1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,833 --> 00:00:51,695 Di mana aku? 3 00:01:09,586 --> 00:01:11,215 Benar. 4 00:01:11,254 --> 00:01:12,945 Pria itu. 5 00:01:13,356 --> 00:01:15,215 Aku bosan menunggu... 6 00:01:15,425 --> 00:01:18,185 dan baru saja akan pergi. 7 00:01:18,295 --> 00:01:19,885 Maaf? 8 00:01:20,097 --> 00:01:21,655 Untukku? 9 00:01:25,902 --> 00:01:27,665 Tunggu sebentar. 10 00:01:50,494 --> 00:01:52,485 Apa yang dia inginkan dariku? 11 00:01:52,562 --> 00:01:56,255 Ya, kamu cukup berbakat bahkan untuk membuat borgol. 12 00:01:56,266 --> 00:01:57,700 Apakah ini tempat tinggalmu? 13 00:01:57,701 --> 00:02:01,500 Ya, aku petugas yang bekerja di pusat keamanan ini. 14 00:02:01,505 --> 00:02:03,695 Dia terlihat familiar. 15 00:02:03,773 --> 00:02:05,535 Di mana aku pernah melihatnya? 16 00:02:05,675 --> 00:02:07,635 Di mana? 17 00:02:19,723 --> 00:02:22,820 Ayah, aku mengantuk. 18 00:02:22,826 --> 00:02:24,485 Kalau begitu tidur lagi. 19 00:02:39,276 --> 00:02:40,835 Kamu... 20 00:02:44,114 --> 00:02:46,410 (Psikometri, Yunani "psyche (jiwa)" dan "metron (ukuran)") 21 00:02:46,416 --> 00:02:48,580 (Kemampuan untuk mengukur dan menafsirkan jiwa seseorang atau objek) 22 00:02:48,585 --> 00:02:51,215 (Dia adalah Psikometris, Episode 11) 23 00:02:54,724 --> 00:02:58,885 Jae In, di mana kamu? 24 00:03:01,831 --> 00:03:06,125 Orang yang kamu panggil tidak tersedia saat ini. 25 00:03:06,203 --> 00:03:08,565 Kang Seong Mo, sudah lama. 26 00:03:08,805 --> 00:03:11,340 Aku ingin berbicara denganmu secara langsung, 27 00:03:11,341 --> 00:03:13,440 tapi kurasa aku terlambat. 28 00:03:13,443 --> 00:03:15,235 Eun Joo... 29 00:03:15,512 --> 00:03:17,035 Sudahkah kamu menemukannya? 30 00:03:17,214 --> 00:03:19,010 Jadi apa selanjutnya? 31 00:03:19,015 --> 00:03:22,945 Akankah kamu memindahkannya ke tempat di mana aku tidak bisa menemukannya lagi? 32 00:03:22,986 --> 00:03:25,850 Aku menduga itu akan menjadi rencanamu, 33 00:03:25,855 --> 00:03:28,985 jadi aku mengambil tindakan pencegahan sendiri. 34 00:03:34,331 --> 00:03:36,655 Kamu memiliki milikku, 35 00:03:36,866 --> 00:03:39,130 jadi adil jika aku mengambil... 36 00:03:39,135 --> 00:03:41,495 milikmu. 37 00:03:43,306 --> 00:03:46,065 Sebenarnya, kamu dirugikan... 38 00:03:46,076 --> 00:03:49,240 karena kamu tidak bisa membunuh wanitaku... 39 00:03:49,246 --> 00:03:51,705 sedangkan... 40 00:03:52,716 --> 00:03:55,675 Aku bisa membunuh wanitamu. 41 00:04:02,726 --> 00:04:04,455 Jadi bagaimana? 42 00:04:04,594 --> 00:04:07,355 Apakah itu menjawab beberapa pertanyaanmu? 43 00:04:12,235 --> 00:04:14,025 Ini... 44 00:04:14,504 --> 00:04:17,395 mengapa aku menculikmu. 45 00:04:17,574 --> 00:04:21,065 Aku ingat wajahmu. 46 00:04:22,445 --> 00:04:25,275 Kamu mengambil jaket ayahku. 47 00:04:35,725 --> 00:04:37,190 Itu kamu. 48 00:04:37,193 --> 00:04:38,990 Pria yang menusuk An... 49 00:04:38,995 --> 00:04:42,255 dan pria yang mengawasi Jaksa Kang... 50 00:04:43,566 --> 00:04:45,725 Itu kamu. 51 00:04:49,172 --> 00:04:52,465 (Kamu memiliki pesan suara baru.) 52 00:04:56,012 --> 00:04:58,505 Bagaimana itu penting... 53 00:04:59,616 --> 00:05:02,275 ketika kamu seharusnya lebih khawatir... 54 00:05:02,585 --> 00:05:05,445 tentang apakah kamu akan hidup atau tidak? 55 00:05:21,805 --> 00:05:24,065 Aku tidak bisa membaca. 56 00:05:27,243 --> 00:05:29,635 Mengapa kamu melakukan ini? 57 00:05:33,416 --> 00:05:35,075 Apakah kamu mungkin... 58 00:05:35,485 --> 00:05:38,945 tahu novel "Pangeran Kecil"? 59 00:05:39,456 --> 00:05:41,415 Itu adalah cerita... 60 00:05:42,025 --> 00:05:45,255 tentang pangeran kecil yang menumbuhkan mawar... 61 00:05:45,795 --> 00:05:47,930 di bintangnya sendiri. 62 00:05:47,931 --> 00:05:50,125 Apa maksudmu? 63 00:05:59,676 --> 00:06:02,740 Bagaimana jika kita sedikit mengubahnya? 64 00:06:02,746 --> 00:06:05,505 Bunga berharganya... 65 00:06:05,715 --> 00:06:08,745 dipetik dan diambil. 66 00:06:13,523 --> 00:06:16,615 Bisakah itu menjadi dongeng yang indah? 67 00:06:19,462 --> 00:06:22,655 Bagaimana perasaanmu? 68 00:06:30,006 --> 00:06:32,365 Perasaan kehilangan... 69 00:06:33,343 --> 00:06:35,035 apa yang paling berharga bagimu. 70 00:06:35,712 --> 00:06:37,235 Sialan. 71 00:06:43,586 --> 00:06:45,115 Bagaimana... 72 00:06:45,655 --> 00:06:47,415 perasaan Kang Seong Mo? 73 00:06:49,225 --> 00:06:52,685 Tapi kurasa Kang Seong Mo punya... 74 00:06:53,997 --> 00:06:56,355 lebih dari satu yang dia sayangi sekarang. 75 00:06:57,133 --> 00:07:00,895 Adiknya Lee An, Detektif Eun Ji Soo, 76 00:07:00,904 --> 00:07:02,495 dan... 77 00:07:03,072 --> 00:07:04,665 kamu. 78 00:07:07,243 --> 00:07:10,205 Seong Mo punya banyak hal untuk dilindungi sekarang. 79 00:07:10,513 --> 00:07:14,575 Bagiku, itu masih wanita itu saja. 80 00:07:15,485 --> 00:07:17,075 "Wanita itu"? 81 00:07:22,325 --> 00:07:25,055 Kamu tidak tahu apa-apa. 82 00:07:25,562 --> 00:07:27,755 Jika kamu tahu tentang dia, 83 00:07:28,465 --> 00:07:32,725 maka mungkin akan lebih mudah bagimu untuk memahamiku. 84 00:07:34,304 --> 00:07:35,895 Itu tidak akan pernah... 85 00:07:37,207 --> 00:07:39,765 sesuai keinginanmu. 86 00:08:01,731 --> 00:08:04,030 Temukan apa pun yang bisa menjadi petunjuk, oke? 87 00:08:04,033 --> 00:08:05,625 Oke. - Oke. 88 00:08:09,305 --> 00:08:10,400 Detektif Eun. 89 00:08:10,406 --> 00:08:12,670 Dengarkan baik-baik, Detektif Lee. 90 00:08:12,675 --> 00:08:15,210 Bawa semua orang yang kamu butuhkan untuk menemukan Petugas Yoon. 91 00:08:15,211 --> 00:08:17,235 Aku akan menanggung kesalahannya. 92 00:08:17,347 --> 00:08:18,410 Oke. 93 00:08:18,414 --> 00:08:21,150 Apakah kamu ingat anak yang menemukan koper itu? 94 00:08:21,150 --> 00:08:22,650 Teman priamu yang lebih muda? 95 00:08:22,652 --> 00:08:25,920 Ya. Jika dia ingin mencari suatu area, 96 00:08:25,922 --> 00:08:27,590 dengarkan, tanpa bertanya. - Apa? 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,290 Jika Petugas Yoon diculik, 98 00:08:29,292 --> 00:08:32,090 tidak ada yang bisa melacaknya lebih baik darinya. 99 00:08:32,095 --> 00:08:33,290 Halo? - Jadi... 100 00:08:33,296 --> 00:08:35,060 Detektif Eun? - Halo? 101 00:08:35,064 --> 00:08:36,060 Detektif Eun. 102 00:08:36,065 --> 00:08:37,925 (Mata-mata) 103 00:08:37,934 --> 00:08:40,295 Ini gila. 104 00:08:44,274 --> 00:08:45,740 Jae In. 105 00:08:45,742 --> 00:08:47,940 Apakah kamu punya fotonya? - Belum. 106 00:08:47,944 --> 00:08:49,640 Jae In... 107 00:08:49,646 --> 00:08:51,980 Di mana dia? - Pusat kendali? 108 00:08:51,981 --> 00:08:53,580 Apakah kamu memasang kamera lain... 109 00:08:53,583 --> 00:08:56,380 di luar Pusat Keamanan Komunitas Seoheun seperti yang kuminta? 110 00:08:56,386 --> 00:08:57,945 Tunggu sebentar. 111 00:08:58,454 --> 00:09:01,420 Ada berita tentang kamera untuk Pusat Keamanan Komunitas Seoheun? 112 00:09:01,424 --> 00:09:04,490 Oh, itu? Jaksa kemarin juga memintanya, 113 00:09:04,494 --> 00:09:05,890 jadi sudah dipasang. 114 00:09:05,895 --> 00:09:08,655 Sudah dipasang. Ada apa? 115 00:09:08,665 --> 00:09:11,730 Seseorang diculik di luar pusat sekitar dua jam yang lalu. 116 00:09:11,734 --> 00:09:14,225 Hubungi kami segera setelah kamu menemukan tersangka. 117 00:09:15,605 --> 00:09:17,195 Mari kita lihat. 118 00:09:17,640 --> 00:09:20,040 Ini, ini, dan ini adalah jalan... 119 00:09:20,043 --> 00:09:22,310 yang tidak memiliki kamera. Blokir semua, 120 00:09:22,312 --> 00:09:24,380 dan minta untuk memeriksa semua mobil yang lewat. 121 00:09:24,380 --> 00:09:25,580 Kapan kamu menyiapkan... 122 00:09:25,582 --> 00:09:27,775 Lakukan. - Oke. 123 00:09:31,354 --> 00:09:33,545 Jae In akan baik-baik saja, kan? 124 00:09:33,623 --> 00:09:35,820 Dia akan aman? - Tentu saja dia akan aman. 125 00:09:35,825 --> 00:09:38,785 Aku tidak akan memaafkan siapa pun yang menculik anakku di wilayahku. 126 00:09:39,062 --> 00:09:41,455 Sampai jumpa nanti. - Oke. 127 00:09:42,832 --> 00:09:45,825 Tolong temukan Jae In untukku. 128 00:09:47,904 --> 00:09:49,595 Jae In... 129 00:10:52,835 --> 00:10:54,130 Apakah kamu baik-baik saja? 130 00:10:54,137 --> 00:10:55,400 Dia pasti mabuk. 131 00:10:55,405 --> 00:10:56,895 Ayo pergi. 132 00:11:16,526 --> 00:11:18,455 Aku tidak akan jatuh. 133 01:11:19,095 --> 01:11:20,755 Aku tidak akan mati. 134 01:11:21,964 --> 01:11:23,525 Jadi... 135 01:11:24,634 --> 01:11:27,395 tolong tunjukkan dirimu, Jae In. 136 01:11:28,771 --> 01:11:31,195 Menurutmu apa yang bisa kamu lakukan? 137 01:11:31,474 --> 01:11:33,870 Apakah kamu fokus pada tempat-tempat yang ditandai di peta? 138 01:11:33,876 --> 01:11:36,740 Aku memberikan peta kamera keamananmu kepada semua petugas. 139 01:11:36,746 --> 01:11:39,010 Aku juga menyuruh mereka memeriksa rumah dan toko kosong. 140 01:11:39,015 --> 01:11:40,775 Kembalilah dan tunggu. 141 01:11:41,284 --> 01:11:43,250 Aku akan pergi ke sana. 142 01:11:43,252 --> 01:11:45,245 Kamu pergi ke sana. 143 01:11:45,955 --> 01:11:48,690 Lee An. - Aku harus melihat. 144 01:11:48,691 --> 01:11:50,485 Jae In... 145 01:11:50,693 --> 01:11:53,860 pasti meninggalkan jejaknya padaku. 146 01:11:53,863 --> 01:11:55,460 Jika dia melakukannya, polisi akan menemukannya. 147 01:11:55,465 --> 01:11:57,725 Tidak. Itu sesuatu... 148 01:11:59,035 --> 01:12:00,825 hanya aku yang bisa melihatnya. 149 00:13:05,334 --> 00:13:07,225 (Inspeksi) 150 00:13:15,645 --> 00:13:17,435 Kami memeriksa semua mobil. 151 00:13:20,716 --> 00:13:22,480 Ada masalah? 152 00:13:22,485 --> 00:13:24,250 Seseorang diculik di dekat sini. 153 00:13:24,253 --> 00:13:25,620 Tolong bekerja sama. 154 00:13:25,621 --> 00:13:27,345 Bisakah aku lihat ID-mu? 155 00:13:30,893 --> 00:13:32,585 (Kim Young Ho) 156 00:13:32,695 --> 00:13:34,090 Cek dia. 157 00:13:34,096 --> 00:13:36,055 Bisakah kamu membuka bagasi? 158 00:13:42,138 --> 00:13:44,935 Detektif Lee. Dia bersih. 159 00:13:50,313 --> 00:13:53,075 Silakan. Buka bagasi. 160 00:14:04,126 --> 00:14:05,885 Bisakah kamu membuka bagasi? 161 00:14:11,334 --> 00:14:14,025 Detektif Lee. Dia bersih. 162 00:14:19,475 --> 00:14:22,135 Silakan. Buka bagasi. 163 00:14:40,363 --> 00:14:42,155 Terima kasih atas kerja samamu. 164 00:14:46,535 --> 00:14:48,365 (Kami punya foto tersangka.) 165 00:14:48,404 --> 00:14:49,800 Oke. 166 00:14:49,805 --> 00:14:51,200 Kirim dia pergi. - Oke. 167 00:14:51,207 --> 00:14:52,765 Terima kasih. 168 00:15:01,384 --> 00:15:03,675 Kualitasnya sangat buruk. 169 00:15:04,253 --> 00:15:06,645 (Pusat Keamanan Komunitas Seoheun) 170 00:15:17,033 --> 00:15:18,400 Itu dia. 171 00:15:18,401 --> 00:15:20,025 Hentikan mobil itu! 172 00:15:59,041 --> 00:16:02,335 Ke mana dia membawaku? 173 00:16:02,645 --> 00:16:05,805 An... An. 174 00:16:23,866 --> 00:16:26,325 (Pabrik terbengkalai) 175 00:16:32,875 --> 00:16:34,565 (Rekaman) 176 00:16:45,121 --> 00:16:46,250 (Pemberitahuan Penutupan) 177 00:16:46,255 --> 00:16:49,185 Jae In. Jae In! 178 00:16:55,965 --> 00:16:57,525 Jae In. 179 00:17:11,914 --> 00:17:15,105 An... An. 180 00:17:23,092 --> 00:17:24,685 Ada di sini. 181 00:17:26,495 --> 00:17:29,155 Yoon Jae In. Jae In! 182 00:17:31,434 --> 00:17:33,095 Sialan! 183 00:18:06,602 --> 00:18:08,195 Yoon Jae In. 184 00:18:08,304 --> 00:18:09,995 Jae In. 185 00:18:17,413 --> 00:18:18,905 Jae In. 186 00:18:25,654 --> 00:18:28,985 Tidak. Tidak, tolong. 187 00:18:30,593 --> 00:18:32,990 Jae In, tetap bersamaku. Yoon Jae In. 188 00:18:32,995 --> 00:18:36,055 Jae In... Yoon Jae In! 189 00:18:37,266 --> 00:18:38,825 Jae In... 190 00:18:54,116 --> 00:18:55,575 Aku ingin... 191 00:18:56,085 --> 00:18:59,420 berlari kepadanya dan mengatakan sesuatu. 192 00:18:59,421 --> 00:19:01,350 Tapi bahkan jika aku melakukannya, 193 00:19:01,357 --> 00:19:05,115 orang tuanya yang sudah meninggal tidak akan hidup kembali. 194 00:19:06,495 --> 00:19:10,055 Membersihkan nama ayahku. 195 00:19:13,002 --> 00:19:16,095 Itu hanya tentang meredakan rasa sakitku. 196 00:19:17,373 --> 00:19:20,465 Aku sangat ingin menemuinya. 197 00:19:21,544 --> 00:19:23,605 Tapi aku tidak bisa. 198 00:19:24,547 --> 00:19:28,775 Jangan menangis. Jangan menangis, Jae In. 199 00:19:29,285 --> 00:19:31,475 Jangan menangis. Tidak apa-apa. 200 00:19:37,793 --> 00:19:40,285 Maaf aku terlambat. 201 00:19:49,605 --> 00:19:51,865 Tolong bangun. 202 00:20:01,383 --> 00:20:02,780 Bagaimana dengan Jae In? 203 00:20:02,785 --> 00:20:06,120 An bilang dia tidak dalam kondisi kritis. 204 00:20:06,121 --> 00:20:10,620 Syukurlah. Lega sekali. 205 00:20:10,626 --> 00:20:12,990 Syukurlah. 206 00:20:12,995 --> 00:20:15,160 Orang gila itu... - Bagaimana dengan orang gila itu? 207 00:20:15,164 --> 00:20:18,155 Apakah mereka menangkap bajingan yang menculiknya? 208 00:20:25,274 --> 00:20:27,265 Sialan. 209 00:20:27,476 --> 00:20:29,940 Dia tampaknya meninggalkan mobilnya dan melarikan diri. Apa yang harus kita lakukan? 210 00:20:29,945 --> 00:20:32,180 Kamu tahu apa yang harus dilakukan! Cari di mana-mana. 211 00:20:32,181 --> 00:20:34,710 Jika kita tidak bisa menangkap bajingan ini, Detektif Eun akan membunuh kita semua. 212 00:20:34,717 --> 00:20:36,680 Menyebar. - Ya, Pak. 213 00:20:36,685 --> 00:20:38,445 Kamu, ikut aku. 214 00:20:49,865 --> 00:20:52,200 Setidaknya, Petugas Yoon aman. 215 00:20:52,201 --> 00:20:54,730 Suruh orang-orang kita menjaga bangsalnya dulu. 216 00:20:54,737 --> 00:20:57,195 Kita akan bicara tentang kehilangan bajingan itu ketika aku kembali ke sana. 217 00:21:11,186 --> 00:21:13,650 Itu dia. 218 00:21:13,656 --> 00:21:16,320 Aku mengatakan ini kepada jaksa yang berkunjung kemarin juga. 219 00:21:16,325 --> 00:21:19,290 Nona Kim Song Hee meninggalkan pulau ini. 220 00:21:19,295 --> 00:21:21,660 Apa? Kapan? 221 00:21:21,664 --> 00:21:23,430 Pada tanggal 17 Desember. 222 00:21:23,432 --> 00:21:25,825 Hari dia mendapatkan perawatannya. 223 00:21:27,036 --> 00:21:30,865 Bisakah kamu menjelaskan detail tentang apa yang terjadi hari itu? 224 00:21:56,165 --> 00:21:57,955 Dia mencoba bunuh diri? 225 00:21:58,600 --> 00:22:02,100 Ya, untungnya itu hanya percobaan... 226 00:22:02,104 --> 00:22:04,470 karena penduduk desa menemukannya segera setelah itu. 227 00:22:04,473 --> 00:22:08,640 Bagaimanapun, dia tampak tidak stabil. 228 00:22:08,644 --> 00:22:11,680 Ketika orang datang ke pulau yang tidak dikenal dan melakukan hal seperti itu, 229 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 jelas cerita apa yang mereka miliki. 230 00:22:13,082 --> 00:22:15,680 Jadi aku bertanya padanya... 231 00:22:15,684 --> 00:22:18,080 namanya dan nomor KTP-nya untuk berjaga-jaga. 232 00:22:18,087 --> 00:22:20,850 Dia bersikeras bahwa dia hanya akan membayar tagihannya dan pergi... 233 00:22:20,856 --> 00:22:22,620 tanpa memberikan informasi apa pun. 234 00:22:22,624 --> 00:22:26,355 Dia tahu jejaknya akan ditemukan jika kamu meninggalkan catatan medisnya. 235 00:22:26,495 --> 00:22:28,660 Itu pasti alasannya. 236 00:22:28,664 --> 00:22:31,800 Bagaimanapun, kami bergulat untuk beberapa waktu seperti itu. 237 00:22:31,800 --> 00:22:35,400 Dia menunjukkan KTP-nya ketika aku bilang aku akan memanggil polisi. 238 00:22:35,404 --> 00:22:36,900 Lalu dia langsung pergi, 239 00:22:36,905 --> 00:22:39,965 meninggalkan cincinnya di tempat tidur. 240 00:22:40,175 --> 00:22:41,865 Cincinnya? 241 00:22:43,145 --> 00:22:47,605 Ya, ada cincin ini yang terus dia sentuh seperti kebiasaan. 242 00:22:47,716 --> 00:22:51,175 Aku memberikannya kepada jaksa. 243 00:23:27,322 --> 00:23:29,715 17 Desember. 244 00:23:29,892 --> 00:23:31,515 Itu adalah hari... 245 00:23:31,860 --> 00:23:36,325 ketika kami membuat pengarahan tentang Kim Gab Yong dan dua korban. 246 00:23:37,966 --> 00:23:40,425 Mengapa dia mencoba bunuh diri pada hari itu? 247 00:23:47,843 --> 00:23:50,135 Mengapa dia menyembunyikannya bahkan darimu... 248 00:23:51,246 --> 00:23:54,505 ketika dia masih hidup, Seong Mo? 249 00:23:57,186 --> 00:23:59,045 Mengapa? 250 00:24:11,333 --> 00:24:13,100 (Rumah Sakit Umum Seoheun) 251 00:24:13,101 --> 00:24:15,565 Kasihan. 252 00:24:15,804 --> 00:24:18,400 Dia pasti sangat takut. 253 00:24:18,407 --> 00:24:20,735 Sangat terkejut. 254 00:24:27,282 --> 00:24:29,345 Jae In... 255 00:24:34,456 --> 00:24:36,115 Jae In. 256 00:24:41,697 --> 00:24:44,660 Tapi kurasa Kang Seong Mo punya... 257 00:24:44,666 --> 00:24:47,130 lebih dari satu yang dia sayangi sekarang. 258 00:24:47,135 --> 00:24:51,265 Bagiku, itu masih wanita itu saja. 259 00:24:52,174 --> 00:24:56,140 Aku pikir ibu Jaksa Kang masih hidup. 260 00:24:56,144 --> 00:24:58,035 Apakah kamu tidak... 261 00:25:58,347 --> 00:26:00,205 merindukannya? 262 00:26:00,482 --> 00:26:02,105 Ibumu. 263 00:26:02,150 --> 00:26:03,480 Wanita yang hidup... 264 00:26:03,485 --> 00:26:05,850 sebagai Kang Hee Sook dan Park Soo Young yang sudah meninggal... 265 00:26:05,854 --> 00:26:08,545 adalah ibunya, Kang Eun Joo. 266 00:26:14,396 --> 00:26:15,960 Aku dengar... 267 00:26:15,964 --> 00:26:18,425 kamu menyelamatkan hidupnya. 268 00:26:19,401 --> 00:26:21,925 Terima kasih banyak. 269 00:26:26,742 --> 00:26:28,435 Jangan khawatir. 270 00:26:28,911 --> 00:26:30,705 Dia akan baik-baik saja sekarang. 271 00:26:30,712 --> 00:26:33,210 Aku sudah mengatakan itu dalam perjalanan kami ke sini, 272 00:26:33,215 --> 00:26:35,205 tapi dia tidak mau mendengarkan. 273 00:26:35,684 --> 00:26:38,180 Pulanglah dan istirahatlah. 274 00:26:38,186 --> 00:26:40,045 Kamu pasti begadang semalaman. 275 00:26:40,956 --> 00:26:43,185 Kamu harus istirahat saja. 276 00:26:43,525 --> 00:26:45,290 Aku tahu polisi ada di sini, 277 00:26:45,294 --> 00:26:46,785 tapi... 278 00:26:47,696 --> 00:26:49,360 Aku ingin berada di sisinya. 279 00:26:49,364 --> 00:26:51,260 Tetap saja, aku harus di sini. 280 00:26:51,266 --> 00:26:52,930 Nona Oh, Jae In harus makan... 281 00:26:52,935 --> 00:26:54,500 ketika dia bangun. 282 00:26:54,503 --> 00:26:56,495 Makanan rumah sakit tidak akan cukup. 283 00:26:56,705 --> 00:26:58,265 Begitukah? 284 00:26:58,507 --> 00:27:00,740 Mari kita belanja bahan makanan sebelum makan siang. 285 00:27:00,742 --> 00:27:02,540 Aku akan membeli abalon dan beberapa ayam. 286 00:27:02,544 --> 00:27:04,535 Kamu masak saja dengan cintamu. 287 00:27:05,314 --> 00:27:09,050 Tolong beritahu dia untuk meneleponku ketika dia bangun. 288 00:27:09,051 --> 00:27:10,880 Aku ingin mendengar suaranya. 289 00:27:10,886 --> 00:27:12,720 Tentu. - Jangan lupakan itu. 290 00:27:12,721 --> 00:27:14,245 Bagaimana kalau? 291 00:27:59,294 --> 00:28:00,855 Ayah... 292 00:28:14,376 --> 00:28:16,135 Aku ingat... 293 00:28:16,712 --> 00:28:18,240 wajahmu. 294 00:28:18,246 --> 00:28:20,705 Kamu mengambil jaket ayahku. 295 00:28:21,616 --> 00:28:25,475 Itu kamu. Pria yang menusuk An... 296 00:28:25,721 --> 00:28:28,745 dan pria yang mengawasi Jaksa Kang... 297 00:28:30,292 --> 00:28:32,215 Itu kamu. 298 00:28:32,994 --> 00:28:36,755 Itu tidak akan pernah berjalan sesuai keinginanmu. 299 02:29:20,442 --> 02:29:22,805 Aku melihat berita tentang petugas... 300 02:29:23,211 --> 02:29:27,505 di pusat keamanan yang diculik dan kemudian diselamatkan. 301 02:29:27,682 --> 02:29:30,175 Sepertinya dia sudah kembali. 302 02:29:32,420 --> 02:29:35,045 Semuanya terjadi seperti yang kamu katakan. 303 02:29:36,525 --> 02:29:38,415 Jadi apa yang akan kamu lakukan sekarang? 304 02:29:43,765 --> 02:29:46,025 Seberapa banyak yang An tahu? 305 02:29:51,106 --> 02:29:56,405 An bukan lagi anak kecil yang menangis setelah melihat penglihatan. 306 02:29:57,145 --> 02:30:00,205 Sekarang dia tahu siapa yang mengambil Petugas Yoon, 307 02:30:01,116 --> 02:30:05,475 dia akan mengetahui kebenarannya dalam waktu singkat. 308 02:30:06,555 --> 02:30:08,445 Dia akan mencari tahu siapa pria itu... 309 02:30:09,791 --> 02:30:11,315 dan... 310 02:30:12,694 --> 02:30:14,790 kejahatan apa yang dia lakukan. 311 02:30:14,796 --> 02:30:16,355 Seong Mo. 312 02:30:16,565 --> 02:30:20,730 Dulu, tidak ada yang bisa membantumu, 313 02:30:20,735 --> 02:30:22,525 tapi tidak lagi. 314 02:30:23,071 --> 02:30:24,665 Jangan membuat... 315 02:30:25,941 --> 02:30:28,865 keputusan tergesa-gesa sendiri. 316 02:30:34,516 --> 02:30:36,775 Kalau dipikir-pikir, 317 02:30:38,186 --> 02:30:39,745 aku juga tidak... 318 02:30:42,023 --> 02:30:43,885 sendirian saat itu. 319 02:30:44,993 --> 02:30:46,960 Aku tidak tahu bagaimana ini terjadi, 320 02:30:46,962 --> 02:30:50,060 tapi luka seperti ini akhirnya bernanah. 321 02:30:50,065 --> 02:30:53,925 Mengabaikan luka kecil bisa membawamu pada kematian. 322 02:30:54,336 --> 02:30:58,365 Seandainya aku meminta bantuan saat itu... 323 02:30:58,506 --> 02:31:02,035 Tolong hubungi aku jika kamu butuh bantuan. 324 02:31:03,311 --> 02:31:04,835 Ayo pergi. 325 02:31:11,486 --> 02:31:14,715 Ketika aku mengetahui bahwa dia telah menemukan kami, 326 02:31:19,694 --> 02:31:21,555 seandainya aku melaporkannya. 327 02:31:25,367 --> 02:31:26,925 Hari itu... 328 02:31:29,404 --> 02:31:31,695 Aku telah menyesalinya... 329 02:31:34,976 --> 02:31:36,735 berkali-kali. 330 02:31:39,481 --> 02:31:41,175 Dan sekali lagi, 331 02:31:43,685 --> 02:31:45,775 Aku tidak ingin menempatkan... 332 02:31:46,855 --> 02:31:48,845 orang-orang di sekitarku dalam bahaya. 333 02:31:55,363 --> 02:31:56,955 Aku harus... 334 02:31:59,034 --> 02:32:00,725 memikirkan solusi lain. 335 02:32:07,142 --> 02:32:09,610 KTP yang kami periksa dicuri. 336 02:32:09,611 --> 02:32:11,640 Itu yang dia gunakan untuk menyewa mobil. 337 02:32:11,646 --> 02:32:12,710 Ada sidik jari? 338 02:32:12,714 --> 02:32:15,310 Kami mengumpulkan beberapa dan mengirimkannya ke Dr. Hong. 339 02:32:15,317 --> 02:32:18,175 Aku akan pergi ke Petugas Yoon setelah aku kembali. 340 02:32:30,932 --> 02:32:32,330 Apakah kamu menemukan Kang Eun Joo? 341 02:32:32,334 --> 02:32:33,830 Aku memeriksa semua kamera keamanan... 342 02:32:33,835 --> 02:32:36,070 di terminal bus dan peron terdekat, 343 02:32:36,071 --> 02:32:37,370 tapi dia tidak ada di salah satunya. 344 02:32:37,372 --> 02:32:39,270 Kamu mungkin juga tidak melihat Jaksa Kang. 345 02:32:39,274 --> 02:32:41,170 Ceritanya sama di mana-mana. 346 02:32:41,176 --> 02:32:44,635 Jaksa datang kemarin dan mengambil semua rekaman. 347 02:32:45,714 --> 02:32:48,810 Mengikutinya telah menjadi keahlianku. 348 02:32:48,817 --> 02:32:51,280 Jadi Jaksa Kang mungkin tidak tahu... 349 02:32:51,286 --> 02:32:53,050 di mana Kang Eun Joo berada. 350 02:32:53,054 --> 02:32:55,050 Itu mengingatkanku. Aku dengar mereka menemukan sidik jari... 351 02:32:55,056 --> 02:32:57,290 penculik Petugas Yoon. 352 03:32:57,292 --> 03:32:58,785 Ya. 353 03:32:58,994 --> 03:33:00,090 Seperti yang kamu tahu, 354 03:33:00,095 --> 03:33:02,925 proses pencarian membutuhkan waktu. 355 03:33:03,565 --> 03:33:05,125 Dr. Hong, 356 03:33:05,834 --> 03:33:08,230 Aku punya permintaan. 357 03:33:08,236 --> 03:33:09,570 Aku sudah tahu apa itu. 358 03:33:09,571 --> 03:33:11,600 Sampai kita tahu sesuatu yang pasti, 359 03:33:11,606 --> 03:33:14,965 kamu ingin aku merahasiakan ibu Jaksa Kang. 360 03:33:16,044 --> 03:33:18,010 Kamu yang terbaik. 361 03:33:18,013 --> 03:33:19,675 Detektif Eun, 362 03:33:20,081 --> 03:33:21,480 hati-hati di luar sana. 363 03:33:21,483 --> 03:33:25,445 Jika Kang Seong Mo benar, kamu juga bisa dalam bahaya. 364 03:33:25,487 --> 03:33:27,145 Aku akan menemuimu ketika aku kembali. 365 03:34:34,322 --> 03:34:36,245 Mari kita tetap di sini sebentar lagi. 366 03:34:36,991 --> 03:34:38,915 Tapi kamu juga terluka. 367 03:34:39,661 --> 03:34:41,685 Tunggu sementara aku mengambil perban. 368 03:34:43,865 --> 03:34:45,455 Menjadi seperti ini... 369 03:34:46,134 --> 03:34:47,895 adalah semua yang kubutuhkan. 370 03:34:51,906 --> 03:34:53,535 Itu pasti... 371 03:34:54,943 --> 03:34:56,505 menakutkan. 372 03:35:00,315 --> 03:35:03,175 Aku tahu kamu akan menemukanku. 373 03:35:13,194 --> 03:35:15,285 Aku takut. 374 03:35:16,764 --> 03:35:19,625 Aku pikir aku tidak akan pernah memegang tanganmu lagi. 375 03:35:21,236 --> 03:35:23,595 Aku takut setengah mati. 376 03:35:25,106 --> 03:35:26,665 An. 377 03:35:27,775 --> 03:35:29,705 Bajingan itu. 378 03:35:31,146 --> 03:35:33,505 Bajingan yang membawaku. 379 03:35:34,782 --> 03:35:37,545 Dia mengambil jaket ayahku. 380 03:35:38,686 --> 03:35:42,045 Itu sebabnya ayahku dijebak. 381 03:35:43,725 --> 03:35:46,060 Aku baru saja mengingat wajahnya. 382 03:35:46,060 --> 03:35:47,160 Aku tahu. 383 03:35:47,162 --> 03:35:50,260 Apakah kamu dengar ibu Jaksa Kang masih hidup? 384 03:35:50,265 --> 03:35:51,925 Aku yakin bahwa... 385 03:35:52,534 --> 03:35:55,995 dia mencari ibu Jaksa Kang. 386 03:35:56,304 --> 03:35:58,600 Tapi dia terjebak, jadi dia mengejar... 387 03:35:58,606 --> 00:36:00,635 Kamu tidak perlu menjelaskan. 388 00:36:03,011 --> 00:36:05,735 Apa yang terjadi di gudang. 389 00:36:07,515 --> 00:36:09,505 Kamu melihat semuanya. 390 00:36:10,351 --> 00:36:12,075 Ya. 391 00:36:12,453 --> 00:36:14,645 Jadi untuk sementara... 392 00:36:16,624 --> 00:36:19,785 Untuk sementara, mari kita lupakan itu. 393 00:36:22,664 --> 00:36:25,655 Kamu terus menangis dalam mimpimu. 394 00:36:26,634 --> 00:36:29,195 Dan sekarang dia adalah satu-satunya yang kamu bicarakan. 395 00:36:30,205 --> 00:36:31,995 Bajingan itu... 396 00:36:34,242 --> 00:36:36,735 Aku akan menemukannya bagaimanapun caranya. 397 00:36:39,414 --> 00:36:41,505 Dengan keahlianku, 398 00:36:42,450 --> 00:36:46,345 Aku hanya bisa melihat beberapa bagian dari beberapa ribu, 399 00:36:47,522 --> 00:36:49,345 tapi bagian-bagian itu... 400 00:36:50,925 --> 00:36:53,015 Aku akan menyatukan semuanya. 401 00:36:54,162 --> 00:36:57,355 Ibu Jaksa Kang dan bajingan itu. 402 00:36:59,033 --> 00:37:01,495 Kamu akan menemukan keduanya. 403 00:37:02,770 --> 00:37:04,295 Aku percaya begitu. 404 00:37:05,006 --> 00:37:07,065 Aku butuh bantuanmu. 405 00:37:08,776 --> 00:37:10,735 Tanpa kamu, 406 00:37:14,315 --> 00:37:16,775 Aku bukan psikometris. 407 00:37:17,452 --> 00:37:19,715 Aku hanya seorang psikopat. 408 00:37:22,023 --> 00:37:23,615 Oke. 409 00:37:43,945 --> 00:37:45,535 Apa yang kamu lakukan? 410 00:37:49,284 --> 00:37:52,720 Kunjungan kita hanya akan mengganggu mereka. 411 00:37:52,720 --> 00:37:54,515 Mari kita tinggalkan mereka sendiri. 412 00:37:55,757 --> 00:37:57,315 Oke. 413 00:38:00,161 --> 00:38:01,785 Mengapa kamu menatap? 414 00:38:02,363 --> 00:38:03,855 Ayo pergi. 415 00:38:05,366 --> 00:38:07,525 Tenanglah, oh hati yang berdetak. 416 00:38:12,507 --> 00:38:16,805 Sepertinya mereka bersama. Aku sangat lega. 417 00:38:17,812 --> 00:38:20,675 Jae In sudah melalui banyak hal. 418 00:38:21,516 --> 00:38:24,080 Aku ingin dia bahagia. 419 00:38:24,085 --> 00:38:27,050 Fokus pada kebahagiaanmu sendiri. 420 00:38:27,055 --> 00:38:28,250 Apa? 421 00:38:28,256 --> 00:38:30,785 Tidak apa-apa. Aku tidak mengatakan apa-apa. 422 03:33:56,161 --> 03:33:57,875 Bagaimanapun, 423 03:33:58,186 --> 03:34:00,450 apa itu psikoris? - Apa? 424 03:34:00,455 --> 03:34:04,115 Aku mendengar sebagian percakapan mereka. 425 03:34:04,326 --> 03:34:08,685 Psikoris? Psikometris? 426 03:34:11,333 --> 03:34:15,130 Apakah itu seorang ahli seperti gitaris atau pemain cello? 427 03:34:15,137 --> 03:34:17,595 Oh... Begitukah? 428 03:34:18,974 --> 03:34:20,565 Tapi kemudian, 429 03:34:20,776 --> 03:34:23,440 An akan menjadi ahli yang sempurna dalam hal psikopat. 430 03:34:23,445 --> 03:34:26,210 Benar. Tidak ada yang bisa mengalahkannya. Di mana Eun Sol? 431 03:34:26,214 --> 03:34:29,375 Aku meninggalkannya dengan seorang guru selama dua jam. 432 03:34:30,252 --> 03:34:32,950 Aku punya waktu luang. 433 03:34:32,954 --> 03:34:34,850 Aku harus membeli beberapa popok. 434 03:34:34,856 --> 03:34:36,520 Kamu akan membutuhkan seorang porter. 435 03:34:36,525 --> 03:34:38,215 Aku tidak. 436 03:34:41,963 --> 03:34:44,025 Lantai empat. 437 03:34:47,936 --> 03:34:49,500 Pada tanggal 17 Desember, 438 03:34:49,504 --> 03:34:52,040 ibu Jaksa Kang mencoba bunuh diri? 439 03:34:52,040 --> 03:34:54,340 Itu adalah hari kami mengumumkan Kim Gab Yong telah membunuh... 440 03:34:54,342 --> 03:34:57,105 Kang Hee Sook dan Park Soo Young yang asli. 441 03:34:57,612 --> 03:34:59,610 Mengapa hari itu? 442 03:34:59,614 --> 03:35:01,610 Lebih dari itu, 443 03:35:01,616 --> 03:35:04,880 mengapa dia menyembunyikan fakta bahwa dia hidup selama 13 tahun... 444 03:35:04,886 --> 03:35:08,755 dan hidup dengan identitas palsu? Aku tidak mengerti. 445 03:35:08,803 --> 03:35:11,770 Aku juga punya banyak pertanyaan. 446 03:35:11,773 --> 03:35:14,370 Bagaimana Kang Eun Joo tetap hidup? 447 03:35:14,375 --> 03:35:17,045 Dan siapa pria itu? 448 03:35:17,054 --> 03:35:21,485 Mengapa Seong Mo menyembunyikan ini dari kami dan menghilang? 449 03:35:22,894 --> 03:35:24,585 Mungkin Seong Mo... 450 03:35:25,397 --> 03:35:28,355 benar-benar mencoba membunuh pria itu. 451 03:35:29,935 --> 03:35:32,765 Dia tahu ibunya mencoba bunuh diri. 452 03:35:34,005 --> 03:35:37,865 Jika dia tahu bahwa pria itu juga menculik Jae In... 453 03:35:38,043 --> 03:35:41,105 Ji Soo. Dia harus dihentikan. 454 03:40:40,455 --> 03:40:43,990 Ya. Sebelum Seong Mo melakukan sesuatu, 455 03:40:43,991 --> 03:40:47,785 kita harus menemukan ibunya dan bajingan itu dulu. 456 03:40:49,163 --> 03:40:51,360 Apakah kamu punya petunjuk tentang dia? 457 03:40:51,365 --> 03:40:53,630 Tidak. Kami bahkan tidak punya nama. 458 03:40:53,634 --> 03:40:57,400 Dr. Hong menggunakan sidik jari yang ditemukan di mobil untuk mencari KTP-nya, 459 03:40:57,405 --> 03:40:59,440 tapi itu bukan pekerjaan mudah. 460 03:40:59,440 --> 03:41:01,040 Tidakkah lebih cepat... 461 03:41:01,042 --> 03:41:03,840 untuk menemukan ibu Jaksa Kang? 462 03:41:03,845 --> 03:41:06,780 Jika kita tahu apa yang terjadi sebelum kebakaran Apartemen Yeongseong, 463 03:41:06,781 --> 03:41:09,480 maka mungkin kita bisa mengidentifikasi pria itu. 464 03:41:09,484 --> 03:41:11,680 Jika Kang Eun Joo yang dia kejar, 465 03:41:11,686 --> 03:41:13,920 kita harus mengidentifikasi hubungan mereka dulu. 466 03:41:13,921 --> 03:41:15,945 Bahkan sekarang, 467 03:41:15,957 --> 03:41:19,985 dia akan mengelilingi kita untuk mencari tahu tentang Kang Eun Joo. 468 03:41:21,863 --> 03:41:24,030 Hati-hati, detektif. 469 03:41:24,031 --> 03:41:27,695 Aku baik-baik saja. Aku lebih khawatir tentangmu. 470 03:41:27,735 --> 03:41:29,470 Aku pikir aku menjadi sasaran... 471 03:41:29,470 --> 03:41:32,100 karena ada kesalahpahaman tentang fakta bahwa... 472 03:41:32,106 --> 03:41:33,870 Jaksa Kang mensponsoriku. 473 03:41:33,875 --> 03:41:38,305 Bukan berarti dia menyukaiku atau semacamnya. 474 03:41:40,314 --> 03:41:42,705 Itu bukan kesalahpahaman. 475 03:41:42,783 --> 03:41:45,650 Bajingan itu mengetahui Seong Mo. 476 03:41:45,653 --> 03:41:47,345 Apa? 477 03:41:51,292 --> 03:41:54,260 Yang jelas adalah Seong Mo... 478 03:41:54,262 --> 03:41:57,030 dan pria itu saling mengenal dengan sangat baik. 479 03:41:57,031 --> 03:41:58,360 Mereka memprediksi gerakan satu sama lain... 480 03:41:58,366 --> 04:42:01,230 dan tahu kelemahan satu sama lain. 481 04:42:01,235 --> 04:42:05,970 Aku pikir itulah mengapa Seong Mo tidak bisa mendekatimu... 482 04:42:05,973 --> 04:42:08,035 dan menyuruh An untuk berada di sekitarmu. 483 04:42:10,411 --> 04:42:14,780 Seong Mo mungkin menyembunyikan perasaannya darimu berdua, 484 04:42:14,782 --> 04:42:16,350 tapi tidak dari pria itu. 485 04:42:16,350 --> 04:42:18,045 Seong Mo... 486 04:42:18,252 --> 04:42:20,920 tahu semuanya sejak awal, kan? 487 04:42:20,922 --> 04:42:24,420 Kebakaran Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin. 488 04:42:24,425 --> 04:42:26,960 Bajingan itu membakar karena ibunya. 489 04:42:26,961 --> 04:42:29,385 Seong Mo pasti tahu. 490 04:42:30,164 --> 04:42:32,760 Masalahnya adalah pria itu sangat pandai, 491 04:42:32,767 --> 04:42:36,300 Seong Mo tidak bisa menangkapnya meskipun sudah tahu sejak lama. 492 04:42:36,304 --> 04:42:37,895 Ini... 493 04:42:40,141 --> 04:42:41,570 Ini belum hilang. 494 04:42:41,576 --> 04:42:44,035 Mungkin akan tetap ada seumur hidupku. 495 04:42:44,912 --> 04:42:47,705 Jika kamu melewatkan waktu untuk mengobati luka, 496 04:42:48,115 --> 04:42:50,145 pasti akan menjadi bekas luka. 497 04:42:51,352 --> 04:42:54,445 Mereka bilang bekas luka adalah jejak melewati luka. 498 04:42:55,656 --> 04:42:57,420 Tapi mengapa masih... 499 04:42:57,425 --> 04:42:58,820 terlihat sangat menyakitkan? 500 04:42:58,826 --> 04:43:00,555 Ya. 501 04:43:01,095 --> 04:43:02,855 Masih sakit... 502 04:43:04,165 --> 04:43:08,625 karena ingatan yang jelas tentang waktu itu. 503 04:43:11,172 --> 04:43:12,895 Seong Mo... 504 04:43:15,242 --> 04:43:17,605 juga disiksa. 505 04:43:17,945 --> 04:43:21,405 Apa? - Dia memiliki luka yang sama dengan Jae In. 506 04:43:21,515 --> 04:43:25,180 Bisakah kamu mencari tahu di mana dia tinggal sebelum dia pindah ke... 507 04:43:25,186 --> 04:43:26,350 Apartemen Yeongseong? 508 04:43:26,354 --> 04:43:28,720 Aku baru saja akan melakukannya. 509 04:43:28,723 --> 04:43:32,685 13 tahun terlalu lama untuk menggunakan kemampuanmu untuk melihat apa pun. 510 04:43:32,727 --> 04:43:35,485 Terlepas dari aku menggunakan kemampuanku, 511 04:43:37,031 --> 04:43:38,755 Aku ingin tahu. 512 04:43:48,643 --> 04:43:50,805 Siapa pria itu. 513 04:43:51,946 --> 04:43:53,810 Mengapa dia melakukan ini... 514 04:43:53,814 --> 04:43:56,275 dan bagaimana dia berhubungan dengan Seong Mo. 515 04:44:01,455 --> 04:44:03,145 Jika aku tahu, 516 04:44:03,424 --> 04:44:06,015 ketika kemampuanku benar-benar dibutuhkan, 517 04:44:06,193 --> 04:44:08,455 mungkin aku bisa melakukan yang lebih baik. 518 04:44:12,667 --> 04:44:15,495 Oke. Ikut aku. 519 04:44:17,104 --> 04:44:19,195 Aku membawa berkas-berkas untuk... 520 04:44:19,874 --> 04:44:22,370 kebakaran Apartemen Yeongseong dan Panti Jompo Hanmin, 521 04:44:22,376 --> 04:44:25,205 dan pembunuhan Kim Gab Yong. 522 04:44:25,513 --> 04:44:27,310 Aku pikir kamu ingin tahu. 523 04:44:27,314 --> 04:44:29,510 Mengapa kamu membawa ini? 524 04:44:29,517 --> 04:44:30,880 Mengapa lagi? 525 04:44:30,885 --> 04:44:34,250 An menemukanmu dengan kemampuannya. 526 04:44:34,255 --> 04:44:36,150 Mengapa aku harus menunggu lebih lama lagi? 527 04:44:36,157 --> 04:44:37,815 Maksudmu... 528 04:44:38,092 --> 04:44:40,660 kamu ingin kami membantu dalam penyelidikan? 529 04:44:40,661 --> 04:44:41,860 Kamu ingin, kan? 530 04:44:41,862 --> 04:44:43,160 Itu terdengar sangat mewah. 531 04:44:43,164 --> 04:44:46,625 Ya. Aku secara resmi ingin bantuanmu. 532 04:44:47,034 --> 04:44:49,395 Lee An si psikometris. 533 04:44:49,670 --> 04:44:51,000 Dan Petugas Yoon. 534 04:44:51,005 --> 04:44:52,995 Apakah kamu serius? 535 04:44:53,040 --> 04:44:55,870 Aku tidak bisa menangani kasus dan mengurusnya. 536 04:44:55,876 --> 04:44:58,440 Aku pikir kamu satu-satunya orang... 537 04:44:58,446 --> 04:45:00,875 yang cukup berdedikasi. 538 04:45:02,183 --> 04:45:04,550 Terima kasih, Ji Soo. 539 04:45:04,552 --> 04:45:06,280 Terima kasih banyak. 540 04:45:06,287 --> 04:45:07,650 Lepaskan. 541 04:45:07,655 --> 04:45:09,250 Aku sedang banyak pikiran sekarang. 542 04:45:09,256 --> 04:45:11,315 Jangan sentuh aku. Jangan baca aku. 543 04:45:11,325 --> 04:45:12,720 Apa yang kamu lakukan, Petugas Yoon? Hentikan dia. 544 04:45:12,727 --> 04:45:14,890 Peluk dia lebih erat atas namaku. 545 04:45:14,895 --> 04:45:16,090 Oke. 546 04:45:16,097 --> 04:45:18,330 Lepaskan. - Aku mencintaimu. 547 04:45:18,332 --> 04:45:21,225 Lepaskan. Aku punya sesuatu untuk dikatakan kepada Petugas Yoon. 548 04:45:23,304 --> 04:45:24,795 Untuk Jae In? 549 04:45:26,974 --> 04:45:30,335 Dengar, Petugas Yoon. 550 04:45:31,412 --> 04:45:33,335 Aku minta maaf... 551 04:45:33,814 --> 04:45:35,380 atas nama ayahku... 552 04:45:35,382 --> 04:45:37,675 karena salah menuduh ayahmu. 553 04:45:37,852 --> 04:45:39,375 Aku minta maaf. 554 04:45:41,255 --> 04:45:45,015 Aku tidak yakin apakah aku bisa membayar kembali utangku dengan bekerja keras, 555 04:45:45,826 --> 04:45:47,855 tapi aku tidak akan membuat kesalahan yang sama. 556 04:46:00,975 --> 04:46:02,535 Ji Soo. 557 04:46:08,616 --> 04:46:10,345 Apakah kamu baik-baik saja? 558 04:46:12,887 --> 04:46:16,115 Yah, aku sudah terbiasa ditolak oleh Seong Mo. 559 04:46:16,390 --> 04:46:18,015 Aku akan menemuimu ketika dia keluar dari rumah sakit. 560 04:46:49,723 --> 04:46:52,315 Apakah ada perpustakaan atau toko buku di rumah sakit? 561 04:46:52,426 --> 04:46:54,055 Ke sana. 562 04:46:57,164 --> 04:47:00,625 ("Pangeran Kecil") 563 04:47:11,946 --> 04:47:16,475 (Yoon Jae In) 564 04:47:39,006 --> 04:47:40,670 Dia mematikan kamera keamanan sebelumnya... 565 04:47:40,674 --> 04:47:42,970 dan merencanakan pembunuhannya dengan cermat. 566 04:47:42,977 --> 04:47:45,005 Tapi dia menggunakan cara sederhana untuk membunuh para korban. 567 04:47:45,145 --> 04:47:48,080 Kasus Yeongseong, kasus Panti Jompo Hanmin, dan kasus Kim Gab Yong. 568 04:47:48,082 --> 04:47:49,905 Dia menusuk perut korban di semua kasus. 569 04:47:50,351 --> 04:47:52,445 Ada yang tidak biasa. 570 04:47:52,486 --> 04:47:55,745 Pisau yang ditemukan di lokasi tidak siap pakai. 571 04:47:56,123 --> 04:47:58,520 Apa maksudmu? 572 04:47:58,525 --> 04:48:00,685 Sepertinya dia membuatnya sendiri. 573 04:48:01,195 --> 04:48:02,660 Aku melihat keahliannya... 574 04:48:02,663 --> 04:48:05,225 ketika dia mengikuti kelas seni kawat kami untuk memeriksaku. 575 04:48:05,232 --> 04:48:07,225 Dia sangat pandai. 576 04:48:07,434 --> 04:48:09,730 Sangat mungkin... 577 04:48:09,737 --> 04:48:11,995 bahwa dia menggunakan belenggu buatan tangan untuk mengikatku. 578 04:48:13,874 --> 04:48:17,035 Ngomong-ngomong, dari mana saja kamu? 579 04:48:27,721 --> 04:48:30,815 "Ini adalah waktu yang kamu habiskan untuk mawarmu..." 580 04:48:31,325 --> 04:48:34,655 "yang membuat mawarmu begitu penting." 581 04:48:34,762 --> 04:48:39,555 "Kamu bertanggung jawab selamanya atas apa yang telah kamu jinakkan." 582 04:48:40,234 --> 04:48:41,795 Benar. 583 04:48:42,803 --> 04:48:45,000 Dia berbicara tentang buku itu. 584 04:48:45,005 --> 04:48:48,135 Aku mencoba membacanya untuk memahami psikologinya. 585 04:48:48,876 --> 04:48:50,535 Tapi sulit. 586 04:48:51,545 --> 04:48:53,235 Bagiku, 587 04:48:53,814 --> 04:48:55,905 itu hanya dongeng yang mengharukan. 588 04:48:57,184 --> 04:49:00,075 "Waktu yang kamu habiskan untuk mawarmu." 589 04:49:00,621 --> 04:49:03,020 Itu berarti hubungan mereka sudah terjalin... 590 04:49:03,023 --> 04:49:05,815 jauh sebelum mereka pindah ke Apartemen Yeongseong. 591 04:49:07,161 --> 04:49:10,855 Jae In, kamu belum boleh memaksakan diri. 592 04:49:14,435 --> 04:49:16,225 Berhenti di sini. 593 04:49:19,106 --> 04:49:20,935 Ini terasa nyata sekarang. 594 04:49:22,376 --> 04:49:24,240 Ayahku bukan pelaku sebenarnya. 595 04:49:24,244 --> 04:49:26,305 Jadi jangan menangis sekarang. 596 04:49:26,780 --> 04:49:28,305 Jangan pernah. 597 04:49:29,083 --> 04:49:30,575 Aku tidak akan. 598 04:49:31,385 --> 04:49:33,275 Aku punya kamu, jadi mengapa aku harus menangis? 599 04:49:35,356 --> 04:49:38,515 Senang mendengarnya. 600 04:49:43,097 --> 04:49:44,655 Ada apa? 601 04:49:46,567 --> 04:49:48,425 Aku menyukaimu, An. 602 04:49:50,204 --> 04:49:51,895 Sangat. 603 04:49:55,476 --> 04:49:57,635 Orang-orang bilang... 604 04:49:58,912 --> 05:00:00,710 saat kamu berpikir kamu akan mati, 605 05:00:00,714 --> 05:00:03,675 panorama hidupmu terbentang di depan matamu. 606 05:00:04,551 --> 05:00:06,245 Itu sama bagiku. 607 05:00:07,321 --> 05:00:11,385 Aku teringat bahwa aku tidak pernah memberitahumu ini. 608 05:00:13,794 --> 05:00:17,360 Meskipun begitu, aku akan mengungkapkan perasaanku terlebih dahulu. 609 05:00:17,364 --> 05:00:19,225 Kamu merusak segalanya. 610 05:00:19,333 --> 05:00:21,430 Kamu juga harus melakukannya kalau begitu. 611 05:00:21,435 --> 05:00:24,800 Aku sudah melakukannya... 612 05:00:24,805 --> 05:00:27,465 jika semudah itu untuk diucapkan. 613 05:00:27,641 --> 05:00:31,535 Yah... Baiklah kalau begitu. 614 05:00:31,545 --> 05:00:33,605 Lakukan nanti saja. 615 05:00:37,785 --> 05:00:39,445 Jujur padaku. 616 05:00:39,486 --> 05:00:42,220 Apakah kamu ingin mendengarnya dariku? 617 05:00:42,222 --> 05:00:45,315 Ya, aku ingin. 618 05:00:45,325 --> 05:00:48,585 Mengapa kamu begitu lugas hari ini? 619 05:00:48,595 --> 05:00:50,085 Hei. 620 05:00:50,130 --> 05:00:52,960 Kita tidak boleh terlalu lugas satu sama lain secara langsung. 621 05:00:52,966 --> 05:00:54,525 Atau kita bisa menyebabkan kecelakaan besar. 622 05:00:54,535 --> 05:00:56,195 Tidak bisakah kita... 623 05:00:57,071 --> 05:00:58,595 menyebabkan kecelakaan besar itu? 624 05:00:59,006 --> 05:01:00,495 Apa... 625 05:01:01,175 --> 05:01:05,035 Apakah kamu tahu apa artinya itu? 626 05:01:07,614 --> 05:01:09,405 Astaga. 627 05:01:09,716 --> 05:01:12,745 Lihat? Senang melihatmu tersenyum. 628 05:01:14,855 --> 05:01:19,285 Seperti bagaimana kamu membuatku tersenyum setiap kali aku kesulitan, 629 05:01:22,196 --> 05:01:24,055 Aku akan membuatmu tersenyum... 630 05:01:24,832 --> 05:01:26,755 ketika keadaan sulit bagimu. 631 05:02:24,625 --> 05:02:27,355 Aku bilang aku akan melakukannya. - Tidak apa-apa. 632 05:02:28,028 --> 05:02:29,815 Kamu tidak pernah mendengarkanku. 633 05:02:32,599 --> 05:02:34,360 Cuaca sudah jauh lebih hangat. 634 05:02:34,368 --> 05:02:36,255 Aku berharap musim semi cepat tiba. 635 05:02:36,670 --> 05:02:39,565 Benar, itu akan menyenangkan. 636 05:02:41,942 --> 05:02:43,810 Aku bilang aku akan melakukannya nanti. 637 05:02:43,810 --> 05:02:46,380 Kamu seharusnya tidak bekerja segera setelah kamu keluar dari rumah sakit. 638 05:02:46,380 --> 05:02:47,710 Halamannya juga tidak terlalu berantakan. 639 05:02:47,714 --> 05:02:49,180 Aku mencoba menghentikannya, tapi dia tidak mau mendengarkan. 640 05:02:49,183 --> 05:02:51,645 Ini bisa menjadi terakhir kalinya aku membersihkan halaman ini. 641 05:02:52,052 --> 05:02:55,080 Aku sangat menyayangi pusat ini. 642 05:02:55,088 --> 05:02:57,690 Apa maksudmu? 643 05:02:57,691 --> 05:03:03,385 Jae In mungkin akan diangkat ke Unit Investigasi Khusus segera. 644 05:03:04,865 --> 05:03:06,825 Halo. 645 05:03:09,036 --> 05:03:10,800 Kami akan menemuimu jika kamu menelepon kami. 646 05:03:10,804 --> 05:03:12,665 Kamu tidak perlu datang jauh-jauh ke sini. 647 05:03:15,842 --> 05:03:17,040 Apa? 648 05:03:17,044 --> 05:03:19,265 Mengapa kamu membawa barang-barangmu ke pusat keamanan komunitas? 649 05:03:19,279 --> 05:03:21,940 Karena kami akan menyelidiki kasus ini di sini. 650 05:03:21,949 --> 05:03:23,545 Di sini? 651 05:30:59,161 --> 05:33:760 Aku bilang aku butuh kerja samamu untuk penyelidikan, 652 05:33:760 --> 05:36:415 tapi itu tidak berarti aku akan menunjukmu di unitku. 653 05:37:164 --> 05:39:385 Bagaimana kamu bisa menipu teman-temanmu? 654 05:40:300 --> 05:42:260 Apakah kamu juga berpikir begitu, Petugas Yoon? 655 05:42:269 --> 05:45:665 Ya, aku pikir aku akan ditunjuk ke unitmu. 656 05:46:540 --> 05:48:900 Kamu tidak tahu? Jaksa Kang sedang cuti, 657 05:48:909 --> 05:51:365 jadi unit akan berhenti beroperasi untuk sementara waktu. 658 05:51:645 --> 05:53:405 Secara resmi, 659 05:54:514 --> 05:57:550 itu berakhir dari kasus Yeongseong hingga kasus pembuangan mayat koper. 660 05:57:551 --> 05:59:350 Tidak pantas juga untuk membentuk tim. 661 05:59:353 --> 06:01:950 Dalam beberapa hal, aku menyelidiki kasus ini secara individu. 662 06:01:955 --> 06:04:815 Aku tidak tahu kita semua akan serendah ini. 663 06:05:792 --> 06:07:890 Petugas Yoon, aku kecewa padamu. 664 06:07:894 --> 06:10:785 Apakah kamu menganggap tempat ini sebagai tempat yang rendah? 665 06:10:998 --> 06:12:460 Letnan Nam di sini... 666 06:12:466 --> 06:15:695 adalah anggota veteran kepolisian. 667 06:19:072 --> 06:20:100 Aku? 668 06:20:107 --> 06:23:210 Jangan remehkan dia karena dia hampir pensiun. 669 06:23:210 --> 06:25:665 Apakah dia juga di tim? 670 06:26:046 --> 06:27:380 Tentu saja. 671 06:27:381 --> 06:29:049 Tunggu sebentar. 672 06:29:049 --> 06:30:380 Aku tidak tahu ini tentang apa, 673 06:30:384 --> 06:31:950 tapi sepertinya ada kesalahpahaman. 674 06:31:952 --> 06:33:980 Aku tidak berniat ditusuk... 675 06:33:987 --> 06:36:390 saat mengejar penangkapan di usia ini. 676 06:36:390 --> 06:37:890 Tunggu. 677 06:37:891 --> 06:40:260 Apakah kalian semua menentang aku berada di sini? 678 06:40:260 --> 06:41:620 Haruskah aku kembali saja? 679 06:41:628 --> 06:45:090 Ya, tapi bawa kami bersamamu ke Unit Investigasi Khusus. 680 06:45:098 --> 06:47:755 Jika tidak, maka setidaknya Kejahatan Kekerasan... 681 06:49:269 --> 06:50:970 Kamu juga? 682 06:50:971 --> 06:53:370 Bagaimana kamu akan menjelaskan An? 683 06:53:373 --> 06:55:600 Kamu bisa menjadi petugas percobaan, tapi dia... 684 06:55:609 --> 06:57:665 Bagaimana denganku? 685 06:59:980 --> 07:02:475 Tidak bisa. - Apa itu? 686 07:03:083 --> 07:06:250 Kamu bilang kita tim, tapi aku merasa dikucilkan. 687 07:06:253 --> 07:08:680 Aku akan menjelaskan semuanya ketika aku kembali. 688 07:08:689 --> 07:09:950 Ayo pergi. 689 07:09:956 --> 07:13:620 Aku akan meminjam Petugas Yoon untuk sementara waktu. 690 07:13:627 --> 07:15:585 Ayo pergi. 691 07:19:700 --> 07:24:095 Itu bukan hanya perasaan. Aku pasti dikucilkan. 692 07:28:175 --> 07:30:935 (Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong) 693 07:31:878 --> 07:35:840 Aku akan menyelidiki kasus Yeongseong lagi dengan benar. 694 07:35:849 --> 07:36:850 Apa? 695 07:36:850 --> 07:38:280 Jangan hentikan aku. 696 07:38:285 --> 07:40:320 Jika kamu menghalangi lagi, 697 07:40:320 --> 07:43:915 itu berarti kamu jelas menyembunyikan sesuatu. 698 07:44:424 --> 07:47:185 Jangan mengecewakanku lagi. 699 07:48:095 --> 07:50:855 Ji Soo. Ji Soo! 700 07:56:303 --> 07:59:170 (Dari YSS Construction) 701 07:59:172 --> 08:02:070 Aku pikir Petugas Yoon benar tentang mereka yang sudah lama. 702 08:02:075 --> 08:05:435 Itulah mengapa kami menyelidiki di mana Kang Eun Joo pertama kali tinggal. 703 08:06:179 --> 08:08:535 Gangryeong Provinsi Gangwon. 704 08:09:216 --> 08:12:510 Ya, dia tinggal di sana sampai tahun 1996, 705 08:12:519 --> 08:14:850 tapi sering berpindah-pindah setelah itu. 706 08:14:855 --> 08:16:790 Dia menjelajahi seluruh negeri. 707 08:16:790 --> 08:20:490 Kalau begitu itu bisa jadi saat dia mulai melarikan diri darinya. 708 08:20:494 --> 08:22:990 Benar, tapi ada hal aneh lainnya juga. 709 08:22:996 --> 08:25:355 Cek akta kelahiran Seong Mo. 710 08:26:967 --> 08:30:070 Ulang tahunnya adalah 24 Mei 1988, 711 08:30:070 --> 08:33:400 tapi kelahirannya didaftarkan pada tahun 1996. 712 08:33:407 --> 08:36:235 Itu sembilan tahun terlambat. - Apa? 713 08:36:910 --> 08:39:470 Kelahirannya tidak didaftarkan selama sembilan tahun? 714 08:39:479 --> 08:41:680 Juga, dia didaftarkan dengan nama Kang Eun Joo, 715 08:41:681 --> 08:44:680 dan tidak ada catatan tentang seorang ayah. 716 08:44:684 --> 08:46:480 Lalu... 717 08:46:486 --> 08:50:075 Kamu bilang ayahmu meninggal ketika kamu masih muda. 718 08:50:290 --> 08:52:285 Seperti apa dia? 719 08:52:626 --> 08:55:120 Apakah kamu tahu sesuatu tentang ayahnya? 720 08:55:128 --> 08:56:685 Tidak. 721 08:56:963 --> 09:00:025 Aku hanya berharap kita salah tentang ini. 722 09:19:586 --> 09:21:375 (Perdagangan Baja Gangryeong) 723 09:30:130 --> 09:32:285 Kurasa sudah lama tutup. 724 09:32:365 --> 09:34:225 Mari kita periksa saja. 725 09:53:520 --> 09:55:875 Itu pasti pabrik besi. 726 09:56:323 --> 09:58:815 Sepertinya sudah terbengkalai. 727 10:01:695 --> 10:02:720 Petugas Yoon, 728 10:02:729 --> 10:05:990 cari benda apa pun yang mungkin dari masa kecil Seong Mo. 729 10:05:999 --> 10:08:000 An, kamu tahu apa yang harus kamu lakukan. 730 10:08:001 --> 10:09:555 Benar. 731 10:10:237 --> 10:12:095 Ya, Dr. Hong. 732 10:22:782 --> 10:26:350 Ini pasti cara dia membuat... 733 10:26:353 --> 10:28:315 pisau dan belenggunya sendiri. 734 10:34:895 --> 10:36:385 Tunggu! 735 10:37:197 --> 10:39:130 Bukan begitu caranya. - Apa? 736 10:39:132 --> 10:43:255 Lihatlah jejak kaki. Mereka pergi dari sini... 737 10:43:904 --> 10:46:165 ke sana. 738 10:46:973 --> 10:49:465 Kurasa seseorang baru saja di sini. 739 10:52:345 --> 10:53:480 Apakah kamu mengidentifikasi tersangka? 740 10:53:480 --> 10:55:680 Tidak, tidak persis. Namun, 741 10:55:682 --> 11:00:005 Aku menemukan kasus lama dengan sidik jarinya. 742 11:00:520 --> 11:02:675 Kasus lama? 743 11:05:091 --> 11:09:390 Itu terjadi pada tahun 1996 di Yeonhye-dong Kota Gangryeong. 744 11:09:396 --> 11:11:230 Mereka mengumpulkan sidik jari pelakunya, 745 11:11:231 --> 11:15:095 tapi kasus itu tidak terpecahkan karena mereka tidak bisa mengidentifikasinya. 746 11:17:437 --> 11:20:295 (Perdagangan Baja Gangryeong, 12-5 Yeonhye-dong) 747 11:22:409 --> 11:25:105 Apa kasusnya? 748 11:32:352 --> 11:34:045 Lewat sini. 749 11:53:974 --> 11:55:465 (Kenakan helm pengaman) 750 11:58:778 --> 12:00:365 Lewat sini. 751 12:23:303 --> 12:24:865 Apa? 752 12:26:439 --> 12:28:435 Seong Mo ada di sini. 753 12:42:355 --> 12:45:645 Aku yakin dia masuk ke tempat ini. 754 13:00:607 --> 13:02:135 Tunggu. 755 13:10:684 --> 13:12:950 Hanya bagian ini yang bersih dari debu. 756 13:12:952 --> 13:14:445 Apa? 757 13:17:090 --> 13:19:615 Pintunya pasti baru saja dibuka. 758 13:44:050 --> 13:45:745 Apa ini? 759 13:51:491 --> 13:54:355 Mengapa ada pintu jebakan di sini? 760 13:54:761 --> 13:56:590 Apakah itu mengarah ke ruang bawah tanah? 761 13:56:596 --> 13:58:425 Aku harus memeriksanya. 762 14:10:009 --> 14:12:210 Seong Mo, lari! 763 14:12:212 --> 14:15:235 Lari. Keluar dari sini! 764 14:17:350 --> 14:20:680 Selama sembilan tahun, seorang pria mengurung seorang wanita dan anak... 765 14:20:687 --> 14:23:375 di ruang bawah tanah. 766 14:38:271 --> 14:41:865 (Dia adalah Psikometris) 767 15:06:366 --> 15:09:630 Apakah itu berarti kamu datang untukku? 768 15:09:636 --> 15:11:900 Mungkin dia tidak ingin kami menyelidiki kasus ini. 769 15:11:905 --> 15:14:770 Bagaimana jika dia sedang berakting sempurna? 770 15:14:774 --> 15:16:640 Jadi kamu mencoba yang terbaik untuk menutupinya? 771 15:16:643 --> 15:19:670 Kamu tahu betul bahwa itu adalah nama asliku. 772 15:19:679 --> 15:22:610 Kamu mungkin ada, tapi kamu berasal dari tempat yang tidak ada. 773 15:22:615 --> 15:24:180 Tolong... 774 15:24:184 --> 15:26:750 Jadi ayahku tidak melakukan kesalahan... 775 15:26:753 --> 15:29:520 tapi sengaja menutupi kebenaran? 776 15:29:522 --> 15:31:620 Cari bukti yang tidak terlihat. 777 15:31:624 --> 15:33:415 Bagaimanapun, itu adalah keahlianmu. 778 15:33:426 --> 15:35:255 Detektif Eun? 779 05:03:24,305 --> 05:04:24,534 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org