1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:32,280 --> 00:01:36,280 'J'ai retrouve in een hoek van een kast' 3 00:01:36,440 --> 00:01:39,880 'een boek over bakken en stoven.' 4 00:01:40,040 --> 00:01:42,280 Dames en heren, een goeie avond deze avond. 5 00:01:42,440 --> 00:01:43,560 We zijn al begonnen. 6 00:01:43,720 --> 00:01:48,040 Ida, het is repetitie, ik moet toch aankondigen? Vooruit, komaan. 7 00:01:48,280 --> 00:01:51,360 Dus, goeienavond, dames en heren. Hm. 8 00:01:52,000 --> 00:01:55,440 Beste vrienden van winterhulp, kameraden van cafe De Lichttoren, 9 00:01:55,600 --> 00:01:57,400 'gezelen en gezelinnen...' 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,280 Wat? - Ja... 11 00:01:59,440 --> 00:02:02,840 Nee, gezellen en gezellinnen, compagnons du cercle artistique. 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,520 En een touche, Pierre. 13 00:02:08,240 --> 00:02:11,880 Vanavond treedt voor jullie op, l'unique rossignol Anversoise, 14 00:02:12,040 --> 00:02:14,000 geboren tussen de vodden. 15 00:02:14,800 --> 00:02:17,680 En de... De vodden en de bascules, ja. 16 00:02:18,720 --> 00:02:19,960 Dames en heren... 17 00:02:20,400 --> 00:02:22,320 De enige.... 18 00:02:22,800 --> 00:02:24,520 De echte... 19 00:02:24,840 --> 00:02:30,040 en echtige Ida van de Koolkaai. Applaus, dames en heren. 20 00:02:30,200 --> 00:02:33,560 Nu maak ik mijn entree. - Kom maar naar beneden. 21 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 Papieren in je andere hand. 22 00:02:42,440 --> 00:02:44,400 Au. - Ja, zeg. Allee, kom. 23 00:02:45,920 --> 00:02:48,480 Twee, drie, vier, vijf... 24 00:02:48,640 --> 00:02:51,760 'J'ai retrouve...' - Is het hier weer carnaval? 25 00:02:52,040 --> 00:02:53,760 Nee, het is repetitie. 26 00:02:54,520 --> 00:02:58,400 Ik denk dat ik 's een woordje moet klappen met ons Lisa. 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,440 Is het tijd voor de Engelse post? 28 00:03:02,040 --> 00:03:03,920 Roep het nog wat harder. 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,960 Hoe dikwijls zei ik al dat je je grote klep moet houden? 30 00:03:07,120 --> 00:03:09,360 Pierre, doe de deur op slot. 31 00:03:13,440 --> 00:03:16,640 Is het tijd voor de Engelse post? - Ja. 32 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 (gekraak) 33 00:03:31,680 --> 00:03:36,680 'Ici, radio Belgique. Hier, radio Belgie.' 34 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Het zal goed nieuws zijn. Ik voel het. 35 00:03:38,560 --> 00:03:40,320 Jef, zwijg. - Je moet zwijgen. 36 00:03:40,480 --> 00:03:43,480 Zwijg nu toch eens. Nu heb ik het niet verstaan. 37 00:03:43,640 --> 00:03:47,120 Daarom zeg ik dat hij moet zwijgen. - Ik nagel je klep toe. 38 00:03:47,280 --> 00:03:49,880 Sst. - 'Onze soldaten van de landmacht' 39 00:03:50,040 --> 00:03:51,680 'samen in een strijd.' 40 00:03:53,760 --> 00:03:54,760 Sst. 41 00:03:59,120 --> 00:04:00,320 Allee, vooruit. 42 00:04:05,080 --> 00:04:07,200 Weet je zeker dat er niemand thuis is? 43 00:04:07,360 --> 00:04:10,040 Doe niet flauw, kom binnen. Het cafe is gesloten vandaag. 44 00:04:10,200 --> 00:04:12,840 Onze pa kaart met de familie in de keuken. 45 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 Sst. 46 00:04:17,320 --> 00:04:19,000 Vooruit, kom hier zitten. 47 00:04:20,200 --> 00:04:22,080 Mijn kleine muisje. 48 00:04:31,520 --> 00:04:34,440 'Onze luchtmacht strijdt weer...' 49 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 Wacht nu eens even. 50 00:04:41,320 --> 00:04:44,160 Ik hoor niks. - Jij hoort nooit niks. 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 Zwijgen. 52 00:04:48,760 --> 00:04:53,440 En wat heeft Hansje meegebracht voor zijn allerliefste muisje? 53 00:04:53,600 --> 00:04:57,840 Nee, nee, eerst een klein kusje voor Hansje. 54 00:04:58,000 --> 00:04:59,960 Nee, laat ons nog maar wat wachten. 55 00:05:00,120 --> 00:05:03,560 Nog wachten? In de cinema wou je ook al niet. 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,400 Naar de cinema ga je om naar de film te zien. 57 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 En wat heeft Hans nu meegebracht? 58 00:05:09,640 --> 00:05:12,720 Nee, nee, nee, eerst een kusje. 59 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 Allee, vooruit. 60 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Sst. 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,160 Vind je ze mooi? 62 00:05:28,840 --> 00:05:33,680 Ze zijn zo goed als nieuw en gemaakt van eersteklasleer. 63 00:05:34,640 --> 00:05:37,280 Kom, kom, terug in ons nestje. 64 00:05:37,440 --> 00:05:41,440 Nee, het is veel te warm en ik heb honger. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,520 Daar heb ik voor gezorgd. 66 00:05:45,320 --> 00:05:47,600 Heb je van die lekkere... - Sst. 67 00:05:55,600 --> 00:06:00,760 Als de oorlog gedaan is, neem ik je mee naar het Zwarte Woud. 68 00:06:00,920 --> 00:06:05,560 Ik erfde van mijn tante en oom een stuk grond en daar bouwen we ons huis op. 69 00:06:05,720 --> 00:06:07,360 Ik ben niet zo zot van de bossen. 70 00:06:07,520 --> 00:06:12,160 Het is daar wondermooi. Mijlenver geen mens te zien. 71 00:06:12,320 --> 00:06:14,120 We nemen wat dieren in huis 72 00:06:14,280 --> 00:06:16,680 en de kinderen kunnen in de weiden spelen. 73 00:06:16,840 --> 00:06:18,200 Weet je niks plezanters? 74 00:06:18,360 --> 00:06:20,880 Kinderen wil ik niet, die maken te veel lawaai. 75 00:06:21,040 --> 00:06:24,240 En tegen beesten kan ik niet, daar krijg ik rode bobbels van. 76 00:06:24,400 --> 00:06:26,680 Rode bobbels? Dat versta ik niet. 77 00:06:26,840 --> 00:06:29,320 Heb je nog van dat lekker zuur brood bij? 78 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Sst. 79 00:06:34,520 --> 00:06:37,760 Je staat weer zo hevig. - Ja. 80 00:06:38,080 --> 00:06:39,920 'Nederlandse kameraden...' 81 00:06:41,040 --> 00:06:43,360 'Ze helpen mee Normandie definitief...' 82 00:06:43,520 --> 00:06:46,800 Ze zijn erdoor in Normandie. De landing is begonnen. 83 00:06:47,680 --> 00:06:51,920 Verdomme, weet je welk risico wij lopen? 84 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 Wat was dat? 85 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Niks. 86 00:07:00,720 --> 00:07:03,160 Niks, da's onze pa die wint met het kaarten. 87 00:07:03,320 --> 00:07:07,280 Nee, nee, nee. Muisje... ik ben bang. 88 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Bangschijter. 89 00:07:25,120 --> 00:07:30,440 'Zonder er om te boffen, en toch krijgen we ze wel, de moffen.' 90 00:07:31,880 --> 00:07:35,320 Dat moeten we vieren. - Mogen we fluitjesbier drinken? 91 00:07:35,480 --> 00:07:39,080 Vooruit, met zo'n goed nieuws. We leven maar 1 keer. 92 00:07:39,360 --> 00:07:41,080 Als we het overleven. 93 00:07:41,240 --> 00:07:43,720 Jij bent toch een zonnetje in huis. 94 00:07:56,360 --> 00:07:59,680 Marleentje, goed vol doen. - Gulzig ventje. 95 00:08:02,920 --> 00:08:06,360 Zie eens. Ik heb daarstraks een peekeskoek gebakken. 96 00:08:06,520 --> 00:08:12,000 Oh... Mogen wij daarvan mee-eten? - Ja, omdat jullie het zijn. 97 00:08:12,200 --> 00:08:16,120 Dat is nogal 's feest vandaag. - Hou je maar wat deftig. 98 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Ken je hem? 99 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 Stilletjes. Allee. 100 00:08:50,160 --> 00:08:52,120 Is dat niet te gevaarlijk? 101 00:08:52,280 --> 00:08:55,760 Jij bent toch een flauwe soldaat. Allee... 102 00:09:11,920 --> 00:09:15,080 Hier, zie, broer, pak ook maar een stukje. 103 00:09:16,160 --> 00:09:18,040 Is dat nu peekeskoek? 104 00:09:19,440 --> 00:09:22,280 Hm, dat is precies lekkerder dan ik dacht. 105 00:09:22,440 --> 00:09:24,760 Ja, arme-mensen-kost is soms ook lekker. 106 00:09:24,920 --> 00:09:26,560 Het is al goed. 107 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 Smaakt het, mannen? - Hm... 108 00:09:29,800 --> 00:09:32,600 Zeker als je weet dat de geallieerden al zo dichtbij zijn. 109 00:09:32,760 --> 00:09:37,640 Dichtbij? Weet je hoe ver dat nog is, Normandie? 110 00:09:39,240 --> 00:09:43,280 In '14-'18 hebben we daar maanden gevochten voor een paar meter 111 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 en daarna... 112 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 zijn we die allemaal terug verloren. 113 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Hij zal eens iets zeggen. 114 00:09:49,960 --> 00:09:53,280 Toen gooiden ze met stenen van de ene loopgracht naar de andere. 115 00:09:53,440 --> 00:09:58,680 Wat weten jullie nu van de oorlog? Het front, weet je wat dat is? 116 00:09:59,040 --> 00:10:02,160 Dat is man tegen man, oog in oog met de vijand. 117 00:10:02,320 --> 00:10:04,480 Jij bent nooit aan het front geweest. 118 00:10:04,640 --> 00:10:07,880 Ons moe zaliger vertelde 100 keer dat ze je niet wilden 119 00:10:08,040 --> 00:10:09,760 voor je platvoeten. 120 00:10:11,480 --> 00:10:13,520 Jij was toen nog te klein, Lisa. 121 00:10:13,680 --> 00:10:15,800 Jij liep nog met lintjes in je blokken. 122 00:10:16,560 --> 00:10:18,840 Je mag me wel zo eens een peekeskoek bakken. 123 00:10:19,200 --> 00:10:22,400 Nu begint hij rap over iets anders. - Kan je dochter dat niet? 124 00:10:22,560 --> 00:10:26,040 Nee, die heeft het te druk met naar de cinema te gaan. 125 00:10:26,200 --> 00:10:30,400 Wat is daar verkeerd mee? Mag ze zich niet ontspannen? 126 00:10:36,600 --> 00:10:40,480 De jaloezie van de mensen, daar sta ik boven. 127 00:10:41,760 --> 00:10:44,280 Wat kan ik eraan doen dat wij het beter hebben? 128 00:10:44,440 --> 00:10:46,640 Ik begin het wat aan mijn maag te krijgen. 129 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 Je deed ook je best aan die peekeskoek. 130 00:10:48,920 --> 00:10:52,280 Dat is niet van die peekeskoek. - Laat het zo, Ida. 131 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 Zouden jullie niet gaan zien? Het is spertijd voor je het weet. 132 00:10:55,400 --> 00:10:59,120 Kom, Jef, we zijn weg voor ik uit mijn sloef schiet. 133 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Nog 's bedankt voor alles. - Da's geen moeite. 134 00:11:02,680 --> 00:11:04,640 Als ik iets geef, is het gegund. Dat weet je. 135 00:11:04,800 --> 00:11:06,400 Kom, Jef. - Bedankt, Lisa. 136 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 Jef, Ida. - Jef. 137 00:11:07,880 --> 00:11:12,040 Doe mij een plezier. Ga langs achteren buiten, langs de poort. 138 00:11:12,280 --> 00:11:15,720 Van sommigen heb ik liever dat ze langs achteren naar buiten gaan. 139 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 Weet je wat jij bent? 140 00:11:18,840 --> 00:11:21,760 Een echte hapchard. - En dan nog iets. 141 00:11:22,360 --> 00:11:27,520 Die piano is van mij en die staat hier omdat Pierre piano leert, 142 00:11:27,680 --> 00:11:29,520 niet om jullie flauwekul op te spelen. 143 00:11:29,680 --> 00:11:32,640 Zeg, nonkel. - Laat het, het is mijn cafe. 144 00:11:32,800 --> 00:11:34,360 En het is mijn huis. 145 00:11:34,920 --> 00:11:37,680 Je mag je huur betalen, je staat drie maanden achter. 146 00:11:37,840 --> 00:11:40,640 Je weet dat je je centen krijgt. Het is wat moeilijker nu. 147 00:11:40,800 --> 00:11:43,360 Nu ben ik weg, anders zeg ik stomme dingen. 148 00:11:43,520 --> 00:11:47,400 Ja, ik ook. Goeienavond. - Nog 's merci voor alles, Lisa. 149 00:11:53,320 --> 00:11:55,960 De feldgendarmen, ze nemen Nieke mee. 150 00:11:56,520 --> 00:11:57,640 Mijn hart. 151 00:11:57,920 --> 00:12:00,880 Mijn hart. - Marleentje, rap, een glas water. 152 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Oh. 153 00:12:07,760 --> 00:12:12,080 Vergeet mijn zijden kousen niet. 'Strumpfen.' Ik heb ze nodig. 154 00:12:15,600 --> 00:12:17,440 Dag, Pierre. - Nie. 155 00:12:17,640 --> 00:12:20,400 Wat was dat? - Niks, Pierre, niks. 156 00:12:20,560 --> 00:12:23,880 Was dat nu geen Duits tenue die buiten liep of ben ik zot? 157 00:12:24,240 --> 00:12:26,120 Niks tegen onze pa zeggen. 158 00:12:26,280 --> 00:12:29,440 Ik zou maken dat je binnen bent. Hij denkt dat ze je meenamen. 159 00:12:29,600 --> 00:12:31,760 Hij vermoordt me. - Of jij hem. 160 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Hij ligt hiernaast met geraaktheid. - Wat? 161 00:12:36,640 --> 00:12:42,640 Paatje... - Och, Nieke, wij zijn onschuldig. 162 00:12:43,160 --> 00:12:48,080 We zijn verraden voor onze radio. - Het is een brave jongen, pa. 163 00:12:48,240 --> 00:12:51,720 Welke brave jongen? - Die feldgendarm zeker. 164 00:12:52,560 --> 00:12:55,800 Hoe, een feldgendarm? - Dat is geen feldgendarm. 165 00:12:55,960 --> 00:13:00,360 Geen geroep tegen je vader. Wat is dat? Heb ik dat goed gehoord? 166 00:13:00,520 --> 00:13:03,480 Vooruit, Nie, biecht nu maar alles op. 167 00:13:07,040 --> 00:13:10,800 Begin niet te bleten of ik sla je bont en blauw. 168 00:13:11,120 --> 00:13:15,960 Waar haal je dat nu uit? - Ze mag zich toch 's ontspannen? 169 00:13:16,800 --> 00:13:18,360 Nu heb je wat je wil, he? 170 00:13:18,520 --> 00:13:21,520 Als een serieuze mens in de problemen zit, ben je gelukkig. 171 00:13:21,680 --> 00:13:23,240 Wat heb ik nu toch misdaan? 172 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 Ga naar boven, klap met je dochter. - Nee, nee. 173 00:13:26,520 --> 00:13:30,560 Als hier iets gebeurt, wonen we allemaal onder hetzelfde dak. 174 00:13:30,760 --> 00:13:32,960 We zijn toch familie, he? 175 00:13:33,680 --> 00:13:36,880 Waar zijn nu toch je gedachten om met een SS'er binnen te komen? 176 00:13:37,040 --> 00:13:38,760 Dat is geen SS'er, dat is een kok. 177 00:13:38,920 --> 00:13:41,400 Zwijg, of ik draai een safflet tegen je teut. 178 00:13:41,560 --> 00:13:42,920 Heb je geen verstand? 179 00:13:43,080 --> 00:13:45,920 Weet je wat ze met ons doen als we bevrijd worden? 180 00:13:46,080 --> 00:13:49,120 Wie zegt dat wij bevrijd worden? - Churchill. 181 00:13:51,240 --> 00:13:53,280 En nu ga je mij vertellen waar je die schoenen 182 00:13:53,440 --> 00:13:55,640 die je aan je vuile poten hebt, vandaan hebt? 183 00:13:55,800 --> 00:13:58,720 Ik kreeg die van Hans en ik krijg ook overschot uit de keuken. 184 00:13:58,880 --> 00:14:02,240 Hoe is dat mogelijk dat je je zo kunt verlagen? 185 00:14:02,400 --> 00:14:03,840 En dan nog liegen tegen je vader. 186 00:14:04,000 --> 00:14:07,440 Zeggen dat je naar de cinema gaat en met die Frits naar huis komen. 187 00:14:09,000 --> 00:14:13,160 Denk je nu alleen maar aan jezelf? Ik versta dat niet. 188 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 Ik eigenlijk ook niet. 189 00:14:15,840 --> 00:14:19,320 Wel, dat ze hier haar cinema liet zien aan die Duits 190 00:14:19,480 --> 00:14:21,560 voor wat overschot en dat paar schoenen. 191 00:14:21,720 --> 00:14:24,400 Vuile masjoeffel, ik wring je nek om. 192 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 Is dat hier nu gedaan? Ida, dat had je kunnen laten. 193 00:14:28,080 --> 00:14:31,440 Zeg, als ik niks mag zeggen. - Denk eens aan ons ook. 194 00:14:31,600 --> 00:14:35,120 Ik wil niet dat dat zaakje hier buiten gaat. Goed verstaan? 195 00:14:35,280 --> 00:14:37,400 Je kent me nu toch, he, Lisa? 196 00:14:39,360 --> 00:14:42,160 Wat moet je daar nu mee doen, met zo'n trutsel? 197 00:14:42,320 --> 00:14:45,760 Jij hebt ze grootgebracht. - Net draait zich om in haar graf. 198 00:14:45,920 --> 00:14:49,000 Laat ons ma erbuiten. Ik ben geen kind meer. 199 00:14:49,160 --> 00:14:52,040 Ik heb niks. Ik moet mijn benen bruin maken met zaksel van koffie. 200 00:14:52,200 --> 00:14:54,880 Echte koffie, he. - Zwijgen, jij. 201 00:14:55,280 --> 00:14:57,520 Ik wil zijden kousen en een nieuwe frak voor de winter. 202 00:14:57,680 --> 00:15:00,400 Hoor je het? Madam wil een chique frak. 203 00:15:00,560 --> 00:15:05,000 Gelijk die strontwijven die met die SS-officieren lopen. 204 00:15:07,080 --> 00:15:09,160 Als ik die schoenen niet mag houden, 205 00:15:09,320 --> 00:15:12,200 strijk ik je hemden niet meer en kook ik niet meer. 206 00:15:12,360 --> 00:15:14,760 Dan kun je beneden erwtjes met wormen komen eten 207 00:15:14,920 --> 00:15:19,000 en patattenpuree met fluitjesmelk. - Maak dat je boven bent. 208 00:15:19,800 --> 00:15:21,160 Schetkont. 209 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Goh... 210 00:15:25,720 --> 00:15:29,040 Dat een brave mens zoals ik zoiets moet meemaken. 211 00:15:29,200 --> 00:15:33,720 Overdrijf niet, broer. De wereld is niet vergaan. 212 00:15:34,440 --> 00:15:38,520 Trouwens, je doet nu zo lelijk over dat paar schoenen. 213 00:15:38,680 --> 00:15:42,800 Maar vanwaar komen die meubelen? En die piano hier? 214 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 En al die radio's? - Dat weet je toch. 215 00:15:46,400 --> 00:15:49,640 Dat weet je. Dat is van Trees van 't Zand. 216 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 En Lou Kassei. - Waar hebben zij dat gehaald? 217 00:15:53,360 --> 00:15:55,680 Dat weet ik niet. - Doe niet onnozel. 218 00:15:55,840 --> 00:15:58,440 Iedereen weet dat Lou en Trees een combine hebben met de moffen. 219 00:15:58,600 --> 00:16:00,840 Nu mag een mens al niet meer zijn kost verdienen. 220 00:16:01,000 --> 00:16:04,080 Als je nog 's een lekker konijn klaarmaakt, weet het te zeggen. 221 00:16:04,240 --> 00:16:06,880 Hela, vriend. - Een echt konijn. 222 00:16:07,040 --> 00:16:10,320 Die koffie die Nie aan haar benen smeert, wil ik ook wel 's proeven. 223 00:16:10,480 --> 00:16:12,200 Ieder kookt zijn eigen pot. 224 00:16:12,360 --> 00:16:14,880 We wonen onder hetzelfde dak. We zijn familie. 225 00:16:15,040 --> 00:16:18,800 We moeten mekaar toch steunen? - Als jouw vader nog moest leven... 226 00:16:18,960 --> 00:16:22,120 Wij moeten alles met de bon doen en jij koopt alles op de zwarte markt. 227 00:16:22,280 --> 00:16:26,760 Laat het zo. Ondertussen zit die sloor daar alleen boven. 228 00:16:26,920 --> 00:16:29,320 Heb er nog compassie mee. Geef ze gelijk. 229 00:16:29,480 --> 00:16:34,080 Wij zijn ook jong geweest. Die jongen is alleen en ver van huis. 230 00:16:34,240 --> 00:16:38,360 Het zijn niet allemaal dezelfde. Ik zal met Nieke gaan klappen. 231 00:16:39,840 --> 00:16:42,280 Pierre, doe je de poort eens open? 232 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Jij gaat de gazet drukken, zeker? 233 00:16:46,240 --> 00:16:52,160 Nee, meneer. Als moeder Lisa mij vraagt om te zwijgen, dan zwijg ik. 234 00:16:52,720 --> 00:16:54,480 Rik, het amusement. 235 00:17:01,160 --> 00:17:02,480 Wat ga je doen? 236 00:17:03,560 --> 00:17:04,600 Een borreltje pakken. 237 00:17:04,760 --> 00:17:07,320 Je moet er spaarzaam mee zijn, zegt tante Lisa. 238 00:17:07,480 --> 00:17:09,040 Ja, ik weet het. 239 00:17:11,160 --> 00:17:12,680 Een vingerhoedje. 240 00:17:13,480 --> 00:17:15,760 Jij ook eentje? - Nee, ik moet er geen hebben. 241 00:17:15,920 --> 00:17:19,160 Dat is goed, hoor. Dat is een balsem voor de maag. 242 00:17:19,320 --> 00:17:23,120 Daar genezen ze paarden mee. - Ik weet dat ik een boerenmie ben. 243 00:17:24,080 --> 00:17:26,520 Niet beginnen te zeveren. Kom hier. 244 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 Tching. 245 00:17:36,560 --> 00:17:40,680 Moet je morgen vroeg opstaan? - Pf... Ik sta met de vroege. 246 00:17:40,840 --> 00:17:42,360 Heb je veel werk? 247 00:17:42,640 --> 00:17:44,560 Voor scheepsherstellers is er altijd veel werk. 248 00:17:44,720 --> 00:17:45,760 Chance, he? 249 00:17:48,440 --> 00:17:50,600 Ga je morgenavond naar de muziekschool? 250 00:17:51,640 --> 00:17:55,640 Je gaat toch, he? - Natuurlijk. Waarom vraag je dat? 251 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Hier. - Wat? 252 00:17:58,040 --> 00:18:00,400 Je afwezigheidskaarten van je muziekschool. 253 00:18:00,560 --> 00:18:04,400 Je hebt het er toch zo druk mee? Dat zijn er vijf in drie weken. 254 00:18:04,560 --> 00:18:06,840 Trek je daar niks van aan. Dat zijn je zaken niet. 255 00:18:07,000 --> 00:18:09,960 Dat is nog beter. Ik geef ze in het vervolg aan tante Lisa. 256 00:18:10,120 --> 00:18:11,960 Nee, Marleentje... 257 00:18:13,120 --> 00:18:14,560 Dat is een vergissing. 258 00:18:15,480 --> 00:18:18,560 De secretaris is ziek en dan loopt alles in het honderd. 259 00:18:18,720 --> 00:18:21,400 Lieg niet tegen mij. - Ik lieg niet. 260 00:18:21,560 --> 00:18:23,640 Heb je een lief? - Nee. 261 00:18:24,120 --> 00:18:26,160 En als dat nu moest zijn, wat dan? 262 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Pf. 263 00:18:36,080 --> 00:18:40,520 Marleentje, ik vind het lief dat je nog niks tegen ons moeder zei. 264 00:18:42,400 --> 00:18:44,480 Ik wil niet dat je stomme dingen doet. 265 00:18:44,640 --> 00:18:48,800 Maak je geen zorgen, er is niks aan de hand. Het is een vergissing. 266 00:18:48,960 --> 00:18:52,560 Ik maak me wel zorgen. Jij bent voor mij... 267 00:18:54,000 --> 00:18:57,480 Wat? - Gelijk een broer. 268 00:18:59,560 --> 00:19:02,240 Jij bent voor mij gelijk een zuster. 269 00:19:03,520 --> 00:19:05,120 Allee, kom hier. 270 00:19:11,040 --> 00:19:14,440 Ga nu maar slapen en niet te veel piekeren. Da's ongezond. 271 00:19:22,400 --> 00:19:25,280 Wat is dat hier allemaal? Is hier iets te doen? 272 00:19:25,440 --> 00:19:28,720 Jef en Ida treden op. - Oh, het is niet waar, he? 273 00:19:28,880 --> 00:19:31,280 Begin niet, er zijn klanten. 274 00:19:31,520 --> 00:19:34,680 Zijn dat nu artiesten? - Er moet geld in het bakje komen. 275 00:19:34,840 --> 00:19:37,400 Het is weken geleden dat er nog zoveel volk was. 276 00:19:37,560 --> 00:19:40,400 Ja, ja, maar verteren ze? - We zullen zien. 277 00:19:40,560 --> 00:19:43,640 Proberen gaat mee. En als de mensen zich amuseren... 278 00:19:43,800 --> 00:19:46,160 Eerst zien en dan geloven. 279 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 Mij zie je hier niet vanavond. 280 00:19:53,480 --> 00:19:58,880 Fafa fa... Falencia... alle mensen zonder centen gaan naar de cinema. 281 00:19:59,040 --> 00:20:02,280 Dat is niet Falencia, maar Valencia. 282 00:20:02,440 --> 00:20:04,880 Dat weet ik, maar da's om mijn fa juist te zetten. 283 00:20:05,040 --> 00:20:07,880 Kom, zet mijn pluim maar juist. - Allee. 284 00:20:10,280 --> 00:20:13,000 Er is toch iets met mijn stem. - Hoe kan dat? Je hebt geen stem. 285 00:20:13,160 --> 00:20:15,800 Nee? Hier, zie, luister... 286 00:20:15,960 --> 00:20:19,760 Do... 'Oh, Margrietje, mijn vogel is gaan vliegen.' 287 00:20:19,920 --> 00:20:22,360 'Oh, Margrietje, mijn vogel ben ik...' 288 00:20:22,520 --> 00:20:25,560 Zie je, er is iets met mijn stem. - Hoe is mijn schmink? 289 00:20:25,720 --> 00:20:28,600 Mag ik eens zien? Dat is heel... 290 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 artistiek. - Het is zover, je kunt beginnen. 291 00:20:32,160 --> 00:20:34,760 Amai, nu al? - Ben je nu nog niet klaar? 292 00:20:34,920 --> 00:20:37,200 Ik wel, maar... - Jawel. 293 00:20:37,360 --> 00:20:39,600 Geef me nog 's rap een glas water. 294 00:20:41,520 --> 00:20:44,360 Fafa, Falencia... 295 00:20:54,720 --> 00:20:57,640 Dames en heren, een goeie avond deze avond. 296 00:21:03,000 --> 00:21:07,400 Beste vrienden van winterhulp, kameraden van cafe De Lichttoren, 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,360 gezellen en gezellinnen en compagnons du cercle artistique. 298 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 Merci, Pierre. 299 00:21:17,320 --> 00:21:20,880 Vanavond treedt voor jullie op, l'unique rossignol Anversoise, 300 00:21:21,040 --> 00:21:23,520 geboren tussen de vodden en de bascules. 301 00:21:23,680 --> 00:21:27,040 Dames en heren, de enige... 302 00:21:27,800 --> 00:21:29,840 de echte... 303 00:21:30,000 --> 00:21:35,080 en echtige Ida van de Koolkaai. Applaus, dames en heren. 304 00:21:47,080 --> 00:21:48,440 Allee, Jef. 305 00:21:53,600 --> 00:21:57,600 'J'ai retrouve in een hoek van een kast' 306 00:21:57,760 --> 00:22:02,080 'een boek over bakken en stoven.' 307 00:22:02,240 --> 00:22:06,640 'Ik kon, toen ik al die recepten weer las,' 308 00:22:06,800 --> 00:22:12,000 'mijn ogen niet geloven.' 309 00:22:12,280 --> 00:22:16,400 'Veel schone zaken vond ik in dat boek.' 310 00:22:16,560 --> 00:22:20,720 'Boter en vlees en patatten.' - Sst. 311 00:22:20,880 --> 00:22:25,600 'Heimwee dat knaagt aan mijn hart en mijn maag.' 312 00:22:25,760 --> 00:22:31,760 'Het is daarom dat ik jullie vraag...' 313 00:22:32,280 --> 00:22:36,360 'Reviens, veux-tu...' 314 00:22:37,120 --> 00:22:42,040 'Oh, laat ons niet langer meer wachten.' 315 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 'Patatten gekookt of patatten als friet,' 316 00:22:46,160 --> 00:22:51,200 'wist jij hoe we naar jou smachten?' 317 00:22:51,360 --> 00:22:55,320 'Reviens, veux-tu...' 318 00:22:55,480 --> 00:22:59,640 'O, biefstuk, o, jij koteletten.' 319 00:23:03,600 --> 00:23:06,640 Die dochter van mij geeft nogal 's geld uit. 320 00:23:07,280 --> 00:23:10,160 Die denkt zeker dat ik een ezel heb die geld schijt. 321 00:23:10,360 --> 00:23:13,880 'Kiekens, salade en jij poule fricassee,' 322 00:23:14,040 --> 00:23:17,920 'waar is dat alles gebleven?' 323 00:23:18,080 --> 00:23:22,760 'De dokter zegt: eet niet te veel, da's gezond.' 324 00:23:22,920 --> 00:23:28,600 'Maar het water komt in mijn mond.' 325 00:23:29,440 --> 00:23:34,120 'Reviens, veux-tu...' 326 00:23:34,280 --> 00:23:39,120 'Laat ons niet langer meer wachten.' 327 00:23:39,280 --> 00:23:43,240 'Patatten gekookt of patatten als friet,' 328 00:23:43,400 --> 00:23:48,200 'wist jij hoe wij naar jou smachten?' 329 00:23:48,360 --> 00:23:52,280 'Reviens, veux-tu...' 330 00:23:52,440 --> 00:23:56,640 'O biefstuk, o, jij koteletten.' 331 00:23:56,800 --> 00:24:00,120 'Jij kalfskop in 't zuur.' - Plezant, hoor. 332 00:24:00,280 --> 00:24:03,600 'Ofwel a la tortue.' 333 00:24:03,960 --> 00:24:05,680 'Reviens...' 334 00:24:06,120 --> 00:24:08,160 'Reviens...' 335 00:24:08,480 --> 00:24:11,320 'Veux-tu...' 336 00:24:16,960 --> 00:24:19,520 Dames en heren, Ida van de Koolkaai. 337 00:24:22,920 --> 00:24:27,080 Wat doe jij met mijn huishoudgeld? Hela, waar ga je naartoe? 338 00:24:27,240 --> 00:24:29,480 Een luchtje scheppen. - Luchtje scheppen? 339 00:24:29,640 --> 00:24:32,280 Je gaat niet buiten vanavond. - Ik ben geen kind meer. 340 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 Verdomme. - Rik, waar zijn nu je gedachten? 341 00:24:35,360 --> 00:24:39,680 Toch niet waar de klanten bij zijn. - Die klodder van een dochter. 342 00:24:41,000 --> 00:24:44,040 Kom... Geef me maar een borrel, Lisa. 343 00:24:56,960 --> 00:24:58,200 (geklop) 344 00:25:00,280 --> 00:25:03,240 Ik doe wel open. - Wie kan dat nu nog zijn? 345 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 Wie is het? - Pierre, ben jij het? 346 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 Ja. 347 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Marleentje, ga eens naar boven. - Nee. 348 00:25:10,880 --> 00:25:12,760 Ga naar boven. - Maar nee. 349 00:25:12,920 --> 00:25:15,880 Pierre, rap, het is al spertijd. - Momentje. 350 00:25:16,040 --> 00:25:18,760 Maak dat je boven bent. - Nee, zeg ik. 351 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 Godverdomme. 352 00:25:22,960 --> 00:25:24,240 Pierre... - Wacht. 353 00:25:31,840 --> 00:25:35,560 Marleentje, dat is Lili, mijn pianolerares. 354 00:25:36,440 --> 00:25:38,840 Lili, Marleen... 355 00:25:39,360 --> 00:25:43,040 Mijn nicht. - Je achterachternicht. 355 00:25:44,305 --> 00:26:44,470 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen