1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,798 --> 00:00:34,198 “英國地理學家協會” 3 00:00:36,169 --> 00:00:37,504 秘魯密林 4 00:00:37,504 --> 00:00:39,739 廣大、原始的野地 5 00:00:39,739 --> 00:00:41,608 籠罩在神祕中 6 00:00:41,608 --> 00:00:43,200 直到現在 7 00:00:43,376 --> 00:00:45,845 我受地理學家同僚之託 8 00:00:45,845 --> 00:00:48,381 暫別舒適的家和家人 9 00:00:48,381 --> 00:00:51,441 啟程展開發現之旅 10 00:00:53,386 --> 00:00:54,487 我輕便旅行 11 00:00:54,487 --> 00:00:57,123 只帶著必需品 12 00:00:57,123 --> 00:00:59,059 地圖、糧食、簡便時鐘 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,549 還有旅行用鋼琴 14 00:01:01,194 --> 00:01:03,763 最後在樹叢深處 15 00:01:03,763 --> 00:01:06,357 我有驚人的發現 16 00:01:07,367 --> 00:01:10,598 一種神祕品種的熊 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,228 該為博物館收藏新品種了 18 00:01:18,445 --> 00:01:21,243 我以為我氣數已盡,要翹辮子了 19 00:01:22,515 --> 00:01:24,710 但那隻熊救我一命 20 00:01:24,818 --> 00:01:27,687 他引導我走過叢林見識他的世界 21 00:01:27,687 --> 00:01:30,713 作為回報,我介紹他我們的世界 22 00:01:31,291 --> 00:01:33,293 這是望遠鏡 23 00:01:33,293 --> 00:01:35,488 我爺爺的望遠鏡 24 00:01:36,362 --> 00:01:37,397 拜託小心 25 00:01:37,397 --> 00:01:41,333 那是肥皂,不能吃 26 00:01:41,401 --> 00:01:44,137 找到了,何妨試試這個 27 00:01:44,137 --> 00:01:46,473 這是柑橘醬 28 00:01:46,473 --> 00:01:49,135 塗在土司上,夾進三明治裡 29 00:01:49,609 --> 00:01:50,837 甚至用喝的 30 00:01:51,611 --> 00:01:52,635 超美味的 31 00:01:53,279 --> 00:01:56,009 這是倫敦,我的家鄉 32 00:01:56,149 --> 00:01:58,413 倫…敦 33 00:01:58,718 --> 00:02:01,209 老天 34 00:02:01,488 --> 00:02:03,547 再唸唸看“史特拉福” 35 00:02:04,057 --> 00:02:06,159 隨著時間,我跟這些熊變成朋友 36 00:02:06,159 --> 00:02:07,260 甚至給他們取名 37 00:02:07,260 --> 00:02:09,626 母熊以我過世的慈母命名 38 00:02:09,729 --> 00:02:11,564 公熊以我在酒吧遇見的… 39 00:02:11,564 --> 00:02:13,156 外國拳擊手命名 40 00:02:13,466 --> 00:02:16,302 終於我要返回妻女身邊 41 00:02:16,302 --> 00:02:18,338 還有跟全世界分享我的發現 42 00:02:18,338 --> 00:02:21,107 再見,露西,再見,帕茲索 43 00:02:21,107 --> 00:02:22,742 如果你們能來倫敦 44 00:02:22,742 --> 00:02:25,612 你們一定會受到熱烈歡迎 45 00:02:25,612 --> 00:02:27,477 我從這些熊身上獲益良多 46 00:02:27,580 --> 00:02:28,774 但我好奇 47 00:02:28,815 --> 00:02:31,375 他們是否從我身上學到什麼 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,419 “許多年後” 49 00:02:43,429 --> 00:02:45,659 柑橘醬! 50 00:02:47,567 --> 00:02:51,435 成熟了,成熟了,終於成熟了 51 00:02:51,671 --> 00:02:52,831 露西姑姑 52 00:02:53,139 --> 00:02:54,629 帕茲索姑丈 53 00:02:55,108 --> 00:02:56,632 你們一定沒料到 54 00:03:00,609 --> 00:03:03,688 片名:《柏靈頓 - 熊愛趴趴走》 55 00:03:04,617 --> 00:03:06,209 早安,露西姑姑 56 00:03:06,619 --> 00:03:08,655 早安,我的小旋風 57 00:03:08,655 --> 00:03:13,115 你為什麼像天災一樣衝進來? 58 00:03:13,259 --> 00:03:16,422 可是帕茲索姑丈,柑橘成熟了 59 00:03:20,300 --> 00:03:21,768 今天是柑橘醬日! 60 00:03:21,768 --> 00:03:23,702 柑橘醬日! 61 00:03:25,271 --> 00:03:28,274 正合我意,柑橘醬日 62 00:03:28,274 --> 00:03:33,541 你們兩個別急,不必匆忙 63 00:03:37,050 --> 00:03:38,745 爬上去小心 64 00:03:39,152 --> 00:03:42,188 腳別踏壞我的帽子 65 00:03:42,188 --> 00:03:43,212 我盡量 66 00:03:58,538 --> 00:04:00,199 柑橘醬 67 00:04:01,608 --> 00:04:03,476 光是一個三明治就含有 68 00:04:03,476 --> 00:04:07,213 熊整天所需的維他命和礦物質 69 00:04:07,213 --> 00:04:08,305 太棒了 70 00:04:09,282 --> 00:04:13,720 露西姑姑的食譜比探險家更棒 71 00:04:13,720 --> 00:04:16,789 我們去倫敦時記得帶給他一罐 72 00:04:16,789 --> 00:04:17,721 倫敦? 73 00:04:18,324 --> 00:04:22,595 我們說要去,都講了40年了 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,530 總有一天,帕茲索 75 00:04:24,530 --> 00:04:26,232 我們住在全世界最棒的地方 76 00:04:26,232 --> 00:04:28,700 為什麼要去別的地方? 77 00:04:37,777 --> 00:04:39,176 老天 78 00:04:40,713 --> 00:04:43,273 叮嚀你要小心的 79 00:04:43,349 --> 00:04:44,684 帽子還我 80 00:04:44,684 --> 00:04:45,585 是,姑丈,可是… 81 00:04:45,585 --> 00:04:46,574 沒有可是 82 00:04:46,786 --> 00:04:49,778 我該有點尊嚴了 83 00:04:52,692 --> 00:04:54,125 糗大了 84 00:04:55,328 --> 00:04:57,023 但粉美味 85 00:05:00,066 --> 00:05:02,728 對倫敦遊客的友善建議 86 00:05:03,136 --> 00:05:04,370 第3課 87 00:05:04,370 --> 00:05:07,707 黃昏,在街上遇到陌生人 88 00:05:07,707 --> 00:05:09,275 禮貌地打招呼 89 00:05:09,275 --> 00:05:10,143 “晚安” 90 00:05:10,143 --> 00:05:13,112 增添話題就聊天氣 91 00:05:13,112 --> 00:05:15,214 “刮風下雨呢” 92 00:05:15,214 --> 00:05:16,683 事實上倫敦人 93 00:05:16,683 --> 00:05:19,319 有107種說下雨的方式 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,653 我能吃最後一個三明治嗎? 95 00:05:20,653 --> 00:05:23,056 不行,我要留著 96 00:05:23,056 --> 00:05:24,791 聰明的熊一向會在帽子裡 97 00:05:24,791 --> 00:05:28,124 放個柑橘醬三明治,以防急用 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,065 遵守這些簡單規則 99 00:05:32,065 --> 00:05:35,330 你在倫敦會隨時感到怡然自得 100 00:05:42,041 --> 00:05:43,201 露西姑姑? 101 00:05:43,309 --> 00:05:44,503 地震 102 00:05:45,845 --> 00:05:47,506 去避難處 103 00:06:00,593 --> 00:06:02,720 露西姑姑! - 繼續跑 104 00:06:07,066 --> 00:06:08,192 妳沒事吧? 105 00:06:22,081 --> 00:06:23,514 帕茲索姑丈 106 00:06:24,117 --> 00:06:25,744 帕茲索姑丈! 107 00:06:26,452 --> 00:06:27,817 快下來 108 00:06:44,437 --> 00:06:46,302 帕茲索姑丈? 109 00:06:49,342 --> 00:06:51,173 帕茲索? 110 00:06:55,314 --> 00:06:58,044 帕茲索姑丈? 111 00:07:06,492 --> 00:07:07,618 露西姑姑 112 00:07:26,612 --> 00:07:28,341 我們要怎麼辦? 113 00:07:31,517 --> 00:07:35,681 “倫敦” 114 00:08:07,453 --> 00:08:10,115 抵達倫敦前別被看到 115 00:08:10,356 --> 00:08:13,154 可是妳不來嗎? 116 00:08:13,726 --> 00:08:17,787 我太老太累哪都去不了 117 00:08:19,198 --> 00:08:20,460 那妳要怎麼辦? 118 00:08:21,234 --> 00:08:23,668 別擔心我 119 00:08:24,070 --> 00:08:27,528 我在熊的退休之家會很安全 120 00:08:27,673 --> 00:08:30,801 但你退休還太早 121 00:08:31,477 --> 00:08:34,747 你必須在倫敦找個新家 122 00:08:34,747 --> 00:08:37,409 但我人生地不熟 123 00:08:37,583 --> 00:08:39,574 要是他們根本不喜歡熊? 124 00:08:40,353 --> 00:08:46,087 那位探險家的國家曾有戰爭 125 00:08:46,392 --> 00:08:49,629 幾千個孩童被送往安全處 126 00:08:49,629 --> 00:08:53,599 留在火車站,脖子掛著牌子 127 00:08:53,599 --> 00:08:55,668 就有陌生的家庭收留他們 128 00:08:55,668 --> 00:08:58,831 視為己出愛他們 129 00:08:59,839 --> 00:09:03,502 他們不會忘記怎麼善待陌生人 130 00:09:07,446 --> 00:09:11,746 保重,我的寶貝,記得禮貌 131 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 還有注意安全 132 00:09:28,768 --> 00:09:31,430 “旅行必備品” 133 00:10:28,794 --> 00:10:30,523 好,我現在去拿 134 00:10:35,701 --> 00:10:37,168 嗨,你好嗎? 135 00:10:47,680 --> 00:10:49,671 “倫敦港” 136 00:11:18,477 --> 00:11:19,739 倫敦 137 00:11:22,581 --> 00:11:25,451 對了,要有禮貌 138 00:11:25,451 --> 00:11:28,249 早安,刮風下雨呢 139 00:11:29,155 --> 00:11:30,122 好怪 140 00:11:30,322 --> 00:11:33,086 你好,我在找個家,我… 141 00:11:34,760 --> 00:11:35,590 你好? 142 00:11:36,228 --> 00:11:37,320 請問… 143 00:11:38,397 --> 00:11:41,230 有誰知道我能上哪找個家? 144 00:11:42,468 --> 00:11:43,400 有人嗎? 145 00:11:52,211 --> 00:11:56,449 乘客請隨時保管好個人物品 146 00:11:56,449 --> 00:12:01,087 無人看管的物品會收走並銷毀 147 00:12:01,087 --> 00:12:02,054 老天 148 00:12:03,322 --> 00:12:04,311 你好 149 00:12:06,158 --> 00:12:07,125 你餓了? 150 00:12:08,461 --> 00:12:09,393 我也是 151 00:12:09,628 --> 00:12:13,689 我只剩這個,但要留著應急 152 00:12:18,337 --> 00:12:19,531 吃完快走 153 00:12:25,578 --> 00:12:27,307 我自找的 154 00:12:27,580 --> 00:12:30,276 走開,你們不會都餓昏了吧 155 00:12:33,119 --> 00:12:35,178 拜託走開 156 00:12:35,821 --> 00:12:37,223 我要看起來體面點 157 00:12:37,223 --> 00:12:38,090 有夠無聊 158 00:12:38,090 --> 00:12:39,391 不好意思啦 159 00:12:39,391 --> 00:12:40,659 但這週換我選 160 00:12:40,659 --> 00:12:42,828 我就很享受維多利亞的羊毛體驗 161 00:12:42,828 --> 00:12:45,164 起碼我們共享天倫之樂 162 00:12:45,164 --> 00:12:46,799 我們確實學到許多羊毛知識 163 00:12:46,799 --> 00:12:48,134 小南瓜,玩得開心嗎? 164 00:12:48,134 --> 00:12:50,736 叫我茱蒂,妳跳進湖裡前都很好 165 00:12:50,736 --> 00:12:52,371 那是維多利亞的浴池 166 00:12:52,371 --> 00:12:53,639 本來就能泡 167 00:12:53,639 --> 00:12:55,074 但不是光溜溜的 168 00:12:55,074 --> 00:12:56,632 我忘記穿泳裝 169 00:12:56,742 --> 00:12:59,145 強納森,別跳來跳去 170 00:12:59,145 --> 00:13:01,313 百分之7的兒童意外始於跳躍 171 00:13:01,313 --> 00:13:02,548 但如果我想成為太空人… 172 00:13:02,548 --> 00:13:03,616 別胡思亂想了 173 00:13:03,616 --> 00:13:06,107 你想成為什麼都行,小土豆 174 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 小心陌生人 175 00:13:07,787 --> 00:13:08,487 什麼? 176 00:13:08,487 --> 00:13:10,689 提高警覺,那裡有隻熊 177 00:13:10,689 --> 00:13:12,191 可能在賣東西 178 00:13:12,191 --> 00:13:13,283 晚安 179 00:13:13,592 --> 00:13:14,650 不,謝謝 180 00:13:16,595 --> 00:13:17,584 老天 181 00:13:20,566 --> 00:13:22,261 一定是什麼弄錯了 182 00:13:30,709 --> 00:13:31,844 你好 183 00:13:31,844 --> 00:13:33,209 瑪莉 184 00:13:35,447 --> 00:13:36,345 妳好 185 00:13:38,050 --> 00:13:40,245 傾盆大雨,對吧? 186 00:13:42,521 --> 00:13:43,510 對 187 00:13:43,556 --> 00:13:44,545 媽 188 00:13:49,228 --> 00:13:51,321 希望你不介意我問 189 00:13:51,597 --> 00:13:52,798 但你不是該在家裡嗎? 190 00:13:52,798 --> 00:13:55,028 是啊,可是… 191 00:13:55,301 --> 00:13:58,070 我還不知道要如何找個家 192 00:13:58,070 --> 00:13:59,537 你父母呢? 193 00:13:59,605 --> 00:14:01,207 他們在我小時候過世了 194 00:14:01,207 --> 00:14:02,074 老梗了 195 00:14:02,074 --> 00:14:03,709 我跟姑姑相依為命 196 00:14:03,709 --> 00:14:04,777 她在哪裡? 197 00:14:04,777 --> 00:14:07,413 秘魯密林,熊的退休之家 198 00:14:07,413 --> 00:14:08,414 來這一套 199 00:14:08,414 --> 00:14:09,582 你怎麼來這裡的? 200 00:14:09,582 --> 00:14:11,283 我藏在救生船裡 201 00:14:11,283 --> 00:14:12,084 酷喔 202 00:14:12,084 --> 00:14:13,252 吃柑橘醬充飢 203 00:14:13,252 --> 00:14:14,720 妳知道熊喜歡柑橘醬嗎? 204 00:14:14,720 --> 00:14:16,622 我連熊會說話都不知道 205 00:14:16,622 --> 00:14:18,757 “請照顧這隻熊,謝謝” 我是稀有的熊 206 00:14:18,757 --> 00:14:20,588 我們剩下不多了 207 00:14:21,093 --> 00:14:22,361 你現在要怎麼辦? 208 00:14:22,361 --> 00:14:26,161 可能睡在那裡的箱子裡 209 00:14:26,632 --> 00:14:28,534 有骨氣!該走了 210 00:14:28,534 --> 00:14:29,523 爸 211 00:14:30,236 --> 00:14:31,537 我們來幫你吧 212 00:14:31,537 --> 00:14:35,074 好,拜託,確定不會添麻煩? 213 00:14:35,074 --> 00:14:36,575 當然不會 214 00:14:36,575 --> 00:14:37,769 是吧,親愛的? 215 00:14:39,511 --> 00:14:40,535 完全不會 216 00:14:45,517 --> 00:14:47,144 喔耶,真好吃 217 00:14:50,155 --> 00:14:51,122 你叫什麼名字? 218 00:14:52,091 --> 00:14:53,388 熊有名字嗎? 219 00:14:53,959 --> 00:14:54,891 當然有 220 00:14:55,327 --> 00:14:56,521 我的名字是… 221 00:15:00,499 --> 00:15:01,591 再說一次 222 00:15:05,471 --> 00:15:06,267 好 223 00:15:08,574 --> 00:15:09,404 換你 224 00:15:10,576 --> 00:15:11,508 你試試 225 00:15:12,578 --> 00:15:13,943 用喉嚨後面 226 00:15:23,222 --> 00:15:26,988 布朗先生,你怎麼說髒話 227 00:15:28,961 --> 00:15:30,394 終於回來了 228 00:15:31,530 --> 00:15:32,497 等我 229 00:15:32,665 --> 00:15:33,966 有人會來接他嗎? 230 00:15:33,966 --> 00:15:35,200 晚上大家都回去了 231 00:15:35,200 --> 00:15:36,402 他會跟我們回家 232 00:15:36,402 --> 00:15:37,503 免談 - 爸 233 00:15:37,503 --> 00:15:39,104 強納森,別過來 234 00:15:39,104 --> 00:15:40,205 他好糗 235 00:15:40,205 --> 00:15:41,240 我們不能丟下他 236 00:15:41,240 --> 00:15:43,902 才怪,他不是我們的責任 237 00:15:44,343 --> 00:15:46,573 這隻小熊需要我們幫忙,亨利 238 00:15:47,413 --> 00:15:49,005 只有一晚 239 00:15:49,281 --> 00:15:51,650 直到我們能找到照顧他的好人家 240 00:15:51,650 --> 00:15:53,117 找到了 241 00:15:58,357 --> 00:15:59,024 好吧 242 00:15:59,024 --> 00:15:59,991 好耶 243 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 請問一下 244 00:16:01,126 --> 00:16:01,615 妳好 245 00:16:02,962 --> 00:16:05,157 真失禮,你叫什麼名字? 246 00:16:05,464 --> 00:16:09,401 我有熊的名字,但似乎很難發音 247 00:16:09,401 --> 00:16:10,302 還沒成熟 248 00:16:10,302 --> 00:16:12,031 也許你想要個英文名字? 249 00:16:12,104 --> 00:16:13,264 英文名字? 250 00:16:14,373 --> 00:16:15,465 像是什麼? 251 00:16:22,982 --> 00:16:23,882 “柏靈頓車站” 252 00:16:23,882 --> 00:16:26,407 你看,亨利,太完美了 253 00:16:26,452 --> 00:16:27,920 妳要叫他蕃茄醬? 254 00:16:27,920 --> 00:16:29,321 才不是 - 蕃茄醬熊? 255 00:16:29,321 --> 00:16:30,481 柏靈頓 256 00:16:30,556 --> 00:16:31,614 柏靈頓? 257 00:16:31,957 --> 00:16:33,015 柏靈頓 258 00:16:33,525 --> 00:16:36,228 柏…靈…頓 259 00:16:36,228 --> 00:16:37,252 柏靈頓! 260 00:16:37,629 --> 00:16:39,995 拍謝,我喜歡 261 00:16:40,432 --> 00:16:44,391 那柏靈頓,你想跟我們回家嗎? 262 00:16:49,408 --> 00:16:52,468 倫敦是我的所在 263 00:16:54,013 --> 00:16:57,073 倫敦,美妙的城市 264 00:16:58,050 --> 00:17:00,382 你能去法國或美國 265 00:17:00,419 --> 00:17:02,421 印度、亞洲或澳洲 266 00:17:02,421 --> 00:17:05,913 你會回來倫敦市 267 00:17:11,597 --> 00:17:14,566 倫敦是我的所在 268 00:17:18,904 --> 00:17:20,371 你怎麼繞路了? 269 00:17:20,506 --> 00:17:24,043 小熊說是第一次來倫敦 270 00:17:24,043 --> 00:17:25,442 我想帶他觀光一下 271 00:17:25,644 --> 00:17:26,945 算你便宜了 272 00:17:26,945 --> 00:17:27,934 不必找零了 273 00:17:28,080 --> 00:17:30,082 開心點,千載難逢呢 274 00:17:30,082 --> 00:17:31,879 親愛的,你有帶鑰匙嗎? 275 00:17:43,028 --> 00:17:44,256 進來,柏靈頓 276 00:17:59,511 --> 00:18:01,069 好耶 277 00:18:03,382 --> 00:18:08,012 這太棒了 278 00:18:09,221 --> 00:18:12,591 我還以為沒人會給我個家 279 00:18:12,591 --> 00:18:13,888 但這就是 280 00:18:14,226 --> 00:18:15,094 這個成熟了 281 00:18:15,094 --> 00:18:16,562 這就是我夢寐以求 282 00:18:16,562 --> 00:18:17,995 感激不盡 283 00:18:18,630 --> 00:18:20,996 我們不會給你個家 284 00:18:21,300 --> 00:18:22,858 只是過個夜 285 00:18:24,036 --> 00:18:27,172 通常年輕人來到英國時 286 00:18:27,172 --> 00:18:29,575 不會一遇到人就住進別人家 287 00:18:29,575 --> 00:18:30,209 不會嗎? 288 00:18:30,209 --> 00:18:32,177 你需要適當的監護人 289 00:18:32,177 --> 00:18:33,045 那是什麼? 290 00:18:33,045 --> 00:18:36,582 把你帶回家照顧的大人 291 00:18:36,582 --> 00:18:38,015 像是妳? 292 00:18:40,285 --> 00:18:42,185 對,大概吧 293 00:18:42,287 --> 00:18:44,084 但不是妳 294 00:18:44,523 --> 00:18:46,291 不是,我們不行 295 00:18:46,291 --> 00:18:48,384 通常是你認識的人 296 00:18:48,894 --> 00:18:50,095 但如果不認識任何人呢? 297 00:18:50,095 --> 00:18:51,096 既然那樣 298 00:18:51,096 --> 00:18:55,100 政府會讓你住在某種收容所 299 00:18:55,100 --> 00:18:56,931 什麼?像是孤兒院? 300 00:18:57,035 --> 00:19:00,027 “孤兒院” 301 00:19:01,240 --> 00:19:03,308 不,不是孤兒院 302 00:19:03,308 --> 00:19:06,011 比較像是收留… 303 00:19:06,011 --> 00:19:11,972 父母不幸過世的兒童機構 304 00:19:12,251 --> 00:19:15,186 “父母不幸過世的兒童機構” 305 00:19:15,921 --> 00:19:16,979 不妙 306 00:19:18,023 --> 00:19:20,125 那探險家呢? 307 00:19:20,125 --> 00:19:20,626 誰? 308 00:19:20,626 --> 00:19:22,924 到秘魯密林拜訪我們的人 309 00:19:22,995 --> 00:19:24,363 他說隨時歡迎我們 310 00:19:24,363 --> 00:19:27,594 他叫什麼名字?你能走了 311 00:19:28,534 --> 00:19:30,399 我不知道他的人類名字 312 00:19:31,103 --> 00:19:33,305 我姑丈和姑姑那時英文學得不多 313 00:19:33,305 --> 00:19:34,499 所以他們都叫他… 314 00:19:36,642 --> 00:19:39,202 去過秘魯的探險家不多 315 00:19:39,344 --> 00:19:40,913 也許我們能找到他 316 00:19:40,913 --> 00:19:43,211 沒有名字?我不想潑妳冷水 317 00:19:43,482 --> 00:19:46,212 好,你快去換睡衣 318 00:19:47,152 --> 00:19:48,210 強納森 319 00:19:49,188 --> 00:19:50,120 用走的 320 00:19:53,525 --> 00:19:55,627 別擔心,柏靈頓,我們會找到他 321 00:19:55,627 --> 00:19:56,528 謝謝 322 00:19:56,528 --> 00:19:58,393 來查百科全書吧 323 00:19:58,430 --> 00:20:01,500 除非你想先盥洗 324 00:20:01,500 --> 00:20:02,990 妳說什麼? 325 00:20:03,101 --> 00:20:05,365 就是用浴室 326 00:20:05,571 --> 00:20:07,869 多數人在長途旅行後會盥洗 327 00:20:09,041 --> 00:20:12,602 如果多數人那樣,我很樂意 328 00:20:13,045 --> 00:20:14,137 在頂樓 329 00:20:14,179 --> 00:20:16,170 頂樓 330 00:20:16,248 --> 00:20:18,148 好,你要欄杆也行 331 00:20:18,417 --> 00:20:19,281 很好 332 00:20:19,518 --> 00:20:20,118 你還好吧? 333 00:20:20,118 --> 00:20:20,914 好極了 334 00:20:20,986 --> 00:20:21,953 他沒問題的 335 00:20:22,454 --> 00:20:24,089 你好,這是亨利布朗 336 00:20:24,089 --> 00:20:25,591 溫莎花園路32號 337 00:20:25,591 --> 00:20:29,049 我的住家保單要增添項目 338 00:20:29,595 --> 00:20:32,164 今晚我們有個客人 339 00:20:32,164 --> 00:20:32,965 一隻熊 340 00:20:32,965 --> 00:20:35,092 我要加保以免… 341 00:20:35,167 --> 00:20:36,134 對,一隻熊 342 00:20:36,969 --> 00:20:38,129 不,真的熊 343 00:20:39,304 --> 00:20:41,033 約105公分 344 00:20:42,040 --> 00:20:43,905 灰熊?不算是 345 00:20:44,076 --> 00:20:46,306 提醒你,我沒在白天見過他 346 00:20:47,546 --> 00:20:49,014 需要多少費用? 347 00:20:49,014 --> 00:20:52,918 做好準備,今晚會有風暴 348 00:20:52,918 --> 00:20:54,453 廣播說走了 349 00:20:54,453 --> 00:20:57,956 我膝蓋開始痠了,這騙不了人 350 00:20:57,956 --> 00:21:00,356 柏蒂太太,我們發現一隻熊 351 00:21:00,592 --> 00:21:02,194 真正的秘魯熊 352 00:21:02,194 --> 00:21:03,456 太好了 353 00:21:03,629 --> 00:21:05,494 妳看起來不太驚訝 354 00:21:05,664 --> 00:21:08,360 微波爐發明後我就見怪不怪了 355 00:21:08,533 --> 00:21:10,433 我還是不信任你 356 00:21:32,257 --> 00:21:33,258 感謝等候 357 00:21:33,258 --> 00:21:37,285 您的來電對我們相當重要 358 00:22:22,607 --> 00:22:23,403 救命 359 00:22:43,662 --> 00:22:45,357 他要睡哪裡? 360 00:22:45,497 --> 00:22:47,599 我房間不行,他是男生 361 00:22:47,599 --> 00:22:48,667 東尼就是男生 362 00:22:48,667 --> 00:22:49,468 惦惦 363 00:22:49,468 --> 00:22:51,903 他就能跟妳擠床上 364 00:22:51,903 --> 00:22:52,537 誰是東尼? 365 00:22:52,537 --> 00:22:53,672 我警告你 366 00:22:53,672 --> 00:22:55,273 她談戀愛的男生 367 00:22:55,273 --> 00:22:56,208 不會吧 368 00:22:56,208 --> 00:22:57,075 女兒,真的嗎? 369 00:22:57,075 --> 00:22:58,043 夠了 370 00:22:58,043 --> 00:23:01,479 我能見他嗎?女兒? 371 00:23:06,651 --> 00:23:08,420 沒關係,他能睡我房間 372 00:23:08,420 --> 00:23:10,322 他不會睡在任何人的房間 373 00:23:10,322 --> 00:23:12,657 他會睡閣樓,還有全家要鎖門 374 00:23:12,657 --> 00:23:15,494 我找不到去秘魯的英國探險家 375 00:23:15,494 --> 00:23:16,528 當然找不到 376 00:23:16,528 --> 00:23:17,295 為什麼? 377 00:23:17,295 --> 00:23:19,097 他亂掰的 378 00:23:19,097 --> 00:23:20,999 妳媽就會被這種催淚故事騙 379 00:23:20,999 --> 00:23:22,534 這樣說不公平 380 00:23:22,534 --> 00:23:23,635 超公平的 381 00:23:23,635 --> 00:23:25,470 妳根本是隨便撿一隻熊回家 382 00:23:25,470 --> 00:23:26,371 嘿 383 00:23:26,371 --> 00:23:27,038 好糗 384 00:23:27,038 --> 00:23:28,562 妳也做過這種事 385 00:23:28,673 --> 00:23:30,607 怎麼五十步笑百步 386 00:23:33,078 --> 00:23:34,136 妳在幹嘛? 387 00:23:34,413 --> 00:23:35,447 風暴快來了 388 00:23:35,447 --> 00:23:41,283 妳的膝蓋凸搥了,室內不會下雨 389 00:23:44,289 --> 00:23:45,924 “警告,可能含有熱可可” 390 00:23:45,924 --> 00:23:46,913 糟了 391 00:23:47,025 --> 00:23:48,390 要下大雨了 392 00:23:49,194 --> 00:23:50,328 布朗先生,你在嗎? 393 00:23:50,328 --> 00:23:51,260 在,你好 394 00:23:51,930 --> 00:23:53,329 對,聽起來很好 395 00:23:53,598 --> 00:23:56,401 不,不必唸條款和細則 396 00:23:56,401 --> 00:24:00,303 我要儘快生效,別又叫我等候 397 00:24:01,039 --> 00:24:03,442 柏靈頓?裡面怎麼回事? 398 00:24:03,442 --> 00:24:08,937 沒事,我只是不太會用浴室 399 00:24:35,407 --> 00:24:37,500 滂沱大雨 400 00:24:40,979 --> 00:24:43,174 太厲害了 401 00:24:47,586 --> 00:24:51,386 親愛的露西姑姑,我抵達倫敦了 402 00:24:51,490 --> 00:24:57,258 迄今下過各種大大小小的雨 403 00:24:58,530 --> 00:24:59,929 我很想妳 404 00:25:01,199 --> 00:25:03,963 倫敦跟我們想像的不同 405 00:25:04,202 --> 00:25:07,262 幾乎沒人打招呼或戴帽子 406 00:25:07,305 --> 00:25:11,173 不再是出現在車站就能找到家 407 00:25:12,310 --> 00:25:14,279 在這怪異冷淡的城市 408 00:25:14,279 --> 00:25:17,112 很難預見熊屬於哪裡 409 00:25:18,250 --> 00:25:20,018 幸好我遇到布朗一家 410 00:25:20,018 --> 00:25:22,043 讓我睡在他們的閣樓 411 00:25:22,254 --> 00:25:24,017 他們有很漂亮的房子 412 00:25:24,189 --> 00:25:26,091 但我不行住下來 413 00:25:26,091 --> 00:25:28,627 那隻動物會直接送到收容所 414 00:25:28,627 --> 00:25:30,161 但那位探險家呢? 415 00:25:30,161 --> 00:25:31,496 沒有探險家 416 00:25:31,496 --> 00:25:33,365 我才不會讓全家陷入危險 417 00:25:33,365 --> 00:25:35,424 妳只會自找麻煩 418 00:25:35,467 --> 00:25:38,300 明天一大早,那隻熊要走人 419 00:25:38,537 --> 00:25:41,472 布朗家是很奇怪的種族 420 00:25:42,073 --> 00:25:44,633 布朗先生是所謂的風險分析師 421 00:25:45,043 --> 00:25:47,012 他說家裡有隻熊會… 422 00:25:47,012 --> 00:25:51,278 發生災難的機會將增加40倍 423 00:25:54,019 --> 00:25:56,920 布朗太太畫冒險故事 424 00:25:57,222 --> 00:25:58,356 她最新作品設定在 425 00:25:58,356 --> 00:26:00,620 倫敦地下的老隧道和下水道 426 00:26:01,259 --> 00:26:02,694 她說她正值腸枯思竭 427 00:26:02,694 --> 00:26:05,424 因為她想像不出英雄的長相 428 00:26:06,097 --> 00:26:08,700 但她能輕易想出女兒茱蒂的暱稱 429 00:26:08,700 --> 00:26:11,102 像是亮晶晶、椰子肉… 430 00:26:11,102 --> 00:26:13,171 棒棒糖?嗨,女兒 431 00:26:13,171 --> 00:26:15,307 我考慮明晚去下水道 432 00:26:15,307 --> 00:26:17,275 妳想不想加入? 433 00:26:17,275 --> 00:26:20,676 妳能帶東尼 434 00:26:21,079 --> 00:26:23,946 我怎麼會想帶人下去陰溝? 435 00:26:24,115 --> 00:26:26,106 別掃興,才不是 436 00:26:26,151 --> 00:26:30,188 是能帶人到城市各地的地下迷宮 437 00:26:30,188 --> 00:26:33,158 很怪、很臭又好糗 438 00:26:33,158 --> 00:26:35,327 真是伶牙俐齒 439 00:26:35,327 --> 00:26:39,264 茱蒂有嚴重“怕出糗”症狀 440 00:26:39,264 --> 00:26:41,132 她跟一個叫東尼的男生交往 441 00:26:41,132 --> 00:26:42,267 但不願帶他回家 442 00:26:42,267 --> 00:26:44,599 我哪時能去妳家? 443 00:26:44,636 --> 00:26:46,371 別作夢了 444 00:26:46,371 --> 00:26:48,139 她在學中文 445 00:26:48,139 --> 00:26:51,597 “你能告訴我怎麼去商業中心嗎?” 446 00:26:52,410 --> 00:26:55,580 這樣她就能逃家去做小生意 447 00:26:55,580 --> 00:27:00,381 我被控告內線交易需要法定代表 448 00:27:00,986 --> 00:27:04,149 強納森長大想當太空人 449 00:27:04,322 --> 00:27:06,958 去年他發明一雙火箭靴 450 00:27:06,958 --> 00:27:09,586 3,2,1 451 00:27:10,595 --> 00:27:12,263 現在只准玩… 452 00:27:12,263 --> 00:27:17,200 安全、教育性的古早室內玩具 453 00:27:18,970 --> 00:27:21,996 他們跟親戚柏蒂太太同住 454 00:27:22,374 --> 00:27:24,175 她老公當過海軍 455 00:27:24,175 --> 00:27:26,575 她仍喜歡任何船型物品 456 00:27:28,380 --> 00:27:31,247 明天他們會帶我到收容所 457 00:27:31,282 --> 00:27:34,519 我會住進不是孤兒院的地方 458 00:27:34,519 --> 00:27:38,478 但仍聽起來不像我們期待中的家 459 00:27:42,060 --> 00:27:43,084 你睡不著? 460 00:27:44,462 --> 00:27:45,486 我也是 461 00:27:46,631 --> 00:27:48,933 但願我們能找到那位探險家 462 00:27:48,933 --> 00:27:50,332 我懂,柏靈頓 463 00:27:51,202 --> 00:27:53,138 我仍找不到資料有提及… 464 00:27:53,138 --> 00:27:55,540 去秘魯的英國探險家 465 00:27:55,540 --> 00:27:58,008 但真的有探險家,布朗太太 466 00:27:58,209 --> 00:27:59,938 他給我姑丈這頂帽子 467 00:28:00,445 --> 00:28:02,180 那是探險家的帽子? 468 00:28:02,180 --> 00:28:02,976 對 469 00:28:03,381 --> 00:28:04,177 為什麼? 470 00:28:05,016 --> 00:28:08,110 我有朋友在波多貝羅路開古董店 471 00:28:08,486 --> 00:28:10,681 他對像你帽子的舊東西瞭若指掌 472 00:28:11,456 --> 00:28:14,426 他可能會幫我們找到探險家 473 00:28:14,426 --> 00:28:16,155 那太棒了 474 00:28:16,461 --> 00:28:18,163 但布朗先生不是說… 475 00:28:18,163 --> 00:28:19,926 別擔心布朗先生 476 00:28:20,031 --> 00:28:22,431 他只想交給收容所處理 477 00:28:23,368 --> 00:28:24,469 但我不會袖手旁觀 478 00:28:24,469 --> 00:28:26,562 錯過你找到好人家的機會 479 00:28:28,206 --> 00:28:30,140 早點睡,好嗎? 480 00:28:32,677 --> 00:28:33,541 晚安 481 00:28:37,515 --> 00:28:40,348 明天我們會找到探險家 482 00:28:40,952 --> 00:28:42,579 柏靈頓敬上 483 00:28:43,922 --> 00:28:46,482 附注,那是我的名字 484 00:29:02,640 --> 00:29:06,235 “自然史博物館” 485 00:29:16,454 --> 00:29:17,648 “標本室主任” 486 00:29:24,162 --> 00:29:25,493 晚安,葛蘭特 487 00:29:27,198 --> 00:29:28,324 主任女士 488 00:29:31,269 --> 00:29:33,237 碼頭送來的另一箱貨? 489 00:29:35,373 --> 00:29:36,601 拿過來 490 00:29:53,625 --> 00:29:55,559 太棒了 491 00:29:56,094 --> 00:30:00,588 你會為館藏大大增光 492 00:30:01,633 --> 00:30:04,002 妳不擔心別人會質疑? 493 00:30:04,002 --> 00:30:04,991 毫不擔心 494 00:30:05,303 --> 00:30:07,505 有三個環保人士管理這地方 495 00:30:07,505 --> 00:30:11,305 我怎可能把可憐的動物製成標本 496 00:30:11,342 --> 00:30:14,279 但我不會滿足只是照料… 497 00:30:14,279 --> 00:30:16,247 佈滿灰塵的舊收藏 498 00:30:16,381 --> 00:30:20,249 我要增添自己的珍禽異獸樣本 499 00:30:20,485 --> 00:30:22,687 今天在碼頭有某種怪異動物 500 00:30:22,687 --> 00:30:23,585 是嗎? 501 00:30:24,489 --> 00:30:25,319 沒錯 502 00:30:26,057 --> 00:30:30,619 我值班時發現甲板上有 黏稠物 503 00:30:31,629 --> 00:30:33,529 我想是腳掌印 504 00:30:34,165 --> 00:30:37,464 不管他為何被藏在救生船上 505 00:30:39,003 --> 00:30:41,267 但一定是遠從秘魯而來 506 00:30:41,940 --> 00:30:44,408 似乎只吃柑橘醬過活 507 00:30:45,410 --> 00:30:47,901 你剛說柑橘醬? 508 00:30:48,179 --> 00:30:48,913 對 509 00:30:48,913 --> 00:30:49,981 他怎麼了? 510 00:30:49,981 --> 00:30:51,115 他溜出郵政車 511 00:30:51,115 --> 00:30:51,616 是嗎? 512 00:30:51,616 --> 00:30:53,184 我跟蹤他到柏靈頓車站 513 00:30:53,184 --> 00:30:53,551 很好 514 00:30:53,551 --> 00:30:54,643 但他就消失了 515 00:30:55,653 --> 00:30:56,688 拍謝 516 00:30:56,688 --> 00:30:59,557 只是那個動物對我意義重大 517 00:30:59,557 --> 00:31:02,082 為什麼?他瀕臨絕種? 518 00:31:04,596 --> 00:31:05,961 現在是了 519 00:31:27,385 --> 00:31:29,615 我知道你們都喜歡柑橘醬 520 00:31:29,687 --> 00:31:32,212 但這是我的三明治 521 00:31:34,259 --> 00:31:35,658 “極涼薄荷牙膏” 522 00:31:38,463 --> 00:31:42,422 你不會用耳刷來刷牙吧? 523 00:31:43,468 --> 00:31:44,935 怪習慣 524 00:31:45,470 --> 00:31:46,232 早安 525 00:31:50,275 --> 00:31:51,242 太正點了 526 00:31:52,210 --> 00:31:54,379 強納森,想都別想 527 00:31:54,379 --> 00:31:57,348 百分之34的早餐前意外跟欄杆有關 528 00:31:57,348 --> 00:31:58,116 但柏靈頓剛才… 529 00:31:58,116 --> 00:31:59,515 我不在乎柏靈頓怎樣 530 00:32:16,167 --> 00:32:17,235 有夠討厭,媽 531 00:32:17,235 --> 00:32:18,036 ㄚ頭,什麼事? 532 00:32:18,036 --> 00:32:20,104 我浴室的東西全毀了 533 00:32:20,104 --> 00:32:23,335 妳少用刺激性的化學產品 534 00:32:23,374 --> 00:32:25,239 對肌膚不好 535 00:32:26,511 --> 00:32:27,535 早安,茱蒂 536 00:32:27,612 --> 00:32:28,510 嗨 537 00:32:29,380 --> 00:32:31,449 爸為什麼這麼無趣又煩人? 538 00:32:31,449 --> 00:32:32,951 是為了你好,強納森 539 00:32:32,951 --> 00:32:34,052 別擺臭臉,女兒 540 00:32:34,052 --> 00:32:36,577 我只是想洗臉 541 00:32:41,659 --> 00:32:42,489 好多了? 542 00:32:44,495 --> 00:32:46,622 你們兩個快點,上學要遲到了 543 00:32:50,101 --> 00:32:53,264 昨晚你家好吵,布朗 544 00:32:54,072 --> 00:32:56,307 嗨,柯瑞先生,吵到你很抱歉 545 00:32:56,307 --> 00:32:57,171 早安 546 00:32:57,542 --> 00:32:59,243 我居然有榮幸跟動物講話 547 00:32:59,243 --> 00:33:01,112 柯瑞先生,這是柏靈頓 548 00:33:01,112 --> 00:33:02,136 他是熊 549 00:33:02,180 --> 00:33:03,340 我看得出來 550 00:33:04,215 --> 00:33:06,050 你一定離家很遙遠 551 00:33:06,050 --> 00:33:07,608 我來自秘魯密林 552 00:33:08,252 --> 00:33:10,379 別擔心,柯瑞先生,他要走了 553 00:33:11,155 --> 00:33:15,615 也別用吵雜的叢林音樂吵醒我 554 00:33:19,464 --> 00:33:21,499 別告訴學校任何人柏靈頓的事 555 00:33:21,499 --> 00:33:22,533 為什麼? 556 00:33:22,533 --> 00:33:24,967 熊來之前,我們已被大家視為怪咖了 557 00:33:37,715 --> 00:33:38,647 你好 558 00:33:41,586 --> 00:33:42,382 狗狗 559 00:33:44,422 --> 00:33:46,724 那隻熊在哪裡?小心 560 00:33:46,724 --> 00:33:49,627 每個月台都有小偷、凶手和扒手 561 00:33:49,627 --> 00:33:51,963 跟緊我們,一切照做 562 00:33:51,963 --> 00:33:52,691 沒問題 563 00:34:03,074 --> 00:34:03,665 謝謝 564 00:34:04,575 --> 00:34:05,507 您好 565 00:34:10,581 --> 00:34:14,540 我印出往收容所的地圖 566 00:34:15,019 --> 00:34:15,420 好輕薄 567 00:34:15,420 --> 00:34:16,387 綠色箭頭是為了… 568 00:34:16,387 --> 00:34:19,322 謝謝,老公,我清楚怎麼走 569 00:34:19,724 --> 00:34:21,225 柏靈頓在哪裡? 570 00:34:21,225 --> 00:34:22,055 什麼? 571 00:34:23,161 --> 00:34:23,961 柏靈頓 572 00:34:23,961 --> 00:34:25,588 柏靈頓! 573 00:34:35,406 --> 00:34:37,374 “請抱著寵物” 574 00:34:39,977 --> 00:34:41,342 我感覺很棒 575 00:34:43,181 --> 00:34:45,149 不出我所料 576 00:34:46,551 --> 00:34:48,451 我感覺很棒 577 00:34:49,954 --> 00:34:51,615 不出我所料 578 00:34:51,656 --> 00:34:53,180 “靠右站立” 579 00:34:53,524 --> 00:34:54,491 超棒 580 00:34:55,259 --> 00:34:56,317 超棒 581 00:34:56,594 --> 00:34:58,152 我有你 582 00:34:59,664 --> 00:35:00,562 柏靈頓? 583 00:35:01,265 --> 00:35:02,289 柏靈頓! 584 00:35:02,600 --> 00:35:03,567 這裡! 585 00:35:03,668 --> 00:35:04,362 來了 586 00:35:19,450 --> 00:35:22,476 那隻狗是我的,謝謝 587 00:35:23,421 --> 00:35:25,548 我猜他是妳的 588 00:35:27,091 --> 00:35:28,319 這樣好了,柏靈頓 589 00:35:28,593 --> 00:35:30,584 我朋友的古董店不遠 590 00:35:30,728 --> 00:35:32,320 我們走過去吧 591 00:35:34,398 --> 00:35:35,600 布朗太太 592 00:35:35,600 --> 00:35:36,567 請進 593 00:35:36,667 --> 00:35:38,136 你一定是古柏先生? 594 00:35:38,136 --> 00:35:42,173 你一定是有奇妙帽子的男士? 595 00:35:42,173 --> 00:35:45,165 歡迎,你正好趕上午前茶 596 00:36:06,998 --> 00:36:12,026 每天早上11點會送來物資 597 00:36:12,170 --> 00:36:15,406 就像許多年前我搭的火車 598 00:36:15,406 --> 00:36:16,073 真的? 599 00:36:16,073 --> 00:36:18,041 對,聽著 600 00:36:18,109 --> 00:36:20,509 我的祖國動盪不安 601 00:36:20,945 --> 00:36:25,041 所以我父母送我橫越歐洲 602 00:36:25,449 --> 00:36:28,145 當時我跟你現在年紀相仿 603 00:36:30,555 --> 00:36:32,455 找個家很難嗎? 604 00:36:33,191 --> 00:36:35,421 有個老太太收留了我 605 00:36:35,526 --> 00:36:36,959 古柏少爺? 606 00:36:37,962 --> 00:36:39,259 但我很快得知 607 00:36:39,664 --> 00:36:42,599 家不只是有屋頂的房子 608 00:36:48,673 --> 00:36:52,666 我的身體很快適應,但我的心… 609 00:36:53,611 --> 00:36:56,341 花較長時間才安定 610 00:36:58,983 --> 00:37:01,519 我該看看你的帽子了 611 00:37:01,519 --> 00:37:02,353 謝謝 612 00:37:02,353 --> 00:37:04,014 顏色很不尋常 613 00:37:04,388 --> 00:37:08,449 但很難說多少是原色,多少是… 614 00:37:09,327 --> 00:37:10,995 柑橘醬? 615 00:37:10,995 --> 00:37:13,293 我姑丈會在帽子裡放柑橘醬三明治 616 00:37:13,431 --> 00:37:15,160 以備急用 617 00:37:15,266 --> 00:37:19,168 你真愛說笑,好主意 618 00:37:20,705 --> 00:37:21,939 如果你仔細看 619 00:37:21,939 --> 00:37:25,009 能看到帽子是手縫的 620 00:37:25,009 --> 00:37:27,211 這表示是獨一無二 621 00:37:27,211 --> 00:37:27,979 真的? 622 00:37:27,979 --> 00:37:29,344 對 - 你好 623 00:37:29,947 --> 00:37:32,575 妳能看到皮革上有個小壓痕 624 00:37:33,618 --> 00:37:34,318 等一下 625 00:37:34,318 --> 00:37:35,478 對,很精巧 626 00:37:36,520 --> 00:37:37,221 柏靈頓 627 00:37:37,221 --> 00:37:38,552 那位男士掉了皮夾 628 00:37:39,991 --> 00:37:40,582 他在哪裡? 629 00:37:41,158 --> 00:37:41,988 小心看路 630 00:37:42,627 --> 00:37:43,389 別走 631 00:37:44,395 --> 00:37:45,419 回來 632 00:37:47,064 --> 00:37:47,689 他在幹嘛? 633 00:37:49,200 --> 00:37:51,100 借過,通過 634 00:37:51,202 --> 00:37:53,136 我只是想歸還失物 635 00:37:54,272 --> 00:37:55,296 你在幹嘛? 636 00:37:57,408 --> 00:37:58,375 小心 637 00:37:59,277 --> 00:38:00,039 拍謝 638 00:38:02,079 --> 00:38:03,068 回來 639 00:38:05,082 --> 00:38:06,049 慢下來 640 00:38:07,184 --> 00:38:09,618 小熊警察? 641 00:38:17,328 --> 00:38:18,158 是你 642 00:38:19,297 --> 00:38:20,457 你在幹嘛? 643 00:38:20,498 --> 00:38:23,234 我想歸還失物 644 00:38:23,234 --> 00:38:26,931 閃邊去,別碰我的狗 645 00:38:30,041 --> 00:38:31,065 要吃餅乾嗎? 646 00:38:31,676 --> 00:38:34,412 呼叫,警員有難,需要緊急援助 647 00:38:34,412 --> 00:38:35,436 快走,快走 648 00:38:43,287 --> 00:38:46,085 100碼內,左邊有熊 649 00:38:48,726 --> 00:38:51,092 我撿到你的皮夾 650 00:38:57,134 --> 00:38:58,362 其實挺好玩的 651 00:39:04,475 --> 00:39:06,510 “冬天的故事”包含 652 00:39:06,510 --> 00:39:09,146 莎士比亞最著名的舞台指導 653 00:39:09,146 --> 00:39:11,415 “退場,被追逐…” 654 00:39:11,415 --> 00:39:12,347 柏靈頓? 655 00:39:12,383 --> 00:39:13,484 柏靈頓? 656 00:39:13,484 --> 00:39:14,951 看,熊在飛 657 00:39:25,296 --> 00:39:26,422 你掉了皮夾 658 00:39:27,665 --> 00:39:30,327 老天,你有好多皮夾 659 00:39:30,668 --> 00:39:32,465 還用說 660 00:39:36,974 --> 00:39:40,671 你們誤會了,我只是想歸還失物 661 00:39:42,279 --> 00:39:43,371 嗨,茱蒂 662 00:39:44,482 --> 00:39:45,540 妳認識那隻熊? 663 00:39:46,617 --> 00:39:47,948 他超讚的 664 00:39:48,953 --> 00:39:51,021 對,他名叫柏靈頓 665 00:39:51,021 --> 00:39:51,988 謝謝 666 00:39:53,224 --> 00:39:54,191 謝謝 667 00:39:54,325 --> 00:39:56,327 人氣小熊 668 00:39:56,327 --> 00:39:59,063 真的?我只是盡熊的本分 669 00:39:59,063 --> 00:40:01,198 感謝不盡 670 00:40:01,198 --> 00:40:05,236 那壞蛋到處偷皮夾好幾週了 671 00:40:05,236 --> 00:40:06,570 他真了不起 672 00:40:06,570 --> 00:40:09,240 還讓我看他的帽子 673 00:40:09,240 --> 00:40:11,542 這不是普通帽子 674 00:40:11,542 --> 00:40:12,143 不是? 675 00:40:12,143 --> 00:40:14,478 不是,這個標誌表示 676 00:40:14,478 --> 00:40:18,182 專屬於地理學家協會的成員 677 00:40:18,182 --> 00:40:19,083 那是什麼? 678 00:40:19,083 --> 00:40:21,483 是歷史悠久的探險家俱樂部 679 00:40:22,286 --> 00:40:23,687 上午去見他們 680 00:40:23,687 --> 00:40:26,190 如果幸運降臨在你身上 681 00:40:26,190 --> 00:40:28,454 他們應該能告訴你這帽子的主人 682 00:40:30,561 --> 00:40:31,425 好 683 00:40:32,062 --> 00:40:33,086 蛋白質 684 00:40:33,197 --> 00:40:34,630 每片餅乾? - 每片餅乾 685 00:40:35,466 --> 00:40:37,195 0.5克 686 00:40:37,501 --> 00:40:38,468 答對了 687 00:40:39,236 --> 00:40:41,204 碳水化合物 688 00:40:41,439 --> 00:40:43,107 每片餅乾? - 每片餅乾 689 00:40:43,107 --> 00:40:44,039 我猜 690 00:40:44,241 --> 00:40:46,141 7.7克 691 00:40:46,210 --> 00:40:47,108 答對了 692 00:40:48,412 --> 00:40:49,640 鈉 693 00:40:51,482 --> 00:40:52,383 我記得的 694 00:40:52,383 --> 00:40:53,441 快回答 695 00:40:54,084 --> 00:40:55,415 是一丁點嗎? 696 00:40:55,686 --> 00:40:56,618 不是 697 00:41:05,563 --> 00:41:09,727 “柏靈頓車站保全” 698 00:41:15,639 --> 00:41:16,503 是他 699 00:41:17,107 --> 00:41:19,632 經過這麼多年,真的是他 700 00:41:22,546 --> 00:41:24,537 你快變成標本了,笨熊 701 00:41:26,517 --> 00:41:28,352 一晚,妳明明說一晚 702 00:41:28,352 --> 00:41:29,053 我知道… 703 00:41:29,053 --> 00:41:30,454 妳答應要帶他去當局 704 00:41:30,454 --> 00:41:31,422 我從沒答應 705 00:41:31,422 --> 00:41:33,757 妳很明顯暗示了 706 00:41:33,757 --> 00:41:34,725 我懂,抱歉 707 00:41:34,725 --> 00:41:37,626 但他是說實話,真的有探險家 708 00:41:40,130 --> 00:41:41,062 你在幹嘛? 709 00:41:41,131 --> 00:41:42,758 我正在做我的“結屎臉” 710 00:41:43,000 --> 00:41:44,558 你在深呼吸嗎? - 沒錯 711 00:41:45,135 --> 00:41:47,471 我們只要把他帶到物理學家協會 712 00:41:47,471 --> 00:41:48,272 別說了 713 00:41:48,272 --> 00:41:49,340 手舉高了 714 00:41:49,340 --> 00:41:51,141 我們對這隻熊仁至義盡了 715 00:41:51,141 --> 00:41:51,675 聲音也變了 716 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 由我發號施令 717 00:41:53,177 --> 00:41:54,411 是嗎? 718 00:41:54,411 --> 00:41:57,481 對,柏靈頓會危及這個家 719 00:41:57,481 --> 00:41:59,717 強納森在野生動物加入前 720 00:41:59,717 --> 00:42:02,553 就已經夠難管教了 721 00:42:02,553 --> 00:42:03,645 嗨,柏靈頓 722 00:42:04,021 --> 00:42:05,488 你有看報紙嗎? 723 00:42:06,023 --> 00:42:07,124 “動物警察” 724 00:42:07,124 --> 00:42:08,058 老天 725 00:42:08,058 --> 00:42:11,050 你才來倫敦1天就家喻戶曉了 726 00:42:12,730 --> 00:42:15,028 抱歉之前對你不理不睬 727 00:42:15,466 --> 00:42:20,070 只是讀新學校不想被看作怪咖 728 00:42:20,070 --> 00:42:24,131 我懂,茱蒂,待在新環境不容易 729 00:42:25,175 --> 00:42:27,177 沒錯,不容易 730 00:42:27,177 --> 00:42:29,441 他的耳垢弄在我的牙刷上 731 00:42:29,547 --> 00:42:32,116 情況不如原先預期的樂觀 732 00:42:32,116 --> 00:42:33,640 別管他 733 00:42:33,684 --> 00:42:36,050 爸一向又悶又煩 734 00:42:36,353 --> 00:42:39,757 很難說,你爸以前不是這樣 735 00:42:39,757 --> 00:42:40,758 像是什麼? 736 00:42:40,758 --> 00:42:44,194 我第一次見到他時截然不同 737 01:35:02,488 --> 01:35:06,488 台灣繁體中文 738 00:42:45,529 --> 00:42:47,759 乘風狂飆 739 00:42:48,699 --> 00:42:51,065 衝向公路 740 00:42:52,202 --> 00:42:52,736 尋求冒險 741 00:42:52,736 --> 00:42:54,203 不虧是我的女孩 742 00:42:55,005 --> 00:42:57,405 我們勢不可當 743 00:42:58,242 --> 00:43:00,010 生小孩不會讓我們改變吧? 744 00:43:00,010 --> 00:43:01,739 絕不會,寶貝 745 00:43:02,079 --> 00:43:03,213 天生狂野 746 00:43:03,213 --> 00:43:05,511 我們要生寶寶了 747 00:43:09,720 --> 00:43:13,315 但當上爸爸會使男人有奇妙轉變 748 00:43:13,691 --> 00:43:15,392 小心,這裡有寶寶 749 00:43:15,392 --> 00:43:17,360 退後,有寶寶要通過 750 00:43:17,494 --> 00:43:19,129 請把花拿開好嗎? 751 00:43:19,129 --> 00:43:20,289 她太小不能吸花粉 752 00:43:20,764 --> 00:43:22,199 老公,機車在哪裡? 753 00:43:22,199 --> 00:43:23,300 這是我們的新車 754 00:43:23,300 --> 00:43:24,028 什麼? 755 00:43:24,969 --> 00:43:26,303 太安全色了吧 756 00:43:26,303 --> 00:43:27,404 這是平靜的中性顏色 757 00:43:27,404 --> 00:43:28,138 上車 758 00:43:28,138 --> 00:43:30,708 重點是你們老爸很愛你們 759 00:43:30,708 --> 00:43:32,005 給他一次機會 760 00:43:32,476 --> 00:43:33,738 他可能會讓你們大開眼界 761 00:43:36,480 --> 00:43:39,176 也許你和爸需要全新開始 762 00:43:40,217 --> 00:43:42,981 我想我沒留下好的第一印象 763 00:43:43,020 --> 00:43:44,282 別會錯意 764 00:43:45,189 --> 00:43:48,249 但不妨讓你看起來更體面? 765 00:43:48,626 --> 00:43:51,993 等一下,難道妳是說…? 766 00:43:52,162 --> 00:43:53,527 洗澡 767 00:43:56,000 --> 00:43:58,168 放輕鬆,柏靈頓,沒那麼糟 768 00:43:58,168 --> 00:43:59,260 才怪 769 00:43:59,570 --> 00:44:01,305 這城市下的雨夠多了 770 00:44:01,305 --> 00:44:03,102 連在室內都要淋浴? 771 00:44:18,122 --> 00:44:21,225 我們現在為人父母要保護孩子 772 00:44:21,225 --> 00:44:22,157 我們是啊 773 00:44:22,993 --> 00:44:23,661 他們在尖叫 774 00:44:23,661 --> 00:44:25,993 那是笑聲 775 00:44:28,265 --> 00:44:31,029 風,熱風,兩道熱風 776 00:44:31,335 --> 00:44:32,199 我不喜歡 777 00:44:34,038 --> 00:44:36,472 希望一番折騰後我不會看起來很怪 778 00:44:38,008 --> 00:44:39,032 太超過? 779 00:44:39,209 --> 00:44:40,277 太超過 780 00:44:40,277 --> 00:44:42,575 太超過?給我刷子好嗎? 781 00:44:44,515 --> 00:44:47,075 這件正好 782 00:44:47,384 --> 00:44:48,646 我的舊連帽外套 783 00:44:49,119 --> 00:44:50,487 其實先是我的 784 00:44:50,487 --> 00:44:52,690 更早之前是我的 785 00:44:52,690 --> 00:44:54,658 布朗先生,是嗎? - 真的? 786 00:44:55,125 --> 00:44:57,025 他在開學那天穿著 787 00:44:57,094 --> 00:44:58,425 好貼心 788 00:44:58,595 --> 00:45:01,063 木扣對熊掌很方便 789 00:45:01,231 --> 00:45:04,134 這兩個放三明治的隔袋是好點子 790 00:45:04,134 --> 00:45:06,068 我承認很適合你 791 00:45:06,303 --> 00:45:08,672 我沒想到我會喜歡人類外套… 792 00:45:08,672 --> 00:45:10,367 你看起來像我們家人 793 00:45:12,242 --> 00:45:15,268 你不會把柏靈頓送到收容所吧? 794 00:45:17,014 --> 00:45:19,141 你會去找地理學家協會? 795 00:45:25,556 --> 00:45:28,192 好,我們會去問問他們 796 00:45:28,192 --> 00:45:29,526 但假使沒有結果… 797 00:45:29,526 --> 00:45:30,652 一定有的 798 00:45:30,694 --> 00:45:32,594 感激不盡,布朗先生 799 00:45:40,137 --> 00:45:43,629 你一定載過許多怪乘客 800 00:45:43,707 --> 00:45:45,509 妳想像不到,俏妞 801 00:45:45,509 --> 00:45:49,413 我載過主教、魔術師、熊、軟骨師 802 00:45:49,413 --> 00:45:51,081 你剛才說熊? 803 00:45:51,081 --> 00:45:53,276 對,昨晚載過一隻 804 00:45:54,318 --> 00:45:56,980 太妙了,你還記得載他去哪嗎? 805 00:45:57,287 --> 00:45:58,686 恐怕不能透露 806 00:45:59,223 --> 00:45:59,723 為什麼? 807 00:45:59,723 --> 00:46:01,657 有違計程車法則 808 00:46:01,992 --> 00:46:02,617 啥米? 809 00:46:02,693 --> 00:46:04,061 計程車法則 810 00:46:04,061 --> 00:46:06,196 是我們許下的保密誓約 811 00:46:06,196 --> 00:46:09,597 像是醫生、教士、中世紀騎士 812 00:46:09,767 --> 00:46:11,564 妳瞭解,是吧? 813 00:46:12,035 --> 00:46:13,332 當然 814 00:46:15,405 --> 00:46:17,430 讓我告訴你我的法則 815 00:46:18,242 --> 00:46:20,310 當別人拒絕回答我的問題 816 00:46:20,310 --> 00:46:22,279 我會給他們肢解 817 00:46:22,279 --> 00:46:23,974 我會從鼻毛開始 818 00:46:25,549 --> 00:46:27,574 然後移到更刺激的部位 819 00:46:28,418 --> 00:46:31,319 那是我的法則,我永遠遵守 820 00:46:32,356 --> 00:46:33,991 你永遠遵守你的嗎? 821 00:46:33,991 --> 00:46:36,160 那不算法則啦 822 00:46:36,160 --> 00:46:36,627 不是? 823 00:46:36,627 --> 00:46:40,097 比較像一套方針,不必死守 824 00:46:40,097 --> 00:46:43,533 那告訴我,你載那隻熊去哪? 825 00:46:43,634 --> 00:46:45,192 溫莎花園路 826 00:46:45,369 --> 00:46:46,336 感恩 827 00:46:47,404 --> 00:46:49,173 但這麼晚我不該去西區 828 00:46:49,173 --> 00:46:50,367 妳該往北… 829 00:46:53,343 --> 00:46:54,478 掰,柏靈頓 830 00:46:54,478 --> 00:46:55,379 再見,強納森 831 00:46:55,379 --> 00:46:56,547 祝好運 - 謝謝 832 00:46:56,547 --> 00:46:57,980 掰,柏靈頓 833 00:46:59,716 --> 00:47:02,412 掰,希望大家有美好的一天 834 00:47:04,588 --> 00:47:07,291 我好愛這些法國三明治,柏蒂太太 835 00:47:07,291 --> 00:47:08,519 很異國風味 836 00:47:09,193 --> 00:47:10,251 需要幫忙嗎? 837 00:47:10,561 --> 00:47:11,528 等一下 838 00:47:11,528 --> 00:47:13,230 妳在裡面47分鐘了 839 00:47:13,230 --> 00:47:14,698 不是在講長舌電話 840 00:47:14,698 --> 00:47:18,101 就是在公共電話亭貼不法廣告 841 00:47:18,101 --> 00:47:19,369 萬分抱歉 842 00:47:19,369 --> 00:47:20,563 哈囉 843 00:47:22,673 --> 00:47:26,165 妳是我在尋覓的人嗎? 844 00:47:27,578 --> 00:47:28,476 沒問題 845 00:47:29,112 --> 00:47:30,010 女士 846 00:47:30,180 --> 00:47:32,444 若打擾到妳很抱歉,只是… 847 00:47:33,250 --> 00:47:35,616 我會注意所有來來往往的人 848 00:47:36,119 --> 00:47:38,422 這裡會有一些怪人閒晃 849 00:47:38,422 --> 00:47:41,357 走吧,快把這件事搞定 850 00:47:41,391 --> 00:47:44,758 甚至有隻熊,最惹人厭的動物 851 00:47:45,429 --> 00:47:49,490 事實上我就是為那隻熊而來 852 00:48:02,646 --> 00:48:04,248 歡迎光臨地理學家協會 853 00:48:04,248 --> 00:48:05,282 你們是會員嗎? - 不是 854 00:48:05,282 --> 00:48:06,617 但我們想找你們的會員 855 00:48:06,617 --> 00:48:07,413 名字是? 856 00:48:08,285 --> 00:48:10,287 我們其實不知道名字 857 00:48:10,287 --> 00:48:14,291 只知道你們資助他去秘魯密林探險 858 00:48:14,291 --> 00:48:15,724 秘魯密林 859 00:48:38,115 --> 00:48:39,583 我們從未去過秘魯 860 00:48:39,583 --> 00:48:40,277 什麼? 861 00:48:40,417 --> 00:48:41,611 一定有的 862 00:48:41,652 --> 00:48:43,320 我看得出妳很忙 863 00:48:43,320 --> 00:48:45,255 也許我們能去找一下 864 00:48:45,255 --> 00:48:45,989 我們的檔案館有 865 00:48:45,989 --> 00:48:49,993 超過200萬件信、日記和文物 866 00:48:49,993 --> 00:48:52,162 一絲不苟歸檔,為了保持原狀 867 00:48:52,162 --> 00:48:55,465 不准非會員及其熊到處亂翻 868 00:48:55,465 --> 00:48:56,133 聽著… 869 00:48:56,133 --> 00:48:58,033 我必須要求你們離開 870 00:48:59,303 --> 00:49:00,531 那走吧,柏靈頓 871 00:49:03,373 --> 00:49:04,203 柏靈頓? 872 00:49:05,742 --> 00:49:06,868 柏靈頓? 873 00:49:07,244 --> 00:49:08,302 柏靈頓 874 00:49:08,745 --> 00:49:10,480 布朗先生,這裡 875 00:49:10,480 --> 00:49:11,469 你在幹嘛? 876 00:49:11,515 --> 00:49:13,779 我們需要進入檔案館 877 00:49:15,052 --> 00:49:20,115 請別誤會,但你確定有探險家? 878 00:49:20,357 --> 00:49:23,724 可別撿到帽子就亂掰… 879 00:49:24,795 --> 00:49:25,352 怎麼了? 880 00:49:27,030 --> 00:49:28,930 你幹嘛那樣看我? 881 00:49:30,233 --> 00:49:31,268 是我的問題或這裡很熱? 882 00:49:31,268 --> 00:49:32,803 為什麼我感覺很… 883 00:49:32,803 --> 00:49:36,705 不舒服?臉紅?想吐? 884 00:49:38,108 --> 00:49:39,973 這稱為“死瞪眼” 885 00:49:40,010 --> 00:49:42,877 我姑姑教我遇到無禮的人要這樣 886 00:49:42,946 --> 00:49:43,947 你嘛幫幫忙 887 00:49:43,947 --> 00:49:46,177 布朗先生,你能信任我 888 00:49:46,350 --> 00:49:48,113 真的有探險家 889 00:49:48,318 --> 00:49:50,946 只要找到他,他一定會給我個家 890 00:49:51,154 --> 00:49:53,714 美滿的家,像你的家 891 00:49:54,324 --> 00:49:55,814 我有個主意 892 00:49:56,159 --> 00:49:58,093 但需要你的幫忙 893 00:50:08,005 --> 00:50:09,473 這絕對不會成功 894 00:50:09,473 --> 00:50:10,741 當然會 895 00:50:10,741 --> 00:50:11,808 你看起來很漂亮 896 00:50:11,808 --> 00:50:13,400 監獄的人也會這樣說 897 00:50:14,177 --> 00:50:15,166 早安 898 00:50:15,912 --> 00:50:16,936 你好 899 00:50:17,180 --> 00:50:18,112 等等 900 00:50:20,050 --> 00:50:21,915 我以前沒見過妳吧? 901 00:50:22,919 --> 00:50:24,079 沒錯 902 00:50:24,988 --> 00:50:26,012 我是新人 903 00:50:28,792 --> 00:50:29,759 我想也是 904 00:50:30,761 --> 00:50:31,921 天氣很好,是吧? 905 00:50:32,963 --> 00:50:34,362 不尋常地熱 906 00:50:35,999 --> 00:50:37,227 跟妳一樣火熱 907 00:50:41,371 --> 00:50:43,271 請便,走吧 908 00:50:56,119 --> 00:50:57,017 好了 909 00:50:57,254 --> 00:50:59,347 秘魯密林 910 00:51:01,091 --> 00:51:02,225 200條結果 911 00:51:02,225 --> 00:51:04,284 我就知道那位女士有所隱瞞 912 00:51:14,137 --> 00:51:15,038 寫什麼? 913 00:51:15,038 --> 00:51:17,233 寫著“紀錄已毀” 914 00:51:17,507 --> 00:51:19,134 檢查其他結果 915 00:51:20,177 --> 00:51:21,405 新美眉 916 00:51:24,981 --> 00:51:26,141 有問題嗎? 917 00:51:26,450 --> 00:51:28,213 忘記檢查妳的通行證 918 00:51:28,285 --> 00:51:30,719 我的…我的通行證啊 919 00:51:31,288 --> 00:51:32,084 好 920 00:51:38,095 --> 00:51:39,426 是舊照片 921 00:51:40,363 --> 00:51:42,354 我敢說妳一直是…哇咧 922 00:51:45,735 --> 00:51:48,135 OO2,取出 923 00:51:56,813 --> 00:51:58,246 妳變了一點 924 00:51:59,783 --> 00:52:01,250 我瘦身成功 925 00:52:02,919 --> 00:52:04,079 可不是嘛 926 00:52:05,155 --> 00:52:06,816 還有… 927 00:52:09,926 --> 00:52:11,257 我把痣點掉了 928 00:52:16,266 --> 00:52:18,234 手臂也長回來了 929 00:52:21,805 --> 00:52:23,067 這是義肢 930 00:52:30,447 --> 00:52:32,813 妳真的毫無感覺? 931 00:52:38,088 --> 00:52:38,986 沒感覺 932 00:52:39,289 --> 00:52:40,517 好樣的 933 00:52:41,057 --> 00:52:43,855 我要去撇尿了 934 00:52:44,828 --> 00:52:45,726 待會見 935 00:52:51,301 --> 00:52:53,003 布朗先生,我找到東西了 936 00:52:53,003 --> 00:52:55,767 太棒了,快把這些放回去閃人 937 00:53:06,483 --> 00:53:07,882 布朗先生 938 00:53:14,324 --> 00:53:16,417 有東西卡在系統裡 939 00:53:16,493 --> 00:53:19,428 好像是棍子麵包,是花生醬嗎? 940 00:53:19,462 --> 00:53:21,898 太橘了,我想是… 941 00:53:21,898 --> 00:53:23,160 柑橘醬 942 00:53:27,804 --> 00:53:28,771 妳! 943 00:53:31,241 --> 00:53:33,505 阻止那個性感女人 944 00:53:33,877 --> 00:53:35,003 別動 945 00:53:43,119 --> 00:53:45,355 你的家很美,柯瑞先生 946 00:53:45,355 --> 00:53:46,982 我住一輩子了 947 00:53:47,357 --> 00:53:49,222 繼承自我媽 948 00:53:49,426 --> 00:53:51,326 她是很冷淡的女人 949 00:53:51,461 --> 00:53:53,429 身為這個社區的棟樑 950 00:53:53,463 --> 00:53:54,259 我看得出為何… 951 00:53:54,297 --> 00:53:58,199 你會不悅隔壁住進那隻野獸 952 00:53:59,002 --> 00:54:02,836 我該慶幸只是一隻熊 953 00:54:02,872 --> 00:54:06,137 但一開始總是一隻,柯瑞先生 954 00:54:06,309 --> 00:54:09,437 很快整條街會爬滿熊 955 00:54:09,746 --> 00:54:11,907 排水館卡著毛 956 00:54:11,948 --> 00:54:13,383 向老婦丟麵包 957 00:54:13,383 --> 00:54:16,875 吵鬧,整晚野餐 958 00:54:17,954 --> 00:54:19,114 我們能怎麼做? 959 00:54:19,222 --> 00:54:21,024 我有一些人脈 960 00:54:21,024 --> 00:54:22,759 只要能抓到那隻熊 961 00:54:22,759 --> 00:54:26,058 我包準會把他送往他的歸屬 962 00:54:26,162 --> 00:54:26,863 真的? 963 00:54:26,863 --> 00:54:28,728 但我無法獨自完成 964 00:54:28,798 --> 00:54:31,961 我需要強壯有能力的男人幫我 965 00:54:32,269 --> 00:54:34,170 我?隨時 966 00:54:34,170 --> 00:54:37,333 如果我開始閒晃,別人會起疑 967 00:54:37,374 --> 00:54:40,070 但你能監視他,是吧? 968 00:54:41,111 --> 00:54:41,975 為了我 969 00:54:44,014 --> 00:54:45,106 當然 970 00:54:45,248 --> 00:54:47,182 太好了,就這麼辦 971 00:54:47,217 --> 00:54:49,742 他一落單,我們就襲擊 972 00:54:51,988 --> 00:54:53,455 播放吧,古柏先生 973 00:54:53,890 --> 00:54:55,191 你真的闖入? 974 00:54:55,191 --> 00:54:55,859 沒錯 975 00:54:55,859 --> 00:54:57,794 聽起來好英勇 976 00:54:57,794 --> 00:55:00,126 有時要無趣又煩人 977 00:55:00,163 --> 00:55:01,931 有時要很MAN 978 00:55:01,931 --> 00:55:03,228 布朗先生扮女裝 979 00:55:03,266 --> 00:55:04,968 還有人拿別針刺他 980 00:55:04,968 --> 00:55:05,368 啥米? 981 00:55:05,368 --> 00:55:06,903 開始了 - 怎麼回事? 982 00:55:06,903 --> 00:55:07,370 不重要 983 00:55:07,370 --> 00:55:09,099 穿洋裝? - 才不是 984 00:55:09,239 --> 00:55:10,373 看起來像洋裝 985 00:55:10,373 --> 00:55:13,206 比較像家居服,男女皆宜 986 00:55:13,310 --> 00:55:14,436 秘魯密林 987 00:55:14,511 --> 00:55:16,809 廣大、原始的野地 988 00:55:16,913 --> 00:55:18,380 籠罩在神祕中 989 00:55:18,415 --> 00:55:19,746 直到現在 990 00:55:19,816 --> 00:55:21,750 那是你的家鄉嗎? 991 00:55:21,951 --> 00:55:25,079 柏靈頓,太棒了 992 00:56:04,761 --> 00:56:07,821 再見,露西,再見,帕茲索 993 00:56:08,098 --> 00:56:09,360 如果你們能來倫敦 994 00:56:09,799 --> 00:56:12,427 你們一定會受到熱烈歡迎 995 00:56:12,836 --> 00:56:14,437 我從這些熊身上獲益良多 996 00:56:14,437 --> 00:56:15,805 但我好奇 997 00:56:15,805 --> 00:56:18,296 他們是否從我身上學到什麼 998 00:56:20,310 --> 00:56:21,945 “蒙哥馬利克萊德” 999 00:56:21,945 --> 00:56:23,970 蒙哥馬利克萊德 1000 00:56:25,415 --> 00:56:28,475 親愛的露西姑姑,妳絕對猜不到 1001 00:56:29,285 --> 00:56:31,221 今天我看到那位探險家 1002 00:56:31,221 --> 00:56:33,052 拍的秘魯密林影片 1003 00:56:33,490 --> 00:56:35,355 我想念我們的老家 1004 00:56:35,458 --> 00:56:38,086 雖然我開始瞭解倫敦的生活 1005 00:56:38,862 --> 00:56:40,830 布朗家是很奇怪的種族 1006 00:56:40,830 --> 00:56:42,457 但我挺喜歡他們 1007 00:56:42,832 --> 00:56:45,300 布朗先生把文具排得井然有序 1008 00:56:45,935 --> 00:56:49,029 布朗太太會在手提包裡翻出怪東東 1009 00:56:49,839 --> 00:56:50,806 找到了 1010 00:56:50,874 --> 00:56:53,900 柏蒂太太有應付各種場合的吸塵器 1011 00:56:54,444 --> 00:56:58,744 茱蒂能精通各種語言,甚至熊語 1012 00:57:02,318 --> 00:57:04,115 好標準的發音 1013 00:57:04,487 --> 00:57:07,285 強納森光是用布朗先生的… 1014 00:57:07,323 --> 00:57:10,724 教育性舊玩具就能做出各種東西 1015 00:57:11,327 --> 00:57:13,022 太神奇呢 1016 00:57:13,163 --> 00:57:14,431 他是個怪小孩 1017 00:57:14,431 --> 00:57:17,059 我可能即將找到那位探險家 1018 00:57:17,300 --> 00:57:19,502 但我其實開始感覺這裡像個家 1019 00:57:19,502 --> 00:57:21,204 這些書包含… 1020 00:57:21,204 --> 00:57:24,207 所有倫敦居民的名字和地址 1021 00:57:24,207 --> 00:57:25,842 我相信只要拜訪每位M克萊德 1022 00:57:25,842 --> 00:57:26,910 就會找到你的探險家 1023 00:57:26,910 --> 00:57:27,977 謝謝,布朗太太 1024 00:57:27,977 --> 00:57:29,842 你們兩個快來,上學了 1025 00:57:29,879 --> 00:57:30,280 等我 1026 00:57:30,280 --> 00:57:33,183 我要去圖書館找克萊德隊長的資料 1027 00:57:33,183 --> 00:57:36,949 我也去,我要補充柑橘醬的存貨 1028 00:57:36,986 --> 00:57:39,113 該有人陪柏靈頓吧? 1029 00:57:39,189 --> 00:57:40,713 只有幾小時 1030 00:57:40,790 --> 00:57:42,451 不必擔心,布朗先生 1031 00:57:42,692 --> 00:57:44,159 我能搞定 1032 00:57:45,161 --> 00:57:46,729 那你保重 1033 00:57:46,729 --> 00:57:48,287 掰 - 再見 1034 00:57:49,165 --> 00:57:50,500 你開過那種車? 1035 00:57:50,500 --> 00:57:51,967 那不算安全的家庭車 1036 00:57:52,902 --> 00:57:55,029 但柏蒂太太說你騎過重機 1037 00:57:57,474 --> 00:57:58,270 喂? 1038 00:58:01,144 --> 00:58:01,478 喂? 1039 00:58:01,478 --> 00:58:03,379 蜂蜜罐,這是好鬥鷹 1040 00:58:03,379 --> 00:58:04,080 蛤? 1041 00:58:04,080 --> 00:58:05,448 這是柯瑞先生 1042 00:58:05,448 --> 00:58:08,184 我建議過我們採用代號 1043 00:58:08,184 --> 00:58:10,846 - 妳是蜂蜜罐,我是好鬥鷹 - 好,當然 1044 00:58:10,887 --> 00:58:13,156 你有事報告,好鬥…? 1045 00:58:13,156 --> 00:58:13,923 鷹 1046 00:58:13,923 --> 00:58:14,524 鷹? 1047 00:58:14,524 --> 00:58:15,889 沒錯 1048 00:58:15,959 --> 00:58:19,128 毛小孩單獨在家,我重複 1049 00:58:19,128 --> 00:58:21,865 毛小孩單獨在家 1050 00:58:21,865 --> 00:58:22,991 我立馬過去 1051 00:58:25,869 --> 00:58:27,029 蜂蜜罐 1052 00:58:27,737 --> 00:58:28,738 我需要去屋頂 1053 00:58:28,738 --> 00:58:29,466 好 1054 00:58:31,341 --> 00:58:33,977 之後妳想跟我共進晚餐慶祝嗎? 1055 00:58:33,977 --> 00:58:36,878 我有肉醬三明治加酸黃瓜 1056 00:58:36,913 --> 00:58:38,107 好主意 1057 00:58:38,147 --> 00:58:39,816 快過期了,但還能吃啦 1058 00:58:39,816 --> 00:58:40,976 柯瑞先生 1059 00:58:41,084 --> 00:58:42,073 屋頂? 1060 00:58:46,289 --> 00:58:48,280 M克萊德,M克萊德 1061 00:58:49,058 --> 00:58:50,025 老天 1062 00:59:55,425 --> 00:59:56,449 我來了 1063 01:00:00,296 --> 01:00:01,695 快點,笨熊 1064 01:00:02,732 --> 01:00:05,826 被膠帶綁住了 1065 01:00:06,035 --> 01:00:07,935 快點,小熊 1066 01:00:36,099 --> 01:00:37,066 大象! 1067 01:00:45,775 --> 01:00:46,400 躲起來 1068 01:00:49,912 --> 01:00:50,780 親愛的,親愛的 1069 01:00:50,780 --> 01:00:52,304 蜂蜜罐,我來了 1070 01:01:34,757 --> 01:01:36,884 蜂蜜罐,蜂蜜罐 1071 01:01:51,174 --> 01:01:52,835 但不是我的錯 1072 01:01:52,875 --> 01:01:55,078 還有誰會在屋裡?門是上鎖的 1073 01:01:55,078 --> 01:01:56,946 有隻大象 - 大象? 1074 01:01:56,946 --> 01:02:00,211 大象頭和蛇身,試圖開槍射我 1075 01:02:00,249 --> 01:02:01,951 你喝太多鹽水? 1076 01:02:01,951 --> 01:02:04,787 沒有 - 柏靈頓,跟我們老實說吧 1077 01:02:04,787 --> 01:02:05,321 什麼? 1078 01:02:05,321 --> 01:02:07,255 我們不會生氣 - 只有妳 1079 01:02:07,290 --> 01:02:10,088 布朗太太,妳一定要相信我 1080 01:02:11,094 --> 01:02:12,391 我絕不會騙妳 1081 01:02:14,063 --> 01:02:15,698 很遺憾,那是最後一根稻草了 1082 01:02:15,698 --> 01:02:17,500 那是意外,難免嘛 1083 01:02:17,500 --> 01:02:18,801 但孩子們可能會… 1084 01:02:18,801 --> 01:02:21,738 柏靈頓是孩子遇到最美好的事 1085 01:02:21,738 --> 01:02:22,271 他們很快樂 1086 01:02:22,271 --> 01:02:25,007 但要是他們不安全有何意義? 1087 01:02:25,007 --> 01:02:26,943 他讓他們面臨危險 1088 01:02:26,943 --> 01:02:28,467 孩子是我們的第一優先 1089 01:02:28,511 --> 01:02:30,775 沒錯 1090 01:02:33,015 --> 01:02:33,811 是啊 1091 01:02:38,154 --> 01:02:40,782 最糟的是他甚至不說實話 1092 01:02:42,291 --> 01:02:43,280 如果我們信不過他 1093 01:02:43,326 --> 01:02:45,351 他怎麼能跟我們住? 1094 01:02:45,828 --> 01:02:47,159 我不曉得,亨利 1095 01:02:47,730 --> 01:02:49,391 我們要面對現實 1096 01:02:50,199 --> 01:02:53,100 這房子不是熊的歸宿 1097 01:02:54,804 --> 01:02:56,032 也許你說的對 1098 01:02:57,306 --> 01:02:59,740 也許我們該帶他去收容所 1099 01:03:06,482 --> 01:03:08,950 “請照顧這隻熊,謝謝” 1100 01:03:36,312 --> 01:03:38,837 風颯颯吹過 1101 01:03:39,515 --> 01:03:42,780 風颯颯吹過 1102 01:03:43,252 --> 01:03:49,157 我從未聽說倫敦市會這麼冷 1103 01:04:38,875 --> 01:04:39,899 謝謝 1104 01:04:48,251 --> 01:04:49,912 滾開 1105 01:04:50,052 --> 01:04:51,485 臭熊 1106 01:04:52,922 --> 01:04:55,254 我決定流浪 1107 01:04:56,792 --> 01:04:59,420 現在我想回家 1108 01:05:05,868 --> 01:05:07,028 親愛的布朗家 1109 01:05:07,370 --> 01:05:09,804 由衷感謝讓我留宿 1110 01:05:10,072 --> 01:05:12,040 你們是很親切的家庭 1111 01:05:12,842 --> 01:05:16,107 很抱歉造成淹水和大火 1112 01:05:17,446 --> 01:05:19,846 還有地理學家協會的事件 1113 01:05:22,151 --> 01:05:23,277 我希望 1114 01:05:24,987 --> 01:05:27,854 我離開後情況會稍微平靜 1115 01:05:30,393 --> 01:05:31,883 柏靈頓敬上 1116 01:05:34,063 --> 01:05:36,032 我們該去找他嗎? 1117 01:05:36,032 --> 01:05:38,398 最好就這樣了 1118 01:05:39,302 --> 01:05:41,167 他不屬於這裡 1119 01:05:41,370 --> 01:05:43,065 你怎麼能那樣說? 1120 01:05:45,841 --> 01:05:46,739 茱蒂 1121 01:05:47,176 --> 01:05:48,438 我要回房間了 1122 01:05:50,112 --> 01:05:50,976 妳要去哪裡? 1123 01:05:51,013 --> 01:05:52,002 我只是… 1124 01:05:54,016 --> 01:05:55,449 我要確定他沒事 1125 01:06:02,758 --> 01:06:04,453 你就是不懂,是吧? 1126 01:06:05,461 --> 01:06:06,223 什麼? 1127 01:06:06,395 --> 01:06:08,464 這個家需要那隻小熊 1128 01:06:08,464 --> 01:06:11,194 就像他需要你們 1129 01:06:12,802 --> 01:06:14,895 我個人之見 1130 01:06:28,751 --> 01:06:32,312 “M克萊德…” 1131 01:06:35,424 --> 01:06:38,086 打擾了,我找蒙哥馬利克萊德 1132 01:06:38,127 --> 01:06:41,153 抱歉,我是摩根克萊德 1133 01:06:41,998 --> 01:06:42,828 謝謝 1134 01:06:43,099 --> 01:06:45,033 他大約105公分 1135 01:06:45,201 --> 01:06:49,035 亮紅色帽子,藍色連帽外套 1136 01:06:50,473 --> 01:06:51,770 他是隻熊 1137 01:06:53,809 --> 01:06:55,140 資訊不夠多 1138 01:06:56,779 --> 01:06:57,302 真的假的? 1139 01:06:58,381 --> 01:06:59,905 蒙哥馬利克萊德? 1140 01:06:59,949 --> 01:07:02,509 我是瑪喬麗克萊德 1141 01:07:21,771 --> 01:07:23,136 還是沒消息 1142 01:07:25,007 --> 01:07:26,269 如果你關心的話 1143 01:07:26,876 --> 01:07:27,467 好 1144 01:07:52,234 --> 01:07:53,258 哪位? 1145 01:07:53,302 --> 01:07:56,906 你好,我找蒙哥馬利克萊德 1146 01:07:56,906 --> 01:07:58,066 從沒聽過 1147 01:07:58,240 --> 01:07:59,175 但你一定有 1148 01:07:59,175 --> 01:08:00,699 我試了所有人,你是最後一個 1149 01:08:00,743 --> 01:08:02,370 少煩了 1150 01:08:12,288 --> 01:08:14,090 如果你們能來倫敦 1151 01:08:14,090 --> 01:08:17,059 你們一定會受到熱烈歡迎 1152 01:08:32,741 --> 01:08:35,141 拜託成功… 1153 01:08:37,179 --> 01:08:37,980 你好? 1154 01:08:37,980 --> 01:08:38,912 妳好 1155 01:08:39,181 --> 01:08:41,342 我找蒙哥馬利克萊德 1156 01:08:41,450 --> 01:08:43,111 是我父親 1157 01:08:43,519 --> 01:08:46,455 探險家蒙哥馬利克萊德? 1158 01:08:46,455 --> 01:08:47,786 沒錯 1159 01:08:47,890 --> 01:08:50,450 外頭冷快進來,我馬上下去 1160 01:08:51,694 --> 01:08:53,821 謝謝,謝謝 1161 01:08:55,297 --> 01:08:56,992 克萊德隊長在家嗎? 1162 01:08:57,733 --> 01:08:58,859 恐怕不在 1163 01:08:59,502 --> 01:09:02,733 我父親過世了 1164 01:09:06,275 --> 01:09:07,105 老天 1165 01:09:08,244 --> 01:09:09,768 你找他有什麼事? 1166 01:09:10,379 --> 01:09:12,279 他曾告訴我姑姑 1167 01:09:12,348 --> 01:09:14,942 我們來倫敦一定會受到歡迎 1168 01:09:15,751 --> 01:09:19,243 我希望他能給我個家 1169 01:09:22,191 --> 01:09:24,022 但我也能 1170 01:09:24,160 --> 01:09:25,024 妳能? 1171 01:09:25,361 --> 01:09:26,885 當然 1172 01:09:27,396 --> 01:09:30,991 像你這種稀有樣本不該在街上晃 1173 01:09:31,433 --> 01:09:34,800 你屬於很特別的地方 1174 01:09:35,337 --> 01:09:37,931 我知道那個地方 1175 01:09:38,307 --> 01:09:40,741 跟我來,我們去兜個風 1176 01:09:41,377 --> 01:09:42,478 “動物標本師” 1177 01:09:42,478 --> 01:09:43,706 克萊德小姐 1178 01:09:44,613 --> 01:09:46,911 柯瑞先生,你要幹嘛? 1179 01:09:47,183 --> 01:09:49,218 我發現這些花綁在燈柱 1180 01:09:49,218 --> 01:09:50,617 我不想浪費,送妳 1181 01:09:50,719 --> 01:09:51,617 好窩心 1182 01:09:51,720 --> 01:09:53,654 恕我失陪了 1183 01:09:56,158 --> 01:09:57,455 妳到底要去哪裡? 1184 01:09:58,327 --> 01:09:59,692 干你什麼事? 1185 01:10:01,263 --> 01:10:02,560 那隻熊在裡面 1186 01:10:03,199 --> 01:10:04,166 所以呢? 1187 01:10:04,266 --> 01:10:07,703 我以為妳要把他送回秘魯 1188 01:10:07,703 --> 01:10:09,738 我說要把他送回他的歸屬 1189 01:10:09,738 --> 01:10:12,571 也就是自然史博物館 1190 01:10:13,475 --> 01:10:14,840 但蜂蜜罐,那樣太野蠻了 1191 01:10:15,144 --> 01:10:17,246 柯瑞先生,我不是你的蜂蜜罐 1192 01:10:17,246 --> 01:10:18,508 我從不是 1193 01:10:18,881 --> 01:10:19,481 什麼? 1194 01:10:19,481 --> 01:10:22,382 快把你的爛花拿走滾開 1195 01:10:23,252 --> 01:10:23,718 快走 1196 01:10:31,160 --> 01:10:31,717 喂? 1197 01:10:31,794 --> 01:10:32,920 晚安 1198 01:10:33,362 --> 01:10:36,354 這是匿名電話 1199 01:10:36,465 --> 01:10:37,533 你好,柯瑞先生 1200 01:10:37,533 --> 01:10:38,534 我不是柯瑞先生 1201 01:10:38,534 --> 01:10:41,737 是…巴瑞先生 1202 01:10:41,737 --> 01:10:43,864 我有消息 1203 01:10:44,173 --> 01:10:46,505 關於那隻熊 1204 01:10:48,177 --> 01:10:50,577 什麼?什麼意思? 1205 01:10:50,879 --> 01:10:51,714 亨利,是誰? 1206 01:10:51,714 --> 01:10:53,449 是柯瑞先生裝怪聲 1207 01:10:53,449 --> 01:10:54,350 是巴瑞 1208 01:10:54,350 --> 01:10:56,375 他說柏靈頓被綁架了 1209 01:11:23,178 --> 01:11:25,305 歡迎來到你的新家,笨熊 1210 01:11:25,814 --> 01:11:28,806 這是知識的殿堂 1211 01:11:29,318 --> 01:11:32,515 每位重要探險家都會為這裡增光 1212 01:11:32,655 --> 01:11:35,357 達爾文從加拉巴哥帶回巨龜 1213 01:11:35,357 --> 01:11:35,858 晚安 1214 01:11:35,858 --> 01:11:38,560 史考特船長從南極帶回皇帝企鵝 1215 01:11:38,560 --> 01:11:39,161 各位 1216 01:11:39,161 --> 01:11:41,497 庫克船長從澳洲帶回袋鼠 1217 01:11:41,497 --> 01:11:42,361 你好 1218 01:11:42,431 --> 01:11:45,367 這些人都因他們的發現成為不朽 1219 01:11:45,367 --> 01:11:47,767 但你有看到我父親的發現嗎? 1220 01:11:48,170 --> 01:11:48,795 沒有 1221 01:11:49,772 --> 01:11:52,574 因為他遇到你這種珍貴品種 1222 01:11:52,574 --> 01:11:55,702 卻拒絕收藏為樣本 1223 01:11:56,512 --> 01:11:58,446 沒有樣本? 1224 01:11:58,547 --> 01:12:01,450 各位,這些熊很聰明 1225 01:12:01,450 --> 01:12:03,719 他們有智慧和文明 1226 01:12:03,719 --> 01:12:05,277 省省吧,克萊德 1227 01:12:05,321 --> 01:12:06,689 他們連英文都不會說 1228 01:12:06,689 --> 01:12:07,423 對,可是… 1229 01:12:07,423 --> 01:12:08,457 他們會打板球嗎? 1230 01:12:08,457 --> 01:12:09,491 喝茶? 1231 01:12:09,491 --> 01:12:10,826 玩填字遊戲? 1232 01:12:10,826 --> 01:12:13,395 什麼蹩腳文明,克萊德 1233 01:12:13,395 --> 01:12:14,862 快說他們的位置 1234 01:12:14,897 --> 01:12:17,764 我們會派真正的探險家去取得樣本 1235 01:12:19,368 --> 01:12:20,198 休想 1236 01:12:20,836 --> 01:12:23,464 很好,你讓我別無選擇 1237 01:12:23,539 --> 01:12:26,474 這場探險必須消除紀錄 1238 01:12:27,242 --> 01:12:28,732 蒙哥馬利克萊德 1239 01:12:28,844 --> 01:12:29,868 我藉此撤銷… 1240 01:12:30,145 --> 01:12:33,273 你在此神聖協會的會員資格 1241 01:12:33,515 --> 01:12:34,641 物理學家們 1242 01:12:35,551 --> 01:12:37,143 背對著他 1243 01:12:40,255 --> 01:12:41,890 我們能變得有錢又有名 1244 01:12:41,890 --> 01:12:44,791 但他不要,全部放棄 1245 01:12:44,860 --> 01:12:47,192 反而開一座寵物園 1246 01:12:47,763 --> 01:12:50,399 他把幾隻毛皮動物的快樂 1247 01:12:50,399 --> 01:12:52,424 擺在親人之上 1248 01:12:52,568 --> 01:12:55,237 我發誓有朝一日會完成 1249 01:12:55,237 --> 01:12:56,670 我爸從未完成的使命 1250 01:12:57,573 --> 01:13:02,374 如今,那天終於來臨了 1251 01:13:09,351 --> 01:13:10,919 “柑橘醬熊” 1252 01:13:10,919 --> 01:13:12,318 沒錯 1253 01:13:12,688 --> 01:13:15,248 我要把你做成標本,笨熊 1254 01:13:27,336 --> 01:13:28,325 好痛 1255 01:13:41,350 --> 01:13:43,619 我看到他了,分秒必爭 1256 01:13:43,619 --> 01:13:44,677 我們要怎麼進去? 1257 01:13:44,720 --> 01:13:45,914 鐵定像堡壘一樣重門深鎖 1258 01:13:46,221 --> 01:13:46,687 下水道 1259 01:13:46,789 --> 01:13:48,157 什麼? - 下水道 1260 01:13:48,157 --> 01:13:50,250 妳不是說能帶人到城市各地? 1261 01:13:50,659 --> 01:13:51,557 好主意 1262 01:14:12,681 --> 01:14:14,308 “警衛” 1263 01:14:14,850 --> 01:14:15,646 妳沒事吧? 1264 01:14:15,717 --> 01:14:18,743 能幫助虛弱的老婦嗎? 1265 01:14:19,254 --> 01:14:20,846 我錯過巴士了 1266 01:14:20,923 --> 01:14:22,151 外頭冷快進來 1267 01:14:22,224 --> 01:14:25,523 謝謝,你真好心 1268 01:14:27,496 --> 01:14:30,863 “自然史博物館主要出口” 1269 01:14:36,538 --> 01:14:37,869 從另一邊鎖住了 1270 01:14:38,140 --> 01:14:39,164 包在我身上 1271 01:14:40,476 --> 01:14:41,910 我的舊化學組有什麼用? 1272 01:14:41,910 --> 01:14:44,401 硝酸鉀,硫磺 1273 01:14:45,147 --> 01:14:46,546 這玩意很致命 1274 01:14:47,182 --> 01:14:51,710 你想小酌一番取個暖嗎? 1275 01:14:52,821 --> 01:14:54,880 不,我在值班 1276 01:14:56,725 --> 01:14:58,522 你沒膽喝烈酒吼? 1277 01:15:01,363 --> 01:15:04,332 挑釁喔,好,我喝一杯 1278 01:15:06,335 --> 01:15:08,599 3,2,1 1279 01:15:19,181 --> 01:15:20,782 強納森,那是5萬伏特 1280 01:15:20,782 --> 01:15:22,272 我知道我在幹嘛 1281 01:15:28,190 --> 01:15:28,815 豁出去了 1282 01:15:37,266 --> 01:15:37,755 呼乾啦! 1283 01:15:41,637 --> 01:15:44,435 不,比三次,我沒準備好,來吧 1284 01:16:07,629 --> 01:16:08,618 鎖住了 1285 01:16:09,498 --> 01:16:10,658 我們該怎麼做? 1286 01:16:11,133 --> 01:16:11,656 我知道 1287 01:16:14,336 --> 01:16:15,370 亨利 1288 01:16:15,370 --> 01:16:16,905 亨利,別出去 1289 01:16:16,905 --> 01:16:18,167 拼了,爸 1290 01:16:18,807 --> 01:16:19,899 總是要有人來做 1291 01:16:21,643 --> 01:16:23,133 那個人就是我 1292 01:16:24,279 --> 01:16:25,143 帥斃了 1293 01:16:36,525 --> 01:16:37,457 我的英雄 1294 01:16:44,733 --> 01:16:45,722 好害羞 1295 01:16:56,244 --> 01:16:58,144 這簡直是瘋了 1296 01:16:59,281 --> 01:17:00,515 爸超酷的 1297 01:17:00,515 --> 01:17:01,641 當然了 1298 01:17:11,560 --> 01:17:12,925 我放棄,我放棄 1299 01:17:13,161 --> 01:17:14,651 我要回去工作了 1300 01:17:15,864 --> 01:17:17,525 聽著,等等 1301 01:17:19,568 --> 01:17:22,298 你的鬥志在哪? 1302 01:17:40,722 --> 01:17:41,586 亨利 1303 01:17:45,460 --> 01:17:46,290 爸! 1304 01:17:52,267 --> 01:17:53,199 謝謝 1305 01:17:53,568 --> 01:17:54,432 他沒事 1306 01:17:54,636 --> 01:17:55,568 乖狗狗 1307 01:17:58,573 --> 01:17:59,597 “閒人勿入” 1308 01:18:03,412 --> 01:18:04,208 柏靈頓! 1309 01:18:05,280 --> 01:18:06,144 柏靈頓! 1310 01:18:06,682 --> 01:18:07,512 上面這裡 1311 01:18:09,885 --> 01:18:11,819 上帝,是您嗎? 1312 01:18:12,354 --> 01:18:12,820 啥米? 1313 01:18:13,321 --> 01:18:16,313 只是沒想到您聽起來很像布朗先生 1314 01:18:16,391 --> 01:18:17,722 我是布朗先生啊 1315 01:18:18,260 --> 01:18:20,592 布朗先生,你怎麼來了? 1316 01:18:20,796 --> 01:18:22,491 我們來救你 1317 01:18:22,864 --> 01:18:23,796 真的? 1318 01:18:23,865 --> 01:18:25,833 柯瑞先生都解釋了 1319 01:18:26,301 --> 01:18:28,235 抱歉我沒相信你 1320 01:18:32,774 --> 01:18:34,139 破壞 1321 01:18:39,181 --> 01:18:40,443 柏靈頓,快離開那裡 1322 01:18:54,396 --> 01:18:54,862 笨熊 1323 01:19:09,244 --> 01:19:11,178 “樣本室” 1324 01:19:17,385 --> 01:19:18,579 放棄吧,笨熊 1325 01:19:20,822 --> 01:19:22,153 放棄吧,笨熊 1326 01:19:23,792 --> 01:19:25,259 無路可逃了 1327 01:20:04,633 --> 01:20:05,429 亨利 1328 01:20:06,501 --> 01:20:07,335 柏靈頓在哪裡? 1329 01:20:07,335 --> 01:20:08,393 我不知道 1330 01:20:08,837 --> 01:20:10,236 我聽到怪聲 1331 01:20:11,206 --> 01:20:12,503 只是管子 1332 01:20:12,574 --> 01:20:15,407 不是管子,是熊 1333 01:20:21,149 --> 01:20:22,173 他要去屋頂 1334 01:20:22,284 --> 01:20:22,750 快走 1335 01:21:12,133 --> 01:21:12,868 我們抓住你了 1336 01:21:12,868 --> 01:21:13,857 謝謝 1337 01:21:17,906 --> 01:21:19,464 快點,快閃人 1338 01:21:20,675 --> 01:21:22,438 先別急 - 糟了 1339 01:21:23,445 --> 01:21:26,209 快點,交出那隻熊 1340 01:21:27,849 --> 01:21:28,543 免談 1341 01:21:29,517 --> 01:21:30,484 門都沒有 1342 01:21:30,619 --> 01:21:31,551 布朗太太? 1343 01:21:32,554 --> 01:21:33,578 他是家人 1344 01:21:33,822 --> 01:21:34,890 家人? 1345 01:21:34,890 --> 01:21:37,324 你們甚至不是相同品種 1346 01:21:37,726 --> 01:21:38,658 確實 1347 01:21:39,728 --> 01:21:40,717 沒錯 1348 01:21:41,563 --> 01:21:42,689 我第一次見到柏靈頓時 1349 01:21:42,764 --> 01:21:44,789 我不想跟他有任何瓜葛 1350 01:21:45,800 --> 01:21:49,702 但我的嬌妻,她對他敞開心房 1351 01:21:50,238 --> 01:21:52,229 我的伶俐孩子也是 1352 01:21:52,540 --> 01:21:54,565 現在我也是 - 亨利 1353 01:21:54,643 --> 01:21:57,578 我們不在乎他來自世界另一角落 1354 01:21:57,812 --> 01:21:59,746 或他是不同品種 1355 01:22:00,482 --> 01:22:02,780 或他有令人擔心的柑橘醬癮 1356 01:22:02,918 --> 01:22:06,581 我們愛柏靈頓,所以他是家人 1357 01:22:07,222 --> 01:22:08,849 家人要團結在一起 1358 01:22:09,791 --> 01:22:13,454 如果妳要他,就拿下我們全部 1359 01:22:14,229 --> 01:22:15,127 那好吧 1360 01:22:16,264 --> 01:22:17,196 當我說“全部”… 1361 01:22:17,265 --> 01:22:18,700 我倒從沒把人做成標本… 1362 01:22:18,700 --> 01:22:19,598 等等 1363 01:22:20,835 --> 01:22:21,529 等等 1364 01:22:22,704 --> 01:22:24,331 你們休戰吧 1365 01:22:24,572 --> 01:22:25,473 柏靈頓 1366 01:22:25,473 --> 01:22:26,269 不要 1367 01:22:26,474 --> 01:22:29,773 對,沒錯,過來 1368 01:22:37,452 --> 01:22:39,420 我能有最後請求嗎? 1369 01:22:40,388 --> 01:22:41,355 什麼? 1370 01:22:41,890 --> 01:22:44,654 我想吃三明治,我帽子裡有一個 1371 01:22:45,460 --> 01:22:46,392 請便 1372 01:22:47,262 --> 01:22:47,751 謝謝 1373 01:23:07,549 --> 01:23:10,279 有你的,笨熊 1374 01:23:13,254 --> 01:23:15,620 瞭望台! 1375 01:23:15,890 --> 01:23:17,323 柏蒂太太 1376 01:23:17,359 --> 01:23:18,155 怎樣? 1377 01:23:19,894 --> 01:23:21,796 妳怎麼不看路的? 1378 01:23:21,796 --> 01:23:24,128 給我惦惦 1379 01:23:26,034 --> 01:23:28,901 柏蒂太太,妳救了我 1380 01:23:29,137 --> 01:23:30,069 柏靈頓 1381 01:23:30,105 --> 01:23:31,333 小熊 1382 01:23:32,807 --> 01:23:35,776 輕點,我的頭痛死了 1383 01:23:56,297 --> 01:23:57,165 回來了 1384 01:23:57,165 --> 01:23:57,866 嗨,爸 1385 01:23:57,866 --> 01:23:59,094 你好,布朗先生 1386 01:24:00,001 --> 01:24:01,403 老公 - 怎麼回事? 1387 01:24:01,403 --> 01:24:03,166 真是驚喜 1388 01:24:03,471 --> 01:24:05,336 沒想到你這麼早回家 1389 01:24:07,876 --> 01:24:09,677 今天是特別日子 1390 01:24:09,677 --> 01:24:10,345 請多加點糖 1391 01:24:10,345 --> 01:24:12,080 不得了 1392 01:24:12,080 --> 01:24:12,847 嗨,大夥兒 1393 01:24:12,847 --> 01:24:13,748 嗨,爸 1394 01:24:13,748 --> 01:24:15,215 嗨,淘氣鬼,在煮什麼? 1395 01:24:15,250 --> 01:24:16,718 柑橘醬,布朗先生 1396 01:24:16,718 --> 01:24:18,083 來,嚐嚐看 1397 01:24:18,319 --> 01:24:19,287 好美味 1398 01:24:19,287 --> 01:24:20,688 光是一個三明治就含有 1399 01:24:20,688 --> 01:24:23,748 熊整天所需的維他命和礦物質 1400 01:24:23,792 --> 01:24:25,987 那表示我不用吃蔬菜了? 1401 01:24:26,061 --> 01:24:27,829 他說熊,不是男孩 1402 01:24:27,829 --> 01:24:28,396 抱歉,強納森 1403 01:24:28,396 --> 01:24:29,488 謝謝,茱蒂 1404 01:24:29,731 --> 01:24:30,163 茱蒂 1405 01:24:30,198 --> 01:24:31,722 有人看到… 1406 01:24:32,067 --> 01:24:33,398 謝謝,柏蒂太太 1407 01:24:33,902 --> 01:24:36,029 每個家都該有柑橘醬日 1408 01:24:36,071 --> 01:24:37,072 還有一隻熊 1409 01:24:37,072 --> 01:24:38,471 尤其是熊 1410 01:24:40,141 --> 01:24:40,937 家 1411 01:24:44,412 --> 01:24:46,147 親愛的露西姑姑 1412 01:24:46,147 --> 01:24:47,816 抱歉沒早點寫信 1413 01:24:47,816 --> 01:24:49,408 但發生好多事 1414 01:24:49,818 --> 01:24:51,786 我甚至見到探險家的女兒 1415 01:24:51,786 --> 01:24:53,254 但她想把我做成標本 1416 01:24:53,254 --> 01:24:55,347 所以柏蒂太太把她扔下屋頂 1417 01:24:56,791 --> 01:24:59,385 法官認為監獄懲罰不了她 1418 01:24:59,461 --> 01:25:01,429 就改判她做社區服務 1419 01:25:01,429 --> 01:25:04,466 不要!打死不要! 1420 01:25:04,466 --> 01:25:05,990 在寵物園 1421 01:25:06,101 --> 01:25:08,103 “請別餵食,我們會生病,謝謝” 1422 01:25:08,103 --> 01:25:09,934 趕快,口臭妹 1423 01:25:09,971 --> 01:25:12,030 不是我的口臭 1424 01:25:16,010 --> 01:25:19,138 回到溫莎花園路,生活截然不同 1425 01:25:19,914 --> 01:25:22,906 柏蒂太太說是因為風波終於平息 1426 01:25:23,151 --> 01:25:25,415 她的膝蓋也不再痛了 1427 01:25:26,321 --> 01:25:28,123 茱蒂不再怕出糗 1428 01:25:28,123 --> 01:25:30,225 她甚至讓布朗太太見東尼 1429 01:25:30,225 --> 01:25:31,326 妳不能說話 1430 01:25:31,326 --> 01:25:32,327 當然不會 1431 01:25:32,327 --> 01:25:33,394 妳不能碰我 1432 01:25:33,394 --> 01:25:35,096 我不會碰任何人,女兒 1433 01:25:35,096 --> 01:25:36,030 妳也不能哭 1434 01:25:36,030 --> 01:25:37,463 不會,不會 1435 01:25:38,032 --> 01:25:40,296 只是我情緒激動 1436 01:25:41,069 --> 01:25:42,971 我和妳處理情緒的方式大不同 1437 01:25:42,971 --> 01:25:44,268 我懂 - 很好 1438 01:25:46,307 --> 01:25:47,774 媽,這是東尼 1439 01:25:48,109 --> 01:25:49,337 歡迎來到這個家 1440 01:25:50,178 --> 01:25:50,678 媽 1441 01:25:50,678 --> 01:25:53,169 拍謝,拍謝,不能哭 1442 01:25:55,250 --> 01:25:56,114 亨利? 1443 01:25:57,385 --> 01:25:59,012 我為她道歉 1444 01:25:59,821 --> 01:26:03,086 她很怪,但我們都是 1445 01:26:04,759 --> 01:26:06,227 有人要喝茶?不要? 1446 01:26:06,227 --> 01:26:07,057 不要 1447 01:26:07,195 --> 01:26:10,858 布朗先生幫強納森做出一支大火箭 1448 01:26:10,932 --> 01:26:12,133 爸,確定沒問題? 1449 01:26:12,133 --> 01:26:14,702 如果要讓這個壞小子進入軌道 1450 01:26:14,702 --> 01:26:16,838 我們需要全部的硝化甘油 1451 01:26:16,838 --> 01:26:18,139 雖然強納森擔心 1452 01:26:18,139 --> 01:26:20,675 他爸不顧安全的態度 1453 01:26:20,675 --> 01:26:22,734 休士頓,我們有麻煩了 1454 01:26:22,844 --> 01:26:23,776 蹲下 1455 01:26:28,383 --> 01:26:32,046 布朗太太說在倫敦每個人都不同 1456 01:26:32,320 --> 01:26:34,948 但那表示任何人都能適應 1457 01:26:35,456 --> 01:26:36,980 我想她一定是對的 1458 01:26:37,158 --> 01:26:39,319 因為雖然我看起來不像任何人 1459 01:26:39,694 --> 01:26:41,321 我真的感覺很自在 1460 01:26:42,363 --> 01:26:45,821 我永遠不會像別人,但沒關係 1461 01:26:46,167 --> 01:26:47,429 因為我是熊 1462 01:26:48,336 --> 01:26:50,896 名叫柏靈頓的熊 1463 01:26:51,372 --> 01:26:52,771 快來,柏靈頓 1464 01:26:54,342 --> 01:26:57,245 我要笑,笑到我不能笑 1465 01:26:57,245 --> 01:26:59,814 像中國佬站上舞台 1466 01:26:59,814 --> 01:27:02,350 經過我,像小丑般跳躍 1467 01:27:02,350 --> 01:27:05,119 我告訴自己,他很少進城 1468 01:27:05,119 --> 01:27:07,789 也有個王公男爵 1469 01:27:07,789 --> 01:27:10,485 美國人,英國人,西印度人 1470 01:27:10,725 --> 01:27:13,061 告訴你一件逗我發笑的事 1471 01:27:13,061 --> 01:27:15,797 不管信不信,那是個漂亮日本人 1472 01:27:15,797 --> 01:27:17,094 他們在唱歌 1473 01:27:19,400 --> 01:27:21,925 他們到處跳來跳去 1474 01:27:24,706 --> 01:27:26,936 大家瘋狂了 1474 01:27:27,305 --> 01:28:27,479