1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:00,920 --> 00:01:07,680 {\an8}N O Č N Á Z M E N A 3 00:01:46,848 --> 00:01:49,056 - Ahoj. - Ahoj. 4 00:02:04,449 --> 00:02:08,734 - Tak čo, mala si fajn voľno? - Boli sme s Emmou v zoo. 5 00:02:08,912 --> 00:02:10,903 Tri hodiny sme presedeli pred klietkou s opicami. 6 00:02:11,748 --> 00:02:14,623 - A čo ty? - Ako vždy. 7 00:02:40,444 --> 00:02:43,818 - Asi si tiež kúpim nové. - Boli v zľave. 8 00:03:12,809 --> 00:03:14,174 - Ahoj. - Ahoj. 9 00:03:14,352 --> 00:03:15,393 Máme nového pacienta. 10 00:03:15,417 --> 00:03:16,854 - Pomôžem ti. - Vďaka. 11 00:03:16,878 --> 00:03:18,444 Človek si ani v pokoji nesadne. 12 00:03:18,468 --> 00:03:19,890 - Za minútku som tam. - Dobre. 13 00:03:20,567 --> 00:03:23,409 - Ahoj. - Ahojte. 14 00:03:26,009 --> 00:03:27,717 Už som všetkým volala. 15 00:03:28,323 --> 00:03:31,656 Na oddelení máme 25 pacientov, sme takmer plní. 16 00:03:33,406 --> 00:03:35,323 Áno, ja viem, že to nie je tvoja chyba. 17 00:03:35,864 --> 00:03:37,906 Jasné, vždy si nejako poradíme. 18 00:03:43,656 --> 00:03:45,406 - Aká bola dovolenka? - Úžasná. 19 00:03:52,989 --> 00:03:54,364 - Ahoj. - Ahoj. 20 00:04:12,364 --> 00:04:13,489 Ahoj. 21 00:04:13,906 --> 00:04:16,489 - Si anjel. - Urobil by si pre mňa to isté. 22 00:04:17,953 --> 00:04:19,952 Musíme jej vymeniť inkontinenčnú plienku. 23 00:04:21,114 --> 00:04:23,281 Prepáčte, môžete ísť na chvíľočku von? 24 00:04:23,406 --> 00:04:24,864 - Vôbec nie. - Ďakujem. 25 00:04:25,031 --> 00:04:26,531 Teraz sa budete musieť postaviť. 26 00:04:26,698 --> 00:04:27,698 Pomôžem vám. 27 00:04:27,906 --> 00:04:30,531 Len si dajte túto ruku na moje plece. 28 00:04:31,448 --> 00:04:33,531 Presne tak. 29 00:04:33,864 --> 00:04:35,948 Pozrite, toto je moja kolegyňa. 30 00:04:36,364 --> 00:04:39,156 Dobrý deň, som Floria Lind. Mám večernú službu. 31 00:04:39,364 --> 00:04:41,573 Čo sa stalo? 32 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 Ste v nemocnici. Musíte sa postaviť. 33 00:04:44,198 --> 00:04:46,114 Teraz druhú ruku, prosím. 34 00:04:46,448 --> 00:04:47,882 - Narátam do 3. - Držte sa pevne. 35 00:04:47,906 --> 00:04:50,239 Raz, dva, tri. 36 00:04:50,406 --> 00:04:51,739 Výborne. 37 00:04:56,573 --> 00:04:57,573 Všetko je v poriadku. 38 00:04:58,073 --> 00:04:59,448 Držím vás. 39 00:05:00,906 --> 00:05:03,031 Pani Kuhn, teraz to bude na nohe trochu studené. 40 00:05:04,531 --> 00:05:05,948 Nebojte sa. 41 00:05:12,323 --> 00:05:15,156 Pani Kuhn, teraz vám stiahnem nohavičky. 42 00:05:16,614 --> 00:05:19,198 - Ide vám to veľmi dobre. - Veľmi dobre, áno. 43 00:05:19,323 --> 00:05:20,906 - Super. - Nebojte sa. 44 00:05:21,114 --> 00:05:23,073 Môžete zdvihnúť pravú nohu? 45 00:05:23,406 --> 00:05:25,698 - Len trošku. - Zdvihnite pravú nohu. 46 00:05:25,948 --> 00:05:27,489 - Výborne. - Áno, to je ono. 47 00:05:27,698 --> 00:05:28,781 - Výborne. - Presne. 48 00:05:29,073 --> 00:05:31,156 - Teraz ľavú, prosím. - A teraz druhú nohu. 49 00:05:31,448 --> 00:05:34,156 Presne tak, túto. Ide vám to úžasne! 50 00:05:36,906 --> 00:05:39,364 Už sme skoro hotové. 51 00:05:43,031 --> 00:05:44,698 Perfektné. Zvládli ste to. 52 00:05:44,948 --> 00:05:46,739 Výborne, pani Kuhn. 53 00:05:46,864 --> 00:05:48,948 Dobre, a teraz poďte so mnou. 54 00:05:49,573 --> 00:05:52,073 Môžete si sadnúť na posteľ. 55 00:05:52,489 --> 00:05:55,489 Môžete sa oprieť tou rukou. Presne tak. 56 00:05:55,656 --> 00:05:56,989 Ide vám to úžasne. 57 00:05:57,323 --> 00:06:00,239 - Pozor, idem tadiaľto. - Áno. Pozor. 58 00:06:01,448 --> 00:06:04,156 Výborne. 59 00:06:09,532 --> 00:06:11,824 Mám ju. Výborne. 60 00:06:11,990 --> 00:06:13,157 Nie, moment. 61 00:06:13,282 --> 00:06:15,365 Presne. A táto strana... Dobre? 62 00:06:15,574 --> 00:06:16,865 - Áno. - Dobre. 63 00:06:20,407 --> 00:06:21,407 - Skvelé. - V poriadku? 64 00:06:21,574 --> 00:06:22,591 - Výborne. - Všetko je v poriadku. 65 00:06:22,615 --> 00:06:25,407 Teraz vás uložím na posteľ, pani Kuhn. 66 00:06:25,532 --> 00:06:29,365 Dám vás na bok. Pozor, len moment. 67 00:06:31,365 --> 00:06:32,615 Hotovo. 68 00:06:33,490 --> 00:06:35,324 Výborne. Ďakujem. 69 00:06:54,199 --> 00:06:57,990 Zazvoňte, ak budete niečo potrebovať. A nevstávajte sama. 70 00:07:07,574 --> 00:07:10,407 - Ste tu stále, pán Leu. - Chýbali ste mi. 71 00:07:10,949 --> 00:07:12,669 - Hneď som u vás. - Dobre. 72 00:07:14,449 --> 00:07:17,990 Sarah je chorá. Sme na to len my dve a študentka z prvého ročníka. 73 00:07:18,240 --> 00:07:20,032 - A máme takmer plno. - Áno. 74 00:07:20,532 --> 00:07:23,074 Ale postele nezablokujú ani nedajú nikoho na výpomoc. 75 00:07:23,324 --> 00:07:25,532 - Zvládneš východné krídlo? - Áno, ako vždy. 76 00:07:25,907 --> 00:07:29,032 - A čo Claudia? - Má dôležité stretnutie s vedením. 77 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 Dnes nepríde. 78 00:07:30,907 --> 00:07:31,907 Dobrý deň všetkým. 79 00:07:31,990 --> 00:07:33,740 - Ahoj, ja som Floria. - Amelie. 80 00:07:34,074 --> 00:07:37,157 - Má tá študentka ostať najprv s tebou? - Ak to bude nutné. 81 00:07:38,282 --> 00:07:40,949 Bea má na starosti východné krídlo, ja západné. 82 00:07:41,449 --> 00:07:43,409 Len sa občas zastav aj u mňa. 83 00:07:43,532 --> 00:07:46,074 Ale zatiaľ môžeš skontrolovať čistiacu miestnosť, 84 00:07:46,282 --> 00:07:47,949 vybrať misy z umývačky... 85 00:07:48,115 --> 00:07:50,515 Zaviaž vrecia s bielizňou a priprav nové. Už som to robila. 86 00:07:55,074 --> 00:07:56,949 - Čo sa týka pána Leu... - Áno? 87 00:07:57,199 --> 00:07:59,532 Nemal by už byť hotový výsledok z histológie? 88 00:07:59,782 --> 00:08:02,532 Áno, podozrenie sa potvrdilo: rakovina hrubého čreva. 89 00:08:03,240 --> 00:08:05,840 Doktorka Strobel s ním mala hovoriť dnes ráno, 90 00:08:05,865 --> 00:08:07,032 ale ešte to neurobila. 91 00:08:07,199 --> 00:08:09,199 Myslím, že je celý deň na sále. 92 00:08:09,324 --> 00:08:10,990 Bude sa ma pýtať, či niečo viem. 93 00:08:15,407 --> 00:08:17,240 Bea sa študentom vôbec nevenuje. 94 00:08:17,365 --> 00:08:18,365 Áno. 95 00:08:18,824 --> 00:08:22,907 Takže... Izba 1, nová pacientka, pani Kuhn. 96 00:08:23,074 --> 00:08:25,282 Je tu kvôli zápche, prišla z domova dôchodcov. 97 00:08:25,490 --> 00:08:28,364 Píšu tu, že je trochu apatická, ale rada si spieva. 98 00:08:29,907 --> 00:08:33,407 Pri dverách je pani Cosatto, druhý deň po operácii, sebestačná. 99 00:08:33,739 --> 00:08:35,657 Len ju treba motivovať, aby viac pila. 100 00:08:36,614 --> 00:08:41,615 Izba 2, pani Bilgin, 67 rokov, rakovina krku, metastázy v kostiach. 101 00:08:41,949 --> 00:08:44,907 Doktori sa s ňou a jej synmi chcú dnes poobede porozprávať. 102 00:08:45,282 --> 00:08:46,824 - Má predbežné opatrenie? - Nie. 103 00:08:46,949 --> 00:08:49,574 Práve som bol u nej, zmenil som jej polohu 104 00:08:49,740 --> 00:08:51,407 a dal som jej niečo od bolesti. 105 00:08:51,574 --> 00:08:53,949 Izba 3, pán Leu. Toho poznáš, pri okne. 106 00:08:54,157 --> 00:08:56,782 A pri dverách je pán Schneider, 72 rokov. 107 00:08:56,949 --> 00:08:58,841 Toho tiež dobre poznám. Jeho dcéra je tu stále. 108 00:08:58,865 --> 00:09:00,615 Je čoraz zmätenejší. 109 00:09:00,865 --> 00:09:04,657 Izba 4, obaja sú na sále. Izba 5, pri dverách je pani Lauber. 110 00:09:05,157 --> 00:09:09,032 - A pri okne je pani Morina. - Áno, tú poznám. 111 00:09:09,490 --> 00:09:11,324 Nech sa páči, pre jej deti. 112 00:09:11,490 --> 00:09:13,550 Bola tu aj minulý rok, dúfala som, že ju už nikdy neuvidím. 113 00:09:13,574 --> 00:09:16,699 Zajtra má onkologické konzílium. Nevyzerá to dobre. 114 00:09:17,240 --> 00:09:20,449 Izba 6, pán Nana, mladý muž s podozrením na ileus. 115 00:09:20,574 --> 00:09:22,740 Pije kontrastnú látku kvôli plánovanému CT 116 00:09:23,282 --> 00:09:24,800 a podľa výsledkov pôjde na operáciu. 117 00:09:24,824 --> 00:09:26,949 Žalúdočnú sondu odmietol. 118 00:09:27,115 --> 00:09:28,115 - Fantastické. - Áno. 119 00:09:28,282 --> 00:09:31,740 Izba 7, náš súkromný pacient, pán Severin, 51 rokov. 120 00:09:31,949 --> 00:09:35,407 Onkológ mu dnes ráno oznámil diagnózu. 121 00:09:35,657 --> 00:09:37,199 Rakovina pankreasu. 122 00:09:37,365 --> 00:09:39,805 Má bolesti chrbta, ale inak je sebestačný. 123 00:11:02,907 --> 00:11:04,782 Hotovo. A práve prišiel nový pacient. 124 00:11:05,074 --> 00:11:06,782 Prepáč, úplne som zabudol. 125 00:11:07,199 --> 00:11:08,615 Osmani, operácia žlčníka. 126 00:11:08,824 --> 00:11:11,199 Trochu mešká, operácia je naplánovaná na teraz. 127 00:11:11,490 --> 00:11:15,324 Ide na izbu 6. Nech sa páči, kľúč od trezoru s opiátmi. 128 00:11:17,657 --> 00:11:20,825 Mohla by si dokončiť dopĺňanie zásuviek, kým pôjdeš za Beou? 129 00:11:21,408 --> 00:11:23,676 Striekačky s roztokom na preplachovanie intravenóznych katétrov, 130 00:11:23,700 --> 00:11:25,366 skúmavky na odber krvi, 131 00:11:25,533 --> 00:11:28,366 len doplň všetky zásuvky a potom daj vozík na chodbu. 132 00:11:28,575 --> 00:11:29,866 - Dobre. - Ďakujem. 133 00:11:32,450 --> 00:11:34,356 Dobrý deň, som Floria Lind. Poďte, prosím, za mnou. 134 00:11:34,380 --> 00:11:35,967 Dobrý deň. Prepáčte, že meškáme. 135 00:11:35,991 --> 00:11:38,200 Musíte ísť okamžite na operáciu. 136 00:11:39,575 --> 00:11:42,658 Pacient práve prišiel. Hneď ho pošlem dolu. 137 00:11:42,825 --> 00:11:44,585 - Poponáhľajte sa, prosím. - Áno, samozrejme. 138 00:11:50,783 --> 00:11:54,616 Ak potrebujete, choďte na toaletu a potom sa úplne vyzlečte. 139 00:11:54,783 --> 00:11:58,575 Dajte si dole všetky šperky, zubné protézy a podobne, dám vám plášť. 140 00:11:59,075 --> 00:12:00,408 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 141 00:12:00,866 --> 00:12:02,746 Volám sa Floria Lind, mám večernú službu. 142 00:12:02,908 --> 00:12:04,803 Zastavím sa u vás počas vizity, dobre? 143 00:12:04,827 --> 00:12:05,577 Ďakujem. 144 00:12:11,408 --> 00:12:14,491 Oblečte si toto, prosím, a ja vám idem po plášť. 145 00:12:15,325 --> 00:12:18,700 Prepáčte? Môj manžel by chcel mať vlastnú izbu. 146 00:12:18,908 --> 00:12:20,533 Má súkromné poistenie? 147 00:12:20,825 --> 00:12:23,025 Je mi ľúto, potom nemôže mať samostatnú izbu. 148 00:12:23,075 --> 00:12:25,658 Ale ak ten pán chrápe, môj muž sa nevyspí. 149 00:12:25,825 --> 00:12:27,450 Máme veľmi dobré štuple do uší. 150 00:12:27,616 --> 00:12:30,283 Uvidím, čo sa dá robiť zajtra, ale teraz choďte na toaletu, 151 00:12:30,450 --> 00:12:32,116 o chvíľu som u vás. 152 00:12:34,325 --> 00:12:37,325 Ahoj, Floria, tretie poschodie. Potrebujem odvoz na operačnú sálu. 153 00:12:37,533 --> 00:12:39,075 Potrebujeme aspoň 20 minút. 154 00:12:39,283 --> 00:12:41,575 To je pridlho. Tak ho odveziem sama. 155 00:12:43,866 --> 00:12:47,026 Prepáčte? Druhú dávku antibiotík som mala dostať o 14:30, 156 00:12:47,158 --> 00:12:48,366 a už je 14:45. 157 00:12:48,533 --> 00:12:51,033 Hneď som u vás. Amelie? 158 00:12:51,241 --> 00:12:53,551 Môžeš povedať Bee, že musím niekoho odviezť na sálu? 159 00:12:53,575 --> 00:12:54,575 Dobre. 160 00:12:54,616 --> 00:12:57,656 Ale nemali by sa antibiotiká podávať v rovnakých intervaloch? 161 00:12:57,700 --> 00:13:00,241 Antibiotiká dostáva viacero ľudí na oddelení, 162 00:13:00,408 --> 00:13:01,908 takže to nemôžeme dodržať na minútu. 163 00:13:02,075 --> 00:13:03,741 Ale prvú som dostala o 6:30 ráno, 164 00:13:03,908 --> 00:13:05,748 druhú by som mala dostať teraz o 14:30. 165 00:13:05,866 --> 00:13:07,533 A ďalšiu o 22:30. 166 00:13:07,741 --> 00:13:10,950 Sme tu dnes len dve, musíte mať trochu strpenia. 167 00:13:15,200 --> 00:13:17,080 Váš manžel musí zložiť telefón 168 00:13:17,158 --> 00:13:18,533 a obliecť si tento plášť. 169 00:13:28,450 --> 00:13:29,991 Máme vlastnú firmu 170 00:13:30,200 --> 00:13:32,440 a manžel musí povedať nášmu synovi, čo má robiť. 171 00:13:32,575 --> 00:13:35,075 Chápem, ale čakajú na neho na sále. 172 00:13:35,283 --> 00:13:36,283 Áno. 173 00:13:37,450 --> 00:13:41,033 Pán Osmani? Zložte ten telefón, prosím, naozaj sa musíme ponáhľať. 174 00:13:48,658 --> 00:13:52,325 Dajte si dole aj ponožky, prosím. 175 00:13:54,116 --> 00:13:56,741 Oblečenie si môžete dať do skrine. 176 00:13:58,241 --> 00:13:59,241 Aj okuliare. 177 00:13:59,283 --> 00:14:00,700 - Aj okuliare? - Áno. 178 00:14:00,908 --> 00:14:03,200 Ľahnite si, prosím, do postele. 179 00:14:09,616 --> 00:14:10,908 - Nech sa páči. - Ďakujem. 180 00:14:14,200 --> 00:14:16,491 Prepáčte? Môžem tu počkať? 181 00:14:16,866 --> 00:14:18,466 Nie, najlepšie bude, ak pôjdete domov. 182 00:14:18,491 --> 00:14:21,116 Lekár sa vám po operácii ozve. 183 00:14:22,116 --> 00:14:24,616 Ale ak chcete, môžete mi pomôcť vytlačiť posteľ z izby. 184 00:14:24,741 --> 00:14:26,783 - Áno. - Áno? 185 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 Pozor. 186 00:14:47,575 --> 00:14:51,908 - Zapísala si si nadčasy? - Jasné. Na sekundu presne. 187 00:14:52,491 --> 00:14:55,033 - Pekný večer. - Ďakujem. Ahoj! 188 00:15:00,908 --> 00:15:01,908 - Tadiaľto. - Áno. 189 00:15:43,783 --> 00:15:44,950 - Osmani? - Áno. 190 00:15:45,075 --> 00:15:46,450 No konečne! 191 00:15:49,991 --> 00:15:52,092 Som pán Baer. Postarám sa o vás počas anestézie 192 00:15:52,116 --> 00:15:53,596 a ubezpečím sa, že budete dobre spať. 193 00:15:53,741 --> 00:15:55,450 Ľahnite si, prosím, na túto posteľ. 194 00:15:56,325 --> 00:15:58,075 Ešte má na sebe spodnú bielizeň. 195 00:15:58,741 --> 00:16:01,158 Mali ste si obliecť sieťované nohavičky, pán Osmani. 196 00:16:10,575 --> 00:16:11,700 Dajte to tam. 197 00:16:13,950 --> 00:16:15,450 Meno, vek, dôvod operácie? 198 00:16:16,741 --> 00:16:18,741 Zopakujte, prosím, vaše meno, dátum narodenia 199 00:16:18,950 --> 00:16:20,075 a prečo ste tu. 200 00:16:20,241 --> 00:16:22,783 Alban Osmani, narodený 8.9.1970, 201 00:16:23,325 --> 00:16:24,491 žlčník. 202 00:16:27,158 --> 00:16:28,908 - Je vám teplo a pohodlne? - Áno. 203 00:16:31,908 --> 00:16:34,491 Budete späť u nás skôr, než sa nazdáte, dobre? 204 00:16:34,991 --> 00:16:36,825 - Dovidenia. - Dovidenia. 205 00:16:48,576 --> 00:16:49,784 Pani Lind? 206 00:16:50,242 --> 00:16:52,951 Môžete mi povedať, čo sa bude diať ďalej? 207 00:16:53,326 --> 00:16:56,046 Ošetrujúci lekár sa s vami neskôr porozpráva o výsledkoch. 208 00:16:56,242 --> 00:16:59,492 Ošetrujúci lekár... A vy nič neviete? 209 00:17:00,909 --> 00:17:03,200 Už som tu 6 dní. 210 00:17:03,575 --> 00:17:06,325 Doktori sa tu stále striedajú a nikto nevysvetlí, čo sa deje. 211 00:17:06,450 --> 00:17:07,450 Viem, pán Leu. 212 00:17:07,534 --> 00:17:09,700 Všetky tie vyšetrenia zaberú čas. 213 00:17:10,075 --> 00:17:12,659 Ale nie je v poriadku nechať ľudí tak dlho čakať. 214 00:17:12,867 --> 00:17:14,159 Chcete vedieť, čo sa deje. 215 00:17:15,242 --> 00:17:18,117 Dobre, zatiaľ oddychujte a ja skúsim zistiť, 216 00:17:18,284 --> 00:17:20,867 kedy doktorka Strobel skončí na operačnej sále. 217 00:17:21,450 --> 00:17:22,450 - Dobre? - Áno. 218 00:17:31,492 --> 00:17:33,612 Musím niekoho priviezť z prebúdzacej izby. 219 00:17:37,784 --> 00:17:40,659 Ahoj, tu Floria, tretie poschodie. Ohľadom Roberta Leu. 220 00:17:40,951 --> 00:17:42,635 Doktorka Strobel sa u neho mala dnes zastaviť. 221 00:17:42,659 --> 00:17:44,635 Viete približne, kedy skončí na operačnej sále? 222 00:17:44,659 --> 00:17:47,034 Práve sme mali urgentný prípad, ale pripomeniem jej to. 223 00:17:47,242 --> 00:17:51,201 Dobre, ale povedzte jej to, prosím, hneď ako skončí. Je to dôležité. 224 00:17:51,367 --> 00:17:52,576 - Áno, jasné. - Ďakujem. 225 00:17:59,909 --> 00:18:01,409 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 226 00:18:12,534 --> 00:18:13,784 Dobre... 227 00:18:15,076 --> 00:18:17,659 - Vymením vám infúziu. - Dobre. 228 00:18:26,367 --> 00:18:27,576 To je pivo? 229 00:18:29,034 --> 00:18:30,659 Nie, šampanské. 230 00:18:31,201 --> 00:18:33,159 - Ach, šampanské. - Áno. 231 00:18:42,576 --> 00:18:45,951 - Pijete pohár každých 10 minút? - Áno. 232 00:18:46,242 --> 00:18:48,159 Budú ma musieť operovať? 233 00:18:48,409 --> 00:18:51,784 - To budeme vedieť až po CT vyšetrení. - A kedy? 234 00:18:52,367 --> 00:18:54,534 Som tu už 4 hodiny. 235 00:18:55,742 --> 00:18:59,826 Čoskoro, preto pijete tú kontrastnú látku. 236 00:19:07,409 --> 00:19:11,492 Mama mi vždy hovorila: jedz! A teraz... 237 00:19:11,909 --> 00:19:12,909 Tá bolesť. 238 00:19:13,909 --> 00:19:16,701 - Príliš veľa fondue? - Nie, nemám ho rád. 239 00:19:16,867 --> 00:19:18,034 Ani ja. 240 00:19:19,659 --> 00:19:21,326 Odmeriam vám teplotu. 241 00:19:32,659 --> 00:19:35,409 Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10? 242 00:19:35,576 --> 00:19:37,034 Asi 3. 243 00:19:37,242 --> 00:19:38,451 - 3. - Áno. 244 00:19:46,867 --> 00:19:47,867 Nevoľnosť? 245 00:19:48,076 --> 00:19:49,076 Prosím? 246 00:19:51,826 --> 00:19:52,826 Trochu. 247 00:19:53,076 --> 00:19:54,201 - Trochu? - Áno. 248 00:19:54,409 --> 00:19:56,742 Potom by bolo lepšie, keby sme vám dali žalúdočnú sondu... 249 00:19:56,909 --> 00:19:58,826 NIE! Žiadnu žalúdočnú sondu. 250 00:19:58,992 --> 00:20:00,117 Už som povedal nie. 251 00:20:00,326 --> 00:20:03,034 Lenže... Ak budete vracať, CT sa nedá urobiť. 252 00:20:03,201 --> 00:20:04,409 Nie, to nechcem. 253 00:20:04,576 --> 00:20:06,909 Už som povedal, žiadnu sondu. Bojím sa. 254 00:20:07,534 --> 00:20:10,159 Hadičku? Cez krk? Nie. 255 00:20:10,492 --> 00:20:13,159 Dobre. Ak budete niečo potrebovať, zazvoňte, dobre? 256 00:20:13,659 --> 00:20:15,284 Som tu sám. 257 00:20:15,576 --> 00:20:18,617 Moja rodina je v Burkine Faso. Nemám tu priateľov. 258 00:20:19,617 --> 00:20:20,867 No, máte mňa. 259 00:20:21,409 --> 00:20:22,784 Ach, ďakujem. 260 00:20:44,784 --> 00:20:47,576 Dobrý deň, robím si obchôdzku. 261 00:20:47,742 --> 00:20:48,742 Dobrý deň, pani Lind. 262 00:21:02,409 --> 00:21:05,951 Dobrý deň, pán Schneider. Som Floria Lind, mám večernú službu. 263 00:21:06,534 --> 00:21:08,659 Skontrolujem vás pod plášťom, dobre? 264 00:21:12,534 --> 00:21:13,784 Ako sa dnes cíti? 265 00:21:15,659 --> 00:21:17,579 Dnes ráno som si myslela, že je to trochu lepšie, 266 00:21:17,617 --> 00:21:21,701 ale teraz je opäť dosť neprítomný, ako posledné dni. 267 00:21:23,367 --> 00:21:26,742 Už týždne je to tak. Raz hore, raz dole... 268 00:21:27,117 --> 00:21:28,826 Je veľmi ťažké to znášať. 269 00:21:30,284 --> 00:21:32,159 Už nevládzem. 270 00:21:35,909 --> 00:21:37,367 Máte nejakú oporu? 271 00:21:38,867 --> 00:21:43,076 Mám brata. Ale nakoniec je to aj tak všetko na dcére. 272 00:21:46,617 --> 00:21:48,117 Mali by ste si dať pauzu. 273 00:21:48,242 --> 00:21:51,034 Choďte do kantíny, dajte si niečo jesť a piť... 274 00:21:56,077 --> 00:21:58,410 Len nechcem byť preč, keď on... 275 00:22:02,410 --> 00:22:04,238 Vášmu otcovi nijako nepomôže, 276 00:22:04,262 --> 00:22:05,770 ak sa nebudete starať o seba. 277 00:22:12,660 --> 00:22:14,868 Už by som len chcela, aby mohol v pokoji odísť. 278 00:22:17,618 --> 00:22:19,118 Je to sebecké, však? 279 00:22:19,660 --> 00:22:22,702 Nie, vôbec nie. 280 00:22:23,452 --> 00:22:25,868 Takéto pocity sú úplne normálne. 281 00:22:27,077 --> 00:22:29,035 Je to ťažké aj pre blízkych. 282 00:22:32,035 --> 00:22:33,035 Oci? 283 00:22:34,452 --> 00:22:37,660 Hej, oci! Hej! 284 00:22:38,327 --> 00:22:39,327 Je všetko v poriadku? 285 00:22:39,493 --> 00:22:41,452 - Pán Schneider, máte bolesti? - Áno. 286 00:22:41,618 --> 00:22:42,618 Áno. 287 00:22:47,535 --> 00:22:50,202 - Tretie poschodie, Lind. - Môžete poslať pána Nanu dolu? 288 00:22:50,493 --> 00:22:53,243 Áno, dobre. Ale bude to chvíľu trvať. 289 00:22:53,410 --> 00:22:56,452 Máme len krátke okno. Inak bude musieť opäť čakať. 290 00:22:56,618 --> 00:22:58,327 Tak to urobím hneď. 291 00:23:00,910 --> 00:23:04,493 Musím niekoho odviezť na CT, potom prinesiem lieky proti bolesti. 292 00:23:04,660 --> 00:23:06,740 Mohli by ste, prosím, najskôr priniesť tie lieky? 293 00:23:06,910 --> 00:23:08,493 Hneď som späť. 294 00:23:09,868 --> 00:23:11,368 Amelie? Poď so mnou, prosím. 295 00:23:13,410 --> 00:23:15,327 Môžeš odviezť môjho pacienta na CT? 296 00:23:15,535 --> 00:23:17,368 Bea ma tiež práve potrebuje. 297 00:23:17,660 --> 00:23:18,900 - Nebude to dlho trvať. - Dobre. 298 00:23:24,660 --> 00:23:26,535 Môžete ísť teraz na CT. 299 00:23:26,702 --> 00:23:28,827 Áno. Prepáčte... nevoľnosť. 300 00:23:28,993 --> 00:23:30,493 - Je vám zle? - Áno. 301 00:23:30,660 --> 00:23:33,493 Bolo by zlé, keby ste teraz vracali, CT by sa už nedalo urobiť. 302 00:23:33,660 --> 00:23:34,993 Pozerajte sa priamo pred seba. 303 00:23:35,243 --> 00:23:37,660 Môžeš mu dať vrecko na vracanie a odviezť ho k výťahu? 304 00:23:37,743 --> 00:23:39,202 - Zvládneš to s posteľou? - Áno. 305 00:23:39,368 --> 00:23:41,660 Dobre. Prinesiem vám niečo proti nevoľnosti. 306 00:23:42,577 --> 00:23:43,577 Ďakujem. 307 00:24:10,243 --> 00:24:12,283 Kantonská nemocnica, tretie poschodie, Floria Lind? 308 00:24:12,368 --> 00:24:13,868 Dobrý deň, tu Röthlisberger. 309 00:24:14,077 --> 00:24:17,743 Som dcéra pani Röthlisberger. Minulý týždeň bola na vašom oddelení. 310 00:24:17,910 --> 00:24:18,910 Ako vám môžem pomôcť? 311 00:24:19,535 --> 00:24:23,160 Mama si zabudla okuliare na čítanie, na izbe 4. 312 00:24:23,785 --> 00:24:27,160 Mohli by ste, prosím, skontrolovať, či tam tie okuliare ešte sú? 313 00:24:27,827 --> 00:24:29,387 Mohli by ste zavolať zajtra ráno? 314 00:24:29,452 --> 00:24:31,452 Ranná zmena má viac času. 315 00:24:31,660 --> 00:24:34,118 Okuliare sú hnedé, s červenou šnúrkou. 316 00:24:34,285 --> 00:24:35,827 Sú v nočnom stolíku pri okne. 317 00:24:36,785 --> 00:24:38,705 Ako som povedala, zajtra ráno by to bolo lepšie. 318 00:24:39,077 --> 00:24:42,035 Moja mama veľmi rada číta a bez okuliarov nemôže. 319 00:24:42,160 --> 00:24:44,077 Mohli by sme si ich vyzdvihnúť dnes. 320 00:24:44,202 --> 00:24:46,577 Dobre, pohľadám tie okuliare, ale nie hneď. 321 00:24:46,868 --> 00:24:48,948 - Môžete mi dať vaše číslo? - Dobre... 322 00:24:49,077 --> 00:24:50,493 Moment. 323 00:25:12,077 --> 00:25:13,452 Dobre... 324 00:25:13,952 --> 00:25:15,702 Môžete mi nadiktovať vaše číslo? 325 00:25:15,952 --> 00:25:19,535 0445346637. 326 00:25:20,535 --> 00:25:22,702 Tri, sedem. Mám to. 327 00:25:23,035 --> 00:25:27,535 Okuliare na čítanie s červenou šnúrkou, a vaša mama bola na izbe 4. 328 00:25:27,827 --> 00:25:29,868 - Ďakujem. - Dobre. Dovidenia. 329 00:25:32,202 --> 00:25:34,118 Nevoľnosť o chvíľu prejde, pán Nana. 330 00:25:34,285 --> 00:25:35,327 Dobre. 331 00:25:36,160 --> 00:25:38,577 Je to krátka infúzia, bude trvať pár minút 332 00:25:38,743 --> 00:25:40,410 a môžem ju vybrať na CT. 333 00:25:40,618 --> 00:25:42,410 Čo ak aj tak bude vracať? 334 00:25:43,368 --> 00:25:46,077 Len neber zákruty príliš rýchlo a bude to v poriadku. 335 00:25:46,827 --> 00:25:48,285 Uvidíme sa neskôr, pán Nana. 336 00:25:48,452 --> 00:25:49,452 Áno, dovidenia. 337 00:26:08,202 --> 00:26:10,202 Prepáč, zlatko, práve vošla moja sestra. 338 00:26:10,618 --> 00:26:12,410 Môžeš chvíľu počkať? Ďakujem. 339 00:26:13,243 --> 00:26:14,243 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 340 00:26:14,285 --> 00:26:16,405 Môžete mi priniesť nejaké lieky od bolesti? Na chrbát. 341 00:26:16,577 --> 00:26:17,702 Ďakujem. 342 00:26:18,743 --> 00:26:21,202 V kancelárii je dnes trochu frmol. Ani chvíľa pokoja. 343 00:26:41,993 --> 00:26:45,077 - Lind, tretie poschodie. - Pána Hungerbühlera si môžete vyzdvihnúť. 344 00:26:45,327 --> 00:26:47,118 Dobre, ale bude to chvíľu trvať. 345 00:26:47,202 --> 00:26:49,282 Príďte čo najskôr, potrebujeme miesto. 346 00:26:49,368 --> 00:26:50,535 Jasné. 347 00:28:21,453 --> 00:28:23,494 Myslím, že má veľké bolesti. 348 00:28:23,703 --> 00:28:25,369 O chvíľu to bude lepšie. 349 00:28:26,411 --> 00:28:28,744 Je mi to veľmi ľúto, sme tu dnes len dve. 350 00:28:39,369 --> 00:28:41,009 Cítite sa pohodlne, pán Schneider? 351 00:28:49,703 --> 00:28:51,328 Čoskoro to bude lepšie. 352 00:28:52,786 --> 00:28:54,244 Všetko je v poriadku. 353 00:28:58,869 --> 00:29:01,119 Hneď som u vás, pán Leu. 354 00:29:02,203 --> 00:29:04,578 - Necítite sa dobre? - Trochu sa mi točí hlava. 355 00:29:05,619 --> 00:29:06,994 - Je vám zima? - Áno. 356 00:29:07,119 --> 00:29:09,286 A potíte sa. Obedovali ste? 357 00:29:09,619 --> 00:29:11,078 Nemám hlad. 358 00:29:11,661 --> 00:29:13,661 Dobre, rýchlo vám zmeriam cukor. 359 00:29:21,953 --> 00:29:24,286 Naskenujem vám náramok. 360 00:29:45,036 --> 00:29:46,411 Ukazovák, prosím. 361 00:29:55,244 --> 00:29:56,619 Pocítite pichnutie. 362 00:30:06,536 --> 00:30:07,703 Máte nízky cukor. 363 00:30:28,953 --> 00:30:31,244 Ľahnite si, prosím, na chvíľu, pán Leu. 364 00:30:36,036 --> 00:30:38,828 Nevstávajte. Idem po hroznový cukor. Hneď som späť. 365 00:30:46,036 --> 00:30:47,911 Všetko prebehlo v poriadku. Nemusel vracať. 366 00:30:48,078 --> 00:30:49,619 Pôjde rovno na operačnú sálu. 367 00:30:49,828 --> 00:30:52,828 Výborne. Zabudla si doplniť hroznový cukor do vozíka. 368 00:30:53,078 --> 00:30:54,078 Prepáč. 369 00:30:54,203 --> 00:30:55,938 Každá vec, ktorá chýba, znamená cestu navyše. 370 00:30:55,962 --> 00:30:57,429 Ak si nie si istá, radšej sa spýtaj. 371 00:30:57,453 --> 00:30:59,703 A prines vozík z izby 3. 372 00:31:02,203 --> 00:31:04,994 Ste diabetik. Je veľmi nebezpečné, ak nejete. 373 00:31:05,161 --> 00:31:06,786 Áno, ja viem... 374 00:31:08,536 --> 00:31:11,953 Ostaňte ležať, kým vám nebude lepšie, dobre? Nechcem, aby ste odpadli. 375 00:31:12,661 --> 00:31:13,994 A vypite aj toto, prosím. 376 00:31:23,786 --> 00:31:25,744 Kedy príde lekár? 377 00:31:26,036 --> 00:31:29,078 Bol tam urgentný prípad a stále je na operačnej sále. 378 00:31:29,244 --> 00:31:30,953 Ale príde hneď potom. 379 00:31:31,744 --> 00:31:33,411 Odmeriam vám tlak. 380 00:31:36,994 --> 00:31:41,828 Viete, ak by došlo na najhoršie, potrebujem nájsť miesto pre môjho Charlyho. 381 00:31:42,203 --> 00:31:44,453 Má už 11 rokov 382 00:31:44,661 --> 00:31:48,078 a nie je ľahké nájsť niekoho, kto si zoberie takého starého psa. 383 00:31:48,244 --> 00:31:49,244 Áno. 384 00:31:57,494 --> 00:31:59,328 Tlak je v poriadku. 385 00:32:00,078 --> 00:32:01,578 Chcete ho vidieť? 386 00:32:12,078 --> 00:32:13,078 Áno. 387 00:32:14,453 --> 00:32:17,578 Áno, to je pekná fotka. 388 00:32:18,536 --> 00:32:23,828 Teraz je u mojej susedy, ale stále sa sťažuje. 389 00:32:24,078 --> 00:32:26,704 Nenechala by si ho. Hovorí, že smrdí. 390 00:32:26,870 --> 00:32:28,162 Pekný pes. 391 00:32:28,329 --> 00:32:31,829 Nechcem, aby skončil v útulku, ak... 392 00:32:32,370 --> 00:32:35,204 Zavolám znova sekretárke doktorky Strobel. 393 00:32:35,370 --> 00:32:36,620 - Dobre? - Áno. 394 00:32:42,537 --> 00:32:45,287 - Nezabudnite to vypiť. - Áno. 395 00:33:02,912 --> 00:33:05,412 Floria, tretie poschodie. Je u vás ešte doktorka Strobel? 396 00:33:05,620 --> 00:33:07,120 Áno, už takmer končíme. 397 00:33:07,287 --> 00:33:09,662 Môžeš jej povedať, aby prišla k nám hneď potom? 398 00:33:09,787 --> 00:33:11,627 - Je to veľmi dôležité. - Áno, urobím to. Ahoj. 399 00:33:11,745 --> 00:33:12,745 Dobre. 400 00:33:18,954 --> 00:33:21,037 Po tie lieky si išla až do Bazileja? 401 00:33:32,537 --> 00:33:33,620 Nech sa páči. 402 00:33:35,787 --> 00:33:37,787 Skontrolujem vám aj životné funkcie. 403 00:33:41,245 --> 00:33:43,165 Mohol by som tu skapať a nikto by si to nevšimol. 404 00:33:43,287 --> 00:33:44,287 Je mi to veľmi ľúto. 405 00:33:44,370 --> 00:33:47,662 Mali sme malý urgentný prípad a sme tu dnes len dve. 406 00:34:00,245 --> 00:34:03,495 Čakať večnosť na liek proti bolesti. To je neprijateľné. 407 00:34:08,995 --> 00:34:11,954 Neuveriteľné. Naozaj neuveriteľné. 408 00:34:15,037 --> 00:34:16,745 Tlak je dobrý. 409 00:34:17,537 --> 00:34:19,079 Do riti s mojím tlakom. 410 00:34:26,162 --> 00:34:28,704 Je mi naozaj veľmi ľúto, že ste tak dlho čakali. 411 00:34:54,120 --> 00:34:57,704 Pán Hungerbühler stále nebol vyzdvihnutý. Potrebujeme miesto. 412 00:34:57,870 --> 00:35:00,329 - Áno, som na ceste. - Prepáčte? 413 00:35:00,537 --> 00:35:02,579 Sme rodina pani Bilgin. 414 00:35:02,704 --> 00:35:04,454 Viete, kedy sa zastaví lekár? 415 00:35:04,620 --> 00:35:05,662 Nie, je mi ľúto. 416 00:35:05,787 --> 00:35:08,846 Chceli by sme vedieť, čo bude ďalej, nemôžete niekoho zavolať, aby sa s nami porozprával? 417 00:35:08,870 --> 00:35:11,954 Všetci lekári sú ešte na operačnej sále, ale prídu hneď potom. 418 00:35:12,120 --> 00:35:14,412 Povedali nám, že lekári sa s nami porozprávajú poobede. 419 00:35:14,620 --> 00:35:15,971 Urobia to čo najskôr. 420 00:35:15,995 --> 00:35:18,204 A neviete kedy? O hodinu? O dve? 421 00:35:18,620 --> 00:35:20,204 Je mi ľúto, naozaj neviem. 422 00:35:20,412 --> 00:35:22,162 Tak kto tu vlastne niečo vie? 423 00:35:22,954 --> 00:35:24,680 Teraz musím vyzdvihnúť niekoho z operačnej sály, 424 00:35:24,704 --> 00:35:27,370 ale zastavím sa u vašej matky počas vizity, dobre? 425 00:35:28,912 --> 00:35:30,912 Nezabudla som na vás, pani Lauber. 426 00:35:39,870 --> 00:35:41,412 Prepáčte, že to tak dlho trvalo. 427 00:35:42,620 --> 00:35:44,596 Pán Hungerbühler bol operovaný na slabinový pruh, 428 00:35:44,620 --> 00:35:48,120 Lichtensteinova technika. Bez komplikácií. 429 00:35:48,287 --> 00:35:51,263 Pacientovi som dala pol gramu Perfalganu pred pol hodinou. 430 00:35:51,287 --> 00:35:54,370 Už močil. Žiadne iné anomálie. 431 00:35:54,495 --> 00:35:55,870 Mám vystúpiť? 432 00:35:56,537 --> 00:35:58,245 Nie, nemusíte vystupovať. 433 00:35:58,412 --> 00:36:01,245 Ste v nemocnici, boli ste operovaný. Všetko prebehlo dobre. 434 00:36:01,912 --> 00:36:02,912 Som pani Lind. 435 00:36:03,370 --> 00:36:06,829 Aha. Myslel som si, že som vo vlaku. 436 00:36:10,662 --> 00:36:14,620 Potom som prechádzal dlhým tunelom. Trvalo to večnosť... 437 00:36:14,870 --> 00:36:17,745 Jednoducho sa to nekončilo. 438 00:36:17,912 --> 00:36:20,787 Ako Gotthardský tunel, alebo ešte dlhší. 439 00:36:21,412 --> 00:36:24,412 A potom, konečne, vlak vyšiel z tunela. 440 00:36:29,787 --> 00:36:33,204 Ale nebola to skutočná stanica, tak som zostal vo vlaku. 441 00:36:33,370 --> 00:36:34,370 Pán Hungerbühler, 442 00:36:34,495 --> 00:36:36,763 prosím, nevstávajte sami, ak budete potrebovať použiť toaletu. 443 00:36:36,787 --> 00:36:37,912 Zazvoňte, dobre? 444 00:36:38,079 --> 00:36:40,954 V každom prípade, zrazu ste sa tam objavili. 445 00:36:42,579 --> 00:36:44,495 Kantonská nemocnica, tretie poschodie, Lind? 446 00:36:44,829 --> 00:36:47,370 Som dcéra pani Kuhn. Som na správnom čísle? 447 00:36:47,495 --> 00:36:48,695 Áno, vaša matka je tu. 448 00:36:48,829 --> 00:36:50,870 Volám z Bostonu. Môžete mi povedať, čo sa stalo? 449 00:36:50,954 --> 00:36:53,154 Môžete sa porozprávať s ošetrujúcim lekárom zajtra ráno. 450 00:36:53,412 --> 00:36:55,412 Je to trochu zložité kvôli časovému posunu. 451 00:36:55,537 --> 00:36:57,120 Nemôžete mi nič povedať? 452 00:36:57,287 --> 00:36:59,620 - Môžete chvíľu počkať? - Jasné. 453 00:37:00,954 --> 00:37:03,412 Dostanete čaj a večeru. 454 00:37:03,495 --> 00:37:05,537 Vráti sa ten čínsky pán do tejto izby? 455 00:37:05,704 --> 00:37:07,464 - Áno, stále je na sále. - Škoda. 456 00:37:07,662 --> 00:37:09,502 Nemám sa s kým rozprávať, nehovorí po nemecky. 457 00:37:09,787 --> 00:37:11,870 Ak budete mať bolesti, zazvoňte, prosím, dobre? 458 00:37:12,704 --> 00:37:14,329 - Pani... - Lind. 459 00:37:14,495 --> 00:37:16,912 Pani Lind, manželka mi zbalila šach. 460 00:37:17,162 --> 00:37:19,704 Boli by ste taká láskavá a podali mi ho? 461 00:37:24,287 --> 00:37:25,829 Veľmi pekne vám ďakujem. 462 00:37:30,329 --> 00:37:33,204 Už som tu. Vaša matka bola prijatá so zápchou, 463 00:37:33,329 --> 00:37:34,537 ale to sa už vyriešilo. 464 00:37:34,745 --> 00:37:36,662 Ako sa cíti? Môžem s ňou hovoriť? 465 00:37:36,829 --> 00:37:38,995 Je mi ľúto, nie je to vhodná chvíľa. 466 00:37:39,162 --> 00:37:40,662 Prosím, pani Lind. 467 00:37:41,912 --> 00:37:44,580 Overím, či je hore. O chvíľu som späť. 468 00:37:47,913 --> 00:37:51,080 Pani Kuhn? Na telefóne mám vašu dcéru z Ameriky. 469 00:37:51,246 --> 00:37:52,621 Chcela by vás pozdraviť. 470 00:37:54,121 --> 00:37:55,121 Môžete hovoriť. 471 00:37:59,371 --> 00:38:00,705 Mami? 472 00:38:02,413 --> 00:38:04,288 Mami, to som ja, Isabelle. Ako sa máš? 473 00:38:04,455 --> 00:38:07,330 To je vaša dcéra, z Bostonu. Môžete s ňou teraz hovoriť. 474 00:38:08,205 --> 00:38:10,580 To som ja, Isabelle. Mami, počuješ ma? 475 00:38:10,746 --> 00:38:11,746 Chcem ísť domov. 476 00:38:12,163 --> 00:38:13,163 Mami? 477 00:38:13,371 --> 00:38:16,371 Chcem ísť domov. Domov. 478 00:38:19,080 --> 00:38:22,330 Mami, to som ja, Isabelle. Si v poriadku? 479 00:38:22,580 --> 00:38:25,038 Prosím, chcem ísť domov! 480 00:38:26,413 --> 00:38:28,613 Zdá sa, že to vašu matku dosť rozrušilo. 481 00:38:28,913 --> 00:38:31,205 Vie vôbec, kto som? 482 00:38:31,913 --> 00:38:33,455 Mohla by zomrieť? 483 00:38:33,663 --> 00:38:36,246 Jej stav nie je kritický. Zápcha sa vyriešila. 484 00:38:36,538 --> 00:38:38,746 Zariadim, aby vám lekár zajtra zavolal. 485 00:38:38,955 --> 00:38:40,621 Kto to bol? 486 00:38:40,913 --> 00:38:41,953 - Ďakujem. - Dovidenia. 487 00:38:42,246 --> 00:38:46,080 - Kto to bol? - Všetko je v poriadku, pani Kuhn. Všetko je v poriadku. 488 00:38:46,621 --> 00:38:48,080 Nie. Nie... 489 00:38:48,496 --> 00:38:50,621 - Ale ja chcem... - Pani Kuhn, všetko je v poriadku. 490 00:38:50,788 --> 00:38:53,996 Zajtra môžete ísť domov, teraz len oddychujte. 491 00:38:54,496 --> 00:38:57,038 Nie, chcem ísť domov za manželom! 492 00:39:10,371 --> 00:39:14,996 Mesiačik na nebi hlbokom. 493 00:39:15,663 --> 00:39:19,996 Hviezdičky zlaté sa jagajú. 494 00:39:20,455 --> 00:39:24,705 Jasne nad oblohou. 495 00:39:25,580 --> 00:39:30,163 Les tmavý, tichý, sníva. 496 00:39:30,580 --> 00:39:34,996 A z lúk tak čarovne. 497 00:39:35,455 --> 00:39:40,788 Stúpajú biele hmly. 498 00:39:41,955 --> 00:39:46,538 Aký tichý je ten svet. 499 00:39:46,913 --> 00:39:51,413 A v súmraku odpočíva. 500 00:39:51,538 --> 00:39:55,663 Tak dôverne a tak krásne. 501 00:39:56,538 --> 00:40:00,746 Ako tichá komôrka. 502 00:40:01,288 --> 00:40:05,538 Pre žiaľ a núdzu. 503 00:40:05,871 --> 00:40:11,288 Zabúdajúc na dennú strasť. 504 00:40:11,830 --> 00:40:16,413 Vidíš ten mesiac, ako tam stojí? 505 00:40:16,830 --> 00:40:21,038 Len polovicu z neho vidno. 506 00:40:21,496 --> 00:40:25,205 A predsa je guľatý a krásny. 507 00:40:25,913 --> 00:40:30,246 Tak je to s mnohými vecami. 508 00:40:30,746 --> 00:40:34,871 Ktorým sa smejeme, 509 00:40:35,288 --> 00:40:41,038 pretože ich naše oči nevidia. 510 00:40:44,371 --> 00:40:46,413 Čoskoro bude večera, dobre? 511 00:40:59,496 --> 00:41:00,913 Pani Cosatto, ste v poriadku? 512 00:41:01,871 --> 00:41:03,080 Nie je vám dobre? 513 00:41:04,080 --> 00:41:06,705 Môžeme len dúfať, že sa nám to nikdy nestane. 514 00:41:07,496 --> 00:41:08,996 Zdá sa, že spev jej trochu pomáha. 515 00:41:11,163 --> 00:41:12,913 Skontrolujem vám životné funkcie. 516 00:41:16,913 --> 00:41:19,330 Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10? 517 00:41:21,705 --> 00:41:23,371 Ale nezatínajte zuby, dobre? 518 00:41:23,871 --> 00:41:25,621 Ak máte bolesti, mali by ste si niečo dať. 519 00:41:31,871 --> 00:41:34,830 Som taká vďačná. Dnes prišla správa. Je negatívna. 520 00:41:35,080 --> 00:41:36,621 Nemám rakovinu. 521 00:41:39,121 --> 00:41:40,413 A viete čo? 522 00:41:40,996 --> 00:41:42,871 Dám výpoveď v tej mojej posratej robote. 523 00:41:43,705 --> 00:41:45,413 Jebem na nich. 524 00:41:47,455 --> 00:41:48,496 To sa mi páči. 525 00:41:50,080 --> 00:41:53,455 Ale mali by ste piť trochu viac. Aby ste odtiaľto mohli čoskoro odísť. 526 00:41:56,621 --> 00:41:59,538 Myslíte, že by bolo fajn, keby som tej pani pustila nejakú hudbu? 527 00:42:00,830 --> 00:42:02,205 Určite to môžete skúsiť. 528 00:42:16,746 --> 00:42:19,288 - Práve si bola u pani Bilgin, však? - Áno. 529 00:42:19,496 --> 00:42:22,205 Čo sa preberalo? Príbuzní boli dosť nahnevaní. 530 00:42:22,371 --> 00:42:25,996 Je to dosť zložité. Synovia chcú, aby sme urobili všetko, čo je v našich silách. 531 00:42:26,163 --> 00:42:28,847 Ale obaja sme mali pocit, že by to nebolo v najlepšom záujme pacientky. 532 00:42:28,871 --> 00:42:30,746 Ale, bohužiaľ, ona takmer nehovorí po nemecky. 533 00:42:31,038 --> 00:42:32,746 Hovorili ste o predbežnom opatrení? 534 00:42:32,913 --> 00:42:34,288 Ani o tom nechcú počuť. 535 00:42:34,455 --> 00:42:36,746 Myslím, že je dôležité zavolať tlmočníka. 536 00:42:37,330 --> 00:42:39,246 - Dáš poznámku do spisu? - Áno. 537 00:42:39,413 --> 00:42:42,413 A sťažovali sa, že nikto nikdy nezastaví pri ich matke. 538 00:42:42,788 --> 00:42:44,746 Nemôžem byť na dvoch miestach naraz. 539 00:42:45,663 --> 00:42:47,764 Opýtaj sa doktorky Akin, či by ťa zajtra mohla sprevádzať. 540 00:42:47,788 --> 00:42:50,330 Ona hovorí po turecky. To je lepšie ako tlmočník. 541 00:42:50,580 --> 00:42:51,705 Dobre, tak to urobíme. 542 00:42:52,038 --> 00:42:53,163 Amelie? 543 00:42:53,580 --> 00:42:54,663 Pani Kuhn na izbe 1 544 00:42:54,830 --> 00:42:56,580 treba zdvihnúť a pomôcť jej s jedlom. 545 00:42:56,705 --> 00:42:58,986 - Ešte ďalšie dve potrebujú pomôcť. - To zvládnete. 546 00:43:13,581 --> 00:43:15,997 Zvonila som. Inak by si nikdy neprišla. 547 00:43:17,706 --> 00:43:18,789 Ahojte, zlatíčka. 548 00:43:19,247 --> 00:43:21,081 - Ahoj. - Floria! 549 00:43:21,206 --> 00:43:22,789 Pozri, niečo som ti priniesla. 550 00:43:23,039 --> 00:43:26,122 - Ďakujem! - Rada ťa vidím. 551 00:43:26,247 --> 00:43:28,081 - Hneď som u teba. - Dobre! 552 00:43:31,581 --> 00:43:33,872 Najprv vám zmeriam životné funkcie, dobre? 553 00:43:43,081 --> 00:43:44,581 Dajte si to k večeri. 554 00:43:48,914 --> 00:43:49,914 Ďakujem. 555 00:43:49,997 --> 00:43:52,598 Myslela som si, že ak zazvoním, možno konečne zmeníte antibiotikum. 556 00:43:52,622 --> 00:43:54,247 Každopádne je už príliš neskoro. 557 00:43:54,872 --> 00:43:57,247 Viem, pani Lauber, nie je to ideálne. 558 00:44:05,747 --> 00:44:07,831 Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10? 559 00:44:08,039 --> 00:44:10,247 - 2. - 2. 560 00:44:14,706 --> 00:44:15,997 Dobre. 561 00:44:23,747 --> 00:44:26,057 S manželom sme chceli ísť na ročnú plavbu loďou. 562 00:44:26,081 --> 00:44:27,481 Mali sme odísť budúci týždeň. 563 00:44:28,414 --> 00:44:32,247 Ale s takýmto vreckom na bruchu nemôžete ísť ani plávať. 564 00:44:32,872 --> 00:44:34,348 Existujú plavky pre ľudí so stómiou. 565 00:44:34,372 --> 00:44:35,622 Museli sme všetko zrušiť. 566 00:44:36,206 --> 00:44:38,664 Ktovie, či to ešte niekedy urobíme. 567 00:44:50,372 --> 00:44:52,081 Miesto vpichu je zapálené. 568 00:44:52,956 --> 00:44:56,247 Povedala som vášmu kolegovi, že niečo nie je v poriadku, ale nič neurobil. 569 00:44:57,622 --> 00:44:58,956 Taká nedbanlivosť. 570 00:45:10,539 --> 00:45:13,122 - Musíte mi teraz dať novú kanylu? - Bude to rýchle. 571 00:45:13,414 --> 00:45:15,081 Nie, u mňa to nikdy nie je rýchle. 572 00:45:15,247 --> 00:45:17,081 Vždy ma musia pichať stokrát. 573 00:45:18,414 --> 00:45:21,206 Au! Opatrne, to bolí! 574 00:45:22,414 --> 00:45:25,914 Bolí to, lebo je to zapálené, nie preto, že by som nebola opatrná. 575 00:45:26,289 --> 00:45:28,039 Zatlačte si tu, prosím. 576 00:46:14,039 --> 00:46:16,789 To nepôjde. To vám môžem povedať hneď. 577 00:46:19,747 --> 00:46:21,122 Zatnite päsť, prosím. 578 00:46:21,456 --> 00:46:23,247 To nepôjde, ja to viem! 579 00:46:36,539 --> 00:46:37,997 Tu nikdy nie je ticho. 580 00:47:15,289 --> 00:47:16,997 Nikto to ešte nedal na prvý pokus. 581 00:47:25,497 --> 00:47:28,372 - Floria, tretie poschodie. - Máte voľné lôžka pre ženy? 582 00:47:28,539 --> 00:47:31,914 Máme tu ženu s podozrením na zápal pľúc a pľúcne oddelenie je plné. 583 00:47:32,081 --> 00:47:34,390 Sme takmer plne obsadení. Skúšali ste interné? 584 00:47:34,414 --> 00:47:35,872 Všade. Všetko je obsadené. 585 00:47:37,247 --> 00:47:40,039 Dobre, povedzte transportu, aby ju dali na izbu 2. 586 00:47:40,372 --> 00:47:42,287 Pacientka sa volá Frei, narodená v '65. 587 00:47:42,311 --> 00:47:44,622 Áno, pani Frei, narodená v '65, mám to. 588 00:47:44,789 --> 00:47:47,872 Je na sociálke, alkoholička, musí mať kyslík. 589 00:47:48,081 --> 00:47:50,664 Bola nejaká problémová? Agresívna alebo niečo podobné? 590 00:47:50,914 --> 00:47:53,206 - Nie, ani nie. - Dobre. Ahoj. 591 00:47:57,331 --> 00:47:59,497 Áno, teraz máš veľa kníh. 592 00:48:01,622 --> 00:48:02,664 Tak! 593 00:48:05,831 --> 00:48:07,914 Prečo nejdete s deťmi do kantíny? 594 00:48:08,039 --> 00:48:09,599 Potom sa tu môžem postarať o ošetrenie. 595 00:48:09,747 --> 00:48:11,372 Jasné, tak to urobíme. 596 00:48:12,372 --> 00:48:13,622 Poďte, deti, ideme. 597 00:48:13,747 --> 00:48:16,123 - Hru dohráme neskôr, dobre? - Dovidenia. 598 00:48:16,373 --> 00:48:19,707 Ahoj. Prinesieš mi čokoládu? Naozaj? Sľubuješ? 599 00:48:19,998 --> 00:48:21,498 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 600 00:48:29,248 --> 00:48:31,540 Ďakujem za záchranu. 601 00:48:32,498 --> 00:48:35,138 Je v poriadku povedať manželovi, že potrebuješ viac odpočinku. 602 00:48:35,290 --> 00:48:36,790 Áno, mohla by som. 603 00:48:37,373 --> 00:48:40,207 Ale možno si už čoskoro odpočiniem naveky. 604 00:48:52,790 --> 00:48:54,623 A čo ty? Všetko v poriadku? 605 00:48:55,332 --> 00:48:58,373 No, dnes je rušný deň. 606 00:49:00,790 --> 00:49:02,498 Odmeriam vám teplotu. 607 00:49:02,873 --> 00:49:04,623 A tvoj osobný život? 608 00:49:05,540 --> 00:49:09,332 Keď som tu bola minulý rok, bola si uprostred rozchodu, myslím. 609 00:49:09,957 --> 00:49:11,207 Áno, no... 610 00:49:12,665 --> 00:49:15,183 S dieťaťom nie ste nikdy naozaj rozídení, bohužiaľ. 611 00:49:15,207 --> 00:49:17,373 Áno, to nemôže byť ľahké. 612 00:49:18,248 --> 00:49:20,623 Stále lepšie ako rakovina. 613 00:49:22,707 --> 00:49:23,707 Prepáč. 614 00:49:23,790 --> 00:49:26,332 - Floria, tretie poschodie. - Pána Songa si môžete vyzdvihnúť. 615 00:49:26,582 --> 00:49:28,207 Áno, hneď idem. 616 00:49:38,498 --> 00:49:40,457 Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10? 617 00:49:40,582 --> 00:49:41,582 Žiadna. 618 00:49:41,707 --> 00:49:45,873 Morfium je jediná pozitívna vec na celej tejto situácii. 619 00:49:46,457 --> 00:49:47,915 Všetko je v poriadku. 620 00:49:48,373 --> 00:49:49,653 Dajte si to pred večerou, dobre? 621 00:49:50,748 --> 00:49:53,665 Ale mám obavy z toho onkologického konzília zajtra. 622 00:49:54,332 --> 00:49:55,748 Má to nejaký zmysel? 623 00:49:56,207 --> 00:50:00,123 Operácia za operáciou a potom znova chemoterapia? 624 00:50:01,457 --> 00:50:03,457 Stojí to vôbec za to? 625 00:50:08,540 --> 00:50:12,540 Nemusíš odpovedať hneď. Nikam sa nechystám. 626 00:50:54,540 --> 00:50:57,498 - Práve jeme. - Chcem jej len povedať dobrú noc. 627 00:50:58,207 --> 00:51:00,748 Emma, mama s tebou chce hovoriť. 628 00:51:01,832 --> 00:51:02,832 Ahoj, mami. 629 00:51:03,623 --> 00:51:05,998 Ahoj, zlatko. Mala si pekný deň? 630 00:51:06,165 --> 00:51:07,165 Áno. 631 00:51:07,415 --> 00:51:10,040 - Čo ste robili v škole? - Matematiku. 632 00:51:10,373 --> 00:51:12,748 - Len matematiku? - Nie. Aj písanie. 633 00:51:13,248 --> 00:51:14,457 Aj písanie. 634 00:51:15,207 --> 00:51:16,498 A po škole? 635 00:51:16,665 --> 00:51:19,207 Boli sme na ihrisku a jedli sme zmrzlinu. 636 00:51:19,498 --> 00:51:22,248 Zmrzlinu v zime? Páni. 637 00:51:23,332 --> 00:51:24,790 Tak ti závidím. 638 00:51:25,623 --> 00:51:27,040 Akú si mala príchuť? 639 00:51:27,457 --> 00:51:30,623 - Nechaj ma hádať, jahodovú? - Mami, musím už ísť. 640 00:51:30,915 --> 00:51:33,332 Nie, zostaň ešte chvíľu, mamička miluje počuť tvoj hlas. 641 00:51:34,623 --> 00:51:36,582 Už sa neviem dočkať, kedy ťa znova uvidím. 642 00:51:36,748 --> 00:51:38,415 Urobíme si niečo pekné, dobre? 643 00:51:40,540 --> 00:51:41,540 Emma? 644 00:51:47,957 --> 00:51:50,707 Floria? Potrebujem kľúč od skrinky s "jedmi". 645 00:51:51,457 --> 00:51:52,933 Musím ísť na prebúdzaciu izbu. 646 00:51:52,957 --> 00:51:55,757 Je Amelie ešte s tebou? Mám tu niekoho, kto potrebuje pomôcť s jedlom. 647 00:51:55,832 --> 00:51:57,415 Netuším, kde je, prepáč. 648 00:52:11,332 --> 00:52:12,332 Doktorka Strobel? 649 00:52:12,623 --> 00:52:13,665 Doktorka Strobel! 650 00:52:14,748 --> 00:52:16,724 Volala som vám viackrát kvôli Robertovi Leu. 651 00:52:16,748 --> 00:52:19,268 Dnes prišla jeho histológia. Chceli ste s ním hovoriť. 652 00:52:19,373 --> 00:52:21,748 Správne, rakovina hrubého čreva. Vybavím to zajtra. 653 00:52:22,082 --> 00:52:23,498 Čakal celý deň. 654 00:52:23,707 --> 00:52:25,623 Ako som povedala, vybavím to zajtra. 655 00:52:27,540 --> 00:52:31,165 Ale takto sa nemôžete správať k ľuďom! Má právo byť informovaný. 656 00:52:31,332 --> 00:52:34,498 - A ja mám právo ísť teraz domov. - Zabralo by vám to 10 minút. 657 00:52:34,665 --> 00:52:38,165 Bola som celý deň na sále, bez jedla, bez prestávky, jasné? 658 00:52:38,332 --> 00:52:39,415 Nie, nie je to v poriadku. 659 00:52:50,748 --> 00:52:53,873 Toto je pán Song, narodený v roku 1959. 660 00:52:54,040 --> 00:52:56,832 Mal apendektómiu, bez komplikácií. 661 00:52:57,332 --> 00:52:58,832 Už aj močil. 662 00:52:59,707 --> 00:53:02,457 Jediná zvláštnosť je jeho alergia na metamizol, 663 00:53:02,623 --> 00:53:04,543 takže dostáva kvapky oxykodónu. 664 00:53:05,873 --> 00:53:06,873 Dobre, ďakujem. 665 00:53:11,707 --> 00:53:12,707 Pán Song? 666 00:53:13,165 --> 00:53:15,845 Prosím, nevstávajte sami, ak budete potrebovať ísť na toaletu. 667 00:53:16,165 --> 00:53:17,540 Nevstávajte. 668 00:53:18,248 --> 00:53:19,540 Zazvoňte. 669 00:53:20,498 --> 00:53:21,873 Máte bolesti? 670 00:53:22,540 --> 00:53:24,082 Dobre, niečo vám prinesiem. 671 00:53:25,332 --> 00:53:27,457 - Aj pre mňa, prosím. - Dobre. 672 00:53:39,458 --> 00:53:42,208 Príde dnes ešte pani doktorka? 673 00:53:46,041 --> 00:53:48,041 Chystala som sa za vami. 674 00:53:48,499 --> 00:53:50,416 No, je už tak neskoro. 675 00:53:51,291 --> 00:53:53,374 Bohužiaľ, dnes to už nestihne. 676 00:53:53,833 --> 00:53:54,833 Je mi to veľmi ľúto. 677 00:53:54,916 --> 00:53:57,416 Bude s vami hovoriť na rannej vizite, o 7. 678 00:53:59,958 --> 00:54:01,874 Myslím, že by ste sa na to mali pozrieť. 679 00:54:17,249 --> 00:54:19,749 Pani Kuhn, dajte mi to, prosím. Ďakujem. 680 00:54:21,083 --> 00:54:23,374 Preboha, mala si jej pomôcť s jedlom. 681 00:54:23,541 --> 00:54:24,934 Ale povedala som ti, že som musela... 682 00:54:24,958 --> 00:54:27,118 Nemôžeš sa tak vliecť, takto to nikdy nebude hotové! 683 00:54:27,208 --> 00:54:29,458 Teraz ju očisti a pomôž jej niečo zjesť. 684 00:54:55,041 --> 00:54:57,521 - Zapnite, prosím, svetlo prítomnosti. - Raz som na to zabudla. 685 00:54:57,624 --> 00:54:59,499 - Potrebujem kľúč. - Môžete mi pomôcť? 686 00:55:00,749 --> 00:55:02,559 Ešte som ani nevidela všetkých svojich pacientov. 687 00:55:02,583 --> 00:55:04,999 Už to dlho nevydržím. Pokrčte kolená, prosím. 688 00:55:05,541 --> 00:55:07,499 - Áno, takto. - Ďakujem. 689 00:55:07,666 --> 00:55:09,249 Dajte si ruky na brucho. 690 00:55:10,166 --> 00:55:11,873 A na 3 vás posunieme vyššie. 691 00:55:11,897 --> 00:55:12,458 Dobre. 692 00:55:12,666 --> 00:55:15,583 Raz, dva, tri. Dobre. 693 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Ďakujem. 694 00:57:09,166 --> 00:57:10,166 Pani Frei? 695 00:57:10,999 --> 00:57:11,999 Áno, prečo? 696 00:57:12,041 --> 00:57:13,583 Okamžite zhasnite tú cigaretu. 697 00:57:13,833 --> 00:57:15,458 Preboha, veď som na balkóne. 698 00:57:15,666 --> 00:57:16,809 Ani tu nesmiete fajčiť. 699 00:57:16,833 --> 00:57:18,559 A je to super nebezpečné pri kyslíkovej fľaši. 700 00:57:18,583 --> 00:57:19,791 Dám si pozor. 701 00:57:22,249 --> 00:57:23,291 To myslíte vážne? 702 00:57:23,749 --> 00:57:25,541 Prosím, dajte mi zvyšok cigariet. 703 00:57:25,708 --> 00:57:27,249 Ani náhodou, ste sa zbláznili? 704 00:57:27,416 --> 00:57:28,833 Inak zavolám SBS-ku. 705 00:57:32,624 --> 00:57:33,749 Aj zapaľovač. 706 00:57:35,833 --> 00:57:37,593 Obidvoje dostanete späť pri odchode. 707 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Jasné... 708 00:57:39,124 --> 00:57:40,564 Nemali by ste si dávať dole kyslík! 709 00:57:41,874 --> 00:57:44,416 Dobre. Spokojná? 710 00:57:44,708 --> 00:57:46,666 Teraz sa vráťte do izby, prosím. 711 00:57:47,333 --> 00:57:50,416 Dajte mi pokoj. Vy jebnutí malomeštiaci. 712 00:58:17,999 --> 00:58:19,309 Je nejaký problém s vaším otcom? 713 00:58:19,333 --> 00:58:21,933 Nie, ale myslím, že jeho spolubývajúci, pán Leu, práve odišiel. 714 00:58:21,999 --> 00:58:23,624 Niekedy si ide dolu zapáliť. 715 00:58:23,833 --> 00:58:25,541 Bol som v kantíne a keď som sa vrátil, 716 00:58:25,708 --> 00:58:27,791 jeho skrinka bola prázdna a on bol preč. 717 00:58:41,749 --> 00:58:44,708 MILÁ PANI LIND, STE ANJEL. ĎAKUJEM. S POZDRAVOM, RÖBI LEU 718 00:58:57,750 --> 00:58:58,792 Pán Leu! 719 00:59:00,000 --> 00:59:01,334 Pán Leu! 720 00:59:18,834 --> 00:59:21,250 Myslím, že sa necíti veľmi dobre. 721 00:59:40,000 --> 00:59:41,209 Áno, Leonie? 722 00:59:41,542 --> 00:59:44,125 Mám pacienta s alergickou reakciou na metamizol. 723 00:59:44,334 --> 00:59:46,875 - Príznaky? - Silná vyrážka a svrbenie. 724 00:59:47,000 --> 00:59:49,209 Dobre, zober 2 miligramy klemastínu. Hneď prídem. 725 00:59:49,500 --> 00:59:50,875 2 miligramy, dobre. 726 00:59:52,792 --> 00:59:55,584 Máte alergickú reakciu, pani doktorka je na ceste. 727 00:59:55,750 --> 00:59:57,084 Idem po protilátku. 728 00:59:57,250 --> 01:00:00,167 - Cítite sa dobre? - Cítim sa fantasticky. 729 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Ďakujem. 730 01:00:50,750 --> 01:00:54,167 Pán Song. Podávam vám teraz protilátku, dobre? 731 01:00:54,334 --> 01:00:55,875 Čoskoro vám bude lepšie. 732 01:01:02,959 --> 01:01:05,417 Môžeš mu, prosím, skontrolovať tlak? 733 01:01:07,917 --> 01:01:09,584 Floria. Tlak. 734 01:01:23,917 --> 01:01:28,292 Všetko je v poriadku, pán Song. Chvíľu potrvá, kým vyrážka zmizne. 735 01:01:30,667 --> 01:01:31,667 Je to normálne. 736 01:01:32,167 --> 01:01:34,834 Dobre, zastavím sa neskôr. 737 01:01:35,000 --> 01:01:36,440 Alebo jednoducho zazvoňte. 738 01:01:41,917 --> 01:01:44,250 Zamenila som im lieky proti bolesti. 739 01:01:45,459 --> 01:01:48,167 Hej. Už si to nevyčítaj. 740 01:01:49,250 --> 01:01:50,959 Všetci robíme chyby. 741 01:01:53,292 --> 01:01:55,500 Rýchlo to zapíšem do spisu. 742 01:02:14,834 --> 01:02:17,500 Pred 25 minútami som si u tej mladej sestričky objednal čaj. 743 01:02:17,959 --> 01:02:19,000 Pred 25 minútami. 744 01:02:19,584 --> 01:02:21,351 Ale medzitým tu bol catering. 745 01:02:21,375 --> 01:02:24,542 Áno, ale oni nemajú čaj, ktorý chcem. Chcem mätový čaj, 746 01:02:24,709 --> 01:02:25,792 nie tento posratý čaj. 747 01:02:26,042 --> 01:02:29,292 Načo mi je súkromné poistenie, keď sa tu ku mne správajú ako k handre 748 01:02:29,459 --> 01:02:31,419 a čakám hodiny, kým sa mi niekto venuje? 749 01:02:31,625 --> 01:02:34,417 - Hneď vám ten čaj prinesiem. - Nie hneď! Chcem ten čaj teraz! 750 01:02:34,584 --> 01:02:35,584 Teraz! 751 01:02:37,209 --> 01:02:38,729 A chcem hovoriť s vašou nadriadenou! 752 01:02:58,625 --> 01:02:59,959 Čo si spravila Amelie? 753 01:03:01,125 --> 01:03:02,209 Plakala. 754 01:03:04,292 --> 01:03:05,812 Myslím, že mama prestala dýchať. 755 01:03:16,917 --> 01:03:17,917 Pani Bilgin? 756 01:03:18,375 --> 01:03:20,500 Prosím, urobte niečo. Prosím! 757 01:03:26,500 --> 01:03:28,334 Začíname s resuscitáciou, dobre? 758 01:03:28,500 --> 01:03:30,417 Prosím, urobte to! 759 01:03:46,709 --> 01:03:49,349 Pán Bilgin, bude lepšie, ak budete čakať vonku. 760 01:04:08,251 --> 01:04:12,335 Pani Bilgin, 69 rokov, rakovina pažeráka s metastázami, prvá diagnóza, 761 01:04:12,460 --> 01:04:14,043 zlý celkový stav. 762 01:04:14,376 --> 01:04:16,736 - Aký je status resuscitácie? - Žiadne predbežné opatrenie. 763 01:04:16,835 --> 01:04:18,460 Dobre, takže plná resuscitácia. 764 01:04:18,585 --> 01:04:20,043 Preberiem to. 765 01:04:20,210 --> 01:04:22,250 15 litrov kyslíka, prosím. Ventilácia je pripravená. 766 01:04:28,335 --> 01:04:30,251 Poďte von, pán Bilgin. 767 01:04:37,710 --> 01:04:38,710 Umiera? 768 01:04:38,918 --> 01:04:40,835 Snažia sa urobiť všetko, aby ju oživili. 769 01:04:41,835 --> 01:04:43,626 Idem po bratov... 770 01:04:43,793 --> 01:04:46,501 Kontrolujeme rytmus, krátka pauza. 771 01:04:46,668 --> 01:04:48,043 Komorová fibrilácia. 772 01:04:48,210 --> 01:04:50,835 Pokračujte v masáži, nabite 150 joulov. 773 01:04:51,001 --> 01:04:54,335 Defibrilátor nabitý. Všetci bokom. Výboj! 774 01:04:54,543 --> 01:04:57,376 Výboj podaný. Pokračujte v resuscitácii. 775 01:04:58,126 --> 01:05:00,710 Natiahnite adrenalín, 1 miligram. 776 01:05:02,501 --> 01:05:06,251 - Je to pripravené. - Môžete ho podať hneď. 777 01:05:40,751 --> 01:05:44,668 Je mi to veľmi ľúto. Skúsili sme všetko. 778 01:05:45,418 --> 01:05:48,043 Bohužiaľ, vaša matka aj tak zomrela. 779 01:06:05,251 --> 01:06:07,460 Čo sa stalo? Ako mohla tak náhle zomrieť? 780 01:06:07,710 --> 01:06:10,835 Aby sme to zistili presne, museli by sme urobiť pitvu. 781 01:06:12,168 --> 01:06:14,585 Ani raz ste mamu neskontrolovali. Nikdy! 782 01:06:16,376 --> 01:06:18,227 Nikto v tomto chlieviku sa mojej mame nevenoval! 783 01:06:18,251 --> 01:06:20,210 Mám podozrenie na pľúcnu embóliu. 784 01:06:20,668 --> 01:06:22,835 Sestrička to nemohla predvídať. 785 01:06:23,043 --> 01:06:25,501 Máte podozrenie, ale neviete to! 786 01:06:25,626 --> 01:06:28,085 Ale vieme, že vaša matka bola veľmi chorá. 787 01:06:29,501 --> 01:06:31,835 Jej prognóza bola naozaj veľmi zlá. 788 01:09:00,960 --> 01:09:02,918 Pána Osmaniho som ti priniesla. 789 01:09:03,250 --> 01:09:04,293 Ďakujem. 790 01:09:12,543 --> 01:09:14,668 Ani raz som ju neskontrolovala. 791 01:09:16,543 --> 01:09:19,085 Bola by posledná na mojej obchôdzke. 792 01:09:30,086 --> 01:09:32,919 Poviem jej synom, že už môžu ísť dnu. 793 01:09:34,751 --> 01:09:36,544 A ty si daj krátku pauzu. 794 01:11:24,127 --> 01:11:26,169 Myslím, že to je rekord. 795 01:11:26,336 --> 01:11:29,086 Hodina, 3 minúty a 10 sekúnd na jednu šálku čaju. 796 01:11:30,752 --> 01:11:32,419 Hej! 797 01:11:33,336 --> 01:11:35,752 Zbláznili ste sa? Tie hodinky stoja 40 000 frankov! 798 01:11:35,877 --> 01:11:38,419 Okamžite ich vráťte, vy sprostá krava! 799 01:11:38,919 --> 01:11:41,961 A vy ste notorický hajzel, aj keď už meliete z posledného. 800 01:12:02,127 --> 01:12:03,127 Si v poriadku? 801 01:12:04,919 --> 01:12:07,502 Vyhodila som pacientove hodinky z okna. 802 01:12:08,294 --> 01:12:09,294 Prosím? 803 01:12:11,461 --> 01:12:14,502 Vyhodila som pacientove hodinky za 40 000 frankov z okna. 804 01:12:16,877 --> 01:12:19,836 Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov z okna? 805 01:12:20,586 --> 01:12:23,377 Všetko stopoval, tak som ich jednoducho vyhodila z okna. 806 01:12:24,377 --> 01:12:27,086 Ty si ich naozaj vyhodila z okna? 807 01:12:32,836 --> 01:12:34,502 Prepáč, ale to je geniálne! 808 01:12:36,877 --> 01:12:38,419 To je geniálne! 809 01:12:39,211 --> 01:12:41,836 Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov z okna? 810 01:12:42,002 --> 01:12:43,752 Z okna. 811 01:12:49,544 --> 01:12:51,627 40 000 frankov? 812 01:12:59,086 --> 01:13:00,627 Na to si mala teda gule! 813 01:13:01,794 --> 01:13:04,544 Postarám sa tu o to, a ty choď hľadať tie hodinky. 814 01:13:05,544 --> 01:13:07,752 - Dobre. - Dobre. 815 01:14:44,003 --> 01:14:45,587 Nemali by ste byť tu vonku. 816 01:14:45,753 --> 01:14:47,753 No, hore fajčiť nesmiem. 817 01:14:47,920 --> 01:14:50,462 - Dajte si, prosím, späť kyslík. - Áno. 818 01:15:27,337 --> 01:15:29,378 Nenašla som vaše hodinky. 819 01:15:31,003 --> 01:15:33,920 Samozrejme, nahlásim to vedeniu sestier 820 01:15:34,087 --> 01:15:35,962 a administratíve hneď zajtra ráno, 821 01:15:36,087 --> 01:15:38,253 a pravdepodobne sa voči mne začne konanie. 822 01:15:38,753 --> 01:15:41,253 Neviem, či to pokryje poistka nemocnice. 823 01:15:41,462 --> 01:15:43,128 Pravdepodobne nie. 824 01:15:44,420 --> 01:15:47,003 Splácam vám tie hodinky. 825 01:15:47,170 --> 01:15:49,462 Bude to trvať pár rokov. Teda, veľa rokov. 826 01:15:50,628 --> 01:15:52,337 - Jeb na tie hodinky. - Prosím? 827 01:15:53,420 --> 01:15:54,837 Jeb na tie hodinky. 828 01:15:55,837 --> 01:15:57,420 Aj tak ich už nebudem potrebovať. 829 01:16:03,170 --> 01:16:04,170 Pozri sa na seba! 830 01:16:18,462 --> 01:16:19,822 Aj ty máš na tvári blato. 831 01:16:39,462 --> 01:16:42,753 Prepáčte za to, čo som povedala predtým. Že meliete z posledného. 832 01:16:44,128 --> 01:16:46,837 Nie. Máte pravdu. 833 01:16:47,837 --> 01:16:51,045 Rakovina pankreasu je jednou z najsmrteľnejších foriem rakoviny. 834 01:16:52,003 --> 01:16:53,545 To si môžete prečítať na Wikipédii. 835 01:16:56,128 --> 01:16:57,962 Ešte som to nikomu nepovedal. 836 01:16:59,545 --> 01:17:01,420 Ani mojej žene. 837 01:17:02,462 --> 01:17:04,462 Zobrali sme sa len pred rokom. 838 01:17:08,545 --> 01:17:10,253 Jednoducho to nechápem. 839 01:17:11,378 --> 01:17:12,670 Žijem tak zdravo. 840 01:17:14,753 --> 01:17:17,503 V mojej rodine sa všetci dožili vysokého veku. 841 01:17:22,087 --> 01:17:23,087 Prečo ja? 842 01:17:33,087 --> 01:17:34,420 Do riti! 843 01:18:03,795 --> 01:18:04,837 Prepáčte. 844 01:18:08,003 --> 01:18:10,712 Asi musíte stále utešovať takých hajzlov, ako som ja. 845 01:18:13,420 --> 01:18:14,503 Dosť často. 846 01:18:15,920 --> 01:18:17,712 Ale sú aj horší ako vy. 847 01:18:19,128 --> 01:18:20,253 Vážne? 848 01:18:22,087 --> 01:18:23,295 Nie, možno ani nie. 849 01:18:32,920 --> 01:18:35,253 Ak tie hodinky nájdete, môžete si ich nechať. 850 01:18:38,212 --> 01:18:42,087 A čo ak vám lekár zajtra povie, že predsa len nemeliete z posledného? 851 01:18:44,670 --> 01:18:46,378 Potom na vás podám sťažnosť. 852 01:18:57,462 --> 01:18:58,462 Ďakujem. 853 01:19:39,337 --> 01:19:40,378 Ďakujem. 854 01:21:10,546 --> 01:21:12,338 Ale to je nemožné! 855 01:21:12,588 --> 01:21:14,338 Môžem dostať inú izbu? 856 01:21:14,921 --> 01:21:17,296 Nočná zmena vám dá štuple do uší. 857 01:21:17,796 --> 01:21:20,213 A zajtra uvidíme, čo sa dá ďalej robiť. 858 01:21:20,796 --> 01:21:22,980 Prosím, nevstávajte sami, ak budete niečo potrebovať. 859 01:21:23,004 --> 01:21:24,754 Len zazvoňte, dobre? 860 01:21:25,796 --> 01:21:28,254 Slečna. Budete tu aj zajtra? 861 01:21:29,629 --> 01:21:30,963 Áno. Budem. 862 01:21:44,879 --> 01:21:47,254 Bea mi už hovorila. Mali ste frmol? 863 01:21:47,546 --> 01:21:49,272 Ešte som ani nedokončila druhú obchôdzku. 864 01:21:49,296 --> 01:21:51,546 - Urobím to za teba, dobre? - Vďaka. 865 01:22:02,338 --> 01:22:04,754 Dobrý deň, musím si niečo zobrať. 866 01:22:10,963 --> 01:22:12,963 Nočná zmena k vám čoskoro príde. 867 01:22:13,171 --> 01:22:15,046 Ďakujem. Pekný večer. 868 01:22:43,004 --> 01:22:45,254 Amelie? Dnes to bolo trochu hektické. 869 01:22:45,879 --> 01:22:46,879 Nevliekla som sa. 870 01:22:47,754 --> 01:22:49,254 Viem. Prepáč. 871 01:22:53,671 --> 01:22:55,171 - Dovidenia všetkým. - Dovidenia. 872 01:22:58,796 --> 01:22:59,796 Nebuď príliš milá. 873 01:23:00,088 --> 01:23:01,379 Aby si si nezvykla. 874 01:23:05,213 --> 01:23:09,504 TREBA INFORMOVAŤ DCÉRU Z BOSTONU 875 01:23:09,713 --> 01:23:10,713 Potrebujete pomôcť? 876 01:23:10,879 --> 01:23:13,421 Nie, ďakujem. Dobrú noc. 877 01:23:13,588 --> 01:23:14,754 Ďakujem. 878 01:23:16,671 --> 01:23:17,796 - Ahoj. - Ahoj. 879 01:23:33,671 --> 01:23:34,671 Hej. 880 01:23:36,713 --> 01:23:38,629 Toto si predtým hľadala, nie? 881 01:23:42,046 --> 01:23:43,963 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 882 01:23:45,004 --> 01:23:46,004 Pani Frei? 883 01:27:37,047 --> 01:27:41,297 DO ROKU 2030 BUDE VO ŠVAJČIARSKU CHÝBAŤ 30 000 OŠETROVATEĽSKÝCH PROFESIONÁLOV. 884 01:27:41,464 --> 01:27:44,172 36 % KVALIFIKOVANÝCH SESTIER DÁ VÝPOVEĎ UŽ V PRIEBEHU 4 ROKOV. 885 01:27:45,422 --> 01:27:49,047 NEDOSTATOK SESTIER JE GLOBÁLNOU ZDRAVOTNOU KRÍZOU. 886 01:27:49,214 --> 01:27:52,714 WHO ODHADUJE DO ROKU 2030 DEFICIT 13 MILIÓNOV SESTIER. 887 01:27:52,738 --> 01:28:08,638 Preložil: Bony_I 888 01:28:08,662 --> 01:28:59,662 www.opensubtitles.org 888 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-