1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,666 --> 00:00:42,576 Apakah kamu mengidentifikasi tersangkanya? 3 00:00:42,667 --> 00:00:44,747 Tidak, tidak persis. Namun, 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 Aku menemukan 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,719 catatan kasus lama dengan sidik jarinya. 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,934 Kasus lama? 7 00:00:51,509 --> 00:00:53,849 Itu terjadi pada tahun 1996 di Yeonhye-dong, Kota Gangryeong 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,508 di Provinsi Gangwon. 9 00:00:56,431 --> 00:00:58,021 Mereka mengumpulkan sidik jari pelakunya, 10 00:00:58,099 --> 00:01:01,639 tapi kasusnya tidak terpecahkan karena mereka tidak bisa mengidentifikasinya. 11 00:01:02,103 --> 00:01:06,653 PERDAGANGAN BAJA GANGRYEONG 12-5 YEONHYE-DONG 12 00:01:06,858 --> 00:01:08,938 Apa kasusnya? 13 00:01:25,627 --> 00:01:26,747 Apa ini? 14 00:01:33,092 --> 00:01:35,852 Kenapa ada pintu jebakan di sini? 15 00:01:36,179 --> 00:01:37,759 Apakah itu menuju ke ruang bawah tanah? 16 00:01:38,097 --> 00:01:39,597 Aku harus memeriksanya. 17 00:01:51,611 --> 00:01:53,701 Seong-mo, lari! 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,120 Lari. Keluar dari sini! 19 00:01:59,869 --> 00:02:02,789 Selama sembilan tahun, seorang pria mengurung seorang wanita dan anak 20 00:02:03,581 --> 00:02:05,791 di ruang bawah tanah. 21 00:02:13,591 --> 00:02:15,971 Detektif Eun, apakah kamu masih di sana? 22 00:02:17,053 --> 00:02:19,473 Itu semua yang tertulis di laporan. 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,266 Aku akan mengirimkan nomor kasus dan kantor polisi yang bertanggung jawab. 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,823 PSIKOMETRI, BERASAL DARI KATA YUNANI "PSIKHE (JIWA)" DAN "METRON (UKURAN)" 25 00:02:29,899 --> 00:02:31,939 KEMAMPUAN UNTUK MENAFSIRKAN JIWA SESEORANG ATAU BENDA 26 00:03:50,146 --> 00:03:51,226 Apa... 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,778 Apa semua ini? 28 00:03:54,984 --> 00:03:56,654 Kenapa ada kandang 29 00:03:57,487 --> 00:03:58,857 di ruang bawah tanah? 30 00:03:59,906 --> 00:04:02,026 Apakah seseorang dikurung di sini? 31 00:04:05,703 --> 00:04:07,713 Aku melihat Seong-mo berlari keluar dari tempat ini. 32 00:04:07,914 --> 00:04:11,294 Dia baru sekitar tujuh atau delapan tahun. 33 00:04:16,297 --> 00:04:17,337 Ji-su. 34 00:04:25,306 --> 00:04:27,056 Dia mungkin sembilan tahun. 35 00:04:29,102 --> 00:04:30,272 Seong-mo... 36 00:04:32,772 --> 00:04:35,572 Dia dikurung di sini sampai dia berusia sembilan tahun. 37 00:04:36,693 --> 00:04:37,743 Apa maksudmu? 38 00:04:37,819 --> 00:04:40,609 Bagaimana itu mungkin? 39 00:04:48,913 --> 00:04:52,543 Petugas Yoon. Lihat-lihatlah dengan An. 40 00:04:52,625 --> 00:04:55,455 Aku akan mengunjungi kantor polisi setempat dan mendapatkan beberapa informasi. 41 00:05:28,453 --> 00:05:29,583 Kang Seong-mo. 42 00:05:30,163 --> 00:05:32,043 Kenapa kamu punya begitu banyak rahasia? 43 00:05:32,498 --> 00:05:35,078 Kamu sudah menderita sendirian selama dua tahun terakhir. 44 00:05:35,168 --> 00:05:36,708 Aku di sini untuk membantu. 45 00:05:36,794 --> 00:05:38,764 Apakah aku tidak berarti apa-apa bagimu? 46 00:05:39,213 --> 00:05:40,973 Hubungan kita tidak seimbang. 47 00:05:41,466 --> 00:05:43,126 Pikiranku sangat transparan. 48 00:05:44,635 --> 00:05:46,755 Aku tidak bisa melihat apa pun kecuali kamu memberitahuku. 49 00:06:08,326 --> 00:06:10,866 Haruskah aku menunggu di luar? 50 00:06:11,454 --> 00:06:13,964 Aku mungkin menghalangi pembacaanmu. 51 00:06:15,291 --> 00:06:18,091 Lihat apakah kamu bisa menemukan sesuatu yang bisa kubaca. 52 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Oke. 53 00:06:33,601 --> 00:06:35,391 Jangan memaksakan diri terlalu keras. 54 00:06:35,853 --> 00:06:38,773 Kamu tahu kamu pingsan terakhir kali. 55 00:06:39,857 --> 00:06:40,857 Ya. 56 00:07:52,013 --> 00:07:53,973 Selamatkan aku. 57 00:08:03,483 --> 00:08:05,363 Biarkan aku keluar. 58 00:08:06,194 --> 00:08:07,784 Tolong biarkan aku keluar. 59 00:08:07,862 --> 00:08:09,782 Aku ingin keluar. 60 00:08:31,594 --> 00:08:33,644 Jika kamu menyentuh bayi ini, aku juga mati. 61 00:08:34,347 --> 00:08:35,767 Apakah itu yang kamu inginkan? 62 00:08:56,577 --> 00:08:57,657 Seong-mo. 63 00:08:58,371 --> 00:09:01,671 Aku janji aku akan mengeluarkanmu dari sini. 64 00:09:26,816 --> 00:09:29,356 KANTOR POLISI GANGRYEONG 65 00:09:33,990 --> 00:09:37,030 RUANG ARSIP 66 00:09:40,580 --> 00:09:43,420 Orang-orang berpikir hal seperti itu hanya terjadi di luar negeri, 67 00:09:43,874 --> 00:09:46,884 tapi itu sering terjadi di Korea. Orang-orang hanya tidak mendengarnya. 68 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 Misalnya, insiden budak Sinan, 69 00:09:49,922 --> 00:09:52,432 pengurungan dan penyerangan terkait sekte. 70 00:09:53,426 --> 00:09:56,796 Kasus seperti ini pasti akan menarik banyak perhatian, 71 00:09:56,887 --> 00:10:00,387 tapi aku tidak ingat pernah mendengarnya. 72 00:10:00,391 --> 00:10:02,891 Bagaimana ini bisa dirahasiakan padahal belum terpecahkan? 73 00:10:04,061 --> 00:10:07,401 Itu karena belum terpecahkan sehingga orang-orang tidak ingin membicarakannya. 74 00:10:09,025 --> 00:10:10,025 Apa? 75 00:10:11,193 --> 00:10:14,243 Katakan sesuatu, apa saja. Katakan apa yang kamu bisa. 76 00:10:17,074 --> 00:10:21,084 Aku tidak bisa membantumu jika kamu tidak memberitahuku apa pun. 77 00:10:23,581 --> 00:10:26,251 Seorang wanita dikurung selama sembilan tahun dan punya anak. 78 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 Polisi tidak tahu tentang itu. 79 00:10:29,211 --> 00:10:32,551 Para korban melarikan diri sendiri, tanpa bantuan polisi. 80 00:10:34,091 --> 00:10:37,601 Tidak bisa menemukan pelakunya sendirian pasti 81 00:10:37,678 --> 00:10:39,508 memalukan bagi mereka. 82 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 Apakah kamu tahu apa masalah terbesarnya? 83 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Pelakunya bukan warga negara terdaftar. 84 00:10:52,526 --> 00:10:53,566 Jadi, 85 00:10:54,820 --> 00:10:58,160 kasus ini pasti akan mengungkap semua kelemahan kepolisian, 86 00:10:58,532 --> 00:11:00,412 jadi itu ditutupi? 87 00:11:05,831 --> 00:11:07,291 Ini dia. 88 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG 89 00:11:13,506 --> 00:11:15,756 TERSANGKA DICARI 90 00:11:15,841 --> 00:11:17,841 KANG GEUN-TAEK, NAMA SAMARAN 91 00:11:18,010 --> 00:11:19,550 175CM, 75KG, BEKAS LUKA DI LEHER 92 00:11:19,637 --> 00:11:20,547 "Kang Geun-taek." 93 00:11:20,638 --> 00:11:22,678 Itu nama yang diingat korban Kang Eun-ju. 94 00:11:22,848 --> 00:11:25,848 Dia tidak punya nomor ID, jadi nama tidak berarti apa-apa. 95 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Apa ini? 96 00:11:28,354 --> 00:11:30,444 Bekas luka panjang di leher? 97 00:11:31,941 --> 00:11:34,991 Rupanya, dia punya bekas luka lama di lehernya. 98 00:11:35,277 --> 00:11:36,647 Kami tidak bisa tahu itu apa. 99 00:11:37,822 --> 00:11:40,872 Hanya Kang Eun-ju dan putranya yang melihatnya. 100 00:11:41,992 --> 00:11:46,412 Apakah kamu pikir bukti dari kasus itu disimpan di suatu tempat? 101 00:11:46,539 --> 00:11:48,579 Korban mengumpulkannya beberapa tahun lalu. 102 00:11:48,707 --> 00:11:49,667 Korban? 103 00:11:49,750 --> 00:11:51,880 Putranya sudah menjadi jaksa. 104 00:11:53,087 --> 00:11:56,337 Saat aku menyerahkan bukti kepada jaksa 105 00:11:56,424 --> 00:11:57,764 saat itulah aku tahu tentang kasus ini. 106 00:12:32,418 --> 00:12:35,498 Aku ingin Seong-mo belajar. 107 00:12:35,963 --> 00:12:37,513 Belikan kami beberapa buku. 108 00:12:38,340 --> 00:12:39,680 Tolong belikan kami. 109 00:12:40,176 --> 00:12:42,466 Apa gunanya itu di sini? 110 00:12:43,345 --> 00:12:44,635 Dia tidak tersenyum 111 00:12:44,722 --> 00:12:47,392 atau bilang dia kesakitan saat diborgol. 112 00:12:48,934 --> 00:12:50,644 Dia tidak menginginkan apa pun 113 00:12:51,562 --> 00:12:52,982 dan tidak menyukai apa pun. 114 00:12:56,233 --> 00:12:58,283 Tolong, buku apa saja. 115 00:12:59,695 --> 00:13:01,155 Satu saja, bahkan. 116 00:13:01,238 --> 00:13:03,658 Kita harus menemukan sesuatu untuk membantunya merasakan emosi. 117 00:13:03,741 --> 00:13:06,411 Tolong. Atau dia akan menjadi... 118 00:13:14,335 --> 00:13:17,875 Kamu takut dia akan menjadi monster tanpa emosi sepertiku? 119 00:13:19,173 --> 00:13:20,263 Ya. 120 00:13:20,966 --> 00:13:24,136 Aku tidak akan membiarkan putraku menjadi monster sepertimu 121 00:13:24,220 --> 00:13:25,800 yang terobsesi pada seseorang. 122 00:13:26,180 --> 00:13:28,020 Aku tidak akan membuatnya seperti itu! 123 00:13:35,314 --> 00:13:36,444 Tanpa emosi 124 00:13:37,691 --> 00:13:38,731 monster? 125 00:13:39,360 --> 00:13:40,780 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG 126 00:13:46,659 --> 00:13:47,619 Apa? 127 00:13:47,701 --> 00:13:48,701 HASIL ANALISIS PERILAKU 128 00:13:48,786 --> 00:13:51,906 "Hasil analisis perilaku pada Kang Seong-mo. 129 00:13:51,997 --> 00:13:53,617 Aleksitimia. 130 00:13:53,707 --> 00:13:57,627 Dia dianggap memiliki ketidakmampuan untuk mengidentifikasi emosi." 131 00:14:42,798 --> 00:14:43,968 Jaksa Kang 132 00:14:44,508 --> 00:14:46,428 mengalami aleksitimia? 133 00:14:46,969 --> 00:14:49,969 Dia sepertinya mendapatkannya 134 00:14:51,599 --> 00:14:53,769 secara genetik dari ayahnya. 135 00:14:54,351 --> 00:14:55,731 Dia memang 136 00:14:55,853 --> 00:14:58,483 sedikit canggung dalam mengungkapkan emosinya, 137 00:14:58,564 --> 00:15:00,694 tapi tidak mungkin dia menderita aleksitimia. 138 00:15:03,694 --> 00:15:05,744 Bagaimana jika Seong-mo 139 00:15:07,448 --> 00:15:08,908 berpura-pura 140 00:15:10,868 --> 00:15:12,618 sepanjang waktu? 141 00:15:18,167 --> 00:15:19,497 Ada yang tidak beres. 142 00:15:20,711 --> 00:15:23,051 Bukan hanya Jaksa Kang, tapi juga Kang Geun-taek. 143 00:15:23,505 --> 00:15:26,715 Bagaimana orang tanpa emosi bisa jatuh cinta pada Kang Eun-ju 144 00:15:27,051 --> 00:15:28,891 dan terobsesi padanya? 145 00:15:29,094 --> 00:15:30,644 Aku tidak tahu. 146 00:15:30,804 --> 00:15:32,854 Ini bukan keahlianku. 147 00:15:33,223 --> 00:15:36,193 Bagaimanapun, aku sudah bertanya pada Dokter Hong, jadi dia akan meneleponku segera. 148 00:15:43,442 --> 00:15:44,572 Hai, Dokter Hong. 149 00:15:44,735 --> 00:15:46,605 Mari kita langsung ke intinya. 150 00:15:46,695 --> 00:15:48,405 Aleksitimia terjadi pada seseorang 151 00:15:48,489 --> 00:15:51,369 dengan amigdala yang secara inheren kecil. 152 00:15:51,492 --> 00:15:52,582 Amigdala? 153 00:15:52,701 --> 00:15:54,581 Kamu tahu, amigdala orang 154 00:15:54,662 --> 00:15:56,542 adalah yang menyebabkan mereka memiliki kepribadian yang berbeda. 155 00:15:56,622 --> 00:15:58,542 Tapi masalahnya, 156 00:15:58,624 --> 00:16:00,924 amigdala bisa berkembang setelah lahir 157 00:16:01,001 --> 00:16:02,881 melalui pelatihan atau semacam pemicu juga. 158 00:16:03,629 --> 00:16:05,049 Pemicu? 159 00:16:25,693 --> 00:16:26,783 KAMUS BAHASA KOREA 160 00:16:37,663 --> 00:16:39,543 Dalam kasus Kang Geun-taek, 161 00:16:39,623 --> 00:16:42,083 bertemu Kang Eun-ju mungkin menjadi pemicunya. 162 00:16:42,167 --> 00:16:46,047 Dia adalah orang pertama yang membuatnya merasakan emosi, yaitu cinta. 163 00:16:46,130 --> 00:16:49,430 Mungkin itu sebabnya dia terobsesi padanya. 164 00:16:53,971 --> 00:16:55,311 Ibu. 165 00:16:55,806 --> 00:16:59,096 Apa yang ada di luar jeruji besi itu? 166 00:17:00,185 --> 00:17:01,435 Pohon. 167 00:17:04,690 --> 00:17:05,900 Bunga. 168 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Kupu-kupu. 169 00:17:08,819 --> 00:17:10,609 KUPU-KUPU, SEJENIS SERANGGA 170 00:17:15,784 --> 00:17:17,244 Lautan. 171 00:17:17,911 --> 00:17:19,201 Langit. 172 00:17:19,997 --> 00:17:21,997 Penuh dengan hal-hal indah. 173 00:17:23,542 --> 00:17:25,922 Apakah kamu ingin melihatnya, Seong-mo? 174 00:17:33,802 --> 00:17:37,222 Bagaimana menurutmu? Bukankah itu cantik? Coba sentuh. 175 00:17:39,892 --> 00:17:42,352 Seong-mo, lihat ke sana. 176 00:17:42,644 --> 00:17:45,774 Aku tidak mengerti apa arti ingin melihat. 177 00:17:47,274 --> 00:17:49,234 Atau apa arti "indah". 178 00:18:15,844 --> 00:18:17,474 Apakah ini berarti 179 00:18:18,013 --> 00:18:20,973 Seong-mo juga punya semacam pemicu untuk mulai merasakan emosi? 180 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Dia pasti terus mencoba 181 00:18:23,393 --> 00:18:26,773 untuk tidak menjadi monster seperti Kang Geun-taek. 182 00:18:27,815 --> 00:18:29,015 An pernah memberitahuku 183 00:18:29,108 --> 00:18:31,778 bahwa dia melihat penglihatan Jaksa Kang 184 00:18:31,860 --> 00:18:33,820 mempelajari emosi dari ibunya. 185 00:18:36,448 --> 00:18:37,778 Dokter Hong. 186 00:18:38,534 --> 00:18:40,744 Apakah aleksitimia 187 00:18:42,412 --> 00:18:44,672 sama dengan psikopat? 188 00:18:45,332 --> 00:18:47,502 Aku mengerti apa yang kamu pikirkan. 189 00:18:47,584 --> 00:18:50,554 Tapi psikopati dan aleksitimia membutuhkan struktur otak yang berbeda. 190 00:18:50,629 --> 00:18:52,879 Psikopat tidak memiliki kemampuan empati sama sekali 191 00:18:52,965 --> 00:18:54,715 tidak peduli seberapa keras mereka mencoba belajar. 192 00:18:54,800 --> 00:18:57,640 Orang dengan aleksitimia bisa berubah jika mereka berusaha, 193 00:18:57,719 --> 00:18:58,929 meskipun tidak akan sempurna. 194 00:19:01,014 --> 00:19:03,734 Terima kasih, Dokter Hong. Aku akan meneleponmu lagi nanti. 195 00:19:10,858 --> 00:19:12,278 Apakah kamu baik-baik saja? 196 00:19:15,737 --> 00:19:16,987 Kamu tahu, 197 00:19:17,781 --> 00:19:21,081 Aku selalu bertanya-tanya 198 00:19:22,703 --> 00:19:24,583 kenapa Seong-mo tidak pernah meminta bantuanku. 199 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Sekarang aku mengerti. 200 00:19:29,710 --> 00:19:33,510 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk memutuskan rantainya dan keluar ke dunia, 201 00:19:35,299 --> 00:19:36,839 tapi orang-orang tidak pernah menawarkan bantuan. 202 00:19:38,802 --> 00:19:41,722 Sebaliknya, mereka sibuk menutup mata. 203 00:19:44,308 --> 00:19:47,388 Apa yang akan lebih mengerikan baginya? 204 00:19:48,645 --> 00:19:50,855 Ruang bawah tanah itu atau dunia ini? 205 00:19:57,446 --> 00:59:59,526 Apa gunanya memutuskan rantai, 206 01:00:00,699 --> 01:00:02,369 jika masa lalunya yang menyakitkan 207 01:00:03,660 --> 01:00:06,000 masih menghantuinya? 208 01:00:08,040 --> 01:00:10,830 Ayahku pernah memberitahuku 209 01:00:12,920 --> 01:00:15,420 bahwa luka akan membusuk jika kamu menutupinya. 210 01:00:21,053 --> 01:00:23,813 Luka-lukanya akhirnya terungkap. 211 01:00:24,932 --> 01:00:26,602 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. 212 01:00:29,228 --> 01:00:30,348 Benar. 213 01:00:39,780 --> 01:00:43,330 Sedikit lagi. Hanya sedikit lagi. 214 01:00:50,123 --> 01:00:51,883 "Pangeran kecil bertanya, 215 01:00:52,084 --> 01:00:54,384 'Apa artinya menjinakkan?' 216 01:00:54,878 --> 01:00:56,338 Rubah itu berkata, 217 01:00:57,005 --> 01:01:00,925 'Sesuatu yang sering diabaikan. 218 01:01:01,843 --> 01:01:04,393 Itu berarti menciptakan ikatan.'" 219 01:01:10,686 --> 01:01:12,516 Aku ingin berhenti membaca. 220 01:01:13,981 --> 01:01:17,571 Aku ingin mendengarkannya lagi. 221 01:01:17,693 --> 01:01:21,573 Bagian terakhir itu. 222 01:01:29,746 --> 01:01:30,906 Kamu tidak mau? 223 01:01:32,082 --> 01:01:33,542 Kamu mungkin menyesalinya. 224 01:01:49,933 --> 01:01:51,563 Tidak! 225 01:01:52,978 --> 01:01:54,098 Jangan lakukan itu. 226 01:01:54,896 --> 01:01:56,396 Tolong jangan. 227 01:01:57,941 --> 01:01:59,941 Jangan pukul dia. 228 01:02:00,610 --> 01:02:02,950 Itu wanitaku. 229 01:02:05,615 --> 01:02:06,825 Baiklah. 230 01:02:07,617 --> 01:02:08,867 Aku akan melanjutkan membaca. 231 01:02:11,079 --> 01:02:14,209 Tapi aku ingin sesuatu sebagai imbalan. 232 01:02:14,333 --> 01:02:16,383 Apa lagi yang kamu butuhkan? 233 01:02:16,918 --> 01:02:20,298 Pakaian untuk anak itu? Buku? Tanaman? 234 01:02:20,380 --> 01:02:22,630 Kamu hanya perlu menjawab pertanyaanku. 235 01:02:25,177 --> 01:02:26,797 Siapa nama aslimu? 236 01:02:28,430 --> 01:02:29,770 Dari mana kamu berasal? 237 01:02:31,224 --> 01:02:32,774 Kang Geun-taek. 238 01:02:33,226 --> 01:02:35,266 Itu nama asliku. 239 01:02:36,813 --> 01:02:38,403 Dan... 240 01:02:40,901 --> 01:02:44,281 Aku berasal dari suatu tempat yang seharusnya tidak ada. 241 01:02:44,988 --> 01:02:46,448 Apa? 242 01:02:58,627 --> 01:03:00,377 Sekarang seperti yang kita janjikan, 243 01:03:02,047 --> 01:03:03,417 teruslah membaca. 244 01:03:32,202 --> 01:03:33,372 "'Bagiku, 245 01:03:34,246 --> 01:03:35,706 kamu akan menjadi 246 01:03:36,289 --> 01:03:40,789 satu-satunya orang yang ada di duniaku. 247 01:03:41,294 --> 01:03:42,554 Dan aku akan menjadi 248 01:03:43,880 --> 01:03:45,170 satu-satunya orang 249 01:03:45,882 --> 01:03:50,352 yang ada di duniamu.'" 250 01:03:50,887 --> 01:03:51,887 Benar. 251 01:03:53,598 --> 01:03:55,268 Bagian itu. 252 01:04:00,438 --> 01:04:01,398 Itu favoritku. 253 01:04:01,481 --> 01:04:03,691 An, bangun. An! 254 01:04:03,942 --> 01:04:06,322 An, bangun! 255 01:04:06,903 --> 01:04:07,953 An. 256 01:04:15,495 --> 01:04:16,535 Apakah kamu baik-baik saja? Bisakah kamu mendengarku? 257 01:04:16,872 --> 01:04:17,832 Bisakah kamu mendengarku? 258 01:04:17,914 --> 01:04:20,884 Aku sudah bilang untuk santai saja. Kamu bisa mati. 259 01:04:22,836 --> 01:04:23,956 Berhentilah membentakku, 260 01:04:25,213 --> 01:04:26,763 dan berikan aku permen. 261 01:04:34,264 --> 01:04:35,394 Mari kita makan dulu. 262 01:04:35,473 --> 01:04:37,353 Kepolisian menawarkan asuransi kesehatan 263 01:04:37,434 --> 01:04:39,774 untuk Petugas Yoon dan aku, tapi bukan kamu. Jadi makanlah. 264 01:04:42,522 --> 01:04:44,112 Petugas Yoon, suruh dia makan. 265 01:04:44,191 --> 01:04:45,321 Apa-apaan ini 266 01:04:45,692 --> 01:04:50,452 yang dia maksud dengan "suatu tempat yang seharusnya tidak ada?" 267 01:04:50,739 --> 01:04:53,529 Mungkinkah Jaksa Kang menemukan penculiknya 268 01:04:53,617 --> 01:04:55,947 dengan petunjuk yang lebih mirip teka-teki? 269 01:04:59,456 --> 01:05:03,376 Seorang pria tak terlihat yang berasal dari tempat yang seharusnya tidak ada. 270 01:05:04,502 --> 01:05:05,502 Seorang pria tak terlihat? 271 01:05:05,587 --> 01:05:08,217 Seperti yang kubilang, dia bukan warga negara terdaftar. 272 01:05:08,340 --> 01:05:10,090 Aku pernah melihatnya di berita. 273 01:05:10,383 --> 01:05:12,933 Anak-anak yang tidak pernah terdaftar sebagai warga negara 274 01:05:13,011 --> 01:05:15,311 tumbuh besar terlibat dalam pelecehan anak, 275 01:05:15,388 --> 01:05:17,428 perdagangan manusia, dan adopsi ilegal. 276 01:05:18,016 --> 01:05:19,426 Dugaanku adalah bahwa 277 01:05:19,559 --> 01:05:22,439 pelaku menghabiskan masa kecilnya dengan cara yang sama. 278 01:05:24,397 --> 01:05:25,397 Aku setuju. 279 01:05:25,565 --> 01:05:27,685 Jaksa Kang pernah menerima pujian 280 01:05:27,776 --> 01:05:29,486 karena memberantas jaringan perdagangan manusia 281 01:05:29,569 --> 01:05:30,779 dan organ. 282 01:05:30,862 --> 01:05:33,452 Beberapa korban muda yang dia selamatkan 283 01:05:33,531 --> 01:05:34,871 tidak terdaftar... 284 01:05:39,996 --> 01:05:41,366 Kenapa kamu tidak menyelesaikan kalimatmu? 285 01:05:42,332 --> 01:05:43,962 Aku mengerti. Mengerti apa? 286 01:05:44,334 --> 01:05:46,544 Seong-mo mengerjakan beberapa kasusnya 287 01:05:47,629 --> 01:05:49,799 agar dia bisa menemukan penculiknya. 288 01:05:50,215 --> 01:05:52,925 Jika kita menyelidiki kasus-kasus yang dia selidiki... 289 01:05:53,009 --> 01:05:54,339 Makanlah agar kita bisa pergi. 290 01:05:54,427 --> 01:05:55,347 Bagaimana dengan makan sekarang? 291 01:05:55,428 --> 01:05:56,808 Jangan, nanti aku tinggalkan kamu. 292 01:05:58,515 --> 01:06:01,015 SUP BABAT DAN USUS SAPI 293 01:06:04,396 --> 01:06:06,936 Apa maksudmu Ji-su pergi bekerja di pusat keamanan? 294 01:06:08,692 --> 01:06:11,902 Seorang petugas polisi wanita baru saja diculik. 295 01:06:12,028 --> 01:06:13,818 Dia juga hampir dibunuh, 296 01:06:13,905 --> 01:06:15,485 tapi pelakunya masih buron. 297 01:06:16,074 --> 01:06:18,374 Dia pergi ke Pusat Keamanan Komunitas Seoheun 298 01:06:18,451 --> 01:06:20,791 untuk menyelidiki kasus itu. 299 01:06:21,246 --> 01:06:22,246 Tunggu. 300 01:06:23,373 --> 01:06:25,463 Apakah kamu bilang Pusat Keamanan Komunitas Seoheun? 301 01:06:25,667 --> 01:06:26,787 Ya, Pak. 302 01:06:27,669 --> 01:06:29,839 Pusat Keamanan Komunitas Seoheun... 303 01:06:34,384 --> 01:06:36,014 PEMBAKARAN PEMBUNUHAN APARTEMEN YEONGSEONG 304 01:06:45,562 --> 01:06:46,772 Aku membawa makan siang. 305 01:06:53,611 --> 01:06:57,321 Detektif Eun itu. 306 01:06:57,407 --> 01:06:59,277 Bagaimana dia bisa menugaskan Jae-in pada sebuah kasus 307 01:06:59,367 --> 01:07:01,577 padahal dia baru saja keluar dari rumah sakit? 308 01:07:01,661 --> 01:07:02,701 Ayam tumis pedas. 309 01:07:02,871 --> 01:07:05,711 Bukankah kamu yang menyebut Jae-in tanggung jawabmu? 310 01:07:05,832 --> 01:07:08,502 Bagaimana kamu bisa tidak tahu ke mana dia pergi? 311 01:07:08,585 --> 01:07:10,245 Kacang direbus dalam kecap dan tumis kimchi. 312 01:07:10,337 --> 01:07:13,007 Jika dia berakhir di rumah sakit lagi, 313 01:07:13,131 --> 01:07:14,511 Aku akan menyuruhnya berhenti. 314 01:07:14,716 --> 01:07:15,836 Sup tauge. 315 01:07:16,968 --> 01:07:19,678 Hidungku berfungsi meskipun aku khawatir. 316 01:07:24,309 --> 01:07:25,389 Apa? 317 01:07:27,854 --> 01:07:28,984 Aku penasaran. 318 01:07:29,856 --> 01:07:31,856 Kenapa kamu masih di sini? 319 01:07:32,442 --> 01:07:33,402 Aku di sini untuk makan. 320 01:07:33,485 --> 01:07:36,945 Jika ada kasus yang harus dipecahkan, kenapa mereka tidak membawamu? 321 01:07:37,030 --> 01:07:38,660 Kamu jauh lebih berpengalaman, 322 01:07:38,740 --> 01:07:40,910 jadi kenapa membawa Jae-in saja? 323 01:07:41,076 --> 01:07:42,616 Sayang sekali bagimu. 324 01:07:42,702 --> 01:07:44,582 Apa yang bisa kulakukan di usiaku ini? 325 01:07:44,704 --> 01:07:46,414 Elang tua masih punya kemampuan. 326 01:07:46,581 --> 01:07:50,461 Aku melihatmu beraksi ketika Jae-in diculik. 327 01:07:50,752 --> 01:07:53,462 Kamu tidak bercanda tentang menjadi jagoan di masa jayanya. 328 01:07:53,546 --> 01:07:57,126 Dengan kata lain, kamu bilang aku pecundang sekarang. 329 01:07:58,176 --> 01:08:01,426 Aku tidak ingin melakukan apa pun yang aku tahu akan gagal. 330 01:08:04,557 --> 01:08:06,597 ANAK-ANAK TAK TERLIHAT 331 01:08:08,228 --> 01:08:09,558 Dia sepertinya kelelahan. 332 01:08:14,275 --> 01:08:15,985 Jaksa Kang memberiku buku catatan 333 01:08:16,069 --> 01:08:18,199 ketika dia memintaku untuk membantu An dengan kemampuannya. 334 01:08:18,279 --> 01:08:20,159 Yang berisi catatan pembacaan An? 335 01:08:20,240 --> 01:08:22,660 Kamu tahu itu? Ya, aku pernah melihatnya. 336 01:08:22,742 --> 01:08:26,292 Dia menyimpannya sejak An mulai memiliki kemampuannya. 337 01:08:26,913 --> 01:08:28,793 Aku lihat dia memberikannya padamu. 338 01:08:30,291 --> 01:08:33,251 Dia menulis bahwa An bisa menggunakan kemampuan psikometrisnya 339 01:08:33,336 --> 01:08:35,876 untuk menemukan boneka anjing yang dibuat ibunya. 340 01:08:36,047 --> 01:08:38,297 KEPUTUSASAAN, KEINGINAN, NAFSU 341 01:08:38,383 --> 01:08:40,343 Dikatakan bahwa kemampuan An 342 01:08:40,427 --> 01:08:43,387 mencapai puncaknya ketika dia putus asa. 343 01:08:43,596 --> 01:08:47,516 Tidak heran dia menemukanmu secepat itu ketika kamu diculik. 344 01:08:48,351 --> 01:08:51,691 Sekarang dia tahu apa yang pria itu lakukan pada Jaksa Kang, 345 01:08:51,771 --> 01:08:55,361 dia akan melakukan apa pun yang dia bisa untuk membacanya. 346 01:08:57,569 --> 01:09:00,319 Mari kita kembangkan kemampuannya lebih jauh 347 01:09:00,405 --> 01:09:02,195 dan manfaatkan untuk kasus lain. 348 01:09:13,793 --> 01:09:15,503 KOMPLEKS APARTEMEN YEONGSEONG 349 01:09:15,587 --> 01:09:18,167 PEMBUNUHAN DAN PEMBAKARAN 350 01:09:20,592 --> 01:09:22,762 KANG GEUN-TAEK 351 01:09:25,889 --> 01:09:27,559 Aku akhirnya melihat hubungannya. 352 01:09:27,640 --> 01:09:29,730 Apartemen Yeongseong, Rumah Sakit Hanmin Convalescent, 353 01:09:29,809 --> 01:09:30,939 pembunuhan Kim Gab-yong, 354 01:09:31,019 --> 01:09:32,399 dan Kasus Pengurungan Pabrik Besi 355 01:09:32,479 --> 01:09:35,359 semuanya dilakukan oleh Kang Geun-taek, pria yang menculik Jae-in. 356 01:09:35,440 --> 01:09:36,440 Benar, 357 01:09:36,524 --> 01:09:39,864 dan itu semua karena ibu Jaksa Kang. 358 01:09:39,986 --> 01:09:42,736 Lalu bagaimana dengan mayatnya yang ditemukan di Apartemen Yeongseong? 359 01:09:42,864 --> 01:09:45,454 Dia mungkin membunuh seseorang yang mirip 360 01:09:45,533 --> 01:09:47,163 dan membawa mayatnya. 361 01:09:48,620 --> 01:09:51,410 KTP Kang Eun-ju ditemukan di mayat, 362 01:09:51,831 --> 01:09:53,671 jadi pembakaran itu pasti sudah direncanakan. 363 01:09:53,750 --> 01:09:56,460 Dia akan membawanya setelah memalsukan kematiannya, 364 01:09:56,544 --> 01:09:57,804 tapi dia gagal. 365 01:10:00,507 --> 01:10:01,667 KOMISIONER POLISI EUN BYEONG-HO 366 01:10:03,218 --> 01:10:06,258 Hanya Kang Eun-ju dan Kang Geun-taek yang tahu kebenaran hari itu. 367 01:10:07,514 --> 01:10:08,894 Itu sebabnya aku akan... Tunggu. 368 01:10:10,183 --> 01:10:13,353 Petugas Yoon, kamu sekarang tahu pasti bahwa ayahmu dijebak. 369 01:10:13,812 --> 01:10:17,072 Apakah kamu tahu bahwa ayah Detektif Eun bertanggung jawab? 370 01:10:18,983 --> 01:10:19,983 Ya. 371 01:10:20,485 --> 01:10:22,275 Sungguh takdir yang aneh. 372 01:10:22,987 --> 01:10:24,027 Detektif Eun. 373 01:10:24,697 --> 01:10:26,657 Kita perlu bicara. 374 01:10:45,718 --> 01:10:48,848 Mari kita lupakan pangkat kita dan bicara saja sebagai rekan. 375 01:10:49,430 --> 01:10:51,270 Tentu, silakan. 376 01:10:52,058 --> 01:10:54,268 Kamu menyelidiki kasus ini 377 01:10:54,352 --> 01:10:57,312 meskipun kamu tahu apa yang ayahmu lakukan. 378 01:10:57,772 --> 01:10:59,902 Ketika pelaku sebenarnya terungkap, 379 01:11:00,525 --> 01:11:02,685 ayahku harus membayar kesalahannya. 380 01:11:02,944 --> 01:11:06,074 Namun, dia akan bangga padaku ketika kebenaran terungkap. 381 01:11:06,239 --> 01:11:08,829 Kita semua membuat kesalahan dalam hidup, kan? 382 01:11:09,659 --> 01:11:10,739 Sebuah kesalahan? 383 01:11:12,537 --> 01:11:13,577 Kamu pikir itu kesalahan? 384 01:11:18,585 --> 01:11:20,705 Aku juga ingin bertanya sesuatu padamu. 385 01:11:22,672 --> 01:11:25,932 Aku tahu bahwa kamu dan ayahku bekerja di stasiun yang sama 386 01:11:26,134 --> 01:11:28,804 ketika Pembakaran Pembunuhan Apartemen Yeongseong terjadi, 387 01:11:29,512 --> 01:11:31,012 meskipun kamu berada di tim yang berbeda. 388 01:11:32,724 --> 01:11:33,814 Di mana 389 01:11:35,101 --> 01:11:36,811 kasus itu mulai salah? 390 01:11:38,438 --> 01:11:40,858 Apakah penyelidikan ayahku adalah penutupan 391 01:11:42,358 --> 01:11:44,858 bukan kesalahan jujur? 392 01:11:46,070 --> 01:11:47,740 AREA BUTA HUKUM, YANG TAK TERLIHAT 393 01:11:51,951 --> 01:11:52,991 Letnan Nam 394 01:11:53,995 --> 01:11:55,285 bertindak aneh, kan? 395 01:11:55,496 --> 01:11:56,496 Ya. 396 01:11:57,165 --> 01:11:59,915 Sepertinya dia tahu sesuatu tentang pembakaran pembunuhan itu. 397 01:12:00,627 --> 01:12:01,877 Setelah kamu bergabung dengan kepolisian, 398 01:12:03,171 --> 01:12:06,301 kamu bilang dia menangkapmu melihat-lihat berkas kasus 399 01:12:06,507 --> 01:12:08,467 dan menyuruhmu ditempatkan di sini bersamanya. 400 01:12:09,719 --> 01:12:11,139 Dia bahkan membiarkan aku tinggal di sini, 401 01:12:11,304 --> 01:12:13,514 jadi aku pikir dia bersimpati. 402 01:12:14,265 --> 01:12:15,555 Mungkin bukan itu. 403 01:12:17,977 --> 01:12:19,227 Bagaimana jika dia ingin kamu 404 01:12:20,897 --> 01:12:22,517 berhenti menyelidiki kasus itu? 405 01:12:22,774 --> 01:12:24,984 KANG EUNG JOO, KANG GEUN-TAEK 406 01:12:25,151 --> 01:12:26,901 Tidakkah kamu menemukan apa pun 407 01:12:26,986 --> 01:12:29,606 saat menggerebek jaringan perdagangan manusia? 408 01:12:32,283 --> 01:12:34,373 Aku yakin kamu mendengar rumor tentang itu 409 01:12:34,452 --> 01:12:36,372 berhubungan dengan YSS Construction. 410 01:12:36,955 --> 01:12:37,955 Ya. 411 01:12:38,539 --> 01:12:41,209 Namun, tidak ada artikel yang ditemukan di koran atau TV. 412 01:12:41,626 --> 01:12:44,746 Itu karena YSS Construction 413 01:12:44,837 --> 01:12:48,297 memiliki politisi dan polisi dalam genggamannya. 414 01:12:48,383 --> 01:12:50,723 Mereka bukan perusahaan yang bisa dilawan ayahmu. 415 01:12:51,469 --> 01:12:53,469 Apa hubungannya dengan kasus ini... 416 01:12:53,638 --> 01:12:56,928 Sebelum YSS Construction menjadi perusahaan besar seperti sekarang, 417 01:12:57,725 --> 01:12:59,385 itu disebut Yeongseong Construction. 418 01:13:01,187 --> 01:13:04,067 Kompleks Apartemen Yeongseong tidak menyediakan jalan yang layak 419 01:13:04,148 --> 01:13:06,148 untuk masuknya mobil pemadam kebakaran, yang menyebabkan banyak korban. 420 01:13:06,234 --> 01:13:08,404 Tidak ada yang tertarik pada itu. 421 01:13:08,486 --> 01:13:09,446 Kenapa? 422 01:13:10,279 --> 01:13:12,569 Karena mereka diberi cerita yang jauh lebih menarik. 423 01:13:13,616 --> 01:13:15,786 Tidak mungkin. Pahlawan yang menyelamatkan nyawa 424 01:13:15,868 --> 01:13:17,368 ternyata adalah pelakunya. 425 01:13:18,037 --> 01:13:19,617 Skenario yang dibuat-buat. 426 01:13:20,498 --> 01:13:22,378 Apa yang bisa lebih menghibur dari itu? 427 01:13:22,458 --> 01:13:25,338 Jadi untuk cepat menutup kasus itu, 428 01:13:26,587 --> 01:13:29,337 ayahku sengaja menjebak Yoon Tae-ha? 429 01:13:32,301 --> 01:13:33,511 Itu gila. 430 01:13:33,720 --> 01:13:35,220 Kamu mungkin tahu ini, 431 01:13:35,304 --> 01:13:38,604 tapi ayahmu naik pangkat dengan cepat setelah kasus itu. 432 01:13:38,891 --> 01:13:40,731 Dia sekarang komisaris polisi. 433 01:13:40,810 --> 01:13:41,810 Menurutmu 434 01:13:42,729 --> 01:13:44,609 apa artinya semua itu? 435 01:14:09,172 --> 01:14:11,012 Identitasmu sebagai detektif adalah alasan yang cukup baik 436 01:14:11,090 --> 01:14:13,090 bagimu untuk menyelidiki Pembakaran Apartemen Yeongseong. 437 01:14:13,176 --> 01:14:15,886 Jaksa Kang punya alasan yang melibatkan ibunya. 438 01:14:15,970 --> 01:14:19,180 Tapi sebagai putri Eun Byeong-ho 439 01:14:20,183 --> 01:14:22,103 Kasus itu akan seperti kotak Pandora. 440 01:14:22,185 --> 01:14:24,645 Pada akhirnya, kamu akan berakhir menargetkan 441 01:14:25,354 --> 01:14:27,524 Eun Byeong-ho, ayahmu sendiri. 442 01:14:33,446 --> 01:14:35,696 Kurasa Detektif Eun tidak akan kembali. 443 01:14:36,532 --> 01:14:38,162 Dia tidak menjawab teleponnya. 444 01:14:42,747 --> 01:14:44,457 Aku akan mengantarmu pulang. 445 01:14:45,666 --> 01:14:47,916 Kenapa repot-repot? Aku tinggal di sini. 446 01:14:48,086 --> 01:14:51,046 Aku hanya bisa santai jika aku bisa melihatmu. 447 01:14:53,091 --> 01:14:54,881 Aku berharap aku bisa membawamu ke tempatku. 448 01:14:54,967 --> 01:14:56,927 Kenapa aku harus datang ke tempatmu... 449 01:14:57,386 --> 01:14:58,506 Tunggu. 450 01:14:58,971 --> 01:15:01,061 Barang-barang di kamar Jaksa Kang. 451 01:15:01,182 --> 01:15:04,312 Bukankah semuanya tentang kasus itu? 452 01:15:04,435 --> 01:15:05,645 Ya, kurasa begitu. 453 01:15:05,728 --> 01:15:07,478 Ayo pergi ke tempatmu sekarang. 454 01:15:13,820 --> 01:15:14,900 Duduklah. 455 01:15:17,031 --> 01:15:18,621 Mari kita bicara. 456 01:15:29,794 --> 01:15:31,714 Kapan kamu akan berhenti melakukan apa pun yang kamu mau? 457 01:15:33,256 --> 01:15:35,966 Apakah kamu pikir kamu bisa memilih kasus apa pun yang kamu inginkan dan pergi? 458 01:15:36,259 --> 01:15:38,849 Hidup dalam masyarakat berarti mengikuti aturan dan prinsip. 459 01:15:38,928 --> 01:15:41,888 Apakah kamu bertindak seperti ini karena aku mendukungmu? 460 01:15:43,307 --> 01:15:44,927 Kembalilah ke timmu besok. 461 01:15:45,434 --> 01:15:47,654 Detektif Lee akan mengambil alih kasus penculikan 462 01:15:47,728 --> 01:15:49,558 di Pusat Keamanan Komunitas Seoheun. 463 01:15:49,856 --> 01:15:51,066 Ayah. 464 01:15:52,316 --> 01:15:53,726 Kenapa kamu melakukannya? 465 01:15:55,778 --> 01:15:57,778 Apakah kamu pikir kastil 466 01:15:58,531 --> 01:16:00,621 yang dibangun di atas pasir akan bertahan? 467 01:16:01,200 --> 01:16:02,700 Apa yang kamu bicarakan? 468 01:16:02,785 --> 01:16:04,115 Apakah kamu 469 01:16:04,495 --> 01:16:06,455 ingin aku memberitahumu apa yang kamu sembunyikan 470 01:16:06,539 --> 01:16:07,959 selama bertahun-tahun? 471 01:16:08,916 --> 01:16:11,086 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 472 01:16:11,836 --> 01:16:14,046 Aku tahu semua tentang Pembakaran Apartemen Yeongseong. 473 01:16:15,381 --> 01:16:16,591 Dan tentang 474 01:16:16,966 --> 01:16:19,546 YSS Construction. 475 01:16:20,011 --> 01:16:21,011 Semuanya. 476 01:16:22,763 --> 01:16:23,893 Eun Ji-su. 477 01:16:26,559 --> 01:16:29,689 Izinkan aku secara resmi membuka kembali kasus ini. 478 01:16:29,937 --> 01:16:32,567 Itu yang terbaik yang bisa kamu lakukan. 479 01:16:34,734 --> 01:16:35,864 Itu sudah berlalu. 480 01:16:35,943 --> 01:16:38,573 Tidak, itu semua terjadi sekarang. 481 01:16:38,654 --> 01:16:41,784 Orang-orang yang kamu sakiti, apakah kamu tahu bagaimana keadaan mereka sekarang? 482 01:16:41,866 --> 01:16:44,366 Jika saja kamu menyelidiki dengan benar... 483 01:16:50,041 --> 01:16:51,131 Bahkan jika 484 01:16:51,584 --> 01:16:54,504 aku kembali, aku akan membuat pilihan yang sama. 485 01:16:54,712 --> 01:16:55,802 Bagaimana kamu bisa mengatakan itu? 486 01:16:55,880 --> 01:16:58,050 Itulah yang harus kulakukan untuk menyelamatkanmu. 487 01:17:02,678 --> 01:17:04,428 Beberapa kali setahun, 488 01:17:05,348 --> 01:17:07,848 kamu akan pingsan karena penyakit jantungmu. 489 01:17:09,560 --> 01:17:12,150 Aku terlalu lemah dan miskin untuk memberikan perawatan. 490 01:17:13,022 --> 01:17:15,152 Aku membenci itu lebih dari kematian. 491 01:17:18,319 --> 01:17:21,739 Kamu melakukan itu karena aku? 492 01:17:23,616 --> 01:17:26,366 Jika kamu tidak ingin kembali, mengundurkan diri. 493 01:17:26,786 --> 01:17:30,286 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini lagi. 494 01:17:59,610 --> 01:18:00,780 Hei. 495 01:18:01,070 --> 01:18:03,530 Apakah Dae-bong memberimu makan? 496 01:18:03,614 --> 01:18:04,914 Apakah kamu takut sendirian? 497 01:18:05,157 --> 01:18:07,697 Bagaimana kalau aku memelihara Snow? 498 01:18:07,952 --> 01:18:09,662 Aku tinggal dengan bibiku. 499 01:18:09,745 --> 01:18:12,365 Snow akan merasa sangat kesepian sekarang kamu sibuk. 500 01:18:12,498 --> 01:18:15,878 Benarkah? Kamu bisa pulang denganku nanti. 501 01:18:35,980 --> 01:18:37,820 RENCANA PEMBERANTASAN 100 HARI Jaringan Pengemis Paksa 502 01:18:40,651 --> 01:18:41,651 Ya ampun. 503 01:18:41,736 --> 01:18:43,696 Apakah ini yang terakhir? Ya. 504 01:18:44,780 --> 01:18:45,990 Apakah kamu pikir 505 01:18:46,198 --> 01:18:49,078 sesuatu di sini benar-benar berhubungan dengannya? 506 01:18:49,410 --> 01:18:51,000 Dia bahkan membawa ini pulang, 507 01:18:51,078 --> 01:18:53,038 yang berarti kasus-kasus ini mengganggunya. 508 01:18:54,081 --> 01:18:55,791 Pasti ada sesuatu. 509 01:19:01,255 --> 01:19:02,505 Aku juga akan melihat. 510 01:19:03,716 --> 01:19:06,006 Kamu? Aku tidak pandai banyak hal. 511 01:19:08,346 --> 01:19:09,926 Tapi aku bisa membaca bahasa Korea. 512 01:19:19,607 --> 01:19:20,647 "Berdasarkan KUHP 513 01:19:21,317 --> 01:19:25,487 Pasal 152 Ayat 2, hukuman sumpah palsu yang jahat 514 01:19:25,571 --> 01:19:28,531 dan tujuan..." Aku perlu menyegarkan diri. 515 01:19:28,616 --> 01:19:30,156 Mataku buram. 516 01:19:32,453 --> 01:19:34,213 Aku terlalu memaksakan diri hari ini. 517 01:19:34,288 --> 01:19:36,538 Aku tahu. Bukan berarti aku tidak mengerti. 518 01:19:36,624 --> 01:19:38,584 Ini bukan keahlianmu. 519 01:19:38,918 --> 01:19:40,838 Jangan coba mengambil pekerjaanku. 520 01:19:43,255 --> 01:19:45,755 Apakah kamu tidak merasa tidak nyaman? 521 00:39:45,841 --> 00:39:46,971 Tentang apa? 522 00:39:48,886 --> 00:39:50,716 Sendirian denganmu? 523 00:39:50,888 --> 00:39:52,308 Tidak sama sekali. 524 00:39:52,390 --> 00:39:54,480 Pekerjaan adalah pekerjaan, privasi adalah privasi. 525 00:39:54,558 --> 00:39:57,598 Aku cukup pandai menarik garis. 526 00:39:58,562 --> 00:39:59,902 Maksudku pakaianmu. 527 00:40:01,357 --> 00:40:03,437 Bukankah tidak nyaman bekerja semalaman dengan pakaian itu? 528 00:40:04,860 --> 00:40:07,820 Kalau begitu bisakah kamu memberiku sesuatu untuk diganti? 529 00:40:09,115 --> 00:40:10,275 Ada apa? 530 00:40:10,658 --> 00:40:13,448 Ini seperti ketenangan sebelum badai. 531 00:40:13,536 --> 00:40:14,906 Seolah-olah sekelompok besar 532 00:40:14,995 --> 00:40:17,415 akan masuk ketika aku tidak siap. 533 00:40:17,498 --> 00:40:20,458 Jika bukan karena kami alumni, kamu pasti sudah lama bangkrut. 534 00:40:20,543 --> 00:40:22,883 Kenapa? Aku suka ayammu. 535 00:40:23,796 --> 00:40:26,586 Jangan memujinya. Itu membuatnya besar kepala. 536 00:40:27,425 --> 00:40:30,545 Kamu harus makan dan memulai giliran paruh waktumu. 537 00:40:30,636 --> 00:40:31,716 Bagaimana denganmu, bos? 538 00:40:31,804 --> 00:40:34,774 Dia tidak pergi. So-hyeon akan datang untuk ayamnya segera. 539 00:40:34,849 --> 00:40:37,389 Bukankah dia punya anak? 540 00:40:38,352 --> 00:40:41,862 Bos, apakah kamu menggoda wanita bersuami? 541 00:40:43,607 --> 00:40:45,607 Secara moral atau hukum, 542 00:40:45,693 --> 00:40:48,823 tidak ada alasan dia tidak bisa berkencan dengan siapa pun yang dia mau. 543 00:40:51,490 --> 00:40:52,660 Dae-bong. 544 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 Ikuti dia jika kamu bisa mendukungnya, 545 00:40:55,995 --> 00:40:58,745 tapi jika kamu tidak serius, hentikan sekarang. 546 00:40:58,831 --> 00:41:01,751 Bisakah kamu meyakinkan ayahmu untuk menerima So-hyeon? 547 00:41:01,834 --> 00:41:02,794 Bisakah kamu? 548 00:41:02,877 --> 00:41:05,917 Dipukul dengan tongkat golf hanya akan menjadi awal dari kekhawatiranmu. 549 00:41:06,005 --> 00:41:07,045 Cukup. 550 00:41:07,131 --> 00:41:10,381 Apakah kamu mencari kesenangan dan tawa, begitu? 551 00:41:10,468 --> 00:41:13,178 So-hyeon sudah cukup sulit. 552 00:41:13,262 --> 00:41:16,222 Kamu kotor secara moral jika apa yang kamu pikirkan... 553 00:41:18,267 --> 00:41:19,437 Ayo pergi. 554 00:41:21,770 --> 00:41:22,900 Kamu pergi? 555 00:41:30,112 --> 00:41:31,162 Hei. 556 00:41:32,114 --> 00:41:35,454 Aku hanya ingin membuatnya tertawa. 557 00:41:37,495 --> 00:41:39,035 Tidak bisakah aku melakukan itu? 558 00:41:44,877 --> 01:19:47,837 Bos. Berdirilah tegak. 559 01:19:48,547 --> 01:19:51,297 Aku pikir kamu sangat menawan. 560 01:19:53,260 --> 01:19:56,390 Kamu lucu, baik, dan kaya. 561 01:19:57,223 --> 01:19:59,273 Kamu menyukaiku karena aku penurut. 562 01:19:59,475 --> 01:20:00,515 Bukan sebagai pria. 563 01:20:00,851 --> 01:20:02,651 Siapa peduli jika dia punya anak? 564 01:20:02,728 --> 01:20:05,268 Ayahku adalah ayah tiri dan dia sangat baik padaku. 565 01:20:06,315 --> 1:20:07,435 Ayah tiri? 566 01:20:08,234 --> 01:20:09,404 Aku tidak bilang 567 01:20:09,485 --> 01:20:12,355 aku bahkan berani menikahi So-hyeon. 568 01:20:12,446 --> 01:20:14,696 Kenapa tidak bisa? Kamu bisa jika kamu mencintainya. 569 01:20:16,283 --> 01:20:19,293 Hei, mobil itu. Bukankah itu miliknya? 570 01:20:24,500 --> 01:20:25,710 Jangan berbalik. 571 01:20:25,876 --> 01:20:28,246 Jangan. Dia akan salah paham. 572 01:20:28,337 --> 01:20:30,627 Itu yang kuinginkan. Apa? 573 01:20:30,714 --> 01:20:32,594 Kamu tidak tahu apa-apa tentang wanita. 574 01:20:32,675 --> 01:20:34,675 Pria yang melemparkan dirinya pada wanita tidak menarik. 575 01:20:37,054 --> 01:20:38,394 Lepaskan. 576 01:20:38,556 --> 01:20:39,766 Ayo. Lepaskan. 577 01:20:39,848 --> 01:20:41,928 Kamu akan menyesal jika kamu kembali sekarang. 578 01:20:42,017 --> 01:20:44,347 Aku bilang tidak. Kalau begitu sandarkan di bahuku. 579 01:20:44,436 --> 01:20:46,606 Kenapa aku harus melakukan itu? Lakukan saja. 580 01:20:46,689 --> 01:20:48,019 Itu omong kosong. Tidak apa-apa. 581 01:20:48,107 --> 01:20:49,687 Dia akan salah paham. 582 01:20:49,775 --> 01:20:51,105 Hentikan. 583 01:20:53,320 --> 01:20:54,530 Ayo pergi saja. 584 01:20:54,613 --> 01:20:55,493 Lepaskan. 585 01:20:55,573 --> 01:20:57,873 Ayo. Berjalan. Aku serius. 586 01:20:58,117 --> 01:20:59,447 Jangan. 587 01:21:01,161 --> 01:21:03,001 Aku tidak ingin menyakiti hatinya 588 01:21:03,539 --> 01:21:05,419 hanya untuk memenangkan hatinya. 589 01:21:14,091 --> 01:21:15,181 Apakah aku... 590 01:21:16,844 --> 01:21:18,184 Apakah aku menyusahkanmu? 591 01:21:19,138 --> 01:21:21,468 Jika aku terus mengikutimu 592 01:21:22,600 --> 01:21:24,690 memuakkan dan menjijikkan, 593 01:21:27,855 --> 01:21:28,895 beritahu aku. 594 01:21:30,608 --> 01:21:32,438 Aku tidak akan muncul lagi. 595 01:21:34,528 --> 01:21:35,738 Ya. 596 01:21:36,947 --> 01:21:38,447 Aku membencinya. 597 01:21:42,786 --> 01:21:43,786 Oke. 598 01:21:45,080 --> 01:21:46,370 Aku mengerti. 599 01:22:13,108 --> 01:22:15,108 PERDAGANGAN MANUSIA 600 01:22:15,402 --> 01:22:17,782 Ada lebih banyak data yang relevan dari yang kuduga. 601 01:22:18,447 --> 01:22:21,237 Perdagangan manusia, jaringan pengemis paksa, dan perdagangan organ. 602 01:22:21,784 --> 01:22:23,834 Terutama, ada banyak kasus pembunuhan tunawisma. 603 01:22:23,911 --> 01:22:26,911 Semua ini mungkin terkait dengan orang-orang dengan identitas yang tidak jelas. 604 01:22:46,475 --> 01:22:48,765 Pasti sulit membaca sesuatu yang tidak kamu tahu. 605 01:23:01,782 --> 01:23:02,992 Seong-mo! 606 01:23:11,625 --> 01:23:14,835 Jika kamu ingin membunuh seseorang dengan tinggi yang pendek itu, 607 01:23:16,964 --> 01:23:18,634 kamu seharusnya tidak menusuk di sini. 608 01:23:22,511 --> 01:23:23,551 tapi di sini. 609 01:23:24,763 --> 01:23:26,433 Kamu seharusnya menusukku di sini. 610 01:23:39,486 --> 01:23:40,646 An. Lee An. 611 01:23:41,655 --> 01:23:42,655 An. 612 01:23:43,574 --> 01:23:45,874 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu mimpi buruk? 613 01:23:47,953 --> 01:23:49,043 Apakah itu mimpi? 614 01:23:50,539 --> 01:23:53,379 Rasanya seperti aku melakukan psikometri. 615 01:23:54,084 --> 01:23:55,294 Tentang apa itu? 616 01:24:02,885 --> 01:24:05,675 Di ruang bawah tanah itu, Seong-mo... 617 01:24:09,057 --> 01:24:10,727 Dia menusuk pria itu. 618 01:24:13,562 --> 01:24:14,612 Itu karena 619 01:24:15,439 --> 01:24:17,439 kamu melihat terlalu banyak hal yang mengejutkan hari ini. 620 01:24:18,609 --> 01:24:19,649 Kamu pikir begitu? 621 01:24:20,986 --> 01:24:22,646 Pergi tidur di ranjang. 622 01:24:22,779 --> 01:24:24,659 Dengan begitu, kamu bisa melakukan kemampuanmu lagi besok. 623 01:24:25,407 --> 01:24:26,447 Bagaimana denganmu? 624 01:24:27,034 --> 01:24:28,794 Aku akan segera pulang. 625 01:24:32,372 --> 01:24:34,122 Aku akan mengantarmu pulang. Ayo pergi. 626 01:24:40,923 --> 01:24:42,973 Kasus pembunuhan tunawisma? Ya. 627 01:24:43,509 --> 01:24:45,339 Kasus itu paling menggangguku. 628 01:24:45,886 --> 01:24:47,596 Hari Kang Geun-taek menculikku, 629 01:24:47,679 --> 01:24:50,179 dia bilang KTP-nya palsu. 630 01:24:50,265 --> 01:24:52,675 Dan pemilik aslinya belum ditemukan. 631 01:24:53,101 --> 01:24:55,691 Jadi dia membunuh tunawisma 632 01:24:55,896 --> 01:24:57,476 untuk mendapatkan KTP mereka? 633 01:24:57,564 --> 01:59:00,324 Ada beberapa kasus pembunuhan lagi selain itu. 634 01:59:00,692 --> 01:59:02,492 Aku harus menyelidikinya dulu. 635 01:59:03,529 --> 01:59:07,869 Ada sesuatu yang belum bisa kumengerti. 636 01:59:07,991 --> 01:59:08,991 Ada apa? 637 01:59:09,076 --> 01:59:12,576 Siapa orang yang disebutkan Kim Gab-yong? 638 01:59:12,955 --> 01:59:14,785 Kang Hee-sook, aku lihat kamu belum mati. 639 01:59:15,874 --> 01:59:19,464 Maaf, tapi klienku tidak ingin ada masalah. 640 01:59:21,463 --> 01:59:22,803 Aku tidak tahu. 641 01:59:24,466 --> 01:59:26,466 Dalam skenario terburuk... 642 01:59:27,386 --> 01:59:29,636 Ibu Seong-mo? 643 01:59:42,776 --> 01:59:45,816 TOKO PERKAKAS 644 01:59:48,949 --> 01:59:51,239 PISAU 645 01:59:51,660 --> 01:59:54,830 Kang Eun-ju mencoba bunuh diri pada hari dia tahu 646 01:59:55,330 --> 01:59:57,080 kematian Kang Hee-sook dan Park Su-young. 647 01:59:58,125 --> 01:59:59,325 Itu terus menggangguku. 648 02:00:11,471 --> 02:00:13,391 Aku tahu kamu mengawasiku. 649 02:00:14,224 --> 02:00:16,144 Jika itu satu-satunya cara 650 02:00:18,520 --> 02:00:19,860 Aku bisa menghentikanmu, 651 02:00:20,772 --> 02:00:22,322 Aku tidak punya pilihan selain melakukannya. 652 02:00:24,151 --> 02:00:25,191 Apakah maksudmu 653 02:00:26,111 --> 02:00:28,281 kamu akan datang menemuiku? 654 02:00:32,159 --> 02:00:33,159 Baiklah. 655 02:00:33,952 --> 02:00:35,002 Aku akan membiarkanmu melihatku 656 02:00:37,414 --> 02:00:39,374 karena kamu adalah umpan terbaik 657 02:00:41,376 --> 02:00:43,456 untuk menemukan Eun-ju. 658 02:00:46,882 --> 02:00:49,132 PUSAT KEAMANAN KOMUNITAS SEOHEUN 659 02:00:50,010 --> 02:00:51,760 LAPORAN KASUS 660 02:00:55,766 --> 02:00:56,766 PERNYATAAN SAKSI 661 02:00:56,850 --> 02:00:57,980 Stasiun yang ditinggalkan? 662 02:00:59,061 --> 02:01:01,981 "Mereka tinggal di stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan. 663 02:01:02,230 --> 02:01:04,110 Sebagian besar anak-anak yang dipaksa mengemis 664 02:01:04,191 --> 02:01:06,901 tidak terdaftar dan dikurung 665 02:01:07,986 --> 02:01:10,696 dengan rantai di leher mereka." 666 02:01:10,906 --> 02:01:13,026 Apa, rantai? 667 02:01:13,116 --> 02:01:16,656 Di mana catatan kasus pengurungan yang dibawa Detektif Eun? 668 02:01:26,046 --> 02:01:27,046 Ini. 669 02:01:29,049 --> 02:01:30,089 HASIL EVALUASI PSIKIATRI 670 02:01:30,175 --> 02:01:32,045 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG, TERSANGKA DICARI 671 02:01:32,135 --> 02:01:34,135 Aku mengingat wajahmu. 672 02:01:35,764 --> 02:01:37,774 Kamu mengambil jaket ayahku. 673 02:01:44,022 --> 02:01:45,612 Bekas luka di lehernya. 674 02:01:46,525 --> 02:01:48,485 Itu pasti dari rantai juga. 675 02:01:51,321 --> 02:01:54,121 Apa maksudmu? Jelaskan padaku. 676 02:01:54,825 --> 02:01:57,615 STASIUN TERBENGKALAI SAEKI-DONG 677 02:01:57,869 --> 02:02:00,619 RENCANA JALUR TRANSFER DIBATALKAN 678 02:02:01,373 --> 02:02:04,083 "Rencana untuk jalur transfer baru 679 02:02:04,292 --> 02:02:06,292 antara Stasiun Saeki-dong dan Stasiun Kangkook 680 02:02:07,462 --> 02:02:10,422 diajukan, tapi segera dibatalkan pada tahun 1988." 681 02:02:14,720 --> 02:02:16,850 KASUS PENGURUNGAN PABRIK BESI GANGRYEONG 682 02:02:18,974 --> 02:02:19,984 Apa semua ini? 683 02:02:20,058 --> 02:02:22,188 Aku pikir aku menemukan rumah aman Kang Geun-taek. 684 02:02:23,019 --> 02:02:25,519 Kenapa Ji-su begitu lama di saat genting ini? 685 02:02:25,605 --> 02:02:26,725 Dia tidak datang. 686 02:02:27,607 --> 02:02:30,437 Apa? Dan aku juga mundur. 687 02:02:30,569 --> 02:02:31,569 Letnan Nam. 688 02:02:31,653 --> 02:02:33,703 Kita tidak bisa memulai maupun mengakhiri kasus ini. 689 02:02:35,365 --> 02:02:37,325 Bersihkan dokumen-dokumen itu selagi aku pergi berpatroli. 690 02:02:40,454 --> 02:02:41,464 Tapi... 691 02:02:51,965 --> 02:02:53,675 Kelompok ini memang sesuatu. 692 02:02:53,884 --> 02:02:56,474 Mereka bahkan berurusan dengan dana gelap YSS Construction. 693 02:02:56,762 --> 02:03:00,562 Kamu tahu betul bahwa YSS Construction bukan hiu yang bisa kita lawan. 694 02:03:00,682 --> 02:03:03,602 Ji-su. Kamu harus menarik diri dari kasus ini. 695 02:03:05,312 --> 02:03:09,112 Jadi kamu tahu semuanya. 696 02:03:15,030 --> 02:03:16,700 PSIKO AN 697 02:03:38,303 --> 02:03:41,933 Jae-in menemukan petunjuk tentang tempat yang seharusnya tidak ada. 698 02:03:42,015 --> 02:03:43,015 Cepat datang. 699 02:03:43,642 --> 02:03:45,692 Bagaimana aku bisa menemuimu sekarang? 700 02:03:48,814 --> 02:03:50,074 Aku tidak pantas 701 02:03:51,858 --> 02:03:53,068 memecahkan kasus ini. 702 02:03:54,903 --> 02:03:57,913 JI-SU 703 02:03:57,989 --> 02:04:00,829 Aneh. Dia tidak bisa dihubungi sejak tadi malam. 704 02:04:05,413 --> 02:04:06,503 Bagaimana jika 705 02:04:07,415 --> 02:04:09,575 bajingan itu menculik Ji-su? 706 02:04:12,087 --> 02:04:14,507 Halo, aku Detektif Lee Seung-yong. 707 02:04:14,923 --> 02:04:17,303 Aku yang bertanggung jawab atas kasus penculikanmu sekarang. 708 02:04:18,343 --> 02:04:19,433 Bagaimana dengan Detektif Eun? 709 02:04:20,637 --> 02:04:21,717 Dia tidak enak badan. 710 02:04:21,847 --> 02:04:24,267 Ji-su sakit? Apakah kamu yakin? 711 02:04:24,558 --> 02:04:27,518 Komisaris sendiri yang mengatakannya pagi ini, jadi aku cukup yakin. 712 02:04:27,602 --> 02:04:30,442 Bagaimanapun, aku sudah mengambil alih kasus ini. 713 02:04:31,231 --> 02:04:32,901 Aku tidak mengerti. 714 02:04:33,024 --> 02:04:34,734 Kenapa kita tidak duduk dan bicara dulu? 715 02:04:34,901 --> 02:04:37,321 Detektif Eun tidak memberiku apa pun tentang itu. 716 02:04:46,663 --> 02:04:47,663 Baiklah. 717 02:04:48,081 --> 02:04:51,001 Tolong berikan aku garis waktu rinci 718 02:04:51,084 --> 02:04:52,674 tentang penculikanmu. 719 02:04:52,752 --> 02:04:56,212 Garis waktu rinci tentang penculikanku? 720 02:04:56,298 --> 02:04:57,218 Ya. 721 02:04:57,299 --> 02:04:59,259 Kurasa kamu tidak tahu. 722 02:04:59,593 --> 02:05:02,513 Petugas Yoon baru saja akan berpatroli. 723 02:05:02,596 --> 02:05:03,806 Bukankah aku benar? 724 02:05:03,972 --> 02:05:06,392 Ya, kamu benar sekali. 725 02:05:06,474 --> 02:05:08,354 Bagaimana kalau aku menghubungimu nanti? 726 02:05:08,643 --> 02:05:09,853 Selamat siang. 727 02:05:11,688 --> 02:05:14,068 Tapi Petugas Yoon... Petugas Yoon? 728 02:05:14,232 --> 02:05:15,572 Petugas Yoon! 729 02:05:20,155 --> 02:05:23,485 Ada apa? Kenapa dia di sini bukannya Ji-su? 730 02:05:23,575 --> 02:05:25,445 Dia sakit sepertinya bohong, kan? 731 02:05:26,036 --> 02:05:28,286 Sepertinya Letnan Nam juga tahu sesuatu. 732 02:05:29,748 --> 02:05:32,708 Kurasa kita tidak punya pilihan. Kita akan pergi sendiri. 733 02:05:32,792 --> 02:05:33,842 Pergi ke mana? 734 02:05:48,934 --> 02:05:50,234 AREA TERBATAS 735 02:05:58,068 --> 02:06:00,858 Tiga tahun lalu, Jaksa Kang mengerjakan sebuah kasus 736 02:06:00,946 --> 02:06:02,856 yang melibatkan pemberantasan 737 02:06:02,989 --> 02:06:04,819 jaringan pengemis paksa. 738 02:06:04,950 --> 02:06:07,080 Kasus yang dia terima penghargaan? 739 02:06:07,202 --> 02:06:10,042 Ya, dan korban serta tersangka, 740 02:06:10,205 --> 02:06:13,325 yaitu pengemis anak-anak dan preman dalam manajemen, 741 02:06:13,416 --> 02:06:15,536 menyatakan tempat seperti yang kita cari. 742 02:06:15,627 --> 02:06:17,877 Yang di Stasiun Saeki-dong? 743 02:06:17,963 --> 02:06:19,923 Tapi itu bukan sembarang stasiun. 744 02:06:20,340 --> 02:06:21,880 Itu punya stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan. 745 02:06:22,092 --> 02:06:23,432 Stasiun kereta bawah tanah yang ditinggalkan? 746 02:06:25,011 --> 02:06:26,721 Bisa jelaskan? 747 02:06:29,641 --> 02:06:32,771 Peron yang kita gunakan pasti ada, kan? 748 02:06:32,852 --> 02:06:35,732 Namun, pernahkah kamu bertanya-tanya 749 02:06:36,356 --> 02:06:37,936 apa yang ada di bawahnya? 750 02:06:40,485 --> 02:06:43,445 Tiga puluh tahun lalu, mereka membangun peron tambahan 751 02:06:43,655 --> 02:06:46,115 dan rel kereta api untuk jalur kereta bawah tanah tambahan. 752 02:06:46,574 --> 02:06:48,334 Rencana itu dibatalkan, 753 02:06:48,410 --> 02:06:50,500 dan banyak peron ditinggalkan. 754 02:06:53,289 --> 02:06:55,789 Di antara peron-peron itu, Stasiun Saeki-dong 755 02:06:56,459 --> 02:06:58,959 sering menjadi tempat persembunyian jaringan pengemis. 756 02:06:59,045 --> 02:06:59,955 Juga, 757 02:07:01,089 --> 02:07:03,009 ini adalah jaringan yang mengelola anak-anak 758 02:07:03,091 --> 02:07:04,841 dengan memasang rantai di leher mereka. 759 02:07:51,306 --> 02:07:54,766 Maksudmu rantai yang sama yang melukai leher Kang Geun-taek, kan? 760 02:07:54,893 --> 02:07:55,893 Benar. 761 02:07:55,977 --> 02:07:59,477 Dia menghindari kamera keamanan dengan tinggal di bawah tanah 762 02:07:59,564 --> 02:08:01,654 dan bergerak melalui stasiun-stasiun yang ditinggalkan itu. 763 02:08:01,733 --> 02:08:04,653 Aku pikir dia belajar bagaimana melakukannya 764 02:08:04,736 --> 02:08:06,856 selama waktunya di jaringan pengemis. 765 02:08:07,489 --> 02:08:10,079 Apakah dia akan kembali ke sini? 766 02:08:10,867 --> 02:08:12,787 Di stasiun inilah jaringan itu digerebek. 767 02:08:12,869 --> 02:08:14,579 Aku ragu dia akan kembali. 768 02:08:14,662 --> 02:08:16,712 Kita harus mencari petunjuk yang tidak terlihat. 769 02:08:17,290 --> 02:08:18,710 Itu keahlianmu. 770 02:08:23,254 --> 02:08:24,424 Detektif Eun, 771 02:08:24,506 --> 02:08:26,836 kami menuju ke peron yang ditinggalkan di bawah Stasiun Saeki-dong. 772 02:08:27,050 --> 02:08:29,760 Tolong temui kami di sini segera setelah kamu mendapatkan pesan ini. 773 02:08:49,757 --> 02:08:51,177 Detektif Eun, 774 02:08:51,259 --> 02:08:53,599 kami menuju ke peron yang ditinggalkan di bawah Stasiun Saeki-dong. 775 02:08:53,678 --> 02:08:56,508 Tolong temui kami di sini segera setelah kamu mendapatkan pesan ini. 776 02:08:58,641 --> 02:09:01,271 Bagaimana mereka bisa berpikir pergi ke sana tanpa cadangan? 777 02:09:03,688 --> 02:09:06,438 Aku minta maaf atas nama ayahku 778 02:09:06,524 --> 02:09:08,534 atas tuduhan palsu terhadap ayahmu. 779 02:09:09,569 --> 02:09:10,739 Aku minta maaf. 780 02:09:11,696 --> 02:09:14,986 Aku tidak yakin apakah aku bisa membayar apa yang aku berutang dengan bekerja keras, 781 02:09:16,284 --> 02:09:17,954 tapi aku tidak akan membuat kesalahan yang sama. 782 02:09:27,962 --> 02:09:29,462 Apakah kamu mendapatkan bacaan? 783 02:09:29,714 --> 02:09:30,844 Tidak. 784 02:09:43,937 --> 02:09:45,437 Apa itu? 785 02:09:47,065 --> 02:09:48,435 An. 786 02:09:53,238 --> 02:09:54,278 Ada apa? 787 02:10:05,875 --> 02:10:07,085 Itu miliknya. 788 02:10:12,757 --> 02:10:13,967 DETEKTIF EUN JI-SU 789 02:10:15,009 --> 02:10:16,429 Detektif Eun? 790 02:10:19,472 --> 02:10:20,722 Sialan. 791 02:10:26,062 --> 02:10:28,482 Kami menemukan barang-barang pelakunya 792 02:10:28,690 --> 02:10:30,360 di stasiun yang ditinggalkan. 793 02:10:30,441 --> 02:10:32,691 Aku pikir Kang Geun-taek ada di sini. 794 02:10:32,777 --> 02:10:35,357 Aku tidak percaya kamu pergi ke sana sendirian! 795 02:10:37,657 --> 02:10:39,617 Tidak, ini salahku karena tidak meneleponmu lebih cepat. 796 02:10:39,867 --> 02:10:43,497 Petugas Yoon, jangan lakukan hal berbahaya. 797 02:10:43,621 --> 02:10:46,371 Aku butuh waktu untuk sampai ke sana, 798 02:10:46,457 --> 02:10:48,327 jadi aku akan meminta bantuan. 799 02:10:48,418 --> 02:10:49,458 Tentu. 800 02:10:50,003 --> 02:10:51,423 Aku minta maaf 801 02:10:52,755 --> 02:10:54,375 karena terlambat. 802 02:10:54,674 --> 02:10:56,514 Tolong cepat, Detektif Eun. 803 02:10:59,554 --> 02:11:01,474 MATA-MATA 804 02:11:02,056 --> 02:11:02,966 Ya, Detektif Eun. 805 02:11:03,057 --> 02:11:05,017 Minta bantuan di Stasiun Saeki-dong. 806 02:11:05,101 --> 02:11:07,521 Kenapa? Untuk apa? 807 02:11:07,604 --> 02:11:10,524 Aku mendapat tip bahwa penculik Petugas Yoon ada di sana, jadi cepat! 808 02:11:10,607 --> 02:11:12,527 Detektif Eun, aku minta maaf 809 02:11:12,609 --> 02:11:14,569 tapi komisaris polisi memerintahkan kami 810 02:11:14,652 --> 02:11:17,532 untuk menolak permintaan bantuanmu untuk sementara waktu. 811 02:11:17,614 --> 02:11:19,374 Apa? - Aku benar-benar minta maaf. 812 02:11:19,449 --> 02:11:21,869 Menghubungi orang lain tidak akan membantumu. 813 02:11:24,954 --> 02:11:26,754 Itu semua sudah berlalu. 814 02:11:27,415 --> 02:11:29,665 Tidak ada yang akan mengubah apa yang sudah terjadi. 815 02:11:51,606 --> 02:11:53,566 Tidak. Tidak! 816 02:11:53,691 --> 02:11:56,031 Lari. Keluar dari sini! 817 02:12:09,582 --> 02:12:12,382 Apakah ini foto yang Kang Geun-taek 818 02:12:13,544 --> 02:12:14,634 ambil dari rumahmu? 819 02:12:14,879 --> 02:12:15,959 Ya, 820 02:12:17,173 --> 02:12:18,803 kurasa begitu. 821 02:12:38,528 --> 02:12:39,528 Apa itu? 822 02:12:40,947 --> 02:12:42,407 Seong-mo... 823 02:12:42,490 --> 02:12:44,870 Kenapa? Apa yang kamu lihat? 824 02:13:06,139 --> 02:13:08,979 Aku berpikir tentang apa yang bisa kulihat 825 02:13:09,392 --> 02:13:11,812 jika aku melakukan psikometri pada diriku sendiri. 826 02:13:17,150 --> 02:13:20,860 Momen paling menyakitkan dalam masa laluku 827 02:13:23,865 --> 02:13:25,695 Bukan kebakaran apartemen 828 02:13:26,826 --> 02:13:28,946 atau ketika Jae-in diculik. 829 02:13:29,996 --> 02:13:31,406 Itu hari itu 830 02:13:32,957 --> 02:13:34,747 di stasiun yang ditinggalkan. 831 02:13:28,971 --> 02:13:33,311 Sisi ini dan sisi itu. Aku ingin itu selesai 832 02:13:33,726 --> 02:13:35,556 tanpa salah satu sisi hancur. 833 02:13:36,229 --> 02:13:38,399 Apa maksudmu kamu melihatnya dengan Kang Eun-ju? 834 02:13:38,564 --> 02:13:40,274 Seong-mo memancing kami ke Stasiun Saeki-dong. 835 02:13:40,399 --> 02:13:43,029 Dia meninggalkan berkas-berkas agar kami menemukannya. 836 02:13:45,238 --> 02:13:47,778 Apakah kamu memberitahu Ji-su tentang Apartemen Yeongseong? 837 02:13:49,033 --> 02:13:50,993 Apakah kamu bertemu Jaksa Kang Seong-mo 838 02:13:51,077 --> 02:13:53,697 setelah Pembakaran Apartemen Yeongseong? 839 02:13:54,497 --> 02:13:56,077 Aku disuruh pergi ke tempat si brengsek itu. 840 02:13:56,165 --> 02:13:57,575 Untuk menghentikan Seong-mo. 841 02:13:58,125 --> 02:14:00,125 Penerjemah : Alphato 842 02:14:01,305 --> 02:15:01,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm