1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,840 --> 00:00:28,280 Daha çok şeker eklemeliydin Manju abi. 3 00:00:28,360 --> 00:00:30,040 Tatlıya mı benziyor sence? 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,760 Alkol bu. Sanat eseri, sen anlamazsın. 5 00:00:34,840 --> 00:00:40,840 Sanat insanı nerelere getiriyor, değil mi? Seni de hapse getirmiş. 6 00:00:41,000 --> 00:00:45,360 Sanat değil, kendi sanatçılığım beni hapse getirdi. 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,360 Hadi, götür şunları. 8 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 Ne yapıyorsunuz? 9 00:00:52,160 --> 00:00:57,120 Kokusu dışarıdan geliyor. Polisler kokuya gelecek. Anlamıyorsunuz. 10 00:00:57,720 --> 00:01:02,280 Tamam, dinle. Buddhi bu fotoğrafı sana gönderdi. 11 00:01:18,880 --> 00:01:21,960 Merhaba. Seninle görüşmek istiyorum. 12 00:01:27,600 --> 00:01:32,840 REnGÂREnK 13 00:01:41,200 --> 00:01:44,600 Her şeyi bilmeme rağmen 14 00:01:44,680 --> 00:01:47,560 ikinci kez seninle risk alıyorum. 15 00:01:49,160 --> 00:01:51,240 Bazı kurallarım var. 16 00:01:52,880 --> 00:01:55,760 İyi dinle, unutayım deme. 17 00:02:02,720 --> 00:02:06,360 Burada ilk kez biri kalem kullanıyor. İyi bir başlangıç. 18 00:02:08,160 --> 00:02:11,080 Buraya arzularını tatmin etmeye gelmedin. 19 00:02:12,240 --> 00:02:15,000 Başkalarının arzularını tatmin edeceksin. 20 00:02:16,600 --> 00:02:22,440 Yatak odasında olan yatak odasında kalır. 21 00:02:24,160 --> 00:02:26,080 İyi bir jigolo 22 00:02:27,440 --> 00:02:30,240 az konuşur, çok dinler. 23 00:02:30,320 --> 00:02:33,120 Kendine hâkim olmak şarttır. 24 00:02:33,800 --> 00:02:38,560 O gün için Bayan Verma'dan özür dilemek istiyorum. 25 00:02:40,560 --> 00:02:45,120 Müşterilerimizle asla doğrudan temas kurmayız, sen de kurmayacaksın. 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,240 Hayırsa hayırdır. 27 00:02:50,040 --> 00:02:52,480 Kişisel algılamana gerek yok. 28 00:02:53,240 --> 00:02:56,200 Müşteri evet dedikten sonra fikrini değiştirse bile 29 00:02:56,840 --> 00:03:00,400 seni reddetmesini gülümseyerek kabul edeceksin. 30 00:03:01,680 --> 00:03:02,520 Peki. 31 00:03:03,080 --> 00:03:04,920 En önemlisi de 32 00:03:07,360 --> 00:03:09,400 hiçbir kadını yargılamayacaksın. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,560 Toplum zaten yargılıyor. 34 00:03:30,280 --> 00:03:31,240 ST - SITARA TASARIM 35 00:03:31,760 --> 00:03:32,880 Selam! 36 00:03:32,960 --> 00:03:35,120 -Selam kardeşim. -Bence... 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,760 Annem kuzu pirzola yolladı, 38 00:03:37,840 --> 00:03:40,000 bir de Nandu'dan en sevdiğin tatlıdan. 39 00:03:40,080 --> 00:03:41,800 Bunları eve yolla Ankit. 40 00:03:43,120 --> 00:03:45,320 -Şunu da tamamla. -Tabii. 41 00:03:45,960 --> 00:03:48,360 -Beni mi çağırdın? -Evet, çay ister misin? 42 00:03:48,440 --> 00:03:49,600 Ben yapayım. 43 00:03:49,680 --> 00:03:51,720 -Ankit, dışarıdan alsana. -Tabii. 44 00:03:53,880 --> 00:03:56,320 -Bir de tereyağlı çörek. -Tabii. 45 00:03:57,000 --> 00:03:59,280 Patroniçem, biliyorsunuz, 46 00:03:59,360 --> 00:04:02,600 İngilizce dersi de almaya başladım. İki aya Shakespeare olurum. 47 00:04:03,200 --> 00:04:04,720 İyi. 48 00:04:06,320 --> 00:04:11,040 Ben de abin gibi güzel, tam zamanlı bir iş bulmanı isterim. 49 00:04:11,120 --> 00:04:13,160 Evlenip yuva kurmanı. 50 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 Annem bir şey mi söyledi? 51 00:04:17,920 --> 00:04:22,600 Ben söylüyorum. Ömür boyu bu işi mi yapacaksın? 52 00:04:23,360 --> 00:04:25,560 Patroniçem, önümde uzun bir hayat var. 53 00:04:26,360 --> 00:04:27,560 Başaracak çok şey var. 54 00:04:27,920 --> 00:04:30,120 O yüzden söylüyorum ya. 55 00:04:49,720 --> 00:04:51,520 Beni kovuyor musunuz? 56 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 Bundan sonra tüm kurallara uyarım. 57 00:05:09,920 --> 00:05:11,760 Doğrudan randevulaşmak, 58 00:05:12,800 --> 00:05:14,760 sizden gizli eve gitmek yok. 59 00:05:15,680 --> 00:05:20,120 Nereye yollarsanız oraya giderim, ucuz otellere gitmem. 60 00:05:20,760 --> 00:05:23,920 Yine yakalanacak olursam ilk sizi ararım. 61 00:05:37,520 --> 00:05:40,960 Adarsh için endişelisiniz, değil mi? 62 00:05:41,040 --> 00:05:43,360 Düzgün biri. Yolunu kaybetmiş. İdare ederim. 63 00:05:43,440 --> 00:05:45,640 -Onu uzak tutarım. -Sunny. 64 00:05:47,320 --> 00:05:49,240 Çok fazla kuralı çiğnedin. 65 00:05:51,600 --> 00:05:55,480 Hem böylesi güzel değil mi? Nihayet bu işten kurtulmuş olursun. 66 00:05:56,720 --> 00:05:59,720 Gerçek bir iş bulursun. 67 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 Lütfen beni burada tutun. 68 00:06:07,840 --> 00:06:09,160 Bu mağazada. 69 00:06:10,640 --> 00:06:12,480 Size çok bağlandım. 70 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 Hem bir tek burada 71 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 sevgi ve saygı görüyorum. 72 00:06:23,240 --> 00:06:25,720 Belli olmaz, buradan gidince 73 00:06:27,560 --> 00:06:32,080 belki yepyeni bir dünya keşfedersin. 74 00:06:53,960 --> 00:06:55,240 Bu para senin. 75 00:07:04,920 --> 00:07:07,960 -Ne için? -Londra fonun için. 76 00:07:10,280 --> 00:07:11,120 Hayır. 77 00:07:13,520 --> 00:07:14,800 Siz onu dert etmeyin. 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,280 Ben ayarlarım. 79 00:07:21,160 --> 00:07:22,040 Artık gideyim. 80 00:07:59,000 --> 00:08:00,200 Burada ne işin var? 81 00:08:02,080 --> 00:08:04,480 Aşağılık şerefsizin tekisin! 82 00:08:05,040 --> 00:08:06,800 Hakaret olmadan konuşabiliriz. 83 00:08:06,880 --> 00:08:08,480 Ama ben hakaret etmeye geldim. 84 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Vur bana. 85 00:08:16,400 --> 00:08:17,240 Hadi. 86 00:08:17,320 --> 00:08:19,880 -Sana vurursam ölürsün. -Evet, vur bana. 87 00:08:19,960 --> 00:08:24,120 -Bir daha vurursan gösteririm. -Bir yıldır o kadının peşindeyim. 88 00:08:24,200 --> 00:08:27,080 Nihayet yatırım yapmayı kabul etti, sen içine ettin! 89 00:08:27,160 --> 00:08:30,280 Onun kiralık sözcüsü olacağıma işi bırakırım. 90 00:08:30,360 --> 00:08:32,120 Evet, ben de onu istiyorum. 91 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 Bu ortaklığı bitirelim. 92 00:08:34,640 --> 00:08:35,960 Olur. Gitmekte özgürsün. 93 00:08:36,520 --> 00:08:39,840 Ben mi? Sen siktirip gideceksin. 94 00:08:41,120 --> 00:08:45,200 Tamam. Bugünden itibaren yokum. Artık Ujala Aaina'yı yönetebilirsin. 95 00:08:46,080 --> 00:08:48,120 Yönetmekle kalmayıp başarılı yapacağım. 96 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Sen de yokken ödeme almayacaksın. 97 00:08:50,480 --> 00:08:53,360 Orasını merak etme. Ben idare ederim. 98 00:08:54,120 --> 00:08:54,960 Bir daha gelme. 99 00:08:57,200 --> 00:08:58,040 Bana bak. 100 00:08:59,960 --> 00:09:01,760 Bir daha bana saldırma. 101 00:09:33,160 --> 00:09:34,240 Ne istiyorsun? 102 00:09:36,200 --> 00:09:37,840 Ne bu saçmalık? 103 00:09:40,440 --> 00:09:44,640 Sana acıdım, yardım ettim 104 00:09:45,600 --> 00:09:47,320 ama sen bana ihanet mi ettin? 105 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 -Ne? -İşimi alıp masum ayağına yatma. 106 00:09:53,640 --> 00:09:55,160 Gel, oturup konuşalım. 107 00:10:04,280 --> 00:10:09,000 -Bak, işini çaldığım falan yok. -Sadece işimi değil, geleceğimi de çaldın! 108 00:10:10,640 --> 00:10:13,600 Yıllardır o kadınlayım, bir anda bitiriverdi! 109 00:10:14,200 --> 00:10:17,960 Kusura bakma ama parlak bir gelecek değildi. 110 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 İğrenç birisin. 111 00:10:21,160 --> 00:10:25,120 Düzgün biri gibi davranıyorsun ama zihnin pislik dolu. 112 00:10:25,720 --> 00:10:28,640 Benim gibi birine niye çiçek getirdin o zaman? 113 00:10:34,200 --> 00:10:35,760 Jugnu'ya gideceksin, değil mi? 114 00:10:37,880 --> 00:10:38,840 Git. 115 00:10:41,000 --> 00:10:42,880 -Çiçekleri de götür. -Ver o zaman. 116 00:11:24,160 --> 00:11:25,680 Bayan Verma? 117 00:11:25,760 --> 00:11:29,360 Bayan Verma değil, bugün Nikki de. İçeri gelsene. 118 00:11:30,240 --> 00:11:32,600 Yani gerçek değil miydi? 119 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 Ne sanmıştın? 120 00:11:34,320 --> 00:11:38,040 Sitara senin gibi birini gerçek müşterilerine yollar mı? 121 00:11:39,080 --> 00:11:43,320 O gün gerçek bir müşteri olsaydım Sitara'nın dükkânı kapatması gerekirdi. 122 00:11:43,400 --> 00:11:46,560 O gün için özür dilemek istiyorum. 123 00:11:46,640 --> 00:11:52,160 Bir daha olmamasını sağlamak için birkaç şey üzerinde çalışmalıyız. 124 00:11:52,240 --> 00:11:53,200 Ne gibi? 125 00:11:55,240 --> 00:11:56,920 Eşin nasıl? 126 00:11:59,640 --> 00:12:02,480 Psikoloji testi mi bu? 127 00:12:03,280 --> 00:12:05,040 Bu işi yaptığını ona söyledin mi? 128 00:12:05,120 --> 00:12:07,040 Söyledim ama inanmadı. 129 00:12:10,880 --> 00:12:12,840 Hiçbir kadın inanmaz. 130 00:12:20,480 --> 00:12:21,600 Soyun. 131 00:12:23,240 --> 00:12:24,680 Bir, iki, üç. 132 00:12:24,760 --> 00:12:26,440 Başla. 133 00:13:03,560 --> 00:13:06,000 ST - SITARA TASARIM 134 00:13:41,800 --> 00:13:42,640 Merhaba. 135 00:13:46,960 --> 00:13:52,600 22, 23, 24, 25, 26... 136 00:13:52,680 --> 00:13:53,600 İyi misin? 137 00:13:55,040 --> 00:14:00,960 31, 32, 33, 34... 138 00:14:01,040 --> 00:14:05,640 -İşte geliyor. -Kendi rekorumuzu kırdık. 139 00:14:05,720 --> 00:14:08,720 -Neydi bu? -Yüzün beni ağlattı. 140 00:14:11,280 --> 00:14:15,040 Oyun için pratik yapıyorduk. 141 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 Oyuncu musunuz? 142 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 İyi bir oyuncuyum. 143 00:14:26,720 --> 00:14:30,120 -Beş dakika bir yere uğrayacağız. -Tamam. 144 00:14:30,880 --> 00:14:33,320 Arkadaki iki kutuyu uzatsana. 145 00:14:34,160 --> 00:14:35,080 -Bunları mı? -Evet. 146 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Bunu bana ver, öbürünü aç. 147 00:14:42,440 --> 00:14:45,440 -İçine koyalım. -Ben yapayım. 148 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Tamam, kapat. 149 00:14:47,520 --> 00:14:48,480 Öbürünü aç. 150 00:15:02,160 --> 00:15:06,400 MERKEZ CEZAEVİ 151 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 Yoklamadan sonra dönerim. 152 00:15:24,440 --> 00:15:28,400 -Neden buraya geldik? -Sitara'nın yanında yeni misin? 153 00:15:29,240 --> 00:15:32,040 -Evet. -O yakışıklı ayrıldı mı? 154 00:15:32,560 --> 00:15:33,720 Hangi yakışıklı? 155 00:15:34,280 --> 00:15:37,560 Çalıştığın yerdeki yakışıklının kim olduğunu bilmiyor musun? 156 00:15:39,360 --> 00:15:41,200 -O kovuldu. -Neden? 157 00:15:41,760 --> 00:15:43,520 Vakti gelmişti. 158 00:15:44,760 --> 00:15:49,000 Vay be. Gençler kovulup orta yaşlılar işe alınıyor. 159 00:15:52,720 --> 00:15:56,360 -Başka bir iş yapıyor musun? -Şu an sadece bu var. 160 00:15:56,440 --> 00:15:59,520 -İşsiz kaldığın için mi yapıyorsun? -Hayır. 161 00:15:59,600 --> 00:16:01,960 Neden peki? Seks sevdiğin için mi? 162 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 İyi insanlarla tanışmayı seviyorum. 163 00:16:06,960 --> 00:16:08,560 O zaman doğru yer seçmişsin. 164 00:16:12,360 --> 00:16:14,200 -Merhaba Jugnu Hanım. -Durum ne? 165 00:16:14,920 --> 00:16:18,160 Buddhi fotoğraf gönderdi. O zamandan beri canı sıkkın. 166 00:16:20,600 --> 00:16:21,680 Bakın. 167 00:16:23,720 --> 00:16:24,680 Gördünüz mü? 168 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 Onu tanımıyorum. 169 00:16:30,320 --> 00:16:31,280 Al şunu. 170 00:16:31,800 --> 00:16:33,840 -Hemen dönerim. -Tamam hanımefendi. 171 00:16:34,880 --> 00:16:35,920 Telefonumu ver. 172 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Daya. 173 00:16:49,960 --> 00:16:51,680 Kahrolası domuz! 174 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Buddhi'yi ben hallederim. 175 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 Seni içeri çağırıyor. 176 00:16:59,920 --> 00:17:01,120 İçeri mi? Neden? 177 00:17:01,960 --> 00:17:03,320 Bilmiyorum. Git işte. 178 00:17:13,480 --> 00:17:15,240 -İngilizce biliyor musun? -Evet. 179 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Gel. 180 00:17:16,400 --> 00:17:20,160 -Neden hapishaneye giriyoruz? -Merak etme, benimle. 181 00:17:20,960 --> 00:17:24,200 Telefonunu ver, şuradan geç. 182 00:17:29,320 --> 00:17:31,480 Jugnu Hanım, burada ne yapıyoruz? 183 00:17:32,240 --> 00:17:34,880 -Manju Bey'le görüşeceğiz. -Manju Bey mi? 184 00:17:36,320 --> 00:17:39,080 Ne dersem onayla. 185 00:17:39,160 --> 00:17:41,440 -Tamam. -Sadece İngilizce konuş. 186 00:17:41,520 --> 00:17:44,560 -Gerisini ben hallederim. -Manju Bey kim? 187 00:17:45,080 --> 00:17:46,280 Kocam. 188 00:17:51,440 --> 00:17:53,480 Çırak, bugün bıçak sende. 189 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 -Sen kime çırak diyorsun? -Tamam. Efendim. 190 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 Bugün keçiyi sen keseceksin. 191 00:18:00,560 --> 00:18:05,400 -O benim işim değil. -Neden? Korktun mu? 192 00:18:05,480 --> 00:18:07,200 Sen niye buradasın o zaman? 193 00:18:07,280 --> 00:18:12,160 Babana sor. Ancak gerçek bir erkek bu dükkânda çalışabilir. 194 00:18:12,240 --> 00:18:13,800 Elleri titremeyen biri. 195 00:18:27,320 --> 00:18:29,800 Kasaplık senin aile mesleğin olabilir. 196 00:18:30,480 --> 00:18:32,800 Ama ben bildiğim gibi yaşayacağım, uzaklarda. 197 00:18:32,880 --> 00:18:35,320 -Babanı çağırayım mı? -Hiç durma. 198 00:18:35,440 --> 00:18:39,320 Koş rapor ver. İspiyoncu hep ispiyoncudur. 199 00:18:54,720 --> 00:18:56,640 Muhteşem yemek yapıyorsun. 200 00:18:59,080 --> 00:18:59,920 Bu kim? 201 00:19:00,680 --> 00:19:02,000 Güvenlikçi. 202 00:19:03,080 --> 00:19:06,800 Güvenlik lazımsa profesyonel biri olmalı dedim. 203 00:19:08,240 --> 00:19:09,560 Ne dersiniz Bay D'Souza? 204 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 Neden orada duruyorsunuz? Gelsenize. 205 00:19:14,760 --> 00:19:16,040 Peki efendim. 206 00:19:23,960 --> 00:19:27,720 Söyleyin, insanları nasıl izlersiniz? 207 00:19:29,560 --> 00:19:30,440 Anlatın. 208 00:19:31,560 --> 00:19:35,400 Çok basit efendim. 209 00:19:37,880 --> 00:19:40,200 Sürücülere bakan kameralar kullanırız. 210 00:19:40,280 --> 00:19:44,640 Dünyanın en iyi kameraları bizde. 211 00:19:44,720 --> 00:19:49,400 Herkesin her hareketini yakalarız. 212 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Böylece kimse size kazık atamaz efendim. 213 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 Bir tek "kazık" dediğini anladım. 214 00:20:01,680 --> 00:20:04,320 Daha önce tanışmış mıydık Bay D'Souza? 215 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 Sizi televizyonda mı gördüm? Haberci misiniz? 216 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Hayır efendim, değilim. 217 00:20:11,800 --> 00:20:15,040 Neden tanışmışız gibi geliyor? 218 00:20:15,080 --> 00:20:17,320 Belki güvenlikte kullanmışsındır onu. 219 00:20:19,160 --> 00:20:22,080 Bay D'Souza, daha önce onun için güvenlik işi yaptınız mı? 220 00:20:22,160 --> 00:20:25,880 Hayır efendim, yapmadım. Ama evet, 221 00:20:26,800 --> 00:20:30,320 hep tanışmak istiyordum. 222 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 Siz 223 00:20:32,560 --> 00:20:37,320 hep manşetlerdesiniz efendim. 224 00:20:38,880 --> 00:20:39,760 Bay D'Souza. 225 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 -Buyurun efendim. -Lütfen dışarıda bekleyin. 226 00:20:42,320 --> 00:20:43,200 Tamam. 227 00:20:44,000 --> 00:20:46,320 Eşimle konuşayım. 228 00:20:46,440 --> 00:20:47,400 Tabii efendim. 229 00:20:48,160 --> 00:20:49,760 Teşekkürler hanımefendi. 230 00:20:53,480 --> 00:20:54,440 Neden çağırdın? 231 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Aramızda 232 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 sevgi kaldı mı diye görmek için. 233 00:21:18,800 --> 00:21:20,760 Bensiz günlerini nasıl geçiriyorsun? 234 00:21:21,440 --> 00:21:23,520 O çocuk yoga hocasıydı. 235 00:21:24,520 --> 00:21:29,800 Bana sorsaydın Buddhi'ye para vermene gerek kalmazdı. 236 00:21:29,920 --> 00:21:32,160 Senin de kendi casusların var. 237 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 Yoga sana yaramış. 238 00:21:43,800 --> 00:21:45,080 Gençleşmişsin. 239 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 İşler nasıl? 240 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 İyi. 241 00:21:54,920 --> 00:21:56,880 Çıkar çıkmaz her şeyle ilgileneceğim. 242 00:21:56,960 --> 00:21:59,120 Ben de onu istiyorum. 243 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 Bana sarılmayacak mısın? 244 00:22:07,400 --> 00:22:08,760 Her yerde kamera var. 245 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Sabah temizlik yapıldı. 246 00:23:06,080 --> 00:23:08,680 Aradığın şeyi baban buldu. 247 00:23:23,640 --> 00:23:27,640 Anne. Babam eşyalarımı nereye koydu? 248 00:23:39,040 --> 00:23:40,960 Hep böyle sessiz misindir? 249 00:23:44,440 --> 00:23:50,000 Beni riske attınız. Ya beni tanısaydı? 250 00:23:50,080 --> 00:23:53,640 Neden? Gerçekten haberci misin? 251 00:23:53,720 --> 00:23:57,800 Aynı şehirdeyiz. Daha önce tanışmış olabilirdik. 252 00:23:58,240 --> 00:24:00,560 Sadece herkesle oyun oynamayı sever. 253 00:24:01,080 --> 00:24:04,040 Dünyada daha büyük oyuncular olduğunu bilmiyor. 254 00:24:05,200 --> 00:24:06,840 Bence sen amatörsün. 255 00:24:08,840 --> 00:24:11,160 Seni onunla tanıştırdım. 256 00:24:11,240 --> 00:24:15,400 Artık senden şüphelenmez, seni takip etmez. 257 00:24:20,200 --> 00:24:22,880 -Bir şey sorabilir miyim? -Ne? 258 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 Neden beni seçtiniz? 259 00:24:25,480 --> 00:24:27,160 Sıradan görünüyorsun. 260 00:24:28,600 --> 00:24:30,960 Senden önceki adam çok dikkat çekiciydi. 261 00:24:36,800 --> 00:24:38,720 Sitara'nın hakkını vermek lazım. 262 00:24:40,160 --> 00:24:42,840 Hiç jigoloya benzemiyorsun. 263 00:24:52,880 --> 00:24:54,880 -İyice kıyma yap. -Tabii. 264 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 İyice lütfen. 265 00:24:58,200 --> 00:24:59,640 İçeride konuşabilir miyiz? 266 00:24:59,720 --> 00:25:01,720 -Görmüyor musun? -Buyurun. 267 00:25:03,120 --> 00:25:03,960 Buyurun efendim. 268 00:25:04,040 --> 00:25:06,760 -Biraz daha kemik ekler misiniz? -Tabii efendim. 269 00:25:07,200 --> 00:25:09,400 Hayır, onları değil. Şunlardan ver. 270 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 Tamam mı? Lütfen gidin. 271 00:25:13,240 --> 00:25:15,600 Çay molası ver. 272 00:25:16,480 --> 00:25:17,880 Chunnu burada kalacak. 273 00:25:23,720 --> 00:25:25,600 Baba, lütfen paramı geri ver. 274 00:25:28,560 --> 00:25:29,760 Veririm 275 00:25:31,160 --> 00:25:34,880 ama önce 155.000 rupiyi nasıl kazandığını söyle. 276 00:25:36,560 --> 00:25:39,840 Ancak bir hırsız parasını üç farklı yerde saklar. 277 00:25:41,520 --> 00:25:45,280 -Baba, modellik işim ve... -Sitara'yı ara. 278 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 Hadi. 279 00:25:48,360 --> 00:25:49,200 Ben arayayım. 280 00:25:50,040 --> 00:25:54,040 Bir tek onun gördüğü ne özelliğin varmış, kendisine sorayım. 281 00:25:54,120 --> 00:25:55,680 Onu arama. Arama... 282 00:25:59,680 --> 00:26:01,240 Parayı nereden buldun? 283 00:26:02,800 --> 00:26:03,640 Konuş. 284 00:26:06,840 --> 00:26:10,520 Gerçekten bilmediğimi mi sanıyorsun? 285 00:26:12,640 --> 00:26:14,360 Her şeyi biliyorum. 286 00:26:15,840 --> 00:26:18,480 İtiraf edecek misin yoksa ben mi söyleyeyim? 287 00:26:21,280 --> 00:26:24,600 Kahrolası kumarbaz! 288 00:26:30,720 --> 00:26:33,920 Chunnu, bu pisliğe 289 00:26:34,920 --> 00:26:38,640 Kothi'ye nasıl insanların gittiğini anlat. 290 00:26:39,040 --> 00:26:40,800 Ben kumar oynadığını söylemedim. 291 00:26:42,280 --> 00:26:44,400 Kothi'ye gittiğini ve oraya gidenlerin 292 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 kumar oynadığını söyledim. 293 00:26:48,840 --> 00:26:50,160 İspiyoncu değilim, 294 00:26:51,720 --> 00:26:52,680 sadece endişeliyim. 295 00:26:57,440 --> 00:26:59,600 Baba, paramı geri ver. 296 00:26:59,680 --> 00:27:01,760 -Paranı mı istiyorsun? -Evet, lütfen. 297 00:27:02,840 --> 00:27:04,040 Hemen vereyim. 298 00:27:06,600 --> 00:27:10,040 Bak, onları sakladım. 299 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 Geri çekil. 300 00:27:14,560 --> 00:27:20,560 Baba! 301 00:27:28,200 --> 00:27:31,960 Sakın bir daha evime haram para getirme 302 00:27:32,040 --> 00:27:36,680 yoksa bir dahakine parmaklarını keserim. 303 00:27:43,680 --> 00:27:45,000 Sana fark etmez tabii. 304 00:27:46,480 --> 00:27:47,800 Ha oğlun olmuş ha keçi! 305 00:27:50,440 --> 00:27:51,280 Defol. 306 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 Defol buradan! 307 00:28:07,040 --> 00:28:09,240 Ne numaraların var? 308 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Nasıl yani? 309 00:28:11,080 --> 00:28:14,040 Dans, şarkı, ne yapabiliyorsun? 310 00:28:17,200 --> 00:28:20,960 Bir keresinde okul piyesinde oynamıştım. 311 00:28:24,720 --> 00:28:26,160 Göster. 312 00:28:27,480 --> 00:28:30,520 Çok iyi değildi, küçük bir roldü. 313 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 Ona ben karar vereceğim. 314 00:28:32,680 --> 00:28:33,600 Bir bakayım. 315 00:28:35,000 --> 00:28:36,080 Başla. 316 00:28:38,240 --> 00:28:39,080 Hadi. 317 00:28:51,120 --> 00:28:53,240 Hey! Güm! 318 00:29:06,440 --> 00:29:07,360 Güzel miydi? 319 00:29:08,040 --> 00:29:10,680 Yine öl. 320 00:29:10,760 --> 00:29:12,680 Ama bir kere ölüyor. 321 00:29:12,760 --> 00:29:14,720 Benim için bir daha ölüver. 322 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 Saldır! 323 00:29:33,080 --> 00:29:34,320 Hey! 324 00:29:34,400 --> 00:29:35,480 Dikkat! 325 00:29:37,440 --> 00:29:39,160 Kimse ateş etmeyecek! 326 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 İndirin silahlarınızı. 327 00:29:43,640 --> 00:29:45,520 -Ben de mi? -Sus! 328 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 Artık korumam altındasın. 329 00:29:51,680 --> 00:29:52,520 Yemin et. 330 00:29:54,200 --> 00:29:55,200 Diz çök. 331 00:30:03,880 --> 00:30:05,200 Bundan böyle 332 00:30:06,720 --> 00:30:08,480 sadık hizmetkârım olacaksın. 333 00:30:11,440 --> 00:30:14,840 Kimsede seni yenecek güç yok, 334 00:30:15,520 --> 00:30:16,640 ben hariç. 335 00:30:17,440 --> 00:30:18,880 Askerlerin önünde olmaz. 336 00:30:19,960 --> 00:30:23,440 Beni zayıf bir kraliçe sanabilirler. 337 00:30:25,720 --> 00:30:28,400 Odamda bekleyeceğim. 338 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 Duş alıp yanıma gel. 339 00:30:51,800 --> 00:30:52,720 Majesteleri? 340 00:30:56,200 --> 00:30:58,520 -Majesteleri. -Bu odada asker değilsin. 341 00:31:01,640 --> 00:31:03,840 Bir kraliçeye layık olduğunu göster. 342 00:31:32,480 --> 00:31:34,800 Kes şunu. Çayın başı dönecek. 343 00:31:36,200 --> 00:31:39,480 Uzun zaman sonra buluşmuşuz, bir şeyler anlat da dedikodu yapalım! 344 00:31:43,040 --> 00:31:43,960 Bhavna, 345 00:31:44,640 --> 00:31:48,560 hani bir arkadaş için evini sormuştum ya? 346 00:31:48,640 --> 00:31:49,960 -Evet. -Kiralık olanı. 347 00:31:51,120 --> 00:31:53,440 -Evi neden istemişti, biliyor musun? -Söyle. 348 00:31:59,320 --> 00:32:03,960 Jigolo tutmuş. 349 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Yok artık! 350 00:32:05,320 --> 00:32:06,400 Sonra? 351 00:32:08,320 --> 00:32:12,280 Kocası öğrendi. 352 00:32:13,000 --> 00:32:14,240 Öğrenir tabii. 353 00:32:15,160 --> 00:32:17,600 Şimdi ne yapacağını bilmiyor. 354 00:32:18,120 --> 00:32:21,520 Zaten ilişkilerinde sorunlar vardı, şimdi iyice arttı. 355 00:32:23,320 --> 00:32:26,800 Bir sorun mu vardı? Adam eşiyle seks yapmıyor muydu? 356 00:32:26,880 --> 00:32:30,360 Bhavna, her şey sekste bitmiyor ki. 357 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 Kesinlikle katılmıyorum. 358 00:32:32,720 --> 00:32:36,680 İnsanlar gerçekle yüzleşmemek için kendilerine böyle der. 359 00:32:42,560 --> 00:32:44,400 Onu yargılıyor musun? 360 00:32:45,360 --> 00:32:50,840 Hayır, yani ilişkileri hakkında her şeyi bilmiyorsun. 361 00:32:51,560 --> 00:32:55,440 Onu buraya çağır. Oturup bu konuyu çözelim. 362 00:33:00,600 --> 00:33:02,720 Ne diyorsun, ne yapmalı sence? 363 00:33:03,560 --> 00:33:06,080 Kocasından özür dilemeli. 364 00:33:07,240 --> 00:33:08,200 Özür mü? 365 00:33:09,000 --> 00:33:10,440 Sen ne diyorsun? 366 00:33:13,520 --> 00:33:15,760 Bu arada Adarsh'la aranız iyi mi? 367 00:33:17,360 --> 00:33:18,240 Evet. 368 00:33:20,640 --> 00:33:21,800 Her şey yolunda. 369 00:33:21,880 --> 00:33:24,760 Sakın arkadaşına özenme. 370 00:33:26,200 --> 00:33:27,640 Neden sana anlatıyor? 371 00:33:28,360 --> 00:33:29,640 Sadece paylaştı. 372 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 Paylaşmıyor, onay bekliyor. 373 00:33:32,760 --> 00:33:36,400 Yaptığı şeyin tamamen normal olduğunu birisi söylesin istiyor. 374 00:33:37,160 --> 00:33:38,880 Umarım öyle dememişsindir. 375 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Hayır. 376 00:34:09,640 --> 00:34:11,160 Neden çiçek vermedin bana? 377 00:34:14,840 --> 00:34:17,800 Tanıştığımız an beni korkuttun, cesaret edemedim. 378 00:34:18,400 --> 00:34:22,640 Seni tanıma şansı bulunca da yanlış çiçek getirdiğimi düşündüm. 379 00:34:23,840 --> 00:34:25,120 Hangi çiçeği seçerdin? 380 00:34:25,800 --> 00:34:26,760 Yaban çiçeği. 381 00:34:31,320 --> 00:34:34,120 Neden? Ben yabanıl mıyım? 382 00:34:35,320 --> 00:34:39,320 Yaban çiçeklerinin farklı bir güzelliği vardır. 383 00:34:41,080 --> 00:34:42,280 Ben güzel miyim? 384 00:34:42,960 --> 00:34:43,800 Hem de çok. 385 00:34:52,360 --> 00:34:57,120 Yaban çiçeklerine iyi bir vazo gerekmez. 386 00:34:57,160 --> 00:34:58,280 Öyle mi? 387 00:34:58,360 --> 00:35:01,840 Onlar cansız, pahalı buketler değildir. 388 00:35:03,000 --> 00:35:03,840 Devam et. 389 00:35:09,640 --> 00:35:11,640 Yaban çiçeklerinin güzel bir hayatı 390 00:35:12,440 --> 00:35:14,800 ve özgür kokuları vardır. Senin gibi. 391 00:35:15,800 --> 00:35:18,320 Çatlak duvarlarda büyürler. 392 00:35:18,960 --> 00:35:22,800 Her şeyi çok güzelleştirirler. 393 00:35:23,560 --> 00:35:27,000 Uzun ağaçlarda tepeden dibe kadar... 394 00:35:29,280 --> 00:35:30,120 Timsah mı? 395 00:35:32,040 --> 00:35:33,320 Timsah! 396 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 -Ne? -Timsah var! 397 00:35:36,520 --> 00:35:40,280 -Timsah! -Merak etme. 398 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 Daya, bataklıktan çıkmış! 399 00:35:44,440 --> 00:35:47,280 -Timsahın mı var? -Birçok hayvanım var. 400 00:35:48,120 --> 00:35:49,000 Göstereyim mi? 401 00:35:51,120 --> 00:35:54,640 Bu hayvanları ne yapıyorsun? 402 00:35:55,920 --> 00:35:59,840 Onları kurtarıp başka bir yere götürüyorum. 403 00:36:00,320 --> 00:36:02,120 Hayvan sığınağına mı? 404 00:36:02,920 --> 00:36:06,880 Evet, öyle bir şey. Neden? Sana ters mi geldi? 405 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 Hayır. Asil bir iş. 406 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 Gel. 407 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 -Nereye? -İçeri. 408 00:36:17,600 --> 00:36:21,160 Uyurken hayvanları rahatsız etmeyelim. 409 00:36:22,000 --> 00:36:25,280 İçeride timsah yok ama arkanda bir tane var. 410 00:36:30,840 --> 00:36:32,280 Korkak jigolo. 411 00:36:33,880 --> 00:36:35,360 Birazcık. 412 00:37:10,760 --> 00:37:11,760 Merhaba güzelim. 413 00:37:14,160 --> 00:37:15,560 Evet, rock yıldızın geldi. 414 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Meşgul müsün? 415 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 Merhaba güzelim! 416 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 Delhi mi? Delhi'ye mi gittin? 417 00:37:22,080 --> 00:37:24,640 Sevgilimle buluşmak için sınırları aşarım. 418 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Merhaba güzelim! 419 00:37:26,080 --> 00:37:28,920 Sorun değil. Başka zaman. Görüşelim. 420 00:37:29,040 --> 00:37:30,800 Merhaba güzel... 421 00:37:32,400 --> 00:37:33,560 Merhaba güzelim! 422 00:37:33,640 --> 00:37:37,000 Tanrı doğacak çocuğunu kutsasın. 423 00:37:37,080 --> 00:37:40,400 Umarım... Sus! Tanrı çocuğunu korusun. 424 00:37:40,480 --> 00:37:43,280 Hiç de bile. Bu kuş artık özgür. 425 00:37:43,360 --> 00:37:46,160 Hayır, neden onun aracılığıyla randevulaşalım ki? 426 00:37:46,200 --> 00:37:48,480 Yüzde 10 indirim yaparım. 427 00:37:48,560 --> 00:37:49,680 Oteli de ben öderim. 428 00:37:49,800 --> 00:37:50,920 Bedava mı? 429 00:37:52,440 --> 00:37:53,680 Efendim, bedava olmaz. 430 00:37:55,400 --> 00:37:56,880 Ben kocanız değilim. 431 00:37:58,200 --> 00:37:59,280 Bedavaymış. 432 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 Tabii ya. 433 00:38:03,120 --> 00:38:04,040 Pis dilenci! 434 00:41:01,920 --> 00:41:03,200 15 dakikaya gidiyoruz. 435 00:41:04,160 --> 00:41:05,360 Kolunu koparabilirdi. 436 00:41:07,320 --> 00:41:09,480 Bir kolum daha var. 437 00:41:39,600 --> 00:41:41,680 Buradan otobüs veya taksi bulursun. 438 00:41:48,960 --> 00:41:50,120 Memnun oldum. 439 00:42:06,400 --> 00:42:07,280 Baksana. 440 00:42:08,320 --> 00:42:09,520 Taksi parası. 441 00:42:10,200 --> 00:42:12,040 Kalan ödeme Sitara'ya gidecek. 442 00:42:12,320 --> 00:42:15,000 Teşekkürler ama gerek yok. Ben hallederim. 443 00:42:15,400 --> 00:42:18,600 Al. Verilen para reddedilmez. 444 00:42:49,960 --> 00:42:51,560 Bir sigara alabilir miyim? 445 00:42:51,640 --> 00:42:53,200 -Hangisinden? -Fark etmez. 446 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 Abi, para üstün. 447 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 448 00:45:18,520 --> 00:45:20,520 Proje Kontrol Sorumlusu Salih Bayram 449 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm