1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:00,920 --> 00:01:07,680
{\an8}N O Č N Á Z M E N A
3
00:01:46,848 --> 00:01:49,056
- Ahoj.
- Ahoj.
4
00:02:04,449 --> 00:02:08,734
- Tak čo, mala si fajn voľno?
- Boli sme s Emmou v zoo.
5
00:02:08,912 --> 00:02:10,903
Tri hodiny sme presedeli
pred klietkou s opicami.
6
00:02:11,748 --> 00:02:14,623
- A čo ty?
- Ako vždy.
7
00:02:40,444 --> 00:02:43,818
- Asi si tiež kúpim nové.
- Boli v zľave.
8
00:03:12,809 --> 00:03:14,174
- Ahoj.
- Ahoj.
9
00:03:14,352 --> 00:03:15,393
Máme nového pacienta.
10
00:03:15,417 --> 00:03:16,854
- Pomôžem ti.
- Vďaka.
11
00:03:16,878 --> 00:03:18,444
Človek si ani v pokoji nesadne.
12
00:03:18,468 --> 00:03:19,890
- Za minútku som tam.
- Dobre.
13
00:03:20,567 --> 00:03:23,409
- Ahoj.
- Ahojte.
14
00:03:26,009 --> 00:03:27,717
Už som všetkým volala.
15
00:03:28,323 --> 00:03:31,656
Na oddelení máme 25 pacientov,
sme takmer plní.
16
00:03:33,406 --> 00:03:35,323
Áno, ja viem, že to nie je tvoja chyba.
17
00:03:35,864 --> 00:03:37,906
Jasné, vždy si nejako poradíme.
18
00:03:43,656 --> 00:03:45,406
- Aká bola dovolenka?
- Úžasná.
19
00:03:52,989 --> 00:03:54,364
- Ahoj.
- Ahoj.
20
00:04:12,364 --> 00:04:13,489
Ahoj.
21
00:04:13,906 --> 00:04:16,489
- Si anjel.
- Urobil by si pre mňa to isté.
22
00:04:17,953 --> 00:04:19,952
Musíme jej vymeniť
inkontinenčnú plienku.
23
00:04:21,114 --> 00:04:23,281
Prepáčte, môžete ísť na chvíľočku von?
24
00:04:23,406 --> 00:04:24,864
- Vôbec nie.
- Ďakujem.
25
00:04:25,031 --> 00:04:26,531
Teraz sa budete musieť postaviť.
26
00:04:26,698 --> 00:04:27,698
Pomôžem vám.
27
00:04:27,906 --> 00:04:30,531
Len si dajte túto ruku na moje plece.
28
00:04:31,448 --> 00:04:33,531
Presne tak.
29
00:04:33,864 --> 00:04:35,948
Pozrite, toto je moja kolegyňa.
30
00:04:36,364 --> 00:04:39,156
Dobrý deň, som Floria Lind.
Mám večernú službu.
31
00:04:39,364 --> 00:04:41,573
Čo sa stalo?
32
00:04:41,698 --> 00:04:43,948
Ste v nemocnici. Musíte sa postaviť.
33
00:04:44,198 --> 00:04:46,114
Teraz druhú ruku, prosím.
34
00:04:46,448 --> 00:04:47,882
- Narátam do 3.
- Držte sa pevne.
35
00:04:47,906 --> 00:04:50,239
Raz, dva, tri.
36
00:04:50,406 --> 00:04:51,739
Výborne.
37
00:04:56,573 --> 00:04:57,573
Všetko je v poriadku.
38
00:04:58,073 --> 00:04:59,448
Držím vás.
39
00:05:00,906 --> 00:05:03,031
Pani Kuhn, teraz to bude
na nohe trochu studené.
40
00:05:04,531 --> 00:05:05,948
Nebojte sa.
41
00:05:12,323 --> 00:05:15,156
Pani Kuhn, teraz vám stiahnem
nohavičky.
42
00:05:16,614 --> 00:05:19,198
- Ide vám to veľmi dobre.
- Veľmi dobre, áno.
43
00:05:19,323 --> 00:05:20,906
- Super.
- Nebojte sa.
44
00:05:21,114 --> 00:05:23,073
Môžete zdvihnúť pravú nohu?
45
00:05:23,406 --> 00:05:25,698
- Len trošku.
- Zdvihnite pravú nohu.
46
00:05:25,948 --> 00:05:27,489
- Výborne.
- Áno, to je ono.
47
00:05:27,698 --> 00:05:28,781
- Výborne.
- Presne.
48
00:05:29,073 --> 00:05:31,156
- Teraz ľavú, prosím.
- A teraz druhú nohu.
49
00:05:31,448 --> 00:05:34,156
Presne tak, túto. Ide vám to úžasne!
50
00:05:36,906 --> 00:05:39,364
Už sme skoro hotové.
51
00:05:43,031 --> 00:05:44,698
Perfektné. Zvládli ste to.
52
00:05:44,948 --> 00:05:46,739
Výborne, pani Kuhn.
53
00:05:46,864 --> 00:05:48,948
Dobre, a teraz poďte so mnou.
54
00:05:49,573 --> 00:05:52,073
Môžete si sadnúť na posteľ.
55
00:05:52,489 --> 00:05:55,489
Môžete sa oprieť tou rukou. Presne tak.
56
00:05:55,656 --> 00:05:56,989
Ide vám to úžasne.
57
00:05:57,323 --> 00:06:00,239
- Pozor, idem tadiaľto.
- Áno. Pozor.
58
00:06:01,448 --> 00:06:04,156
Výborne.
59
00:06:09,532 --> 00:06:11,824
Mám ju. Výborne.
60
00:06:11,990 --> 00:06:13,157
Nie, moment.
61
00:06:13,282 --> 00:06:15,365
Presne. A táto strana... Dobre?
62
00:06:15,574 --> 00:06:16,865
- Áno.
- Dobre.
63
00:06:20,407 --> 00:06:21,407
- Skvelé.
- V poriadku?
64
00:06:21,574 --> 00:06:22,591
- Výborne.
- Všetko je v poriadku.
65
00:06:22,615 --> 00:06:25,407
Teraz vás uložím na posteľ, pani Kuhn.
66
00:06:25,532 --> 00:06:29,365
Dám vás na bok. Pozor, len moment.
67
00:06:31,365 --> 00:06:32,615
Hotovo.
68
00:06:33,490 --> 00:06:35,324
Výborne. Ďakujem.
69
00:06:54,199 --> 00:06:57,990
Zazvoňte, ak budete niečo potrebovať.
A nevstávajte sama.
70
00:07:07,574 --> 00:07:10,407
- Ste tu stále, pán Leu.
- Chýbali ste mi.
71
00:07:10,949 --> 00:07:12,669
- Hneď som u vás.
- Dobre.
72
00:07:14,449 --> 00:07:17,990
Sarah je chorá. Sme na to len my dve
a študentka z prvého ročníka.
73
00:07:18,240 --> 00:07:20,032
- A máme takmer plno.
- Áno.
74
00:07:20,532 --> 00:07:23,074
Ale postele nezablokujú
ani nedajú nikoho na výpomoc.
75
00:07:23,324 --> 00:07:25,532
- Zvládneš východné krídlo?
- Áno, ako vždy.
76
00:07:25,907 --> 00:07:29,032
- A čo Claudia?
- Má dôležité stretnutie s vedením.
77
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Dnes nepríde.
78
00:07:30,907 --> 00:07:31,907
Dobrý deň všetkým.
79
00:07:31,990 --> 00:07:33,740
- Ahoj, ja som Floria.
- Amelie.
80
00:07:34,074 --> 00:07:37,157
- Má tá študentka ostať najprv s tebou?
- Ak to bude nutné.
81
00:07:38,282 --> 00:07:40,949
Bea má na starosti východné krídlo,
ja západné.
82
00:07:41,449 --> 00:07:43,409
Len sa občas zastav aj u mňa.
83
00:07:43,532 --> 00:07:46,074
Ale zatiaľ môžeš skontrolovať
čistiacu miestnosť,
84
00:07:46,282 --> 00:07:47,949
vybrať misy z umývačky...
85
00:07:48,115 --> 00:07:50,515
Zaviaž vrecia s bielizňou a priprav nové.
Už som to robila.
86
00:07:55,074 --> 00:07:56,949
- Čo sa týka pána Leu...
- Áno?
87
00:07:57,199 --> 00:07:59,532
Nemal by už byť hotový
výsledok z histológie?
88
00:07:59,782 --> 00:08:02,532
Áno, podozrenie sa potvrdilo:
rakovina hrubého čreva.
89
00:08:03,240 --> 00:08:05,840
Doktorka Strobel s ním mala
hovoriť dnes ráno,
90
00:08:05,865 --> 00:08:07,032
ale ešte to neurobila.
91
00:08:07,199 --> 00:08:09,199
Myslím, že je celý deň na sále.
92
00:08:09,324 --> 00:08:10,990
Bude sa ma pýtať, či niečo viem.
93
00:08:15,407 --> 00:08:17,240
Bea sa študentom vôbec nevenuje.
94
00:08:17,365 --> 00:08:18,365
Áno.
95
00:08:18,824 --> 00:08:22,907
Takže... Izba 1, nová pacientka,
pani Kuhn.
96
00:08:23,074 --> 00:08:25,282
Je tu kvôli zápche, prišla
z domova dôchodcov.
97
00:08:25,490 --> 00:08:28,364
Píšu tu, že je trochu apatická,
ale rada si spieva.
98
00:08:29,907 --> 00:08:33,407
Pri dverách je pani Cosatto,
druhý deň po operácii, sebestačná.
99
00:08:33,739 --> 00:08:35,657
Len ju treba motivovať, aby viac pila.
100
00:08:36,614 --> 00:08:41,615
Izba 2, pani Bilgin, 67 rokov,
rakovina krku, metastázy v kostiach.
101
00:08:41,949 --> 00:08:44,907
Doktori sa s ňou a jej synmi
chcú dnes poobede porozprávať.
102
00:08:45,282 --> 00:08:46,824
- Má predbežné opatrenie?
- Nie.
103
00:08:46,949 --> 00:08:49,574
Práve som bol u nej,
zmenil som jej polohu
104
00:08:49,740 --> 00:08:51,407
a dal som jej niečo od bolesti.
105
00:08:51,574 --> 00:08:53,949
Izba 3, pán Leu. Toho poznáš, pri okne.
106
00:08:54,157 --> 00:08:56,782
A pri dverách je pán Schneider, 72 rokov.
107
00:08:56,949 --> 00:08:58,841
Toho tiež dobre poznám.
Jeho dcéra je tu stále.
108
00:08:58,865 --> 00:09:00,615
Je čoraz zmätenejší.
109
00:09:00,865 --> 00:09:04,657
Izba 4, obaja sú na sále.
Izba 5, pri dverách je pani Lauber.
110
00:09:05,157 --> 00:09:09,032
- A pri okne je pani Morina.
- Áno, tú poznám.
111
00:09:09,490 --> 00:09:11,324
Nech sa páči, pre jej deti.
112
00:09:11,490 --> 00:09:13,550
Bola tu aj minulý rok,
dúfala som, že ju už nikdy neuvidím.
113
00:09:13,574 --> 00:09:16,699
Zajtra má onkologické konzílium.
Nevyzerá to dobre.
114
00:09:17,240 --> 00:09:20,449
Izba 6, pán Nana, mladý muž
s podozrením na ileus.
115
00:09:20,574 --> 00:09:22,740
Pije kontrastnú látku
kvôli plánovanému CT
116
00:09:23,282 --> 00:09:24,800
a podľa výsledkov pôjde na operáciu.
117
00:09:24,824 --> 00:09:26,949
Žalúdočnú sondu odmietol.
118
00:09:27,115 --> 00:09:28,115
- Fantastické.
- Áno.
119
00:09:28,282 --> 00:09:31,740
Izba 7, náš súkromný pacient,
pán Severin, 51 rokov.
120
00:09:31,949 --> 00:09:35,407
Onkológ mu dnes ráno
oznámil diagnózu.
121
00:09:35,657 --> 00:09:37,199
Rakovina pankreasu.
122
00:09:37,365 --> 00:09:39,805
Má bolesti chrbta, ale inak je sebestačný.
123
00:11:02,907 --> 00:11:04,782
Hotovo. A práve prišiel nový pacient.
124
00:11:05,074 --> 00:11:06,782
Prepáč, úplne som zabudol.
125
00:11:07,199 --> 00:11:08,615
Osmani, operácia žlčníka.
126
00:11:08,824 --> 00:11:11,199
Trochu mešká, operácia
je naplánovaná na teraz.
127
00:11:11,490 --> 00:11:15,324
Ide na izbu 6.
Nech sa páči, kľúč od trezoru s opiátmi.
128
00:11:17,657 --> 00:11:20,825
Mohla by si dokončiť dopĺňanie zásuviek,
kým pôjdeš za Beou?
129
00:11:21,408 --> 00:11:23,676
Striekačky s roztokom na preplachovanie
intravenóznych katétrov,
130
00:11:23,700 --> 00:11:25,366
skúmavky na odber krvi,
131
00:11:25,533 --> 00:11:28,366
len doplň všetky zásuvky a potom
daj vozík na chodbu.
132
00:11:28,575 --> 00:11:29,866
- Dobre.
- Ďakujem.
133
00:11:32,450 --> 00:11:34,356
Dobrý deň, som Floria Lind.
Poďte, prosím, za mnou.
134
00:11:34,380 --> 00:11:35,967
Dobrý deň. Prepáčte, že meškáme.
135
00:11:35,991 --> 00:11:38,200
Musíte ísť okamžite na operáciu.
136
00:11:39,575 --> 00:11:42,658
Pacient práve prišiel.
Hneď ho pošlem dolu.
137
00:11:42,825 --> 00:11:44,585
- Poponáhľajte sa, prosím.
- Áno, samozrejme.
138
00:11:50,783 --> 00:11:54,616
Ak potrebujete, choďte na toaletu
a potom sa úplne vyzlečte.
139
00:11:54,783 --> 00:11:58,575
Dajte si dole všetky šperky,
zubné protézy a podobne, dám vám plášť.
140
00:11:59,075 --> 00:12:00,408
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
141
00:12:00,866 --> 00:12:02,746
Volám sa Floria Lind,
mám večernú službu.
142
00:12:02,908 --> 00:12:04,803
Zastavím sa u vás počas vizity, dobre?
143
00:12:04,827 --> 00:12:05,577
Ďakujem.
144
00:12:11,408 --> 00:12:14,491
Oblečte si toto, prosím,
a ja vám idem po plášť.
145
00:12:15,325 --> 00:12:18,700
Prepáčte? Môj manžel by chcel
mať vlastnú izbu.
146
00:12:18,908 --> 00:12:20,533
Má súkromné poistenie?
147
00:12:20,825 --> 00:12:23,025
Je mi ľúto, potom nemôže
mať samostatnú izbu.
148
00:12:23,075 --> 00:12:25,658
Ale ak ten pán chrápe,
môj muž sa nevyspí.
149
00:12:25,825 --> 00:12:27,450
Máme veľmi dobré štuple do uší.
150
00:12:27,616 --> 00:12:30,283
Uvidím, čo sa dá robiť zajtra,
ale teraz choďte na toaletu,
151
00:12:30,450 --> 00:12:32,116
o chvíľu som u vás.
152
00:12:34,325 --> 00:12:37,325
Ahoj, Floria, tretie poschodie.
Potrebujem odvoz na operačnú sálu.
153
00:12:37,533 --> 00:12:39,075
Potrebujeme aspoň 20 minút.
154
00:12:39,283 --> 00:12:41,575
To je pridlho. Tak ho odveziem sama.
155
00:12:43,866 --> 00:12:47,026
Prepáčte? Druhú dávku antibiotík
som mala dostať o 14:30,
156
00:12:47,158 --> 00:12:48,366
a už je 14:45.
157
00:12:48,533 --> 00:12:51,033
Hneď som u vás. Amelie?
158
00:12:51,241 --> 00:12:53,551
Môžeš povedať Bee,
že musím niekoho odviezť na sálu?
159
00:12:53,575 --> 00:12:54,575
Dobre.
160
00:12:54,616 --> 00:12:57,656
Ale nemali by sa antibiotiká
podávať v rovnakých intervaloch?
161
00:12:57,700 --> 00:13:00,241
Antibiotiká dostáva
viacero ľudí na oddelení,
162
00:13:00,408 --> 00:13:01,908
takže to nemôžeme dodržať na minútu.
163
00:13:02,075 --> 00:13:03,741
Ale prvú som dostala o 6:30 ráno,
164
00:13:03,908 --> 00:13:05,748
druhú by som mala dostať teraz o 14:30.
165
00:13:05,866 --> 00:13:07,533
A ďalšiu o 22:30.
166
00:13:07,741 --> 00:13:10,950
Sme tu dnes len dve,
musíte mať trochu strpenia.
167
00:13:15,200 --> 00:13:17,080
Váš manžel musí zložiť telefón
168
00:13:17,158 --> 00:13:18,533
a obliecť si tento plášť.
169
00:13:28,450 --> 00:13:29,991
Máme vlastnú firmu
170
00:13:30,200 --> 00:13:32,440
a manžel musí povedať nášmu synovi,
čo má robiť.
171
00:13:32,575 --> 00:13:35,075
Chápem, ale čakajú na neho na sále.
172
00:13:35,283 --> 00:13:36,283
Áno.
173
00:13:37,450 --> 00:13:41,033
Pán Osmani? Zložte ten telefón, prosím,
naozaj sa musíme ponáhľať.
174
00:13:48,658 --> 00:13:52,325
Dajte si dole aj ponožky, prosím.
175
00:13:54,116 --> 00:13:56,741
Oblečenie si môžete dať do skrine.
176
00:13:58,241 --> 00:13:59,241
Aj okuliare.
177
00:13:59,283 --> 00:14:00,700
- Aj okuliare?
- Áno.
178
00:14:00,908 --> 00:14:03,200
Ľahnite si, prosím, do postele.
179
00:14:09,616 --> 00:14:10,908
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
180
00:14:14,200 --> 00:14:16,491
Prepáčte? Môžem tu počkať?
181
00:14:16,866 --> 00:14:18,466
Nie, najlepšie bude, ak pôjdete domov.
182
00:14:18,491 --> 00:14:21,116
Lekár sa vám po operácii ozve.
183
00:14:22,116 --> 00:14:24,616
Ale ak chcete, môžete mi pomôcť
vytlačiť posteľ z izby.
184
00:14:24,741 --> 00:14:26,783
- Áno.
- Áno?
185
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
Pozor.
186
00:14:47,575 --> 00:14:51,908
- Zapísala si si nadčasy?
- Jasné. Na sekundu presne.
187
00:14:52,491 --> 00:14:55,033
- Pekný večer.
- Ďakujem. Ahoj!
188
00:15:00,908 --> 00:15:01,908
- Tadiaľto.
- Áno.
189
00:15:43,783 --> 00:15:44,950
- Osmani?
- Áno.
190
00:15:45,075 --> 00:15:46,450
No konečne!
191
00:15:49,991 --> 00:15:52,092
Som pán Baer. Postarám sa o vás
počas anestézie
192
00:15:52,116 --> 00:15:53,596
a ubezpečím sa, že budete dobre spať.
193
00:15:53,741 --> 00:15:55,450
Ľahnite si, prosím, na túto posteľ.
194
00:15:56,325 --> 00:15:58,075
Ešte má na sebe spodnú bielizeň.
195
00:15:58,741 --> 00:16:01,158
Mali ste si obliecť sieťované nohavičky,
pán Osmani.
196
00:16:10,575 --> 00:16:11,700
Dajte to tam.
197
00:16:13,950 --> 00:16:15,450
Meno, vek, dôvod operácie?
198
00:16:16,741 --> 00:16:18,741
Zopakujte, prosím, vaše
meno, dátum narodenia
199
00:16:18,950 --> 00:16:20,075
a prečo ste tu.
200
00:16:20,241 --> 00:16:22,783
Alban Osmani, narodený 8.9.1970,
201
00:16:23,325 --> 00:16:24,491
žlčník.
202
00:16:27,158 --> 00:16:28,908
- Je vám teplo a pohodlne?
- Áno.
203
00:16:31,908 --> 00:16:34,491
Budete späť u nás skôr,
než sa nazdáte, dobre?
204
00:16:34,991 --> 00:16:36,825
- Dovidenia.
- Dovidenia.
205
00:16:48,576 --> 00:16:49,784
Pani Lind?
206
00:16:50,242 --> 00:16:52,951
Môžete mi povedať, čo sa
bude diať ďalej?
207
00:16:53,326 --> 00:16:56,046
Ošetrujúci lekár sa s vami neskôr
porozpráva o výsledkoch.
208
00:16:56,242 --> 00:16:59,492
Ošetrujúci lekár... A vy nič neviete?
209
00:17:00,909 --> 00:17:03,200
Už som tu 6 dní.
210
00:17:03,575 --> 00:17:06,325
Doktori sa tu stále striedajú
a nikto nevysvetlí, čo sa deje.
211
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
Viem, pán Leu.
212
00:17:07,534 --> 00:17:09,700
Všetky tie vyšetrenia zaberú čas.
213
00:17:10,075 --> 00:17:12,659
Ale nie je v poriadku
nechať ľudí tak dlho čakať.
214
00:17:12,867 --> 00:17:14,159
Chcete vedieť, čo sa deje.
215
00:17:15,242 --> 00:17:18,117
Dobre, zatiaľ oddychujte
a ja skúsim zistiť,
216
00:17:18,284 --> 00:17:20,867
kedy doktorka Strobel skončí
na operačnej sále.
217
00:17:21,450 --> 00:17:22,450
- Dobre?
- Áno.
218
00:17:31,492 --> 00:17:33,612
Musím niekoho priviezť
z prebúdzacej izby.
219
00:17:37,784 --> 00:17:40,659
Ahoj, tu Floria, tretie poschodie.
Ohľadom Roberta Leu.
220
00:17:40,951 --> 00:17:42,635
Doktorka Strobel sa u neho mala dnes
zastaviť.
221
00:17:42,659 --> 00:17:44,635
Viete približne, kedy skončí
na operačnej sále?
222
00:17:44,659 --> 00:17:47,034
Práve sme mali urgentný prípad,
ale pripomeniem jej to.
223
00:17:47,242 --> 00:17:51,201
Dobre, ale povedzte jej to, prosím,
hneď ako skončí. Je to dôležité.
224
00:17:51,367 --> 00:17:52,576
- Áno, jasné.
- Ďakujem.
225
00:17:59,909 --> 00:18:01,409
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
226
00:18:12,534 --> 00:18:13,784
Dobre...
227
00:18:15,076 --> 00:18:17,659
- Vymením vám infúziu.
- Dobre.
228
00:18:26,367 --> 00:18:27,576
To je pivo?
229
00:18:29,034 --> 00:18:30,659
Nie, šampanské.
230
00:18:31,201 --> 00:18:33,159
- Ach, šampanské.
- Áno.
231
00:18:42,576 --> 00:18:45,951
- Pijete pohár každých 10 minút?
- Áno.
232
00:18:46,242 --> 00:18:48,159
Budú ma musieť operovať?
233
00:18:48,409 --> 00:18:51,784
- To budeme vedieť až po CT vyšetrení.
- A kedy?
234
00:18:52,367 --> 00:18:54,534
Som tu už 4 hodiny.
235
00:18:55,742 --> 00:18:59,826
Čoskoro, preto pijete tú kontrastnú látku.
236
00:19:07,409 --> 00:19:11,492
Mama mi vždy hovorila: jedz! A teraz...
237
00:19:11,909 --> 00:19:12,909
Tá bolesť.
238
00:19:13,909 --> 00:19:16,701
- Príliš veľa fondue?
- Nie, nemám ho rád.
239
00:19:16,867 --> 00:19:18,034
Ani ja.
240
00:19:19,659 --> 00:19:21,326
Odmeriam vám teplotu.
241
00:19:32,659 --> 00:19:35,409
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
242
00:19:35,576 --> 00:19:37,034
Asi 3.
243
00:19:37,242 --> 00:19:38,451
- 3.
- Áno.
244
00:19:46,867 --> 00:19:47,867
Nevoľnosť?
245
00:19:48,076 --> 00:19:49,076
Prosím?
246
00:19:51,826 --> 00:19:52,826
Trochu.
247
00:19:53,076 --> 00:19:54,201
- Trochu?
- Áno.
248
00:19:54,409 --> 00:19:56,742
Potom by bolo lepšie,
keby sme vám dali žalúdočnú sondu...
249
00:19:56,909 --> 00:19:58,826
NIE! Žiadnu žalúdočnú sondu.
250
00:19:58,992 --> 00:20:00,117
Už som povedal nie.
251
00:20:00,326 --> 00:20:03,034
Lenže... Ak budete vracať,
CT sa nedá urobiť.
252
00:20:03,201 --> 00:20:04,409
Nie, to nechcem.
253
00:20:04,576 --> 00:20:06,909
Už som povedal, žiadnu sondu.
Bojím sa.
254
00:20:07,534 --> 00:20:10,159
Hadičku? Cez krk? Nie.
255
00:20:10,492 --> 00:20:13,159
Dobre. Ak budete niečo potrebovať,
zazvoňte, dobre?
256
00:20:13,659 --> 00:20:15,284
Som tu sám.
257
00:20:15,576 --> 00:20:18,617
Moja rodina je v Burkine Faso.
Nemám tu priateľov.
258
00:20:19,617 --> 00:20:20,867
No, máte mňa.
259
00:20:21,409 --> 00:20:22,784
Ach, ďakujem.
260
00:20:44,784 --> 00:20:47,576
Dobrý deň, robím si obchôdzku.
261
00:20:47,742 --> 00:20:48,742
Dobrý deň, pani Lind.
262
00:21:02,409 --> 00:21:05,951
Dobrý deň, pán Schneider.
Som Floria Lind, mám večernú službu.
263
00:21:06,534 --> 00:21:08,659
Skontrolujem vás pod plášťom, dobre?
264
00:21:12,534 --> 00:21:13,784
Ako sa dnes cíti?
265
00:21:15,659 --> 00:21:17,579
Dnes ráno som si myslela,
že je to trochu lepšie,
266
00:21:17,617 --> 00:21:21,701
ale teraz je opäť dosť neprítomný,
ako posledné dni.
267
00:21:23,367 --> 00:21:26,742
Už týždne je to tak. Raz hore, raz dole...
268
00:21:27,117 --> 00:21:28,826
Je veľmi ťažké to znášať.
269
00:21:30,284 --> 00:21:32,159
Už nevládzem.
270
00:21:35,909 --> 00:21:37,367
Máte nejakú oporu?
271
00:21:38,867 --> 00:21:43,076
Mám brata. Ale nakoniec
je to aj tak všetko na dcére.
272
00:21:46,617 --> 00:21:48,117
Mali by ste si dať pauzu.
273
00:21:48,242 --> 00:21:51,034
Choďte do kantíny,
dajte si niečo jesť a piť...
274
00:21:56,077 --> 00:21:58,410
Len nechcem byť preč, keď on...
275
00:22:02,410 --> 00:22:04,238
Vášmu otcovi nijako nepomôže,
276
00:22:04,262 --> 00:22:05,770
ak sa nebudete starať o seba.
277
00:22:12,660 --> 00:22:14,868
Už by som len chcela,
aby mohol v pokoji odísť.
278
00:22:17,618 --> 00:22:19,118
Je to sebecké, však?
279
00:22:19,660 --> 00:22:22,702
Nie, vôbec nie.
280
00:22:23,452 --> 00:22:25,868
Takéto pocity sú úplne normálne.
281
00:22:27,077 --> 00:22:29,035
Je to ťažké aj pre blízkych.
282
00:22:32,035 --> 00:22:33,035
Oci?
283
00:22:34,452 --> 00:22:37,660
Hej, oci! Hej!
284
00:22:38,327 --> 00:22:39,327
Je všetko v poriadku?
285
00:22:39,493 --> 00:22:41,452
- Pán Schneider, máte bolesti?
- Áno.
286
00:22:41,618 --> 00:22:42,618
Áno.
287
00:22:47,535 --> 00:22:50,202
- Tretie poschodie, Lind.
- Môžete poslať pána Nanu dolu?
288
00:22:50,493 --> 00:22:53,243
Áno, dobre. Ale bude to chvíľu trvať.
289
00:22:53,410 --> 00:22:56,452
Máme len krátke okno.
Inak bude musieť opäť čakať.
290
00:22:56,618 --> 00:22:58,327
Tak to urobím hneď.
291
00:23:00,910 --> 00:23:04,493
Musím niekoho odviezť na CT,
potom prinesiem lieky proti bolesti.
292
00:23:04,660 --> 00:23:06,740
Mohli by ste, prosím, najskôr
priniesť tie lieky?
293
00:23:06,910 --> 00:23:08,493
Hneď som späť.
294
00:23:09,868 --> 00:23:11,368
Amelie? Poď so mnou, prosím.
295
00:23:13,410 --> 00:23:15,327
Môžeš odviezť môjho pacienta na CT?
296
00:23:15,535 --> 00:23:17,368
Bea ma tiež práve potrebuje.
297
00:23:17,660 --> 00:23:18,900
- Nebude to dlho trvať.
- Dobre.
298
00:23:24,660 --> 00:23:26,535
Môžete ísť teraz na CT.
299
00:23:26,702 --> 00:23:28,827
Áno. Prepáčte... nevoľnosť.
300
00:23:28,993 --> 00:23:30,493
- Je vám zle?
- Áno.
301
00:23:30,660 --> 00:23:33,493
Bolo by zlé, keby ste teraz vracali,
CT by sa už nedalo urobiť.
302
00:23:33,660 --> 00:23:34,993
Pozerajte sa priamo pred seba.
303
00:23:35,243 --> 00:23:37,660
Môžeš mu dať vrecko na vracanie
a odviezť ho k výťahu?
304
00:23:37,743 --> 00:23:39,202
- Zvládneš to s posteľou?
- Áno.
305
00:23:39,368 --> 00:23:41,660
Dobre. Prinesiem vám
niečo proti nevoľnosti.
306
00:23:42,577 --> 00:23:43,577
Ďakujem.
307
00:24:10,243 --> 00:24:12,283
Kantonská nemocnica,
tretie poschodie, Floria Lind?
308
00:24:12,368 --> 00:24:13,868
Dobrý deň, tu Röthlisberger.
309
00:24:14,077 --> 00:24:17,743
Som dcéra pani Röthlisberger.
Minulý týždeň bola na vašom oddelení.
310
00:24:17,910 --> 00:24:18,910
Ako vám môžem pomôcť?
311
00:24:19,535 --> 00:24:23,160
Mama si zabudla okuliare na čítanie,
na izbe 4.
312
00:24:23,785 --> 00:24:27,160
Mohli by ste, prosím, skontrolovať,
či tam tie okuliare ešte sú?
313
00:24:27,827 --> 00:24:29,387
Mohli by ste zavolať zajtra ráno?
314
00:24:29,452 --> 00:24:31,452
Ranná zmena má viac času.
315
00:24:31,660 --> 00:24:34,118
Okuliare sú hnedé, s červenou šnúrkou.
316
00:24:34,285 --> 00:24:35,827
Sú v nočnom stolíku pri okne.
317
00:24:36,785 --> 00:24:38,705
Ako som povedala,
zajtra ráno by to bolo lepšie.
318
00:24:39,077 --> 00:24:42,035
Moja mama veľmi rada číta
a bez okuliarov nemôže.
319
00:24:42,160 --> 00:24:44,077
Mohli by sme si ich vyzdvihnúť dnes.
320
00:24:44,202 --> 00:24:46,577
Dobre, pohľadám tie okuliare,
ale nie hneď.
321
00:24:46,868 --> 00:24:48,948
- Môžete mi dať vaše číslo?
- Dobre...
322
00:24:49,077 --> 00:24:50,493
Moment.
323
00:25:12,077 --> 00:25:13,452
Dobre...
324
00:25:13,952 --> 00:25:15,702
Môžete mi nadiktovať vaše číslo?
325
00:25:15,952 --> 00:25:19,535
0445346637.
326
00:25:20,535 --> 00:25:22,702
Tri, sedem. Mám to.
327
00:25:23,035 --> 00:25:27,535
Okuliare na čítanie s červenou šnúrkou,
a vaša mama bola na izbe 4.
328
00:25:27,827 --> 00:25:29,868
- Ďakujem.
- Dobre. Dovidenia.
329
00:25:32,202 --> 00:25:34,118
Nevoľnosť o chvíľu prejde, pán Nana.
330
00:25:34,285 --> 00:25:35,327
Dobre.
331
00:25:36,160 --> 00:25:38,577
Je to krátka infúzia, bude trvať pár minút
332
00:25:38,743 --> 00:25:40,410
a môžem ju vybrať na CT.
333
00:25:40,618 --> 00:25:42,410
Čo ak aj tak bude vracať?
334
00:25:43,368 --> 00:25:46,077
Len neber zákruty príliš rýchlo
a bude to v poriadku.
335
00:25:46,827 --> 00:25:48,285
Uvidíme sa neskôr, pán Nana.
336
00:25:48,452 --> 00:25:49,452
Áno, dovidenia.
337
00:26:08,202 --> 00:26:10,202
Prepáč, zlatko, práve vošla moja sestra.
338
00:26:10,618 --> 00:26:12,410
Môžeš chvíľu počkať? Ďakujem.
339
00:26:13,243 --> 00:26:14,243
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
340
00:26:14,285 --> 00:26:16,405
Môžete mi priniesť nejaké lieky od bolesti?
Na chrbát.
341
00:26:16,577 --> 00:26:17,702
Ďakujem.
342
00:26:18,743 --> 00:26:21,202
V kancelárii je dnes trochu frmol.
Ani chvíľa pokoja.
343
00:26:41,993 --> 00:26:45,077
- Lind, tretie poschodie.
- Pána Hungerbühlera si môžete vyzdvihnúť.
344
00:26:45,327 --> 00:26:47,118
Dobre, ale bude to chvíľu trvať.
345
00:26:47,202 --> 00:26:49,282
Príďte čo najskôr, potrebujeme miesto.
346
00:26:49,368 --> 00:26:50,535
Jasné.
347
00:28:21,453 --> 00:28:23,494
Myslím, že má veľké bolesti.
348
00:28:23,703 --> 00:28:25,369
O chvíľu to bude lepšie.
349
00:28:26,411 --> 00:28:28,744
Je mi to veľmi ľúto, sme tu dnes len dve.
350
00:28:39,369 --> 00:28:41,009
Cítite sa pohodlne, pán Schneider?
351
00:28:49,703 --> 00:28:51,328
Čoskoro to bude lepšie.
352
00:28:52,786 --> 00:28:54,244
Všetko je v poriadku.
353
00:28:58,869 --> 00:29:01,119
Hneď som u vás, pán Leu.
354
00:29:02,203 --> 00:29:04,578
- Necítite sa dobre?
- Trochu sa mi točí hlava.
355
00:29:05,619 --> 00:29:06,994
- Je vám zima?
- Áno.
356
00:29:07,119 --> 00:29:09,286
A potíte sa. Obedovali ste?
357
00:29:09,619 --> 00:29:11,078
Nemám hlad.
358
00:29:11,661 --> 00:29:13,661
Dobre, rýchlo vám zmeriam cukor.
359
00:29:21,953 --> 00:29:24,286
Naskenujem vám náramok.
360
00:29:45,036 --> 00:29:46,411
Ukazovák, prosím.
361
00:29:55,244 --> 00:29:56,619
Pocítite pichnutie.
362
00:30:06,536 --> 00:30:07,703
Máte nízky cukor.
363
00:30:28,953 --> 00:30:31,244
Ľahnite si, prosím, na chvíľu, pán Leu.
364
00:30:36,036 --> 00:30:38,828
Nevstávajte. Idem po hroznový cukor.
Hneď som späť.
365
00:30:46,036 --> 00:30:47,911
Všetko prebehlo v poriadku. Nemusel vracať.
366
00:30:48,078 --> 00:30:49,619
Pôjde rovno na operačnú sálu.
367
00:30:49,828 --> 00:30:52,828
Výborne. Zabudla si doplniť
hroznový cukor do vozíka.
368
00:30:53,078 --> 00:30:54,078
Prepáč.
369
00:30:54,203 --> 00:30:55,938
Každá vec, ktorá chýba,
znamená cestu navyše.
370
00:30:55,962 --> 00:30:57,429
Ak si nie si istá, radšej sa spýtaj.
371
00:30:57,453 --> 00:30:59,703
A prines vozík z izby 3.
372
00:31:02,203 --> 00:31:04,994
Ste diabetik. Je veľmi
nebezpečné, ak nejete.
373
00:31:05,161 --> 00:31:06,786
Áno, ja viem...
374
00:31:08,536 --> 00:31:11,953
Ostaňte ležať, kým vám nebude
lepšie, dobre? Nechcem, aby ste odpadli.
375
00:31:12,661 --> 00:31:13,994
A vypite aj toto, prosím.
376
00:31:23,786 --> 00:31:25,744
Kedy príde lekár?
377
00:31:26,036 --> 00:31:29,078
Bol tam urgentný prípad
a stále je na operačnej sále.
378
00:31:29,244 --> 00:31:30,953
Ale príde hneď potom.
379
00:31:31,744 --> 00:31:33,411
Odmeriam vám tlak.
380
00:31:36,994 --> 00:31:41,828
Viete, ak by došlo na najhoršie,
potrebujem nájsť miesto pre môjho Charlyho.
381
00:31:42,203 --> 00:31:44,453
Má už 11 rokov
382
00:31:44,661 --> 00:31:48,078
a nie je ľahké nájsť niekoho,
kto si zoberie takého starého psa.
383
00:31:48,244 --> 00:31:49,244
Áno.
384
00:31:57,494 --> 00:31:59,328
Tlak je v poriadku.
385
00:32:00,078 --> 00:32:01,578
Chcete ho vidieť?
386
00:32:12,078 --> 00:32:13,078
Áno.
387
00:32:14,453 --> 00:32:17,578
Áno, to je pekná fotka.
388
00:32:18,536 --> 00:32:23,828
Teraz je u mojej susedy,
ale stále sa sťažuje.
389
00:32:24,078 --> 00:32:26,704
Nenechala by si ho. Hovorí, že smrdí.
390
00:32:26,870 --> 00:32:28,162
Pekný pes.
391
00:32:28,329 --> 00:32:31,829
Nechcem, aby skončil v útulku, ak...
392
00:32:32,370 --> 00:32:35,204
Zavolám znova sekretárke
doktorky Strobel.
393
00:32:35,370 --> 00:32:36,620
- Dobre?
- Áno.
394
00:32:42,537 --> 00:32:45,287
- Nezabudnite to vypiť.
- Áno.
395
00:33:02,912 --> 00:33:05,412
Floria, tretie poschodie.
Je u vás ešte doktorka Strobel?
396
00:33:05,620 --> 00:33:07,120
Áno, už takmer končíme.
397
00:33:07,287 --> 00:33:09,662
Môžeš jej povedať,
aby prišla k nám hneď potom?
398
00:33:09,787 --> 00:33:11,627
- Je to veľmi dôležité.
- Áno, urobím to. Ahoj.
399
00:33:11,745 --> 00:33:12,745
Dobre.
400
00:33:18,954 --> 00:33:21,037
Po tie lieky si išla až do Bazileja?
401
00:33:32,537 --> 00:33:33,620
Nech sa páči.
402
00:33:35,787 --> 00:33:37,787
Skontrolujem vám aj životné funkcie.
403
00:33:41,245 --> 00:33:43,165
Mohol by som tu skapať
a nikto by si to nevšimol.
404
00:33:43,287 --> 00:33:44,287
Je mi to veľmi ľúto.
405
00:33:44,370 --> 00:33:47,662
Mali sme malý urgentný prípad
a sme tu dnes len dve.
406
00:34:00,245 --> 00:34:03,495
Čakať večnosť na liek proti bolesti.
To je neprijateľné.
407
00:34:08,995 --> 00:34:11,954
Neuveriteľné. Naozaj neuveriteľné.
408
00:34:15,037 --> 00:34:16,745
Tlak je dobrý.
409
00:34:17,537 --> 00:34:19,079
Do riti s mojím tlakom.
410
00:34:26,162 --> 00:34:28,704
Je mi naozaj veľmi ľúto,
že ste tak dlho čakali.
411
00:34:54,120 --> 00:34:57,704
Pán Hungerbühler stále nebol vyzdvihnutý.
Potrebujeme miesto.
412
00:34:57,870 --> 00:35:00,329
- Áno, som na ceste.
- Prepáčte?
413
00:35:00,537 --> 00:35:02,579
Sme rodina pani Bilgin.
414
00:35:02,704 --> 00:35:04,454
Viete, kedy sa zastaví lekár?
415
00:35:04,620 --> 00:35:05,662
Nie, je mi ľúto.
416
00:35:05,787 --> 00:35:08,846
Chceli by sme vedieť, čo bude ďalej, nemôžete
niekoho zavolať, aby sa s nami porozprával?
417
00:35:08,870 --> 00:35:11,954
Všetci lekári sú ešte na operačnej
sále, ale prídu hneď potom.
418
00:35:12,120 --> 00:35:14,412
Povedali nám, že lekári
sa s nami porozprávajú poobede.
419
00:35:14,620 --> 00:35:15,971
Urobia to čo najskôr.
420
00:35:15,995 --> 00:35:18,204
A neviete kedy? O hodinu? O dve?
421
00:35:18,620 --> 00:35:20,204
Je mi ľúto, naozaj neviem.
422
00:35:20,412 --> 00:35:22,162
Tak kto tu vlastne niečo vie?
423
00:35:22,954 --> 00:35:24,680
Teraz musím vyzdvihnúť niekoho
z operačnej sály,
424
00:35:24,704 --> 00:35:27,370
ale zastavím sa u vašej matky
počas vizity, dobre?
425
00:35:28,912 --> 00:35:30,912
Nezabudla som na vás, pani Lauber.
426
00:35:39,870 --> 00:35:41,412
Prepáčte, že to tak dlho trvalo.
427
00:35:42,620 --> 00:35:44,596
Pán Hungerbühler bol operovaný
na slabinový pruh,
428
00:35:44,620 --> 00:35:48,120
Lichtensteinova technika. Bez komplikácií.
429
00:35:48,287 --> 00:35:51,263
Pacientovi som dala pol gramu
Perfalganu pred pol hodinou.
430
00:35:51,287 --> 00:35:54,370
Už močil. Žiadne iné anomálie.
431
00:35:54,495 --> 00:35:55,870
Mám vystúpiť?
432
00:35:56,537 --> 00:35:58,245
Nie, nemusíte vystupovať.
433
00:35:58,412 --> 00:36:01,245
Ste v nemocnici, boli ste
operovaný. Všetko prebehlo dobre.
434
00:36:01,912 --> 00:36:02,912
Som pani Lind.
435
00:36:03,370 --> 00:36:06,829
Aha. Myslel som si, že som vo vlaku.
436
00:36:10,662 --> 00:36:14,620
Potom som prechádzal dlhým tunelom.
Trvalo to večnosť...
437
00:36:14,870 --> 00:36:17,745
Jednoducho sa to nekončilo.
438
00:36:17,912 --> 00:36:20,787
Ako Gotthardský tunel, alebo ešte dlhší.
439
00:36:21,412 --> 00:36:24,412
A potom, konečne, vlak vyšiel z tunela.
440
00:36:29,787 --> 00:36:33,204
Ale nebola to skutočná stanica,
tak som zostal vo vlaku.
441
00:36:33,370 --> 00:36:34,370
Pán Hungerbühler,
442
00:36:34,495 --> 00:36:36,763
prosím, nevstávajte sami,
ak budete potrebovať použiť toaletu.
443
00:36:36,787 --> 00:36:37,912
Zazvoňte, dobre?
444
00:36:38,079 --> 00:36:40,954
V každom prípade,
zrazu ste sa tam objavili.
445
00:36:42,579 --> 00:36:44,495
Kantonská nemocnica,
tretie poschodie, Lind?
446
00:36:44,829 --> 00:36:47,370
Som dcéra pani Kuhn.
Som na správnom čísle?
447
00:36:47,495 --> 00:36:48,695
Áno, vaša matka je tu.
448
00:36:48,829 --> 00:36:50,870
Volám z Bostonu.
Môžete mi povedať, čo sa stalo?
449
00:36:50,954 --> 00:36:53,154
Môžete sa porozprávať s ošetrujúcim
lekárom zajtra ráno.
450
00:36:53,412 --> 00:36:55,412
Je to trochu zložité
kvôli časovému posunu.
451
00:36:55,537 --> 00:36:57,120
Nemôžete mi nič povedať?
452
00:36:57,287 --> 00:36:59,620
- Môžete chvíľu počkať?
- Jasné.
453
00:37:00,954 --> 00:37:03,412
Dostanete čaj a večeru.
454
00:37:03,495 --> 00:37:05,537
Vráti sa ten čínsky pán do tejto izby?
455
00:37:05,704 --> 00:37:07,464
- Áno, stále je na sále.
- Škoda.
456
00:37:07,662 --> 00:37:09,502
Nemám sa s kým rozprávať,
nehovorí po nemecky.
457
00:37:09,787 --> 00:37:11,870
Ak budete mať bolesti,
zazvoňte, prosím, dobre?
458
00:37:12,704 --> 00:37:14,329
- Pani...
- Lind.
459
00:37:14,495 --> 00:37:16,912
Pani Lind, manželka mi zbalila šach.
460
00:37:17,162 --> 00:37:19,704
Boli by ste taká láskavá a podali mi ho?
461
00:37:24,287 --> 00:37:25,829
Veľmi pekne vám ďakujem.
462
00:37:30,329 --> 00:37:33,204
Už som tu. Vaša matka
bola prijatá so zápchou,
463
00:37:33,329 --> 00:37:34,537
ale to sa už vyriešilo.
464
00:37:34,745 --> 00:37:36,662
Ako sa cíti? Môžem s ňou hovoriť?
465
00:37:36,829 --> 00:37:38,995
Je mi ľúto, nie je to vhodná chvíľa.
466
00:37:39,162 --> 00:37:40,662
Prosím, pani Lind.
467
00:37:41,912 --> 00:37:44,580
Overím, či je hore. O chvíľu som späť.
468
00:37:47,913 --> 00:37:51,080
Pani Kuhn? Na telefóne mám vašu dcéru
z Ameriky.
469
00:37:51,246 --> 00:37:52,621
Chcela by vás pozdraviť.
470
00:37:54,121 --> 00:37:55,121
Môžete hovoriť.
471
00:37:59,371 --> 00:38:00,705
Mami?
472
00:38:02,413 --> 00:38:04,288
Mami, to som ja, Isabelle. Ako sa máš?
473
00:38:04,455 --> 00:38:07,330
To je vaša dcéra, z Bostonu.
Môžete s ňou teraz hovoriť.
474
00:38:08,205 --> 00:38:10,580
To som ja, Isabelle. Mami, počuješ ma?
475
00:38:10,746 --> 00:38:11,746
Chcem ísť domov.
476
00:38:12,163 --> 00:38:13,163
Mami?
477
00:38:13,371 --> 00:38:16,371
Chcem ísť domov. Domov.
478
00:38:19,080 --> 00:38:22,330
Mami, to som ja, Isabelle. Si v poriadku?
479
00:38:22,580 --> 00:38:25,038
Prosím, chcem ísť domov!
480
00:38:26,413 --> 00:38:28,613
Zdá sa, že to vašu matku dosť rozrušilo.
481
00:38:28,913 --> 00:38:31,205
Vie vôbec, kto som?
482
00:38:31,913 --> 00:38:33,455
Mohla by zomrieť?
483
00:38:33,663 --> 00:38:36,246
Jej stav nie je kritický.
Zápcha sa vyriešila.
484
00:38:36,538 --> 00:38:38,746
Zariadim, aby vám lekár zajtra zavolal.
485
00:38:38,955 --> 00:38:40,621
Kto to bol?
486
00:38:40,913 --> 00:38:41,953
- Ďakujem.
- Dovidenia.
487
00:38:42,246 --> 00:38:46,080
- Kto to bol?
- Všetko je v poriadku, pani Kuhn. Všetko je v poriadku.
488
00:38:46,621 --> 00:38:48,080
Nie. Nie...
489
00:38:48,496 --> 00:38:50,621
- Ale ja chcem...
- Pani Kuhn, všetko je v poriadku.
490
00:38:50,788 --> 00:38:53,996
Zajtra môžete ísť domov,
teraz len oddychujte.
491
00:38:54,496 --> 00:38:57,038
Nie, chcem ísť domov za manželom!
492
00:39:10,371 --> 00:39:14,996
Mesiačik na nebi hlbokom.
493
00:39:15,663 --> 00:39:19,996
Hviezdičky zlaté sa jagajú.
494
00:39:20,455 --> 00:39:24,705
Jasne nad oblohou.
495
00:39:25,580 --> 00:39:30,163
Les tmavý, tichý, sníva.
496
00:39:30,580 --> 00:39:34,996
A z lúk tak čarovne.
497
00:39:35,455 --> 00:39:40,788
Stúpajú biele hmly.
498
00:39:41,955 --> 00:39:46,538
Aký tichý je ten svet.
499
00:39:46,913 --> 00:39:51,413
A v súmraku odpočíva.
500
00:39:51,538 --> 00:39:55,663
Tak dôverne a tak krásne.
501
00:39:56,538 --> 00:40:00,746
Ako tichá komôrka.
502
00:40:01,288 --> 00:40:05,538
Pre žiaľ a núdzu.
503
00:40:05,871 --> 00:40:11,288
Zabúdajúc na dennú strasť.
504
00:40:11,830 --> 00:40:16,413
Vidíš ten mesiac, ako tam stojí?
505
00:40:16,830 --> 00:40:21,038
Len polovicu z neho vidno.
506
00:40:21,496 --> 00:40:25,205
A predsa je guľatý a krásny.
507
00:40:25,913 --> 00:40:30,246
Tak je to s mnohými vecami.
508
00:40:30,746 --> 00:40:34,871
Ktorým sa smejeme,
509
00:40:35,288 --> 00:40:41,038
pretože ich naše oči nevidia.
510
00:40:44,371 --> 00:40:46,413
Čoskoro bude večera, dobre?
511
00:40:59,496 --> 00:41:00,913
Pani Cosatto, ste v poriadku?
512
00:41:01,871 --> 00:41:03,080
Nie je vám dobre?
513
00:41:04,080 --> 00:41:06,705
Môžeme len dúfať,
že sa nám to nikdy nestane.
514
00:41:07,496 --> 00:41:08,996
Zdá sa, že spev jej trochu pomáha.
515
00:41:11,163 --> 00:41:12,913
Skontrolujem vám životné funkcie.
516
00:41:16,913 --> 00:41:19,330
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
517
00:41:21,705 --> 00:41:23,371
Ale nezatínajte zuby, dobre?
518
00:41:23,871 --> 00:41:25,621
Ak máte bolesti, mali by ste si niečo dať.
519
00:41:31,871 --> 00:41:34,830
Som taká vďačná. Dnes prišla správa.
Je negatívna.
520
00:41:35,080 --> 00:41:36,621
Nemám rakovinu.
521
00:41:39,121 --> 00:41:40,413
A viete čo?
522
00:41:40,996 --> 00:41:42,871
Dám výpoveď v tej mojej posratej robote.
523
00:41:43,705 --> 00:41:45,413
Jebem na nich.
524
00:41:47,455 --> 00:41:48,496
To sa mi páči.
525
00:41:50,080 --> 00:41:53,455
Ale mali by ste piť trochu viac.
Aby ste odtiaľto mohli čoskoro odísť.
526
00:41:56,621 --> 00:41:59,538
Myslíte, že by bolo fajn,
keby som tej pani pustila nejakú hudbu?
527
00:42:00,830 --> 00:42:02,205
Určite to môžete skúsiť.
528
00:42:16,746 --> 00:42:19,288
- Práve si bola u pani Bilgin, však?
- Áno.
529
00:42:19,496 --> 00:42:22,205
Čo sa preberalo?
Príbuzní boli dosť nahnevaní.
530
00:42:22,371 --> 00:42:25,996
Je to dosť zložité. Synovia chcú, aby
sme urobili všetko, čo je v našich silách.
531
00:42:26,163 --> 00:42:28,847
Ale obaja sme mali pocit, že by to nebolo
v najlepšom záujme pacientky.
532
00:42:28,871 --> 00:42:30,746
Ale, bohužiaľ, ona
takmer nehovorí po nemecky.
533
00:42:31,038 --> 00:42:32,746
Hovorili ste o predbežnom opatrení?
534
00:42:32,913 --> 00:42:34,288
Ani o tom nechcú počuť.
535
00:42:34,455 --> 00:42:36,746
Myslím, že je dôležité zavolať tlmočníka.
536
00:42:37,330 --> 00:42:39,246
- Dáš poznámku do spisu?
- Áno.
537
00:42:39,413 --> 00:42:42,413
A sťažovali sa, že nikto nikdy
nezastaví pri ich matke.
538
00:42:42,788 --> 00:42:44,746
Nemôžem byť na dvoch miestach naraz.
539
00:42:45,663 --> 00:42:47,764
Opýtaj sa doktorky Akin,
či by ťa zajtra mohla sprevádzať.
540
00:42:47,788 --> 00:42:50,330
Ona hovorí po turecky.
To je lepšie ako tlmočník.
541
00:42:50,580 --> 00:42:51,705
Dobre, tak to urobíme.
542
00:42:52,038 --> 00:42:53,163
Amelie?
543
00:42:53,580 --> 00:42:54,663
Pani Kuhn na izbe 1
544
00:42:54,830 --> 00:42:56,580
treba zdvihnúť a pomôcť jej s jedlom.
545
00:42:56,705 --> 00:42:58,986
- Ešte ďalšie dve potrebujú pomôcť.
- To zvládnete.
546
00:43:13,581 --> 00:43:15,997
Zvonila som. Inak by si nikdy neprišla.
547
00:43:17,706 --> 00:43:18,789
Ahojte, zlatíčka.
548
00:43:19,247 --> 00:43:21,081
- Ahoj.
- Floria!
549
00:43:21,206 --> 00:43:22,789
Pozri, niečo som ti priniesla.
550
00:43:23,039 --> 00:43:26,122
- Ďakujem!
- Rada ťa vidím.
551
00:43:26,247 --> 00:43:28,081
- Hneď som u teba.
- Dobre!
552
00:43:31,581 --> 00:43:33,872
Najprv vám zmeriam životné funkcie, dobre?
553
00:43:43,081 --> 00:43:44,581
Dajte si to k večeri.
554
00:43:48,914 --> 00:43:49,914
Ďakujem.
555
00:43:49,997 --> 00:43:52,598
Myslela som si, že ak zazvoním,
možno konečne zmeníte antibiotikum.
556
00:43:52,622 --> 00:43:54,247
Každopádne je už príliš neskoro.
557
00:43:54,872 --> 00:43:57,247
Viem, pani Lauber, nie je to ideálne.
558
00:44:05,747 --> 00:44:07,831
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
559
00:44:08,039 --> 00:44:10,247
- 2.
- 2.
560
00:44:14,706 --> 00:44:15,997
Dobre.
561
00:44:23,747 --> 00:44:26,057
S manželom sme chceli ísť
na ročnú plavbu loďou.
562
00:44:26,081 --> 00:44:27,481
Mali sme odísť budúci týždeň.
563
00:44:28,414 --> 00:44:32,247
Ale s takýmto vreckom na bruchu
nemôžete ísť ani plávať.
564
00:44:32,872 --> 00:44:34,348
Existujú plavky pre ľudí so stómiou.
565
00:44:34,372 --> 00:44:35,622
Museli sme všetko zrušiť.
566
00:44:36,206 --> 00:44:38,664
Ktovie, či to ešte niekedy urobíme.
567
00:44:50,372 --> 00:44:52,081
Miesto vpichu je zapálené.
568
00:44:52,956 --> 00:44:56,247
Povedala som vášmu kolegovi, že niečo
nie je v poriadku, ale nič neurobil.
569
00:44:57,622 --> 00:44:58,956
Taká nedbanlivosť.
570
00:45:10,539 --> 00:45:13,122
- Musíte mi teraz dať novú kanylu?
- Bude to rýchle.
571
00:45:13,414 --> 00:45:15,081
Nie, u mňa to nikdy nie je rýchle.
572
00:45:15,247 --> 00:45:17,081
Vždy ma musia pichať stokrát.
573
00:45:18,414 --> 00:45:21,206
Au! Opatrne, to bolí!
574
00:45:22,414 --> 00:45:25,914
Bolí to, lebo je to zapálené,
nie preto, že by som nebola opatrná.
575
00:45:26,289 --> 00:45:28,039
Zatlačte si tu, prosím.
576
00:46:14,039 --> 00:46:16,789
To nepôjde.
To vám môžem povedať hneď.
577
00:46:19,747 --> 00:46:21,122
Zatnite päsť, prosím.
578
00:46:21,456 --> 00:46:23,247
To nepôjde, ja to viem!
579
00:46:36,539 --> 00:46:37,997
Tu nikdy nie je ticho.
580
00:47:15,289 --> 00:47:16,997
Nikto to ešte nedal na prvý pokus.
581
00:47:25,497 --> 00:47:28,372
- Floria, tretie poschodie.
- Máte voľné lôžka pre ženy?
582
00:47:28,539 --> 00:47:31,914
Máme tu ženu s podozrením na zápal pľúc
a pľúcne oddelenie je plné.
583
00:47:32,081 --> 00:47:34,390
Sme takmer plne obsadení.
Skúšali ste interné?
584
00:47:34,414 --> 00:47:35,872
Všade. Všetko je obsadené.
585
00:47:37,247 --> 00:47:40,039
Dobre, povedzte transportu,
aby ju dali na izbu 2.
586
00:47:40,372 --> 00:47:42,287
Pacientka sa volá Frei, narodená v '65.
587
00:47:42,311 --> 00:47:44,622
Áno, pani Frei, narodená v '65, mám to.
588
00:47:44,789 --> 00:47:47,872
Je na sociálke, alkoholička,
musí mať kyslík.
589
00:47:48,081 --> 00:47:50,664
Bola nejaká problémová?
Agresívna alebo niečo podobné?
590
00:47:50,914 --> 00:47:53,206
- Nie, ani nie.
- Dobre. Ahoj.
591
00:47:57,331 --> 00:47:59,497
Áno, teraz máš veľa kníh.
592
00:48:01,622 --> 00:48:02,664
Tak!
593
00:48:05,831 --> 00:48:07,914
Prečo nejdete s deťmi do kantíny?
594
00:48:08,039 --> 00:48:09,599
Potom sa tu môžem postarať o ošetrenie.
595
00:48:09,747 --> 00:48:11,372
Jasné, tak to urobíme.
596
00:48:12,372 --> 00:48:13,622
Poďte, deti, ideme.
597
00:48:13,747 --> 00:48:16,123
- Hru dohráme neskôr, dobre?
- Dovidenia.
598
00:48:16,373 --> 00:48:19,707
Ahoj. Prinesieš mi
čokoládu? Naozaj? Sľubuješ?
599
00:48:19,998 --> 00:48:21,498
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
600
00:48:29,248 --> 00:48:31,540
Ďakujem za záchranu.
601
00:48:32,498 --> 00:48:35,138
Je v poriadku povedať manželovi,
že potrebuješ viac odpočinku.
602
00:48:35,290 --> 00:48:36,790
Áno, mohla by som.
603
00:48:37,373 --> 00:48:40,207
Ale možno si už čoskoro
odpočiniem naveky.
604
00:48:52,790 --> 00:48:54,623
A čo ty? Všetko v poriadku?
605
00:48:55,332 --> 00:48:58,373
No, dnes je rušný deň.
606
00:49:00,790 --> 00:49:02,498
Odmeriam vám teplotu.
607
00:49:02,873 --> 00:49:04,623
A tvoj osobný život?
608
00:49:05,540 --> 00:49:09,332
Keď som tu bola minulý rok, bola si
uprostred rozchodu, myslím.
609
00:49:09,957 --> 00:49:11,207
Áno, no...
610
00:49:12,665 --> 00:49:15,183
S dieťaťom nie ste nikdy
naozaj rozídení, bohužiaľ.
611
00:49:15,207 --> 00:49:17,373
Áno, to nemôže byť ľahké.
612
00:49:18,248 --> 00:49:20,623
Stále lepšie ako rakovina.
613
00:49:22,707 --> 00:49:23,707
Prepáč.
614
00:49:23,790 --> 00:49:26,332
- Floria, tretie poschodie.
- Pána Songa si môžete vyzdvihnúť.
615
00:49:26,582 --> 00:49:28,207
Áno, hneď idem.
616
00:49:38,498 --> 00:49:40,457
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
617
00:49:40,582 --> 00:49:41,582
Žiadna.
618
00:49:41,707 --> 00:49:45,873
Morfium je jediná
pozitívna vec na celej tejto situácii.
619
00:49:46,457 --> 00:49:47,915
Všetko je v poriadku.
620
00:49:48,373 --> 00:49:49,653
Dajte si to pred večerou, dobre?
621
00:49:50,748 --> 00:49:53,665
Ale mám obavy z toho
onkologického konzília zajtra.
622
00:49:54,332 --> 00:49:55,748
Má to nejaký zmysel?
623
00:49:56,207 --> 00:50:00,123
Operácia za operáciou
a potom znova chemoterapia?
624
00:50:01,457 --> 00:50:03,457
Stojí to vôbec za to?
625
00:50:08,540 --> 00:50:12,540
Nemusíš odpovedať hneď.
Nikam sa nechystám.
626
00:50:54,540 --> 00:50:57,498
- Práve jeme.
- Chcem jej len povedať dobrú noc.
627
00:50:58,207 --> 00:51:00,748
Emma, mama s tebou chce hovoriť.
628
00:51:01,832 --> 00:51:02,832
Ahoj, mami.
629
00:51:03,623 --> 00:51:05,998
Ahoj, zlatko. Mala si pekný deň?
630
00:51:06,165 --> 00:51:07,165
Áno.
631
00:51:07,415 --> 00:51:10,040
- Čo ste robili v škole?
- Matematiku.
632
00:51:10,373 --> 00:51:12,748
- Len matematiku?
- Nie. Aj písanie.
633
00:51:13,248 --> 00:51:14,457
Aj písanie.
634
00:51:15,207 --> 00:51:16,498
A po škole?
635
00:51:16,665 --> 00:51:19,207
Boli sme na ihrisku a jedli sme zmrzlinu.
636
00:51:19,498 --> 00:51:22,248
Zmrzlinu v zime? Páni.
637
00:51:23,332 --> 00:51:24,790
Tak ti závidím.
638
00:51:25,623 --> 00:51:27,040
Akú si mala príchuť?
639
00:51:27,457 --> 00:51:30,623
- Nechaj ma hádať, jahodovú?
- Mami, musím už ísť.
640
00:51:30,915 --> 00:51:33,332
Nie, zostaň ešte chvíľu,
mamička miluje počuť tvoj hlas.
641
00:51:34,623 --> 00:51:36,582
Už sa neviem dočkať, kedy ťa znova uvidím.
642
00:51:36,748 --> 00:51:38,415
Urobíme si niečo pekné, dobre?
643
00:51:40,540 --> 00:51:41,540
Emma?
644
00:51:47,957 --> 00:51:50,707
Floria? Potrebujem kľúč
od skrinky s "jedmi".
645
00:51:51,457 --> 00:51:52,933
Musím ísť na prebúdzaciu izbu.
646
00:51:52,957 --> 00:51:55,757
Je Amelie ešte s tebou? Mám tu niekoho,
kto potrebuje pomôcť s jedlom.
647
00:51:55,832 --> 00:51:57,415
Netuším, kde je, prepáč.
648
00:52:11,332 --> 00:52:12,332
Doktorka Strobel?
649
00:52:12,623 --> 00:52:13,665
Doktorka Strobel!
650
00:52:14,748 --> 00:52:16,724
Volala som vám viackrát
kvôli Robertovi Leu.
651
00:52:16,748 --> 00:52:19,268
Dnes prišla jeho histológia.
Chceli ste s ním hovoriť.
652
00:52:19,373 --> 00:52:21,748
Správne, rakovina hrubého čreva.
Vybavím to zajtra.
653
00:52:22,082 --> 00:52:23,498
Čakal celý deň.
654
00:52:23,707 --> 00:52:25,623
Ako som povedala, vybavím to zajtra.
655
00:52:27,540 --> 00:52:31,165
Ale takto sa nemôžete správať k ľuďom!
Má právo byť informovaný.
656
00:52:31,332 --> 00:52:34,498
- A ja mám právo ísť teraz domov.
- Zabralo by vám to 10 minút.
657
00:52:34,665 --> 00:52:38,165
Bola som celý deň na sále,
bez jedla, bez prestávky, jasné?
658
00:52:38,332 --> 00:52:39,415
Nie, nie je to v poriadku.
659
00:52:50,748 --> 00:52:53,873
Toto je pán Song, narodený v roku 1959.
660
00:52:54,040 --> 00:52:56,832
Mal apendektómiu, bez komplikácií.
661
00:52:57,332 --> 00:52:58,832
Už aj močil.
662
00:52:59,707 --> 00:53:02,457
Jediná zvláštnosť je jeho
alergia na metamizol,
663
00:53:02,623 --> 00:53:04,543
takže dostáva kvapky oxykodónu.
664
00:53:05,873 --> 00:53:06,873
Dobre, ďakujem.
665
00:53:11,707 --> 00:53:12,707
Pán Song?
666
00:53:13,165 --> 00:53:15,845
Prosím, nevstávajte sami,
ak budete potrebovať ísť na toaletu.
667
00:53:16,165 --> 00:53:17,540
Nevstávajte.
668
00:53:18,248 --> 00:53:19,540
Zazvoňte.
669
00:53:20,498 --> 00:53:21,873
Máte bolesti?
670
00:53:22,540 --> 00:53:24,082
Dobre, niečo vám prinesiem.
671
00:53:25,332 --> 00:53:27,457
- Aj pre mňa, prosím.
- Dobre.
672
00:53:39,458 --> 00:53:42,208
Príde dnes ešte pani doktorka?
673
00:53:46,041 --> 00:53:48,041
Chystala som sa za vami.
674
00:53:48,499 --> 00:53:50,416
No, je už tak neskoro.
675
00:53:51,291 --> 00:53:53,374
Bohužiaľ, dnes to už nestihne.
676
00:53:53,833 --> 00:53:54,833
Je mi to veľmi ľúto.
677
00:53:54,916 --> 00:53:57,416
Bude s vami hovoriť na rannej vizite, o 7.
678
00:53:59,958 --> 00:54:01,874
Myslím, že by ste sa na to mali pozrieť.
679
00:54:17,249 --> 00:54:19,749
Pani Kuhn, dajte mi to, prosím.
Ďakujem.
680
00:54:21,083 --> 00:54:23,374
Preboha, mala si jej pomôcť s jedlom.
681
00:54:23,541 --> 00:54:24,934
Ale povedala som ti, že som musela...
682
00:54:24,958 --> 00:54:27,118
Nemôžeš sa tak vliecť,
takto to nikdy nebude hotové!
683
00:54:27,208 --> 00:54:29,458
Teraz ju očisti a pomôž jej niečo zjesť.
684
00:54:55,041 --> 00:54:57,521
- Zapnite, prosím, svetlo prítomnosti.
- Raz som na to zabudla.
685
00:54:57,624 --> 00:54:59,499
- Potrebujem kľúč.
- Môžete mi pomôcť?
686
00:55:00,749 --> 00:55:02,559
Ešte som ani nevidela
všetkých svojich pacientov.
687
00:55:02,583 --> 00:55:04,999
Už to dlho nevydržím.
Pokrčte kolená, prosím.
688
00:55:05,541 --> 00:55:07,499
- Áno, takto.
- Ďakujem.
689
00:55:07,666 --> 00:55:09,249
Dajte si ruky na brucho.
690
00:55:10,166 --> 00:55:11,873
A na 3 vás posunieme vyššie.
691
00:55:11,897 --> 00:55:12,458
Dobre.
692
00:55:12,666 --> 00:55:15,583
Raz, dva, tri. Dobre.
693
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
Ďakujem.
694
00:57:09,166 --> 00:57:10,166
Pani Frei?
695
00:57:10,999 --> 00:57:11,999
Áno, prečo?
696
00:57:12,041 --> 00:57:13,583
Okamžite zhasnite tú cigaretu.
697
00:57:13,833 --> 00:57:15,458
Preboha, veď som na balkóne.
698
00:57:15,666 --> 00:57:16,809
Ani tu nesmiete fajčiť.
699
00:57:16,833 --> 00:57:18,559
A je to super nebezpečné
pri kyslíkovej fľaši.
700
00:57:18,583 --> 00:57:19,791
Dám si pozor.
701
00:57:22,249 --> 00:57:23,291
To myslíte vážne?
702
00:57:23,749 --> 00:57:25,541
Prosím, dajte mi zvyšok cigariet.
703
00:57:25,708 --> 00:57:27,249
Ani náhodou, ste sa zbláznili?
704
00:57:27,416 --> 00:57:28,833
Inak zavolám SBS-ku.
705
00:57:32,624 --> 00:57:33,749
Aj zapaľovač.
706
00:57:35,833 --> 00:57:37,593
Obidvoje dostanete späť pri odchode.
707
00:57:37,708 --> 00:57:38,916
Jasné...
708
00:57:39,124 --> 00:57:40,564
Nemali by ste si dávať dole kyslík!
709
00:57:41,874 --> 00:57:44,416
Dobre. Spokojná?
710
00:57:44,708 --> 00:57:46,666
Teraz sa vráťte do izby, prosím.
711
00:57:47,333 --> 00:57:50,416
Dajte mi pokoj. Vy jebnutí malomeštiaci.
712
00:58:17,999 --> 00:58:19,309
Je nejaký problém s vaším otcom?
713
00:58:19,333 --> 00:58:21,933
Nie, ale myslím, že jeho spolubývajúci,
pán Leu, práve odišiel.
714
00:58:21,999 --> 00:58:23,624
Niekedy si ide dolu zapáliť.
715
00:58:23,833 --> 00:58:25,541
Bol som v kantíne a keď som sa vrátil,
716
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
jeho skrinka bola prázdna a on bol preč.
717
00:58:41,749 --> 00:58:44,708
MILÁ PANI LIND, STE ANJEL.
ĎAKUJEM. S POZDRAVOM, RÖBI LEU
718
00:58:57,750 --> 00:58:58,792
Pán Leu!
719
00:59:00,000 --> 00:59:01,334
Pán Leu!
720
00:59:18,834 --> 00:59:21,250
Myslím, že sa necíti veľmi dobre.
721
00:59:40,000 --> 00:59:41,209
Áno, Leonie?
722
00:59:41,542 --> 00:59:44,125
Mám pacienta s alergickou
reakciou na metamizol.
723
00:59:44,334 --> 00:59:46,875
- Príznaky?
- Silná vyrážka a svrbenie.
724
00:59:47,000 --> 00:59:49,209
Dobre, zober 2 miligramy klemastínu.
Hneď prídem.
725
00:59:49,500 --> 00:59:50,875
2 miligramy, dobre.
726
00:59:52,792 --> 00:59:55,584
Máte alergickú reakciu,
pani doktorka je na ceste.
727
00:59:55,750 --> 00:59:57,084
Idem po protilátku.
728
00:59:57,250 --> 01:00:00,167
- Cítite sa dobre?
- Cítim sa fantasticky.
729
01:00:49,500 --> 01:00:50,500
Ďakujem.
730
01:00:50,750 --> 01:00:54,167
Pán Song. Podávam vám teraz
protilátku, dobre?
731
01:00:54,334 --> 01:00:55,875
Čoskoro vám bude lepšie.
732
01:01:02,959 --> 01:01:05,417
Môžeš mu, prosím, skontrolovať tlak?
733
01:01:07,917 --> 01:01:09,584
Floria. Tlak.
734
01:01:23,917 --> 01:01:28,292
Všetko je v poriadku, pán Song.
Chvíľu potrvá, kým vyrážka zmizne.
735
01:01:30,667 --> 01:01:31,667
Je to normálne.
736
01:01:32,167 --> 01:01:34,834
Dobre, zastavím sa neskôr.
737
01:01:35,000 --> 01:01:36,440
Alebo jednoducho zazvoňte.
738
01:01:41,917 --> 01:01:44,250
Zamenila som im lieky proti bolesti.
739
01:01:45,459 --> 01:01:48,167
Hej. Už si to nevyčítaj.
740
01:01:49,250 --> 01:01:50,959
Všetci robíme chyby.
741
01:01:53,292 --> 01:01:55,500
Rýchlo to zapíšem do spisu.
742
01:02:14,834 --> 01:02:17,500
Pred 25 minútami som si u tej mladej
sestričky objednal čaj.
743
01:02:17,959 --> 01:02:19,000
Pred 25 minútami.
744
01:02:19,584 --> 01:02:21,351
Ale medzitým tu bol catering.
745
01:02:21,375 --> 01:02:24,542
Áno, ale oni nemajú čaj, ktorý chcem.
Chcem mätový čaj,
746
01:02:24,709 --> 01:02:25,792
nie tento posratý čaj.
747
01:02:26,042 --> 01:02:29,292
Načo mi je súkromné poistenie,
keď sa tu ku mne správajú ako k handre
748
01:02:29,459 --> 01:02:31,419
a čakám hodiny,
kým sa mi niekto venuje?
749
01:02:31,625 --> 01:02:34,417
- Hneď vám ten čaj prinesiem.
- Nie hneď! Chcem ten čaj teraz!
750
01:02:34,584 --> 01:02:35,584
Teraz!
751
01:02:37,209 --> 01:02:38,729
A chcem hovoriť s vašou nadriadenou!
752
01:02:58,625 --> 01:02:59,959
Čo si spravila Amelie?
753
01:03:01,125 --> 01:03:02,209
Plakala.
754
01:03:04,292 --> 01:03:05,812
Myslím, že mama prestala dýchať.
755
01:03:16,917 --> 01:03:17,917
Pani Bilgin?
756
01:03:18,375 --> 01:03:20,500
Prosím, urobte niečo. Prosím!
757
01:03:26,500 --> 01:03:28,334
Začíname s resuscitáciou, dobre?
758
01:03:28,500 --> 01:03:30,417
Prosím, urobte to!
759
01:03:46,709 --> 01:03:49,349
Pán Bilgin, bude lepšie,
ak budete čakať vonku.
760
01:04:08,251 --> 01:04:12,335
Pani Bilgin, 69 rokov, rakovina pažeráka
s metastázami, prvá diagnóza,
761
01:04:12,460 --> 01:04:14,043
zlý celkový stav.
762
01:04:14,376 --> 01:04:16,736
- Aký je status resuscitácie?
- Žiadne predbežné opatrenie.
763
01:04:16,835 --> 01:04:18,460
Dobre, takže plná resuscitácia.
764
01:04:18,585 --> 01:04:20,043
Preberiem to.
765
01:04:20,210 --> 01:04:22,250
15 litrov kyslíka, prosím.
Ventilácia je pripravená.
766
01:04:28,335 --> 01:04:30,251
Poďte von, pán Bilgin.
767
01:04:37,710 --> 01:04:38,710
Umiera?
768
01:04:38,918 --> 01:04:40,835
Snažia sa urobiť všetko, aby ju oživili.
769
01:04:41,835 --> 01:04:43,626
Idem po bratov...
770
01:04:43,793 --> 01:04:46,501
Kontrolujeme rytmus, krátka pauza.
771
01:04:46,668 --> 01:04:48,043
Komorová fibrilácia.
772
01:04:48,210 --> 01:04:50,835
Pokračujte v masáži, nabite 150 joulov.
773
01:04:51,001 --> 01:04:54,335
Defibrilátor nabitý. Všetci bokom. Výboj!
774
01:04:54,543 --> 01:04:57,376
Výboj podaný. Pokračujte v resuscitácii.
775
01:04:58,126 --> 01:05:00,710
Natiahnite adrenalín, 1 miligram.
776
01:05:02,501 --> 01:05:06,251
- Je to pripravené.
- Môžete ho podať hneď.
777
01:05:40,751 --> 01:05:44,668
Je mi to veľmi ľúto. Skúsili sme všetko.
778
01:05:45,418 --> 01:05:48,043
Bohužiaľ, vaša matka aj tak zomrela.
779
01:06:05,251 --> 01:06:07,460
Čo sa stalo?
Ako mohla tak náhle zomrieť?
780
01:06:07,710 --> 01:06:10,835
Aby sme to zistili presne,
museli by sme urobiť pitvu.
781
01:06:12,168 --> 01:06:14,585
Ani raz ste mamu neskontrolovali. Nikdy!
782
01:06:16,376 --> 01:06:18,227
Nikto v tomto chlieviku
sa mojej mame nevenoval!
783
01:06:18,251 --> 01:06:20,210
Mám podozrenie na pľúcnu embóliu.
784
01:06:20,668 --> 01:06:22,835
Sestrička to nemohla predvídať.
785
01:06:23,043 --> 01:06:25,501
Máte podozrenie, ale neviete to!
786
01:06:25,626 --> 01:06:28,085
Ale vieme,
že vaša matka bola veľmi chorá.
787
01:06:29,501 --> 01:06:31,835
Jej prognóza bola naozaj veľmi zlá.
788
01:09:00,960 --> 01:09:02,918
Pána Osmaniho som ti priniesla.
789
01:09:03,250 --> 01:09:04,293
Ďakujem.
790
01:09:12,543 --> 01:09:14,668
Ani raz som ju neskontrolovala.
791
01:09:16,543 --> 01:09:19,085
Bola by posledná na mojej obchôdzke.
792
01:09:30,086 --> 01:09:32,919
Poviem jej synom, že už môžu ísť dnu.
793
01:09:34,751 --> 01:09:36,544
A ty si daj krátku pauzu.
794
01:11:24,127 --> 01:11:26,169
Myslím, že to je rekord.
795
01:11:26,336 --> 01:11:29,086
Hodina, 3 minúty
a 10 sekúnd na jednu šálku čaju.
796
01:11:30,752 --> 01:11:32,419
Hej!
797
01:11:33,336 --> 01:11:35,752
Zbláznili ste sa?
Tie hodinky stoja 40 000 frankov!
798
01:11:35,877 --> 01:11:38,419
Okamžite ich vráťte, vy sprostá krava!
799
01:11:38,919 --> 01:11:41,961
A vy ste notorický hajzel,
aj keď už meliete z posledného.
800
01:12:02,127 --> 01:12:03,127
Si v poriadku?
801
01:12:04,919 --> 01:12:07,502
Vyhodila som pacientove hodinky z okna.
802
01:12:08,294 --> 01:12:09,294
Prosím?
803
01:12:11,461 --> 01:12:14,502
Vyhodila som pacientove hodinky
za 40 000 frankov z okna.
804
01:12:16,877 --> 01:12:19,836
Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov
z okna?
805
01:12:20,586 --> 01:12:23,377
Všetko stopoval, tak som ich
jednoducho vyhodila z okna.
806
01:12:24,377 --> 01:12:27,086
Ty si ich naozaj vyhodila z okna?
807
01:12:32,836 --> 01:12:34,502
Prepáč, ale to je geniálne!
808
01:12:36,877 --> 01:12:38,419
To je geniálne!
809
01:12:39,211 --> 01:12:41,836
Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov
z okna?
810
01:12:42,002 --> 01:12:43,752
Z okna.
811
01:12:49,544 --> 01:12:51,627
40 000 frankov?
812
01:12:59,086 --> 01:13:00,627
Na to si mala teda gule!
813
01:13:01,794 --> 01:13:04,544
Postarám sa tu o to,
a ty choď hľadať tie hodinky.
814
01:13:05,544 --> 01:13:07,752
- Dobre.
- Dobre.
815
01:14:44,003 --> 01:14:45,587
Nemali by ste byť tu vonku.
816
01:14:45,753 --> 01:14:47,753
No, hore fajčiť nesmiem.
817
01:14:47,920 --> 01:14:50,462
- Dajte si, prosím, späť kyslík.
- Áno.
818
01:15:27,337 --> 01:15:29,378
Nenašla som vaše hodinky.
819
01:15:31,003 --> 01:15:33,920
Samozrejme, nahlásim to vedeniu sestier
820
01:15:34,087 --> 01:15:35,962
a administratíve hneď zajtra ráno,
821
01:15:36,087 --> 01:15:38,253
a pravdepodobne sa voči mne
začne konanie.
822
01:15:38,753 --> 01:15:41,253
Neviem, či to pokryje poistka nemocnice.
823
01:15:41,462 --> 01:15:43,128
Pravdepodobne nie.
824
01:15:44,420 --> 01:15:47,003
Splácam vám tie hodinky.
825
01:15:47,170 --> 01:15:49,462
Bude to trvať pár rokov. Teda, veľa rokov.
826
01:15:50,628 --> 01:15:52,337
- Jeb na tie hodinky.
- Prosím?
827
01:15:53,420 --> 01:15:54,837
Jeb na tie hodinky.
828
01:15:55,837 --> 01:15:57,420
Aj tak ich už nebudem potrebovať.
829
01:16:03,170 --> 01:16:04,170
Pozri sa na seba!
830
01:16:18,462 --> 01:16:19,822
Aj ty máš na tvári blato.
831
01:16:39,462 --> 01:16:42,753
Prepáčte za to, čo som povedala predtým.
Že meliete z posledného.
832
01:16:44,128 --> 01:16:46,837
Nie. Máte pravdu.
833
01:16:47,837 --> 01:16:51,045
Rakovina pankreasu je jednou
z najsmrteľnejších foriem rakoviny.
834
01:16:52,003 --> 01:16:53,545
To si môžete prečítať na Wikipédii.
835
01:16:56,128 --> 01:16:57,962
Ešte som to nikomu nepovedal.
836
01:16:59,545 --> 01:17:01,420
Ani mojej žene.
837
01:17:02,462 --> 01:17:04,462
Zobrali sme sa len pred rokom.
838
01:17:08,545 --> 01:17:10,253
Jednoducho to nechápem.
839
01:17:11,378 --> 01:17:12,670
Žijem tak zdravo.
840
01:17:14,753 --> 01:17:17,503
V mojej rodine sa všetci
dožili vysokého veku.
841
01:17:22,087 --> 01:17:23,087
Prečo ja?
842
01:17:33,087 --> 01:17:34,420
Do riti!
843
01:18:03,795 --> 01:18:04,837
Prepáčte.
844
01:18:08,003 --> 01:18:10,712
Asi musíte stále utešovať
takých hajzlov, ako som ja.
845
01:18:13,420 --> 01:18:14,503
Dosť často.
846
01:18:15,920 --> 01:18:17,712
Ale sú aj horší ako vy.
847
01:18:19,128 --> 01:18:20,253
Vážne?
848
01:18:22,087 --> 01:18:23,295
Nie, možno ani nie.
849
01:18:32,920 --> 01:18:35,253
Ak tie hodinky nájdete,
môžete si ich nechať.
850
01:18:38,212 --> 01:18:42,087
A čo ak vám lekár zajtra povie,
že predsa len nemeliete z posledného?
851
01:18:44,670 --> 01:18:46,378
Potom na vás podám sťažnosť.
852
01:18:57,462 --> 01:18:58,462
Ďakujem.
853
01:19:39,337 --> 01:19:40,378
Ďakujem.
854
01:21:10,546 --> 01:21:12,338
Ale to je nemožné!
855
01:21:12,588 --> 01:21:14,338
Môžem dostať inú izbu?
856
01:21:14,921 --> 01:21:17,296
Nočná zmena vám dá štuple do uší.
857
01:21:17,796 --> 01:21:20,213
A zajtra uvidíme, čo sa dá ďalej robiť.
858
01:21:20,796 --> 01:21:22,980
Prosím, nevstávajte sami,
ak budete niečo potrebovať.
859
01:21:23,004 --> 01:21:24,754
Len zazvoňte, dobre?
860
01:21:25,796 --> 01:21:28,254
Slečna. Budete tu aj zajtra?
861
01:21:29,629 --> 01:21:30,963
Áno. Budem.
862
01:21:44,879 --> 01:21:47,254
Bea mi už hovorila. Mali ste frmol?
863
01:21:47,546 --> 01:21:49,272
Ešte som ani nedokončila
druhú obchôdzku.
864
01:21:49,296 --> 01:21:51,546
- Urobím to za teba, dobre?
- Vďaka.
865
01:22:02,338 --> 01:22:04,754
Dobrý deň, musím si niečo zobrať.
866
01:22:10,963 --> 01:22:12,963
Nočná zmena k vám čoskoro príde.
867
01:22:13,171 --> 01:22:15,046
Ďakujem. Pekný večer.
868
01:22:43,004 --> 01:22:45,254
Amelie? Dnes to bolo trochu hektické.
869
01:22:45,879 --> 01:22:46,879
Nevliekla som sa.
870
01:22:47,754 --> 01:22:49,254
Viem. Prepáč.
871
01:22:53,671 --> 01:22:55,171
- Dovidenia všetkým.
- Dovidenia.
872
01:22:58,796 --> 01:22:59,796
Nebuď príliš milá.
873
01:23:00,088 --> 01:23:01,379
Aby si si nezvykla.
874
01:23:05,213 --> 01:23:09,504
TREBA INFORMOVAŤ DCÉRU Z BOSTONU
875
01:23:09,713 --> 01:23:10,713
Potrebujete pomôcť?
876
01:23:10,879 --> 01:23:13,421
Nie, ďakujem. Dobrú noc.
877
01:23:13,588 --> 01:23:14,754
Ďakujem.
878
01:23:16,671 --> 01:23:17,796
- Ahoj.
- Ahoj.
879
01:23:33,671 --> 01:23:34,671
Hej.
880
01:23:36,713 --> 01:23:38,629
Toto si predtým hľadala, nie?
881
01:23:42,046 --> 01:23:43,963
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
882
01:23:45,004 --> 01:23:46,004
Pani Frei?
883
01:27:37,047 --> 01:27:41,297
DO ROKU 2030 BUDE VO ŠVAJČIARSKU CHÝBAŤ
30 000 OŠETROVATEĽSKÝCH PROFESIONÁLOV.
884
01:27:41,464 --> 01:27:44,172
36 % KVALIFIKOVANÝCH SESTIER
DÁ VÝPOVEĎ UŽ V PRIEBEHU 4 ROKOV.
885
01:27:45,422 --> 01:27:49,047
NEDOSTATOK SESTIER JE GLOBÁLNOU
ZDRAVOTNOU KRÍZOU.
886
01:27:49,214 --> 01:27:52,714
WHO ODHADUJE DO ROKU 2030
DEFICIT 13 MILIÓNOV SESTIER.
887
01:27:52,738 --> 01:28:08,638
Preložil: Bony_I
888
01:28:08,662 --> 01:28:59,662
www.opensubtitles.org
888
01:29:00,305 --> 01:30:00,605
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-