1 00:00:01,785 --> 00:00:04,139 Atenda o raio do telefone. 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,651 Diz-lhe alguma coisa? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,112 O Rankin queria dizer-nos algo. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,447 O pacemaker pode ter causado o enfarte. 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,032 Forçaram-no a fazer algo? 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,119 Encontrámos uma escuta no pacemaker. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,122 - Bingo! - Decifrei a encriptação do Rankin. 8 00:00:23,940 --> 00:00:27,003 Loucura da manga, o calor entranha-se na pele. 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,172 - A munição era inerte. - Excepto da granada que o matou. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,300 Maria Soares? Agente especial Jackson, NCIS. 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,846 - O Garcia tinha inimigos? - Todos os adoravam. 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,222 Não te vejo há 6 anos 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,516 e deixas-me no Darwin Trailer Boat Club? 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,643 Perdoas-me? Eu compenso-te. 15 00:00:42,667 --> 00:00:45,813 E a cicatriz. Cosi-a quando esperávamos pela extracção. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,732 Com fio dental com sabor a menta. 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,609 Liguei para um contacto de Sumatra. 18 00:00:50,633 --> 00:00:55,072 Equipamento militar foi encontrado num grupo Mujahideen. 19 00:00:55,096 --> 00:00:57,908 Sabemos onde o Garcia foi buscar o dinheiro. 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,119 Roubou munições para destruição. 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,704 Alguém trocou o conteúdo. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,205 - O que era? - Stinger. 23 00:01:03,229 --> 00:01:07,251 - Um míssil Stinger. - Onde está o Stinger? 24 00:01:07,275 --> 00:01:11,589 É mau para VIP que cheguem de avião para a comemoração do 19 de Fevereiro. 25 00:01:12,126 --> 00:01:13,961 Ou seja, todos. 26 00:01:18,703 --> 00:01:19,983 SEIS MESES ANTES 27 00:01:22,203 --> 00:01:23,483 DILI, TIMOR LESTE 28 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,012 ATENDE-ME 30 00:01:46,731 --> 00:01:50,920 Coronel Rankin, sim? Como está? 31 00:01:51,410 --> 00:01:54,882 O quê? Quem é o senhor? 32 00:01:54,906 --> 00:02:00,012 Acho que sabe quem sou. Como se sente? Dói-lhe? 33 00:02:00,036 --> 00:02:05,851 Que pena. A anestesia está a passar. Vá até ao espelho, se conseguir. 34 00:02:24,852 --> 00:02:26,729 Peito esquerdo. 35 00:02:30,233 --> 00:02:36,382 O problema de caçar os maus é que, se não os encontrar, 36 00:02:36,817 --> 00:02:38,926 às vezes, encontram-nos a nós. 37 00:03:14,557 --> 00:03:17,557 S02E10 "Sting in the Tail" (Season Finale) Transcrição: Star Channel: Rkocheckers. 38 00:03:31,211 --> 00:03:33,856 Ou é um caso grave de remorso de comprador, 39 00:03:33,880 --> 00:03:37,788 ou quem quer que fosse o comprador nunca tencionou pagar. 40 00:03:37,812 --> 00:03:40,946 Jensen veio buscar um míssil e, em vez disso, levou três balas. 41 00:03:40,970 --> 00:03:43,365 Duas balas no coração e uma na cabeça. 42 00:03:43,389 --> 00:03:46,535 Se eu fosse de apostar, e sou, 43 00:03:46,559 --> 00:03:49,455 diria que não é a primeira vez do atirador. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,582 Acho que eles se conheciam. 45 00:03:51,606 --> 00:03:54,001 Queimadura. À queima-roupa. 46 00:03:54,025 --> 00:03:56,378 Não deixo um traficante de armas 47 00:03:56,402 --> 00:03:59,048 aproximar-se de mim a menos que seja amigo ou sócio. 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,552 Isto parecem-te marcas de arrasto de um barco? 49 00:04:03,576 --> 00:04:05,304 Ou crocodilo. 50 00:04:05,328 --> 00:04:07,181 A maré vai subir. É recente. 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,641 Vamos ver as imagens de satélite 52 00:04:08,665 --> 00:04:11,560 e tentar localizar o sacana quando saiu daqui. 53 00:04:19,665 --> 00:04:21,060 SEDE TEMPORÁRIA DO NCIS 54 00:04:21,844 --> 00:04:25,616 É uma costa vasta com poucas pessoas para a defender. 55 00:04:25,640 --> 00:04:29,286 Em caso de invasão pelo Top End... 56 00:04:30,436 --> 00:04:34,291 A sua estratégia para uma possível incursão estrangeira 57 00:04:34,315 --> 00:04:38,085 é um berbequim sem fios? - Um por casa. 58 00:04:38,109 --> 00:04:41,548 Dizemos a todos para tirarem as placas de "proibido nadar". 59 00:04:41,572 --> 00:04:45,427 Entre os crocodilos, os Irukandji e as cubomedudas, 60 00:04:45,451 --> 00:04:47,471 quem vier não tem hipótese. 61 00:04:47,495 --> 00:04:50,919 - Vou comunicar aos colegas. - Adoro ajudar. 62 00:04:50,943 --> 00:04:55,104 Mackey, Sargento Dempsey. A SECNAV já foi informada do SAM desaparecido. 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,940 Temos a atenção total de todos. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,942 - Como vai ser feito? - O quê? 65 00:04:59,966 --> 00:05:04,029 Adiar um evento como o de 19 de Fevereiro será um pesadelo logístico. 66 00:05:04,053 --> 00:05:08,409 Ninguém adia nada. 19 de Fevereiro comemora o bombardeamento de Darwin, 67 00:05:08,433 --> 00:05:10,327 um dos primeiros momentos da Guerra, 68 00:05:10,351 --> 00:05:12,830 onde americanos e australianas se uniram. 69 00:05:12,854 --> 00:05:15,332 - O simbolismo é potente. - Sabe o que é potente? 70 00:05:15,356 --> 00:05:19,545 Um míssil a destruir um avião. Quer que o mundo acorde com isso? 71 00:05:19,569 --> 00:05:23,924 Não, mas a nossa história é clara. Não fugimos à luta. 72 00:05:23,948 --> 00:05:27,303 Ninguém o sugere. Mas haverá veteranos, crianças... 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,332 Pode ser o maior ataque terrorista na Austrália, 74 00:05:30,356 --> 00:05:32,182 transmitido em directo. 75 00:05:32,206 --> 00:05:35,728 Não, pois o NCIS vai recuperar o míssil antes. 76 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Sabe que mais? 77 00:05:41,716 --> 00:05:46,405 Meta o rapaz na linha, Mackey. O Contra-Almirante Olsen chega às 17h. 78 00:05:46,429 --> 00:05:47,823 E dado o nível de ameaça, 79 00:05:47,847 --> 00:05:50,600 é a segurança dele para a comemoração. 80 00:05:59,025 --> 00:06:00,610 - Estás bem? - Nem por isso. 81 00:06:01,444 --> 00:06:03,297 Isto vai acontecer. 82 00:06:03,321 --> 00:06:07,343 Estamos em escolta, por isso, a falar é agora. 83 00:06:07,367 --> 00:06:10,637 O contacto em Sumatra. Ele sabe quem vendia o míssil, certo? 84 00:06:10,661 --> 00:06:13,748 - Talvez conheça o comprador. - Como vamos descobrir? 85 00:06:19,661 --> 00:06:20,748 SEDE DA HUMANICORE 86 00:06:27,804 --> 00:06:29,031 Onde raio estão todos? 87 00:06:29,055 --> 00:06:33,535 Há horas, encontrámos armas num contentor da Humanicore. 88 00:06:33,559 --> 00:06:36,663 - Agora não há ninguém. - Ouviste o Etienne. 89 00:06:36,687 --> 00:06:39,208 As ONGs pequenas gastam os recursos em ajuda. 90 00:06:39,232 --> 00:06:42,378 - Não têm muito para segurança. - É um círculo vicioso. 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,254 Gastas os recursos a ajudar, 92 00:06:44,278 --> 00:06:47,716 em troca, ajudas escumalha como o Jensen a contrabandear armas, 93 00:06:47,914 --> 00:06:50,268 armas que criam o caos que estás a tentar resolver. 94 00:06:50,858 --> 00:06:52,394 E andamos as voltas. 95 00:06:52,419 --> 00:06:55,314 O tráfico de armas é culpa das ONG? 96 00:06:55,338 --> 00:06:57,149 - É bom saber. - Estou só a dizer. 97 00:06:57,173 --> 00:07:00,777 É irónico que algo que se esforça tanto para ser a solução, 98 00:07:00,801 --> 00:07:02,572 também possa ser o problema. 99 00:07:02,596 --> 00:07:06,242 Só para esclarecer, és anti-ONG ou anti-Etienne? 100 00:07:06,266 --> 00:07:08,518 Presumo que não seja uma pergunta a sério. 101 00:08:33,798 --> 00:08:36,277 Não sinto fracturas. 102 00:08:36,301 --> 00:08:38,282 Só uns dentes soltos, mas o Etienne, meu amigo, 103 00:08:38,307 --> 00:08:40,577 vai voltar às baguetes num instante. 104 00:08:40,606 --> 00:08:43,369 - Merci, doutor. - Esteve bem. 105 00:08:49,064 --> 00:08:50,374 Como está ele? 106 00:08:50,398 --> 00:08:52,877 Quem o atacou sabia o que estava a fazer. 107 00:08:52,901 --> 00:08:55,318 Dores máximas, danos mínimos. 108 00:08:55,358 --> 00:08:58,611 Podia ter durado o dia todo se não tivessem aparecido. 109 00:09:04,786 --> 00:09:08,747 Então? Como estás? 110 00:09:08,871 --> 00:09:11,475 Nada que outro champanhe não resolva. 111 00:09:11,499 --> 00:09:16,104 Vou ver o que posso fazer. Viste bem quem fez isto? 112 00:09:17,046 --> 00:09:19,650 Estava a ver o manifesto quando fui atacado. 113 00:09:19,674 --> 00:09:23,445 Acordei com um saco na cabeça e um homem a deitar-me água na cara. 114 00:09:23,802 --> 00:09:27,282 - O que queria ele? - Entregou uma mensagem. 115 00:09:27,306 --> 00:09:28,533 Que mensagem? 116 00:09:28,557 --> 00:09:32,162 Para parar de ajudar a polícia australiana no Indo-Pacífico. 117 00:09:32,802 --> 00:09:34,122 Dei-te um nome? 118 00:09:34,146 --> 00:09:36,792 Dei-te um nome desde que não soubessem o meu. 119 00:09:36,816 --> 00:09:39,503 - Prometeste! - A situação agravou-se. 120 00:09:39,527 --> 00:09:42,631 Podemos estar perante um grande evento terrorista. 121 00:09:42,655 --> 00:09:44,675 Precisamos de encontrar o intermediário. 122 00:09:44,699 --> 00:09:48,387 Arrisquei a missão. Fui contra os instintos ao ajudar-te. 123 00:09:48,411 --> 00:09:49,930 Não volto a cometer esse erro. 124 00:09:49,954 --> 00:09:52,248 - Por favor. - Não! Sinto muito. 125 00:09:54,417 --> 00:09:55,727 Estava a confirmar uma pista. 126 00:09:55,751 --> 00:09:58,397 Comprometeste uma fonte. 127 00:09:58,421 --> 00:09:59,940 Mencionaste o Etienne? 128 00:09:59,964 --> 00:10:02,818 Confirmo informações de fontes desconhecidas. 129 00:10:02,842 --> 00:10:05,028 Essa "fonte" é meu amigo. 130 00:10:05,052 --> 00:10:07,071 - Podes confiar. - Confia tu. 131 00:10:07,095 --> 00:10:08,824 Não tenho esse luxo. 132 00:10:08,848 --> 00:10:12,828 Podes não gostar dele, mas ajudou-nos e foi torturado. 133 00:10:12,852 --> 00:10:17,249 Discordo. Os profissionais não perdem tempo a magoar quem não os afecta. 134 00:10:17,273 --> 00:10:19,751 Torturaram-no porque estão preocupados com o que sabe. 135 00:10:19,775 --> 00:10:24,214 - Sabes sobre o quê? O Stinger? - Diz-me tu. 136 00:10:28,117 --> 00:10:30,369 Mackey. O que foi? 137 00:10:46,781 --> 00:10:49,593 Porque anda o NDIS a bisbilhotar? 138 00:10:49,618 --> 00:10:52,806 É NCIS. Procuramos uma lancha laranja, 139 00:10:52,830 --> 00:10:55,016 que saiu de East Arm de manha. 140 00:10:55,040 --> 00:10:58,752 Não há lanchas laranja aqui. Não vos posso ajudar. 141 00:11:00,087 --> 00:11:01,839 E aquela ali? 142 00:11:06,135 --> 00:11:08,196 - Como é... - Vê? 143 00:11:08,220 --> 00:11:09,906 Temos os brinquedos todos. 144 00:11:11,430 --> 00:11:13,034 Isso não é fixe. 145 00:11:13,058 --> 00:11:16,119 Muitos preferem a minha marina por ser menos... 146 00:11:16,143 --> 00:11:18,747 - Legal? - Popular! 147 00:11:18,771 --> 00:11:22,335 Sou conhecido por ser discreto. Se é que me entendem. 148 00:11:22,359 --> 00:11:26,196 E eu por confiscar tudo sem a devida documentação. 149 00:11:27,823 --> 00:11:29,634 Se é que me entende. 150 00:11:36,165 --> 00:11:39,418 Aqui têm, uma lancha laranja. 151 00:11:40,544 --> 00:11:44,757 - Suponho que não haja recompensa. - Cale-se e pare aí. 152 00:11:53,724 --> 00:11:56,101 Deve estar a chegar, chefe. 153 00:11:57,478 --> 00:12:00,665 - É o nosso atirador? - Aposto dinheiro nisso. 154 00:12:00,689 --> 00:12:02,709 Localizámos a lancha a sair da casa do Angus 155 00:12:02,733 --> 00:12:05,003 até as nuvens e perdemos o contacto. 156 00:12:05,027 --> 00:12:08,340 Duas horas depois, surgiu na marina. 157 00:12:08,364 --> 00:12:10,008 Sabem o que fez nessas duas horas? 158 00:12:10,032 --> 00:12:13,094 Escondeu o míssil. Não estava no barco. 159 00:12:13,118 --> 00:12:14,286 Bom trabalho. 160 00:12:15,788 --> 00:12:17,807 Têm uma pista sobre o assassino. 161 00:12:17,831 --> 00:12:20,209 Encontraram o Stinger? 162 00:12:29,510 --> 00:12:31,863 Achas que diz "Petre"? 163 00:12:31,887 --> 00:12:37,452 Mostrámo-los aos melhores grafólogos do FBI e foram todos inconclusivos. 164 00:12:37,476 --> 00:12:40,163 - Então, pode dizer "Petre". - Claro. 165 00:12:40,187 --> 00:12:43,583 Ou pode dizer "piza", "Putin" ou "Panda". 166 00:12:43,607 --> 00:12:45,710 Porque voltámos ao caso Rankin? 167 00:12:45,734 --> 00:12:47,796 Talvez seja o mesmo caso. 168 00:12:47,820 --> 00:12:51,007 Petre era o nome do cargueiro da Humanicore. 169 00:12:51,031 --> 00:12:52,550 Vá lá, estás a exagerar. 170 00:12:52,574 --> 00:12:56,388 Petre foi usado para tentar passar M-16s para Timor-Leste, 171 00:12:56,412 --> 00:12:59,683 onde o pacemaker do Rankin foi roubado. 172 00:12:59,707 --> 00:13:02,644 Perseguimo-lo e tentamos recuperar um míssil roubado 173 00:13:02,668 --> 00:13:06,606 e resolver um duplo homicídio. O Rankin não pode ajudar. 174 00:13:06,630 --> 00:13:09,234 - Identifica o atirador. - Em coma? 175 00:13:09,258 --> 00:13:12,886 - Acordamo-lo - Não decidimos isso. 176 00:13:13,846 --> 00:13:16,306 Tens razão. Pois não. 177 00:13:19,560 --> 00:13:23,915 - Não pediria se houvesse outra forma. - Preciso de tempo para pensar. 178 00:13:23,939 --> 00:13:27,252 Não temos tempo. Lamento, mas tem de ser já. 179 00:13:27,276 --> 00:13:28,753 A neurologista foi clara. 180 00:13:28,777 --> 00:13:31,297 Um estimulante pode matá-lo. 181 00:13:31,615 --> 00:13:35,927 Tem toda a razão. Mas não fazer nada pode matar mais centenas. 182 00:13:36,573 --> 00:13:40,432 O seu marido passou a carreira a arriscar-se pelos outros. 183 00:13:40,456 --> 00:13:44,293 Pergunte a si mesma o que o Richard faria e faça isso. 184 00:13:50,007 --> 00:13:52,027 Cem mililitros de pseudoefedrina, doutora. 185 00:13:58,182 --> 00:14:00,517 Até agora, tudo bem. 186 00:14:07,733 --> 00:14:09,627 Hiperestimulação cardíaca. 187 00:14:09,651 --> 00:14:11,880 - Pulsação? - Irregular, doutora. 188 00:14:11,904 --> 00:14:14,424 300 ml de amiodarona no coração para estabilizar. 189 00:14:14,448 --> 00:14:18,303 Está a ficar taquicárdico. 300 mg de amiodarona 190 00:14:18,327 --> 00:14:19,554 para vasodilatação. 191 00:14:19,578 --> 00:14:23,516 - Segmento ST errático e a cair. - Temos de estabilizá-lo já. 192 00:14:23,540 --> 00:14:26,478 - Quanto de lidocaína? - 78 mg. 193 00:14:27,795 --> 00:14:29,689 A entrar em FV. Perdi o pulso. 194 00:14:29,713 --> 00:14:31,649 Está a colapsar. Defibrilhador. 195 00:14:31,673 --> 00:14:33,526 A entrar em paragem. Código azul! 196 00:14:35,550 --> 00:14:36,820 TRASMISSÃO TERMINADA. 197 00:15:00,918 --> 00:15:06,733 Evie, vê só. Achas que devíamos dizer-lhes? 198 00:15:06,757 --> 00:15:10,654 Tu primeiro, parceiro. O que achas que se passa? 199 00:15:10,678 --> 00:15:15,367 - Podem ter matado o Rankin. - Que chatice. Devemos? 200 00:15:15,391 --> 00:15:17,977 Tem de ser? 201 00:15:24,275 --> 00:15:26,211 Desculpem interromper. 202 00:15:26,665 --> 00:15:30,549 - Podemos voltar mais tarde. - Não. O que foi? 203 00:15:30,573 --> 00:15:32,134 Vimos as imagens de satélite. 204 00:15:32,158 --> 00:15:34,094 A nuvem disspa-se um pouco. 205 00:15:34,118 --> 00:15:36,596 Não é muito, mas pode ser algo. 206 00:15:36,620 --> 00:15:41,059 - Há algo perto? - Isto. Parque Industrial Riverside. 207 00:15:41,083 --> 00:15:42,853 Tem amianto. Condenado há anos. 208 00:15:42,877 --> 00:15:45,981 O que acham? Não é um lugar onde se pode esconder um Stinger? 209 00:15:50,877 --> 00:15:51,981 CHAMADA NATALIE RANKIN 210 00:15:52,219 --> 00:15:55,699 Não podiam deixar um homem descansar em paz? 211 00:15:55,723 --> 00:15:58,952 Bem-vindo de volta, coronel. Como se sente? 212 00:15:59,332 --> 00:16:00,829 Como Lázaro. 213 00:16:01,165 --> 00:16:04,290 Insistiu, mas não está em condições de falar. 214 00:16:04,315 --> 00:16:08,026 O tanas é que não está! O que foi? 215 00:16:11,280 --> 00:16:15,010 Encontrámos a sua pen, decifrámos a encriptação. 216 00:16:15,034 --> 00:16:16,469 São empresas-fantasma? 217 00:16:16,493 --> 00:16:20,265 Estava a seguir um traficante de armas, segui o rasto do dinheiro. 218 00:16:20,289 --> 00:16:26,730 Recebi uma dica para me encontrar com um tipo de uma ONG. 219 00:16:26,754 --> 00:16:29,691 - Que tipo? Onde? - Porto de Dili. 220 00:16:29,715 --> 00:16:34,446 A última coisa de que me lembro é que havia um cargueiro. 221 00:16:34,470 --> 00:16:37,157 - O... - O Petre, certo? 222 00:16:37,160 --> 00:16:43,978 Sim. Acordei num quarto de hotel com um pacemaker de que não precisava. 223 00:16:44,813 --> 00:16:48,168 Telefonema. Sul-africano. 224 00:16:48,192 --> 00:16:52,214 - Segui-o durante meses. - Este tipo. Como se chama? 225 00:16:52,238 --> 00:16:56,092 - Nunca descobri isso. - Qual é a cena dele? 226 00:16:56,116 --> 00:16:59,346 Envia armas a pessoas pobres que não podem comprá-las. 227 00:16:59,370 --> 00:17:01,139 Que tipo de negócio é esse? 228 00:17:01,163 --> 00:17:03,850 Parece que ele prefere o caos ao lucro. 229 00:17:03,874 --> 00:17:07,020 Para onde as armas iam, tudo se desmoronava. 230 00:17:09,838 --> 00:17:12,234 Lamento, terão de continuar mais tarde. 231 00:17:23,352 --> 00:17:27,165 - Como se chama, qual é o jogo dele? - Vamos descobrir. 232 00:17:27,189 --> 00:17:29,459 Temos de proteger o Almirante numa hora. 233 00:17:29,483 --> 00:17:30,502 Separamo-nos. 234 00:17:30,526 --> 00:17:34,547 DeShawn com JD, Evie, tu e eu ficamos com o Almirante. 235 00:17:34,571 --> 00:17:36,782 Veste-te. É de cerimonia. 236 00:17:44,456 --> 00:17:46,309 Vem, Sargento? 237 00:17:55,718 --> 00:17:58,053 Sabes que não pediria se houvesse outra forma. 238 00:17:58,971 --> 00:18:01,741 Preciso de tudo sobre o teu intermediário. 239 00:18:02,363 --> 00:18:05,787 Sabes qual é o maior assassino de pobres do mundo? 240 00:18:05,811 --> 00:18:09,666 - Fome? Malária? - Burocracia. 241 00:18:09,690 --> 00:18:13,777 Os humanos têm uma capacidade invulgar de tornar ajudar os outros 242 00:18:13,801 --> 00:18:15,088 mais complicado. 243 00:18:15,112 --> 00:18:19,217 Homens como o meu intermediário, evitam essa burocracia. 244 00:18:19,241 --> 00:18:22,304 Um americano seguia um traficante de armas, até nove meses atrás, 245 00:18:22,328 --> 00:18:23,763 quando conheceu um intermediário. 246 00:18:23,787 --> 00:18:27,666 Na manhã seguinte, o americano acordou com um pacemaker dentro dele. 247 00:18:28,499 --> 00:18:30,627 O intermediário deve ser o culpado. 248 00:18:31,587 --> 00:18:35,507 - Não. É impossível. - O que foi? 249 00:18:36,508 --> 00:18:41,787 Há nove meses, negaram a nossa ajuda numa zona controlada por gangues. 250 00:18:41,811 --> 00:18:46,286 O meu pessoal estava preso em Dili. Não podiam descarregar mantimentos. 251 00:18:46,310 --> 00:18:48,079 Um dos vossos navios estava lá? 252 00:18:48,103 --> 00:18:53,025 O Petre, creio eu. Mandei o meu intermediário fazer um acordo. 253 00:18:54,526 --> 00:18:55,944 É ele? 254 00:18:57,029 --> 00:18:59,382 Nunca nos encontramos. Só ao telefone. 255 00:18:59,406 --> 00:19:01,575 A voz dele tinha alguma característica? 256 00:19:04,244 --> 00:19:06,723 Tinha sotaque. Sul-africano. 257 00:19:07,455 --> 00:19:10,142 Este tipo está prestes a lançar um inferno. 258 00:19:10,167 --> 00:19:13,521 Se houver algo que me possas dizer, seja o que for, 259 00:19:13,545 --> 00:19:16,256 podes salvar milhares de vidas inocentes. 260 00:19:19,843 --> 00:19:22,596 Chama-se Hansie Dekker. 261 00:19:24,043 --> 00:19:25,596 PARQUE INDUSTRIAL DE RIVERSIDE 262 00:19:42,282 --> 00:19:44,326 Campo de Verão para terroristas. 263 00:19:45,452 --> 00:19:48,747 Parece que o lobo solitário da África do Sul caça em grupo. 264 00:19:55,003 --> 00:19:58,924 Prepare-se para ficar feliz, sargento. O míssil desaparecido. 265 00:20:01,635 --> 00:20:03,637 Isso parece-te um Stinger? 266 00:20:27,411 --> 00:20:30,098 - Almirante, bem-vindo de volta. - Sra. Ministra. 267 00:20:30,122 --> 00:20:34,018 - Gostei do nosso último encontro. - Talismã Sabre, se não me engano. 268 00:20:34,042 --> 00:20:36,896 Bons tempos, em que sabíamos dos mísseis. 269 00:20:38,338 --> 00:20:40,674 Com licença. John! 270 00:20:41,874 --> 00:20:44,821 Não nos cruzemos mais assim. Novidades? 271 00:20:44,845 --> 00:20:46,555 Será a primeira a saber. 272 00:20:49,766 --> 00:20:53,413 - Evie. Aproxima-te do almirante. - Entendido. 273 00:20:53,874 --> 00:20:55,039 O que tens? 274 00:20:55,063 --> 00:20:59,085 - Encontrei o SAM. - Estás a brincar. Isso é fantástico! 275 00:20:59,109 --> 00:21:02,172 - É fantástico! - Foi demasiado fácil. 276 00:21:02,196 --> 00:21:05,425 Tanto trabalho e deixam-no com um puto timorense? 277 00:21:05,449 --> 00:21:09,453 O Hansie não está sozinho? Não faz sentido. 278 00:21:11,121 --> 00:21:14,350 Há uma dúzia de colchões. O puto faz parte de uma célula. 279 00:21:14,374 --> 00:21:16,769 - Que diz ele? - Pouca coisa, por agora. 280 00:21:16,793 --> 00:21:19,087 - Liga-me quando falar. - Está bem. 281 00:21:22,049 --> 00:21:25,778 - Doutor, está ocupado? - Por acaso, estou. 282 00:21:25,802 --> 00:21:28,448 - Preciso de sua ajuda. - Envolve um cadáver? 283 00:21:28,472 --> 00:21:30,700 - Um recibo. - Um quê? 284 00:21:30,724 --> 00:21:32,368 Morreu em circunstâncias suspeitas? 285 00:21:32,392 --> 00:21:36,206 A sério. Vá a morada e descubra para que era. 286 00:21:36,230 --> 00:21:38,333 Não podes ligar-lhes? 287 00:21:38,357 --> 00:21:40,585 Não atendem e estou ocupado. 288 00:21:40,609 --> 00:21:44,005 - Também eu, por amor de Deus. - Por favor. 289 00:21:44,029 --> 00:21:46,883 Está bem. Toma, Bluebird. 290 00:21:46,907 --> 00:21:49,260 - O que? Não! - Toma! 291 00:21:49,284 --> 00:21:52,889 - Mostra-lhe como é, miúda! - O quê? Não! Por favor! 292 00:21:52,913 --> 00:21:58,853 Socorro! Aqui! Toma. 293 00:21:58,877 --> 00:22:00,480 Informações sobre o Hansie Dekker. 294 00:22:00,504 --> 00:22:04,651 Ex-Forças Especiais Sul-africanas, agora alvo da Interpol. 295 00:22:04,675 --> 00:22:07,737 Procurado por crimes na Somália, Moçambique e Angola. 296 00:22:07,761 --> 00:22:10,657 Não por muito tempo. JD encontrou o Stinger. 297 00:22:10,681 --> 00:22:11,991 Rosie, como correu? 298 00:22:12,015 --> 00:22:15,578 Surpreender-te-á saber que se usa padrão paisley em Darwin. 299 00:22:15,602 --> 00:22:16,788 Ou talvez não. 300 00:22:16,812 --> 00:22:18,581 Algo que possa ajudar no caso? 301 00:22:18,605 --> 00:22:22,544 O recibo era de aluguer de dez smokings. 302 00:22:22,568 --> 00:22:26,130 - Smokings? - O que é? 303 00:22:26,154 --> 00:22:28,508 Entendido. Obrigada, JD. 304 00:22:28,532 --> 00:22:31,427 - Evie, Fase Dois. Aguarda. - Entendido. 305 00:22:31,451 --> 00:22:35,348 Almirante, a sua mulher ligou. É por causa dos cortinados. 306 00:22:35,372 --> 00:22:38,685 - Com licença. Nível de ameaça? - Vermelho. 307 00:22:38,709 --> 00:22:42,855 Procuramos homens, de smoking, de ascendência timorense. 308 00:22:46,133 --> 00:22:47,301 Os empregados. 309 00:22:51,680 --> 00:22:53,950 Vamos para o carro. Ao meu sinal. Agora! 310 00:23:05,110 --> 00:23:07,654 Arranque! 311 00:23:10,657 --> 00:23:11,950 Por aqui. 312 00:23:14,119 --> 00:23:15,329 Aqui dentro. 313 00:23:17,831 --> 00:23:20,393 - Está bem? - Quem são eles? 314 00:23:20,417 --> 00:23:24,147 Estou a tratar disso. Evie, estado. Evie! 315 00:24:06,141 --> 00:24:08,870 O restaurante está seguro. Não há baixas. 316 00:24:08,894 --> 00:24:13,124 - O quê? E os atacantes? - Fugiram. 317 00:24:13,148 --> 00:24:15,293 Saíram após apanharem a Quinn e a Evie. 318 00:24:15,317 --> 00:24:16,628 A Quinn devia ser o alvo. 319 00:24:16,652 --> 00:24:18,296 Que querem da ministra australiana? 320 00:24:18,320 --> 00:24:22,216 Acabaram o carro perto de Dudley Point. 321 00:24:22,240 --> 00:24:25,470 - Vão de barco. - Para Timor-Leste? 322 00:24:25,494 --> 00:24:27,180 O perímetro de segurança de Darwin é apertado. 323 00:24:27,204 --> 00:24:29,956 O que quer que estejam a planear, vai acontecer aqui. 324 00:24:31,041 --> 00:24:34,312 Não sei para onde as levaram. Eu tinha de vigiar a base. 325 00:24:34,336 --> 00:24:36,439 Não faz de ti menos terrorista. 326 00:24:36,463 --> 00:24:39,942 - Não somos terroristas. - Então, o que são? 327 00:24:39,966 --> 00:24:42,487 - Lutamos pela liberdade. - De quê? 328 00:24:42,511 --> 00:24:45,323 Timor-Leste obteve independência há décadas. 329 00:24:45,347 --> 00:24:48,576 Da Indonésia. Éramos oprimidos pelo inimigo. 330 00:24:48,600 --> 00:24:50,995 Agora é pelos supostos amigos. 331 00:24:51,019 --> 00:24:53,081 Querem vingar-se da Austrália, é? 332 00:24:53,105 --> 00:24:57,377 Queremos autodeterminação. Pelos meus irmãos, irmãs... 333 00:24:57,401 --> 00:25:00,171 - O que nos roubaram! - Está bem. 334 00:25:00,195 --> 00:25:02,840 E isso justifica matar pessoas? 335 00:25:02,864 --> 00:25:05,343 - Nós não matamos. - A sério? 336 00:25:05,367 --> 00:25:08,346 Porque o míssil antiaéreo que encontrámos na sua base 337 00:25:08,370 --> 00:25:13,101 conta outra história. - Míssil? Que míssil? 338 00:25:25,429 --> 00:25:27,097 Continuem a andar. Mexam-se! 339 00:25:28,140 --> 00:25:30,368 A equipa procurará sinais móveis. 340 00:25:30,392 --> 00:25:33,871 Se um deslizar para a direita, saberão. 341 00:25:33,895 --> 00:25:35,355 Parem de falar. 342 00:26:07,888 --> 00:26:09,806 Maria? 343 00:26:12,100 --> 00:26:15,037 Localizaram os empregados e os seguranças da Quinn. 344 00:26:15,061 --> 00:26:17,915 - Mortes? - Zero. Em geral, nem um arranhão. 345 00:26:17,939 --> 00:26:21,252 Como? Dispararam M-16 contra a multidão. 346 00:26:21,276 --> 00:26:23,463 Eram cartuchos vazios. 347 00:26:23,487 --> 00:26:24,589 - Estás a brincar. - Não. 348 00:26:24,613 --> 00:26:27,717 O Hansie mata duas pessoas e eles usam isto? 349 00:26:27,741 --> 00:26:33,014 - De certeza que trabalham juntos? - Juntos, não. Estão a ser enganados. 350 00:26:33,038 --> 00:26:34,623 Só que ainda não sabem. 351 00:26:37,459 --> 00:26:40,313 Lá por os teus amigos usarem cartuchos vazios muda algo? 352 00:26:40,337 --> 00:26:44,609 Não queremos magoar ninguém. Só queremos ser ouvidos. 353 00:26:44,633 --> 00:26:46,486 Não podem ter as duas coisas. 354 00:26:46,510 --> 00:26:49,679 Quando o Hansie Dekker faz as tuas RP, é o que acontece. 355 00:26:50,764 --> 00:26:53,659 Estás a ver? Ele é um assassino. 356 00:26:53,683 --> 00:26:54,994 O que faz de ti um também. 357 00:26:55,018 --> 00:26:58,247 Não! Não, ele acredita em nós. Ele ajuda-nos. 358 00:26:58,271 --> 00:27:00,500 Ele usou-te para obter três coisas, 359 00:27:00,524 --> 00:27:03,503 a Ministra, um público e um bode expiatório. 360 00:27:03,527 --> 00:27:05,654 - O que é um bode expiatório? - És tu, amigo. 361 00:27:08,073 --> 00:27:11,052 Ninguém vira as costas a isto, Carlos. 362 00:27:11,076 --> 00:27:12,970 O meu povo morre, o teu morre. 363 00:27:12,994 --> 00:27:16,974 E a única pessoa que pode ajudar a salvá-los és tu. 364 00:27:16,998 --> 00:27:19,167 Diz-me onde estão. 365 00:27:37,853 --> 00:27:41,123 - O Garcia morreu por isto? - As guerras têm baixas. 366 00:27:41,147 --> 00:27:46,337 E o Angus? Ele escondeu o míssil por ti, não foi? 367 00:27:46,361 --> 00:27:47,713 E é assim que lhe pagas. 368 00:27:47,737 --> 00:27:49,882 - Já chega. - O Angus morreu por ti. 369 00:27:49,906 --> 00:27:51,950 - Não por isto. - Basta! 370 00:27:53,869 --> 00:27:56,681 Preparámos uma declaração em nome do governo australiano 371 00:27:56,705 --> 00:27:58,391 para o povo de Timor-Leste. 372 00:27:58,415 --> 00:28:02,144 A Austrália tem de admitir ao mundo o que fez, 373 00:28:02,168 --> 00:28:05,731 que nos roubaram combustível, petróleo, riqueza! 374 00:28:05,755 --> 00:28:07,942 - Não é a solução. - Não és tu que decides. 375 00:28:07,966 --> 00:28:09,402 De que adianta? 376 00:28:09,426 --> 00:28:14,323 Mão tenho voz, mas quando a Ministra fala, as pessoas ouvem. 377 00:28:14,347 --> 00:28:18,476 - Maria! Não tens de fazer isto. - Na verdade, tem. 378 00:28:21,195 --> 00:28:24,344 - Que fazes aqui? - Chama-se controlo de qualidade. 379 00:28:28,028 --> 00:28:30,172 Não vi o memorando. 380 00:28:31,573 --> 00:28:33,217 Não uso cartuchos vazios. 381 00:28:38,330 --> 00:28:44,353 Quem está pronto para trair o país? 382 00:29:04,519 --> 00:29:08,499 - Não traio o meu país. - Porque não? Já traiu o deles. 383 00:29:09,095 --> 00:29:12,003 Esta gente não têm dinheiro. O que ganha com isto? 384 00:29:12,027 --> 00:29:15,882 - Digamos que gosto do caos. - Onde está o lucro? 385 00:29:15,906 --> 00:29:17,425 Ficarias surpreendida. 386 00:29:19,743 --> 00:29:24,706 Fazemos assim, lês isto em directo 387 00:29:25,665 --> 00:29:28,186 e deixo-vos sair por aquela porta. 388 00:29:28,724 --> 00:29:31,939 - Porque faria o que dizes? - Porque se não o fizeres, 389 00:29:33,340 --> 00:29:37,612 eu mesmo te arrancarei a cabeça do pescoço. 390 00:29:43,803 --> 00:29:45,578 Faça o que ele diz. 391 00:29:45,602 --> 00:29:49,082 - O quê? - A declaração. Leia-a. 392 00:29:49,106 --> 00:29:52,168 - Não. - Que outra escolha há? 393 00:29:52,192 --> 00:29:53,753 É a verdade, não é? 394 00:29:53,777 --> 00:29:56,172 São alegações contra outro administrador... 395 00:29:56,196 --> 00:29:58,532 Chega de política. Quer morrer? 396 00:29:59,825 --> 00:30:01,952 Não? Então, leia. 397 00:30:03,328 --> 00:30:07,290 Devagar. Para que todos entendam. 398 00:30:16,716 --> 00:30:21,072 Depois, em 2004, 399 00:30:21,096 --> 00:30:27,745 puseram escutas ilegais nos gabinetes do Primeiro-Ministro de Timor-Leste 400 00:30:27,769 --> 00:30:30,137 para obter uma vantagem injusta... 401 00:30:32,649 --> 00:30:35,026 Lamento. Mas não posso. 402 00:30:36,570 --> 00:30:37,505 Bem... 403 00:30:40,574 --> 00:30:42,176 Não me deixa alternativa, Ministra. 404 00:30:48,582 --> 00:30:51,585 Agentes federais! Largue a faca! 405 00:30:55,755 --> 00:30:57,424 Ele vai fugir! 406 00:31:00,343 --> 00:31:01,612 - Estás bem? - Sim. 407 00:31:01,636 --> 00:31:05,199 Tens de ser mais furtivo. Vi-te ao longe. 408 00:31:05,223 --> 00:31:06,993 Eu a salvar-te e tu a corrigir-me? 409 00:31:07,017 --> 00:31:09,745 - Vá lá! - Está bem, Ministra? 410 00:31:09,769 --> 00:31:12,707 Estou bem, graças aqui à Mna. Cooper. 411 00:31:12,731 --> 00:31:16,669 - Limpem tudo. JD? - Nem pensar, chefe. Estou consigo. 412 00:31:16,693 --> 00:31:18,296 Quero apanhá-lo. 413 00:31:18,320 --> 00:31:21,489 - Vamos! - Eu trato da ministra. 414 00:31:33,501 --> 00:31:36,729 - Plano B? - Sim. 415 00:31:47,307 --> 00:31:48,433 Vamos lá! 416 00:32:09,162 --> 00:32:13,375 Ele é mais rápido do que nós! Dispara! 417 00:32:26,680 --> 00:32:28,431 Segura-te! 418 00:32:41,778 --> 00:32:42,880 Dispara! 419 00:33:50,578 --> 00:33:52,180 MNE ANUNCIA REVISÃO SOBRE TIMOR LESTE 420 00:33:58,438 --> 00:34:04,045 Lá está ela. A Annie Oakley da NCIS. 421 00:34:04,069 --> 00:34:06,863 Deste um tiro certeiro. 422 00:34:07,844 --> 00:34:10,197 - Estás bem? - Sim. 423 00:34:12,327 --> 00:34:15,389 Há 24h, a maioria nem tinha ouvido falar de Timor Leste, 424 00:34:15,712 --> 00:34:17,923 agora são a notícia de destaque. 425 00:34:18,583 --> 00:34:21,294 A Maria conseguiu enviar a mensagem. 426 00:34:26,049 --> 00:34:27,943 - Que é isto? - Hambúrguer de crocodilo. 427 00:34:27,967 --> 00:34:30,946 Vi um crocodilo comer um homem, sabes? 428 00:34:30,970 --> 00:34:34,075 Agora morde o homem. É o ciclo da vida. 429 00:34:35,308 --> 00:34:36,684 Obrigada. 430 00:34:46,277 --> 00:34:49,715 - Que raio é isto? - Bluebird! 431 00:34:49,739 --> 00:34:51,342 Podes explicar isto? 432 00:34:52,534 --> 00:34:54,512 É o peixe que querias apanhar. 433 00:34:54,536 --> 00:35:00,250 - Estou a ver. Com a minha nova cana. - A tua nova cana da sorte. 434 00:35:05,046 --> 00:35:08,109 Podes crer. Óptimo. 435 00:35:08,788 --> 00:35:10,735 Era do depósito de armas. Não vão acreditar. 436 00:35:10,760 --> 00:35:14,031 - O Stinger estava inerte. - A sério? 437 00:35:14,055 --> 00:35:16,283 Já foi desactivado? 438 00:35:16,307 --> 00:35:18,661 Estão a verificar mas não tem explosivos, 439 00:35:18,685 --> 00:35:21,205 então é tão perigoso como os cartuchos vazios. 440 00:35:21,229 --> 00:35:24,107 Darwin, certo? 441 00:35:26,943 --> 00:35:29,296 - Onde é o fogo? - Partimos às 22h. 442 00:35:29,320 --> 00:35:31,906 Quero aproveitar a última noite na cidade. 443 00:35:33,783 --> 00:35:37,763 - Está bem. É justo. - Não te esqueças de limpar o quadro. 444 00:35:49,632 --> 00:35:51,861 Achei que ia ficar pendurado. 445 00:35:51,885 --> 00:35:55,030 Estamos a arrumar o escritório. Partimos esta noite. 446 00:35:55,054 --> 00:36:01,019 - Isso responde à próxima pergunta. - Por enquanto, ainda não. 447 00:36:01,978 --> 00:36:07,918 O que vamos beber? Nem pensar. Estás a brincar. 448 00:36:07,942 --> 00:36:09,170 Estava a pensar se te lembrarias. 449 00:36:09,194 --> 00:36:13,413 Se esterilizam uma ferida com conhaque francês caro, 450 00:36:13,414 --> 00:36:14,425 tu lembras-te disso. 451 00:36:15,905 --> 00:36:17,827 Talvez seja um sinal. 452 00:36:45,355 --> 00:36:49,960 - Está tudo bem? - Sim, o meu parceiro. Nunca desiste. 453 00:36:49,984 --> 00:36:53,655 - É bom para um polícia. - Se conseguires desligar. 454 00:37:05,208 --> 00:37:06,644 Que raio é isso? 455 00:37:06,668 --> 00:37:11,357 Isto é o aspecto de 28 empresas fantasma em 14 paraísos fiscais. 456 00:37:11,381 --> 00:37:13,859 É tudo da pen do Rankin. 457 00:37:13,883 --> 00:37:15,861 É muito trabalho. 458 00:37:15,885 --> 00:37:19,615 É um pequeno preço a pagar para esconder 1,7 mil milhões de dólares. 459 00:37:26,249 --> 00:37:28,376 O que tem ele a ganhar? 460 00:37:32,986 --> 00:37:38,509 Não compreendo. Como é que o Hansie transforma isto nisso? 461 00:37:38,533 --> 00:37:40,952 Não transforma. Pelo menos, não sozinho. 462 00:37:46,874 --> 00:37:50,563 - Posso? É do escritório. - Sim, claro. 463 00:37:51,127 --> 00:37:52,563 Olá. 464 00:38:00,723 --> 00:38:03,558 Está bem. Obrigada, parceiro. 465 00:38:05,768 --> 00:38:07,121 Mais um? 466 00:38:07,145 --> 00:38:10,148 Mais vale beber. A morte é para sempre. 467 00:38:15,111 --> 00:38:16,696 À tua, Etienne. 468 00:38:17,697 --> 00:38:23,369 - E aos teus 1,7 mil milhões. - Desculpa? 469 00:38:28,041 --> 00:38:29,417 Parecidíssimo, não? 470 00:38:31,127 --> 00:38:33,004 Como uma assinatura. 471 00:38:37,717 --> 00:38:42,138 - E agora? - Acho que te mostro a minha. 472 00:38:48,936 --> 00:38:53,042 Sabes que os mísseis não tinham os explosivos, certo? 473 00:38:53,066 --> 00:38:55,252 Onde poderão estar. 474 00:38:59,656 --> 00:39:02,343 Há muitos aviões VIP a descolar esta noite. 475 00:39:02,367 --> 00:39:06,329 - Porquê? - O caos é bom para o negócio. 476 00:39:07,705 --> 00:39:10,517 Tu e o Hansie encenaram a tortura para te encobrir. 477 00:39:11,095 --> 00:39:14,146 O Hansie forneceu o caos, tu davas a ordem. 478 00:39:14,170 --> 00:39:18,150 - Causa e efeito, problema e solução. - Doença e cura. 479 00:39:18,174 --> 00:39:22,279 Devastou comunidades e tu usaste contratos de ajuda internacional 480 00:39:22,303 --> 00:39:24,239 e reconstruíste-os por um preço. 481 00:39:24,263 --> 00:39:26,349 O preço do caos. 482 00:39:41,948 --> 00:39:45,076 E agora? 483 00:40:15,189 --> 00:40:19,235 Mexam-se! Saiam da frente! Saiam! 484 00:40:22,363 --> 00:40:23,531 Mackey! 485 00:40:32,707 --> 00:40:35,918 Mackey! Não. 486 00:40:41,424 --> 00:40:43,569 Ei! Foste atingida? Foste? Ei! 487 00:40:45,678 --> 00:40:48,723 Olha para mim. Mackey, foste atingida? 488 00:40:50,224 --> 00:40:53,102 Mackey, olha para mim. 489 00:41:00,224 --> 00:41:01,302 Olá. 490 00:41:10,203 --> 00:41:14,308 Não entendo. Encontrámos o Stinger e os explosivos. 491 00:41:14,332 --> 00:41:15,392 É um bom dia. 492 00:41:15,416 --> 00:41:19,938 Ninguém quer saber como tirámos 1kg de explosivos de um avião, 493 00:41:19,962 --> 00:41:21,148 enquanto estão num avião. 494 00:41:21,172 --> 00:41:22,566 Achei que estariam interessadas. 495 00:41:22,590 --> 00:41:24,985 Se não estiverem num avião. 496 00:41:25,009 --> 00:41:27,863 É impressão ou têm de relaxar? 497 00:41:27,887 --> 00:41:29,198 É impressão tua. 498 00:41:29,222 --> 00:41:33,452 Concordo com a Blue. Uns medrosos. Todos eles. Até logo. 499 00:41:33,476 --> 00:41:36,955 - Adeus. - Para onde vais? 500 00:41:36,979 --> 00:41:40,083 Casa, para o banho mais longo do mundo. 501 00:41:40,107 --> 00:41:43,486 - Vou ver se lavo o Darwin de mim. - Podes crer. 502 00:41:45,738 --> 00:41:48,741 - Vemo-nos na segunda? - Sim, até segunda. 503 00:42:00,628 --> 00:42:04,399 - Tu! - Até logo, lentinho! Para Coogee. 504 00:43:10,781 --> 00:43:12,718 Tenho andado à tua procura. 505 00:43:13,305 --> 00:44:13,636 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm