1 00:00:00,104 --> 00:00:05,405 (For Eagle Brothers) 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,266 My gosh. 4 00:00:30,806 --> 00:00:32,806 Hey, that's weird. 5 00:00:34,276 --> 00:00:35,776 How can there be... 6 00:00:35,776 --> 00:00:38,146 a sun and a moon in the sky at the same time? 7 00:00:40,576 --> 00:00:41,916 Kwang Sook. 8 00:00:43,046 --> 00:00:44,046 Darling. 9 00:00:45,246 --> 00:00:46,416 Come over here. 10 00:00:47,656 --> 00:00:50,286 I've never seen anything like this. 11 00:00:50,286 --> 00:00:51,326 Darling! 12 00:00:51,856 --> 00:00:52,856 Darling. 13 00:00:53,956 --> 00:00:54,996 Darling. 14 00:00:57,166 --> 00:00:58,966 (Episode 52) 15 00:01:00,136 --> 00:01:01,436 My goodness. 16 00:01:04,506 --> 00:01:06,036 Good morning, hubby. 17 00:01:06,036 --> 00:01:07,136 Hey. 18 00:01:09,036 --> 00:01:10,076 Here. 19 00:01:11,646 --> 00:01:12,776 Thanks. 20 00:01:18,316 --> 00:01:19,346 Listen. 21 00:01:20,016 --> 00:01:21,156 I had a dream. 22 00:01:21,516 --> 00:01:22,516 What was it? 23 00:01:23,326 --> 00:01:25,626 I was walking alone in the forest... 24 00:01:25,626 --> 00:01:27,656 where we camped on our honeymoon. 25 00:01:28,856 --> 00:01:30,726 I looked up at the sky, 26 00:01:32,096 --> 00:01:35,596 and I saw the sun and moon shining next to each other. 27 00:01:36,206 --> 00:01:37,966 That's an extraordinary dream. 28 00:01:38,806 --> 00:01:40,336 We should buy a lottery ticket. 29 00:01:40,336 --> 00:01:41,906 No, it's not that. 30 00:01:42,706 --> 00:01:43,846 I have a feeling... 31 00:01:47,016 --> 00:01:48,476 it's a conception dream. 32 00:01:49,516 --> 00:01:52,246 My gosh. What are you talking about? 33 00:01:52,246 --> 00:01:53,986 Don't be silly. 34 00:01:53,986 --> 00:01:55,686 Why is that silly? 35 00:01:55,686 --> 00:01:57,586 It's not impossible. 36 00:01:57,586 --> 00:02:00,826 Are you crazy? Think about our age. 37 00:02:01,356 --> 00:02:02,626 Stop talking nonsense... 38 00:02:02,626 --> 00:02:04,726 and get ready and come over for breakfast. 39 00:02:05,496 --> 00:02:06,666 My gosh. 40 00:02:07,896 --> 00:02:09,396 What stupidity. 41 00:02:12,406 --> 00:02:14,836 Does she have to be that negative about it? 42 00:02:19,276 --> 00:02:20,946 Goodness... 43 00:02:25,386 --> 00:02:26,886 Thank you for the food. 44 00:02:27,786 --> 00:02:29,556 Why don't you join us? 45 00:02:29,986 --> 00:02:31,756 I prefer to eat later. 46 00:02:32,356 --> 00:02:33,496 Enjoy your breakfast. 47 00:02:34,226 --> 00:02:35,256 I will. 48 00:02:37,066 --> 00:02:38,126 Let's eat. 49 00:02:38,126 --> 00:02:39,326 - Thank you. - Thank you. 50 00:02:44,736 --> 00:02:45,736 Here. 51 00:02:48,976 --> 00:02:50,876 I can manage on my own. 52 00:02:51,376 --> 00:02:54,246 You don't like fish because you hate picking out the bones. 53 00:02:54,246 --> 00:02:56,286 I'll take all the bones out for you. 54 00:02:56,286 --> 00:02:57,746 All you have to do is enjoy. 55 00:03:00,286 --> 00:03:01,716 Can you do that for me, Dad? 56 00:03:03,156 --> 00:03:04,186 Me too. 57 00:03:04,426 --> 00:03:07,056 You can fend for yourselves. 58 00:03:07,056 --> 00:03:10,196 My gosh. I don't believe this. How could you? 59 00:03:10,626 --> 00:03:12,866 You should get married too, then. 60 00:03:12,996 --> 00:03:14,066 What? 61 00:03:27,316 --> 00:03:29,616 Kwang Sook and Ms. Gong have left, 62 00:03:30,316 --> 00:03:32,046 and the table feels too bare. 63 00:03:33,286 --> 00:03:34,286 It does. 64 00:03:34,856 --> 00:03:37,656 I wonder if they're eating well on time. 65 00:03:39,526 --> 00:03:41,796 Golden Castle is one of the best senior residences, 66 00:03:41,796 --> 00:03:43,826 so I bet they provide high-quality food. 67 00:03:44,526 --> 00:03:46,966 The chairman has a housekeeper, so I'm sure... 68 00:03:46,966 --> 00:03:50,466 Kwang Sook eats as well as she would if she were at a hotel. 69 00:03:54,176 --> 00:03:55,206 So... 70 00:03:55,936 --> 00:03:58,346 I'm sorry to share something so heavy at breakfast, 71 00:03:59,046 --> 00:04:00,876 but I thought you should all know. 72 00:04:02,416 --> 00:04:05,516 Se Ri's father was arrested and detained. 73 00:04:08,256 --> 00:04:09,786 He went to prison? 74 00:04:10,156 --> 00:04:11,926 No, he's in lockup. 75 00:04:12,586 --> 00:04:15,626 He'll be there for questioning and the trial. 76 00:04:16,466 --> 00:04:19,126 Oh, dear. Se Ri must be in shock. 77 00:04:21,066 --> 00:04:23,006 I feel so sorry for her. 78 00:04:24,206 --> 00:04:25,936 If I think of what he did... 79 00:04:26,636 --> 00:04:29,076 to our family business, he deserves much worse. 80 00:04:31,146 --> 00:04:32,576 But if I think of Beom Soo and Kang Soo, 81 00:04:33,276 --> 00:04:34,676 I feel somewhat bad. 82 00:04:37,086 --> 00:04:38,186 It's complicated. 83 00:04:42,356 --> 00:04:46,286 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 84 00:04:50,326 --> 00:04:51,466 Kwang Sook. 85 00:04:51,666 --> 00:04:53,296 Good morning, Vice-CEO. 86 00:04:53,296 --> 00:04:55,036 Good morning to you too. 87 00:04:55,636 --> 00:04:58,836 Have you recovered from the honeymoon? 88 00:04:59,036 --> 00:05:00,306 You bet. 89 00:05:01,806 --> 00:05:02,806 Kwang Sook. 90 00:05:04,406 --> 00:05:06,346 Dokgo Tak was detained. 91 00:05:07,076 --> 00:05:08,146 When? 92 00:05:08,346 --> 00:05:10,546 Yesterday. Beom Soo told us this morning. 93 00:05:12,386 --> 00:05:14,086 It has happened at last. 94 00:05:18,386 --> 00:05:20,896 I thought I'd feel relieved, but I don't. 95 00:05:21,896 --> 00:05:23,466 I feel uncomfortable. 96 00:05:24,226 --> 00:05:27,096 If I think of what he did to the brewery, 97 00:05:27,096 --> 00:05:28,396 he deserves the punishment, 98 00:05:29,336 --> 00:05:32,506 but when I think of Se Ri, Beom Soo, and Kang Soo, 99 00:05:33,506 --> 00:05:34,876 I feel bad for him. 100 00:05:36,706 --> 00:05:38,346 It's pretty complicated. 101 00:05:42,116 --> 00:05:43,486 - Hey. - Boss. 102 00:05:45,086 --> 00:05:46,246 Did you have a good time? 103 00:05:46,586 --> 00:05:48,256 Yes, I did. 104 00:05:48,556 --> 00:05:50,156 You're back. 105 00:05:54,526 --> 00:05:56,626 Is something wrong, Mr. Go? 106 00:05:56,626 --> 00:05:58,166 Why the deep sigh? 107 00:05:58,166 --> 00:05:59,296 It's nothing. 108 00:05:59,296 --> 00:06:00,766 It's not nothing. 109 00:06:00,766 --> 00:06:03,366 You're always sighing and you barely eat. 110 00:06:03,936 --> 00:06:05,306 Did you split up with your girlfriend? 111 00:06:05,306 --> 00:06:06,576 I did not! 112 00:06:06,576 --> 00:06:09,206 I feel nothing for a woman who dumped me and left! 113 00:06:11,846 --> 00:06:13,546 You did break up. 114 00:06:15,216 --> 00:06:16,376 Who's the woman? 115 00:06:17,046 --> 00:06:19,686 Who dumped you and left? 116 00:06:20,486 --> 00:06:21,716 Shall I talk to her? 117 00:06:22,386 --> 00:06:23,686 There's no such woman. 118 00:06:36,166 --> 00:06:38,806 It's Madam Gong. 119 00:06:42,276 --> 00:06:45,206 - Good morning, Madam Gong. - Good morning, Madam Gong. 120 00:06:46,916 --> 00:06:48,676 Good morning. 121 00:06:49,076 --> 00:06:51,046 Did you all sleep well? 122 00:06:51,046 --> 00:06:54,116 I didn't sleep a wink. 123 00:06:54,216 --> 00:06:55,216 Why not? 124 00:06:55,416 --> 00:06:58,256 I couldn't sleep because I couldn't believe... 125 00:06:58,256 --> 00:07:01,226 the news that you had returned to Golden Castle. 126 00:07:01,796 --> 00:07:04,866 I'm flattered. Thanks for the welcome. 127 00:07:04,866 --> 00:07:07,366 Dr. Kim. Thank you. 128 00:07:07,496 --> 00:07:08,866 To welcome you back, 129 00:07:08,866 --> 00:07:11,366 I will treat you to dinner today. 130 00:07:11,806 --> 00:07:14,806 No. You can't do that. 131 00:07:14,806 --> 00:07:16,546 I talked to her yesterday... 132 00:07:16,546 --> 00:07:18,576 and asked her to free her schedule this evening. 133 00:07:19,576 --> 00:07:20,576 Wait. 134 00:07:21,346 --> 00:07:23,816 Both of you are way too late. 135 00:07:23,816 --> 00:07:26,916 I already booked us a table at the French restaurant... 136 00:07:26,916 --> 00:07:29,826 Madam Gong loves so much. 137 00:07:30,086 --> 00:07:31,686 Darn you. 138 00:07:31,686 --> 00:07:33,226 Don't fight. 139 00:07:33,226 --> 00:07:35,896 You should play rock-paper-scissors. 140 00:07:35,896 --> 00:07:37,866 - Are you ready? Rock... - Rock... 141 00:07:38,496 --> 00:07:39,496 paper... 142 00:07:39,596 --> 00:07:40,596 - scissors! - Scissors! 143 00:07:41,066 --> 00:07:42,836 - Rock-paper-scissors. - Scissors. 144 00:07:43,936 --> 00:07:45,736 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 145 00:07:46,136 --> 00:07:47,806 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 146 00:07:48,006 --> 00:07:49,006 - Come on. - Rock... 147 00:07:49,006 --> 00:07:50,146 What do we do? 148 00:07:50,346 --> 00:07:51,976 Play one more round. 149 00:07:51,976 --> 00:07:52,976 - Yes. - Okay. 150 00:07:52,976 --> 00:07:54,676 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 151 00:07:54,676 --> 00:07:56,016 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 152 00:07:56,716 --> 00:07:58,746 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 153 00:07:58,746 --> 00:08:01,586 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 154 00:08:04,256 --> 00:08:07,326 Rock-paper-scissors isn't as fun as it used to be. 155 00:08:07,326 --> 00:08:10,466 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 156 00:08:10,726 --> 00:08:13,996 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 157 00:08:13,996 --> 00:08:16,236 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 158 00:08:16,236 --> 00:08:17,236 Dong Seok. 159 00:08:17,236 --> 00:08:18,636 (Chairman Han Dong Seok) 160 00:08:18,636 --> 00:08:19,836 Did you sleep well? 161 00:08:21,376 --> 00:08:22,736 How sweet of you. 162 00:08:23,306 --> 00:08:26,506 Of course. I slept well. 163 00:08:27,716 --> 00:08:30,086 Everything's fine and you're well? 164 00:08:31,216 --> 00:08:33,916 Yes. Thanks to you, 165 00:08:34,216 --> 00:08:36,726 I'm enjoying my elegant retirement. 166 00:08:37,126 --> 00:08:38,956 Are you well too? 167 00:08:41,926 --> 00:08:43,596 The thing is, Mother, 168 00:08:46,426 --> 00:08:48,436 I think I had a conception dream. 169 00:08:51,206 --> 00:08:52,306 A conception dream? 170 00:08:52,366 --> 00:08:53,606 It's not a conception dream. 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,176 It was a stupid, random dream. 172 00:08:56,176 --> 00:08:58,076 You don't know enough to call it that. 173 00:08:58,546 --> 00:08:59,576 Mom. 174 00:08:59,576 --> 00:09:02,016 I'm too old to have a baby. 175 00:09:03,786 --> 00:09:05,516 Even women older than you... 176 00:09:05,516 --> 00:09:08,016 pop babies out no problem. 177 00:09:08,356 --> 00:09:10,156 No, forget it. 178 00:09:10,156 --> 00:09:12,426 I'm busy. I'll hang up if that's all you have to say. 179 00:09:13,956 --> 00:09:16,096 My gosh. She'll be the death of me. 180 00:09:22,796 --> 00:09:25,866 (Entrance, Keep locked) 181 00:09:30,906 --> 00:09:34,816 (1S9 1523) 182 00:09:41,756 --> 00:09:43,156 Inmate 1523. 183 00:09:44,056 --> 00:09:45,286 Inmate 1523. 184 00:09:49,356 --> 00:09:50,796 Your wife's here to see you. 185 00:10:03,346 --> 00:10:05,476 Are you Ms. Jang Mi Ae, who's here for a visitation? 186 00:10:08,216 --> 00:10:09,216 Yes. 187 00:10:09,846 --> 00:10:12,086 He refused to see you. 188 00:10:13,616 --> 00:10:16,486 Pardon? He refused to see me? 189 00:10:17,026 --> 00:10:19,426 Yes. He didn't mention any specific reason. 190 00:10:19,886 --> 00:10:21,556 He just said he didn't want to see you. 191 00:10:33,606 --> 00:10:34,806 I don't know... 192 00:10:36,206 --> 00:10:39,446 why Dad refused to see Mom. 193 00:10:41,576 --> 00:10:44,516 I think I can understand him. 194 00:10:47,616 --> 00:10:49,156 When you go through a hard time, 195 00:10:49,156 --> 00:10:52,386 there are times when you want to avoid your loved ones. 196 00:10:55,096 --> 00:10:57,326 When you feel sorry and ashamed... 197 00:10:57,396 --> 00:10:59,396 all at the same time, 198 00:10:59,926 --> 00:11:02,596 you may feel like it's better not to see anyone. 199 00:11:05,406 --> 00:11:06,566 You think so? 200 00:11:08,206 --> 00:11:10,446 Since he loves you and your mom so much, 201 00:11:11,046 --> 00:11:13,346 he's probably afraid that he will be heartbroken... 202 00:11:13,776 --> 00:11:15,276 to see you and her. 203 00:11:19,086 --> 00:11:23,186 I wish I were a kinder and nicer daughter to him. 204 00:11:29,026 --> 00:11:30,526 I ran away from home, 205 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 threw a tantrum, 206 00:11:35,136 --> 00:11:36,866 and even said a lot of harsh things to him. 207 00:11:36,866 --> 00:11:38,536 I didn't mean any of that though. 208 00:11:40,136 --> 00:11:41,876 Now that I think about it, 209 00:11:42,976 --> 00:11:44,676 I regret everything I did. 210 00:11:48,616 --> 00:11:50,486 I think I'm a horrible daughter. 211 00:12:02,096 --> 00:12:03,726 Who are you? 212 00:12:03,896 --> 00:12:07,196 Hello. I'm here as a housekeeper. 213 00:12:07,536 --> 00:12:08,936 I started working here today. 214 00:12:09,966 --> 00:12:11,166 A housekeeper? 215 00:12:11,666 --> 00:12:12,666 Yes. 216 00:12:12,936 --> 00:12:15,976 Mi Sun, you're home early. 217 00:12:16,676 --> 00:12:19,746 Yes. The work at the headquarters ended early. 218 00:12:19,846 --> 00:12:21,546 By the way, who is she? 219 00:12:22,376 --> 00:12:23,376 Well... 220 00:12:24,146 --> 00:12:26,246 I was feeling tired, 221 00:12:26,416 --> 00:12:29,086 so I asked her to help me with house chores. 222 00:12:34,196 --> 00:12:37,666 She says she will clean thoroughly at a low price. 223 00:12:40,026 --> 00:12:41,096 Ok Bun. 224 00:12:43,066 --> 00:12:46,906 How could you do this without consulting me? 225 00:12:49,076 --> 00:12:52,546 Please try to understand my situation. 226 00:12:53,916 --> 00:12:55,416 I feel nauseous, 227 00:12:56,446 --> 00:12:59,146 and I'm too tired to do house chores. 228 00:13:00,356 --> 00:13:02,186 But you make me uncomfortable. 229 00:13:03,216 --> 00:13:05,626 When did I make you uncomfortable? 230 00:13:05,926 --> 00:13:08,926 Come on. You did make me uncomfortable. 231 00:13:09,056 --> 00:13:12,626 And Chun Soo talked brusquely to Heung Soo. 232 00:13:14,096 --> 00:13:16,096 We just said a few words, and you couldn't stand it? 233 00:13:18,206 --> 00:13:19,336 It's not like that. 234 00:13:19,336 --> 00:13:22,576 Is this you looking down on me? This isn't right, Ok Bun. 235 00:13:23,646 --> 00:13:25,746 It's not that I look down on you. 236 00:13:25,906 --> 00:13:27,516 I just feel uncomfortable, so... 237 00:13:29,476 --> 00:13:33,616 I just hired a housekeeper for everyone's sake. 238 00:13:33,616 --> 00:13:36,056 If you cared about how I would feel, 239 00:13:36,256 --> 00:13:38,226 you would've talked to me first. 240 00:13:38,726 --> 00:13:40,896 Money isn't the answer to everything, Ok Bun. 241 00:13:41,956 --> 00:13:42,996 Mi Sun. 242 00:13:43,566 --> 00:13:45,926 How could you put it like that? 243 00:13:47,536 --> 00:13:48,536 My gosh. 244 00:13:50,096 --> 00:13:52,036 What's the matter? Did something happen? 245 00:13:56,236 --> 00:13:58,746 Ok Bun's morning sickness is bad, 246 00:13:58,746 --> 00:13:59,976 and she often feels sick. 247 00:14:00,446 --> 00:14:03,246 So I've been doing most of the house chores so far. 248 00:14:03,616 --> 00:14:05,946 It must've been hard... 249 00:14:06,516 --> 00:14:09,016 working at the store and at home. 250 00:14:10,726 --> 00:14:13,056 I'd be lying if I said it wasn't hard. 251 00:14:13,956 --> 00:14:16,526 Still, I tried to do things happily, 252 00:14:16,526 --> 00:14:19,096 thinking of Chun Soo and the family. 253 00:14:19,366 --> 00:14:20,796 It actually felt rewarding. 254 00:14:22,066 --> 00:14:24,066 But she suddenly hired a housekeeper... 255 00:14:24,066 --> 00:14:25,536 without consulting me. 256 00:14:26,836 --> 00:14:28,606 I feel like she looks down on me. 257 00:14:29,676 --> 00:14:31,606 I think this is just wrong, Kwang Sook. 258 00:14:31,876 --> 00:14:35,716 To be honest, I don't know what I did wrong. 259 00:14:36,546 --> 00:14:38,386 Now that I can't help her with the house chores, 260 00:14:38,946 --> 00:14:40,486 I feel uncomfortable... 261 00:14:40,656 --> 00:14:42,816 and bad for her. That's why I hired a housekeeper. 262 00:14:43,586 --> 00:14:45,726 Why would it make her so upset? 263 00:14:46,386 --> 00:14:49,326 I spent my fair share of time and money to find a good housekeeper. 264 00:14:49,896 --> 00:14:52,326 I did everything I could as a kind gesture. 265 00:14:53,096 --> 00:14:55,596 But she says money isn't the answer to everything. 266 00:14:56,266 --> 00:14:59,866 This is really upsetting, Kwang Sook. 267 00:15:00,976 --> 00:15:05,006 Mi Sun just said that because she was upset. 268 00:15:05,176 --> 00:15:06,876 Don't take it too seriously. 269 00:15:07,746 --> 00:15:09,646 I liked it when you were here. 270 00:15:11,186 --> 00:15:12,446 Mi Sun is... 271 00:15:13,516 --> 00:15:15,786 someone difficult to please. 272 00:15:18,786 --> 00:15:19,826 My gosh. 273 00:15:23,696 --> 00:15:25,496 - Kwang Sook. - Have a seat. 274 00:15:25,626 --> 00:15:27,066 Okay. Did you want to see us? 275 00:15:30,436 --> 00:15:32,336 I hope I didn't call you over when you were busy. 276 00:15:32,506 --> 00:15:34,176 It's break time now. 277 00:15:34,736 --> 00:15:37,476 What is it you wanted to tell us urgently? 278 00:15:37,876 --> 00:15:38,976 Well... 279 00:15:41,176 --> 00:15:43,146 Mi Sun and Ok Bun had... 280 00:15:43,786 --> 00:15:45,346 a huge fight today. 281 00:15:46,246 --> 00:15:47,356 - What? - What? 282 00:15:48,116 --> 00:15:49,686 If you keep just siding with your wives, 283 00:15:49,686 --> 00:15:51,456 I'm afraid you will grow apart. 284 00:15:52,226 --> 00:15:54,296 So I called an emergency meeting. 285 00:15:55,356 --> 00:15:56,656 What did they fight about? 286 00:15:58,366 --> 00:15:59,926 Ok Bun... 287 00:16:00,536 --> 00:16:02,396 hired a housekeeper... 288 00:16:02,696 --> 00:16:05,136 without telling Mi Sun about it. 289 00:16:07,106 --> 00:16:08,906 Is that so? 290 00:16:09,536 --> 00:16:10,576 My gosh. 291 00:16:11,506 --> 00:16:13,346 She's being a bit too much. 292 00:16:16,176 --> 00:16:18,416 Mi Sun can be a real stickler too. 293 00:16:20,216 --> 00:16:22,686 - What did you say? - You may not know that, 294 00:16:23,056 --> 00:16:24,726 but she's always so stubborn. 295 00:16:24,926 --> 00:16:26,426 She is too inflexible. 296 00:16:27,096 --> 00:16:29,826 What about Ok Bun then? Is she a loose cannon? 297 00:16:29,926 --> 00:16:31,326 A loose cannon? 298 00:16:31,426 --> 00:16:32,826 You can't say that. It's upsetting. 299 00:16:32,826 --> 00:16:34,096 Why would you be upset? 300 00:16:34,096 --> 00:16:36,096 Stop. You can't be like this. 301 00:16:36,396 --> 00:16:39,106 I'm here to put out fire, not to add fuel. 302 00:16:40,936 --> 00:16:41,976 Hey. 303 00:16:42,676 --> 00:16:44,446 Beom Soo. 304 00:16:44,446 --> 00:16:46,306 Hi, Ha Ni. 305 00:16:46,306 --> 00:16:47,946 It's been a while. 306 00:16:47,946 --> 00:16:49,316 Have you been well? 307 00:16:49,746 --> 00:16:52,686 I have to go to a funeral now. 308 00:16:52,716 --> 00:16:54,316 Can you babysit Ha Ni for a while? 309 00:16:54,416 --> 00:16:57,186 - Of course. I'll look after her. - Thank you. 310 00:16:57,386 --> 00:16:59,286 Ha Ni, come here. 311 00:16:59,286 --> 00:17:00,896 There you are. 312 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 What's with him? 313 00:17:08,536 --> 00:17:09,596 I don't know. 314 00:17:11,236 --> 00:17:12,306 Ha Ni. 315 00:17:16,376 --> 00:17:17,746 I'm home. 316 00:17:18,306 --> 00:17:20,176 - You're home. - Yes. 317 00:17:20,176 --> 00:17:21,246 Hey! 318 00:17:21,816 --> 00:17:23,076 Is she Professor Oh's baby? 319 00:17:23,946 --> 00:17:25,016 Yes. 320 00:17:25,316 --> 00:17:27,686 He had to go to a funeral, 321 00:17:27,686 --> 00:17:28,886 so I'm babysitting her. 322 00:17:29,116 --> 00:17:31,086 He will come to pick her up later tonight. 323 00:17:31,586 --> 00:17:33,326 Her name is Ha Ni, isn't it? 324 00:17:33,726 --> 00:17:36,796 Yes, it is. She's Oh Ha Ni. 325 00:17:37,726 --> 00:17:39,426 Ha Ni, come here. 326 00:17:39,526 --> 00:17:40,736 All right. 327 00:17:41,796 --> 00:17:44,366 Hey, you're here. 328 00:17:44,736 --> 00:17:46,166 Do you like me? 329 00:17:48,636 --> 00:17:50,646 I'll take care of her. You can go and change. 330 00:17:50,806 --> 00:17:51,876 Thanks. 331 00:17:52,606 --> 00:17:54,646 I'll be right back, Ha Ni. 332 00:17:55,146 --> 00:17:57,116 My gosh. She waves goodbye. 333 00:17:57,316 --> 00:17:58,446 How sweet. 334 00:17:59,446 --> 00:18:00,786 Where is she going? 335 00:18:00,786 --> 00:18:03,386 Did you say bye to her? Did you wave at her? 336 00:18:04,026 --> 00:18:05,726 Where? She went there? 337 00:18:20,947 --> 00:18:22,477 I brought warm milk. 338 00:18:23,047 --> 00:18:24,417 Get up and drink some. 339 00:18:25,047 --> 00:18:26,617 I don't want to. 340 00:18:27,717 --> 00:18:30,387 You haven't eaten anything all day. 341 00:18:31,457 --> 00:18:33,257 Just drink a little. 342 00:18:53,607 --> 00:18:56,047 Your dad's sitting in a dark cave. 343 00:18:58,487 --> 00:19:00,087 I can't drink anything. 344 00:19:05,427 --> 00:19:07,157 I saw Professor Oh today. 345 00:19:09,797 --> 00:19:13,497 He said he thought that Dad loved us so much, 346 00:19:15,027 --> 00:19:17,537 he felt like he'd crumble if he saw either of us, 347 00:19:19,407 --> 00:19:21,667 and so he was too scared to see you. 348 00:19:27,307 --> 00:19:30,017 He said such mean things and he wasn't kind, 349 00:19:31,617 --> 00:19:32,887 but he always tried to do... 350 00:19:33,747 --> 00:19:36,887 what he thought was best for you and me. 351 00:19:40,257 --> 00:19:42,127 He grew up poor, 352 00:19:43,397 --> 00:19:45,057 so he trembled around money. 353 00:19:46,867 --> 00:19:48,897 He got too greedy when it came to business, 354 00:19:49,637 --> 00:19:50,767 but when I think about it, 355 00:19:52,337 --> 00:19:53,867 he was a good husband... 356 00:19:54,607 --> 00:19:56,237 and a kind dad. 357 00:20:01,377 --> 00:20:02,647 I'm ashamed... 358 00:20:03,977 --> 00:20:06,947 and guilty that I lied to him for 30 years. 359 00:20:07,747 --> 00:20:10,917 When he wouldn't let it go, I got angry and wanted to retaliate, 360 00:20:11,887 --> 00:20:13,857 and so I asked for a divorce. 361 00:20:16,157 --> 00:20:19,227 I think that was going too far. 362 00:20:28,637 --> 00:20:31,977 I'm sure Dad knows how you feel. 363 00:20:39,117 --> 00:20:40,747 Will you visit him tomorrow? 364 00:20:41,517 --> 00:20:43,757 Yes, I should. 365 00:20:45,287 --> 00:20:46,857 Even if he won't see me, 366 00:20:47,657 --> 00:20:49,497 if he hears I came to see him, 367 00:20:49,497 --> 00:20:51,627 that should comfort him a bit. 368 00:20:52,627 --> 00:20:53,727 Right? 369 00:20:54,727 --> 00:20:55,767 Yes. 370 00:21:26,727 --> 00:21:29,237 Bom. Didn't you go home? 371 00:21:30,597 --> 00:21:32,137 I left, 372 00:21:32,137 --> 00:21:35,377 but I thought of you and decided to come back. 373 00:21:38,437 --> 00:21:39,777 Here's a caramel macchiato. 374 00:21:45,947 --> 00:21:49,757 I added two pumps of syrup, so it's extra sweet. 375 00:21:52,387 --> 00:21:54,657 When the sweetness numbs your tongue, 376 00:21:54,657 --> 00:21:56,127 it numbs your brain too, 377 00:21:56,527 --> 00:21:59,467 and it makes the world seem sweeter for a while. 378 00:22:02,637 --> 00:22:03,637 Thank you. 379 00:22:10,407 --> 00:22:11,407 How is it? 380 00:22:14,177 --> 00:22:16,947 I think it numbed my tongue and brain at the same time. 381 00:22:20,987 --> 00:22:24,057 You're worried about your birth mother, aren't you? 382 00:22:26,327 --> 00:22:27,757 And Se Ri too. 383 00:22:30,257 --> 00:22:33,527 I never imagined that her father would be detained. 384 00:22:34,197 --> 00:22:36,867 And knowing it's because he got someone... 385 00:22:36,867 --> 00:22:39,437 to make a fake video to harm your family business... 386 00:22:40,437 --> 00:22:41,707 It's shocking. 387 00:22:44,107 --> 00:22:46,107 When I think of the brewery, 388 00:22:46,107 --> 00:22:47,647 I think he deserves to be punished, 389 00:22:48,917 --> 00:22:52,247 but for Se Ri, Beom Soo, and my mother's sake, 390 00:22:52,247 --> 00:22:53,617 I want him to be released. 391 00:22:56,957 --> 00:23:00,287 To be honest, I don't know what to think. 392 00:23:10,937 --> 00:23:12,807 Ha Ni, the new diaper... 393 00:23:12,807 --> 00:23:15,137 is nice and dry and feels much better, doesn't it? 394 00:23:16,437 --> 00:23:17,537 Isn't it nice? 395 00:23:18,077 --> 00:23:19,507 Ha Ni, where's your nose? 396 00:23:20,677 --> 00:23:21,777 Ha Ni, your nose. 397 00:23:22,147 --> 00:23:23,217 Here it is. 398 00:23:24,347 --> 00:23:26,447 Hello. Wave your hands. 399 00:23:26,447 --> 00:23:28,787 Shall we clap them? That's it. 400 00:23:31,517 --> 00:23:34,187 You're good with babies. 401 00:23:34,357 --> 00:23:37,327 I am. I realized that today. 402 00:23:37,327 --> 00:23:39,667 I'm good at looking after kids. 403 00:23:42,597 --> 00:23:45,067 When Gyeol and Bom were young, 404 00:23:45,067 --> 00:23:46,907 I was busy with work... 405 00:23:46,907 --> 00:23:49,207 and I don't even remember holding them. 406 00:23:49,877 --> 00:23:52,677 Seeing a baby after a long while brought back memories... 407 00:23:52,677 --> 00:23:54,207 and it's great. 408 00:24:00,817 --> 00:24:01,817 How about... 409 00:24:02,617 --> 00:24:04,517 we have a baby? 410 00:24:05,427 --> 00:24:06,457 What? 411 00:24:06,627 --> 00:24:10,227 I think I'd be so happy to have a daughter... 412 00:24:10,227 --> 00:24:11,997 that looks like you. 413 00:24:13,167 --> 00:24:15,327 You talked about conception dreams this morning. 414 00:24:15,327 --> 00:24:18,067 You've been weird all day long. 415 00:24:18,067 --> 00:24:19,667 I'm not being weird. 416 00:24:19,667 --> 00:24:21,737 Give it some serious thought. 417 00:24:22,507 --> 00:24:25,647 Just a few days ago, you said you weren't interested. 418 00:24:26,847 --> 00:24:30,177 That was because you freaked out at the topic. 419 00:24:30,177 --> 00:24:32,917 There was no way I could say what I wanted. 420 00:24:34,947 --> 00:24:38,187 How could we possibly have a baby at our age? 421 00:24:39,027 --> 00:24:42,497 Men older than me become dads. 422 00:24:42,797 --> 00:24:44,497 I'm not that old. 423 00:24:45,057 --> 00:24:47,367 There's no guarantee we'll get pregnant... 424 00:24:47,367 --> 00:24:49,297 because other couples our age do. 425 00:24:50,597 --> 00:24:53,007 Even if we can get pregnant, 426 00:24:53,007 --> 00:24:54,937 I'm not sure if my body can take it... 427 00:24:55,337 --> 00:24:58,107 or if the baby will be healthy. 428 00:24:58,237 --> 00:25:01,547 You're still young enough, Kwang Sook. 429 00:25:01,777 --> 00:25:03,547 If I get pregnant at my age, 430 00:25:03,547 --> 00:25:04,647 premature birth, high blood pressure, 431 00:25:04,647 --> 00:25:07,187 and diabetes are all possible risks. 432 00:25:07,187 --> 00:25:09,257 There are tests for that, 433 00:25:09,257 --> 00:25:10,917 and doctors will advise us. 434 00:25:10,917 --> 00:25:12,627 Don't get worked up about it already. 435 00:25:13,087 --> 00:25:14,957 There are older parents out there, 436 00:25:14,957 --> 00:25:18,027 but do you know how old we'll be when our child starts school? 437 00:25:18,797 --> 00:25:21,827 Would they even like having old parents? 438 00:25:21,827 --> 00:25:23,397 People live to be 100 now. 439 00:25:24,167 --> 00:25:26,967 We can make up for our age. 440 00:25:28,137 --> 00:25:29,337 Don't be silly. 441 00:25:29,607 --> 00:25:31,777 I shouldn't have brought Ha Ni over. 442 00:25:33,877 --> 00:25:34,977 I'm home. 443 00:25:36,017 --> 00:25:37,917 Welcome home. 444 00:25:37,917 --> 00:25:39,847 Did you have dinner? 445 00:25:39,847 --> 00:25:41,617 Yes, with my clinic staff. 446 00:25:42,257 --> 00:25:44,117 Whose baby is that? 447 00:25:46,257 --> 00:25:48,657 That's Ha Ni, Beom Soo's daughter. 448 00:25:49,227 --> 00:25:50,897 Oh, I see. 449 00:25:51,227 --> 00:25:53,527 What do you think, Gyeol? 450 00:25:53,697 --> 00:25:54,697 About what? 451 00:25:54,867 --> 00:25:57,867 Speak objectively as a doctor and not as a son. 452 00:25:58,467 --> 00:25:59,707 Don't you think... 453 00:26:00,467 --> 00:26:03,577 I qualify more than enough to become a dad again? 454 00:26:03,737 --> 00:26:04,737 What? 455 00:26:06,177 --> 00:26:07,947 Will you stop it? 456 00:26:09,947 --> 00:26:11,347 What's wrong with you? 457 00:26:15,787 --> 00:26:19,327 I suggested we try for a baby and she freaked out. 458 00:26:20,257 --> 00:26:22,087 What do you think, Gyeol? 459 00:26:23,527 --> 00:26:25,827 I think it's quite possible, 460 00:26:26,427 --> 00:26:28,967 but shouldn't you see an OBGYN for a checkup first? 461 00:26:29,397 --> 00:26:30,767 We should, right? 462 00:26:34,667 --> 00:26:35,937 We should, right? 463 00:26:43,547 --> 00:26:44,647 About today. 464 00:26:46,217 --> 00:26:47,947 You were in the wrong, Ok Bun. 465 00:26:48,347 --> 00:26:49,357 What? 466 00:26:49,357 --> 00:26:51,457 If the housework was too much, 467 00:26:51,457 --> 00:26:53,587 you should've come to Mi Sun first. 468 00:26:54,227 --> 00:26:56,827 Hiring someone and letting them in without consent... 469 00:26:57,427 --> 00:27:00,067 shows you have no respect for hierarchy or order. 470 00:27:10,907 --> 00:27:12,077 Ok Bun is pregnant... 471 00:27:12,807 --> 00:27:14,977 and that counts as a special circumstance. 472 00:27:15,947 --> 00:27:17,617 Her morning sickness... 473 00:27:17,617 --> 00:27:20,347 prevents her from having a normal life. 474 00:27:20,717 --> 00:27:23,517 Hiring someone to help with the chores... 475 00:27:23,987 --> 00:27:26,257 doesn't mean she looks down on anyone. 476 00:27:26,257 --> 00:27:28,327 She made a choice based on her will to survive. 477 00:27:28,487 --> 00:27:29,827 That's what I think. 478 00:27:30,957 --> 00:27:32,127 That's right. 479 00:27:38,197 --> 00:27:40,707 "I'm sorry. I didn't think it through." 480 00:27:40,707 --> 00:27:43,177 "I will discuss with you first from now on." 481 00:27:43,177 --> 00:27:44,907 That could be the end of it. 482 00:27:44,907 --> 00:27:46,247 Why are you... 483 00:27:46,247 --> 00:27:48,547 making excuses to justify what she did? 484 00:27:50,817 --> 00:27:52,617 You can't say that. 485 00:27:52,887 --> 00:27:54,717 Are you that old-fashioned? 486 00:27:55,617 --> 00:27:57,457 - I'm old-fashioned? - Just because you're older, 487 00:27:57,457 --> 00:27:59,727 you demand respect and expect others to grovel. 488 00:27:59,727 --> 00:28:01,727 That's what geezers do. 489 00:28:02,927 --> 00:28:04,957 How can you talk like that to me? 490 00:28:05,297 --> 00:28:07,167 Will you calm down? 491 00:28:07,167 --> 00:28:08,767 How can I calm down? 492 00:28:08,767 --> 00:28:10,237 He called me a geezer. 493 00:28:10,237 --> 00:28:13,167 That really upset you, didn't it? You have a guilty conscience. 494 00:28:14,137 --> 00:28:15,207 Stop it, Heung Soo. 495 00:28:15,207 --> 00:28:16,407 Whatever! 496 00:28:16,407 --> 00:28:18,807 If this is how it'll be, we'll move out. 497 00:28:19,277 --> 00:28:20,477 - You'll move out? - You'll move out? 498 00:28:21,947 --> 00:28:23,077 Are you insane? 499 00:28:23,617 --> 00:28:25,887 I can't live in such an overbearing atmosphere. 500 00:28:25,887 --> 00:28:28,247 I'm an artist! 501 00:28:30,917 --> 00:28:32,257 Let's talk in our room. 502 00:28:32,327 --> 00:28:33,387 Hurry. 503 00:28:33,587 --> 00:28:35,227 We'll move out. 504 00:28:35,557 --> 00:28:36,627 You will? 505 00:28:36,627 --> 00:28:38,557 Do you think I'll stop you? Move out. 506 00:28:38,557 --> 00:28:40,527 This is so out of character for you. 507 00:28:40,527 --> 00:28:41,767 Calm down. 508 00:28:41,767 --> 00:28:42,897 How can I calm down... 509 00:28:42,897 --> 00:28:44,837 when my younger brother took that tone with me? 510 00:28:45,467 --> 00:28:47,207 The older sibling should take the high road. 511 00:28:47,207 --> 00:28:48,967 Relax and hold back. 512 00:28:48,967 --> 00:28:50,477 What's wrong with you? 513 00:28:51,037 --> 00:28:52,107 Forget it! 514 00:28:52,907 --> 00:28:53,947 Move out, why don't you? 515 00:28:54,977 --> 00:28:56,347 Unbelievable. 516 00:28:59,687 --> 00:29:01,147 Darn it. 517 00:29:03,657 --> 00:29:04,657 Goodness. 518 00:29:05,217 --> 00:29:06,687 We were supposed to talk things out... 519 00:29:06,687 --> 00:29:08,687 with your brother and Mi Sun to clear the air. 520 00:29:09,057 --> 00:29:10,727 How could you escalate things like that... 521 00:29:10,727 --> 00:29:11,827 and say we're moving out? 522 00:29:12,867 --> 00:29:14,967 I meant it. Let's move out. 523 00:29:16,537 --> 00:29:19,237 If you want to move out, do so on your own. 524 00:29:19,867 --> 00:29:20,867 What? 525 00:29:21,067 --> 00:29:24,307 I'll live here with your brothers and Mi Sun, 526 00:29:24,477 --> 00:29:27,047 so move out on your own. 527 00:29:27,407 --> 00:29:29,117 Are you serious? 528 00:29:29,117 --> 00:29:30,377 Of course, I am. 529 00:29:33,347 --> 00:29:35,387 I'm staying right here. 530 00:29:41,857 --> 00:29:42,997 Unbelievable. 531 00:30:03,777 --> 00:30:05,847 Do you need something? 532 00:30:07,747 --> 00:30:08,887 It's not that. 533 00:30:12,457 --> 00:30:14,827 I'm sorry, Mi Sun. 534 00:30:18,897 --> 00:30:22,537 I should've discussed it with you before hiring a housekeeper. 535 00:30:23,667 --> 00:30:26,137 That was inconsiderate of me. 536 00:30:33,807 --> 00:30:34,847 Ok Bun. 537 00:30:36,847 --> 00:30:39,077 I tried hard not to be, 538 00:30:41,017 --> 00:30:42,287 but I guess... 539 00:30:43,657 --> 00:30:45,657 I've been unintentionally jealous of you. 540 00:30:48,587 --> 00:30:49,657 What? 541 00:30:52,697 --> 00:30:53,897 You see, 542 00:30:56,167 --> 00:30:57,167 I can't get pregnant. 543 00:31:02,167 --> 00:31:03,207 Mi Sun... 544 00:31:05,107 --> 00:31:08,947 That's actually the main reason my first husband and I ended things. 545 00:31:11,247 --> 00:31:13,647 But seeing you happy and expecting a child so soon... 546 00:31:13,647 --> 00:31:15,517 right after the wedding... 547 00:31:17,387 --> 00:31:19,187 turned me into a fool. 548 00:31:19,787 --> 00:31:22,457 I guess I got really jealous, and I'm sorry about that. 549 00:31:26,597 --> 00:31:28,497 I had no idea. 550 00:31:32,237 --> 00:31:34,437 Mi Sun, I'm sorry. 551 00:31:34,807 --> 00:31:36,877 No, you did nothing wrong. 552 00:31:37,577 --> 00:31:39,777 I'm the older one and shouldn't have gotten jealous. 553 00:31:39,777 --> 00:31:41,247 It was petty of me. 554 00:31:41,547 --> 00:31:44,177 No, I'm the one who's sorry. 555 00:31:44,177 --> 00:31:45,947 It's all my fault. 556 00:31:47,787 --> 00:31:48,787 Goodness. 557 00:31:49,917 --> 00:31:52,017 Don't apologize. 558 00:31:52,987 --> 00:31:54,627 I'm sorry, but it's okay now. 559 00:31:54,627 --> 00:31:56,527 I've made peace with it, 560 00:31:56,527 --> 00:31:57,897 so don't cry. 561 00:32:01,367 --> 00:32:03,397 Goodness. I'm sorry. 562 00:32:07,237 --> 00:32:09,307 - I think they made up. Yes. - Really? 563 00:32:10,577 --> 00:32:11,677 - Chun Soo. - Yes? 564 00:32:11,707 --> 00:32:15,377 You put on a great show with that hand stomp of yours. 565 00:32:16,217 --> 00:32:17,547 - Was I great? - Yes. 566 00:32:18,877 --> 00:32:21,987 You called me a narrow-minded geezer out of the blue. 567 00:32:22,587 --> 00:32:23,857 - It struck a nerve. - Really? 568 00:32:23,857 --> 00:32:24,917 - Yes. - I see. 569 00:32:25,417 --> 00:32:27,087 I'm home. 570 00:32:27,387 --> 00:32:29,227 Hey, you're home. 571 00:32:29,697 --> 00:32:31,057 What are you two whispering about? 572 00:32:31,157 --> 00:32:34,827 Call it comradeship between two married men... 573 00:32:34,927 --> 00:32:36,037 or something like that. 574 00:32:37,097 --> 00:32:38,667 Since you're not married yet, 575 00:32:39,237 --> 00:32:41,207 - you wouldn't know. - He wouldn't. 576 00:32:41,237 --> 00:32:43,607 - Didn't I seal the deal? - Yes, with that hand stomp. 577 00:32:43,807 --> 00:32:45,137 - We'll do that again in the future. - Sure. 578 00:32:48,247 --> 00:32:50,047 Did everything go well at the funeral? 579 00:32:50,047 --> 00:32:52,717 Yes, thanks to you, I could pay my respects without worrying. 580 00:32:52,817 --> 00:32:54,117 I bet it was a hassle watching Ha Ni. 581 00:32:54,117 --> 00:32:57,487 Don't get me started. I couldn't even get near her. 582 00:32:57,757 --> 00:33:00,657 Look at him. He's still hogging her. 583 00:33:02,027 --> 00:33:04,197 How is your daughter this adorable? 584 00:33:04,197 --> 00:33:07,127 She's like an angel with these big eyes. 585 00:33:07,997 --> 00:33:10,367 I'll be picturing her smile for days. 586 00:33:12,267 --> 00:33:14,967 He can't get enough of her. 587 00:33:15,207 --> 00:33:17,207 You must love babies. 588 00:33:18,137 --> 00:33:21,447 I was exceptionally busy when Bom and Gyeol were babies, 589 00:33:21,507 --> 00:33:23,417 so I was barely around to care for them. 590 00:33:24,147 --> 00:33:26,817 I know I'd be able to raise a child well if I had one, 591 00:33:27,247 --> 00:33:29,517 but your sister-in-law is totally against it. 592 00:33:29,817 --> 00:33:32,987 We can't be selfish and should think about the child. 593 00:33:32,987 --> 00:33:35,387 When the child starts kindergarten and elementary school, 594 00:33:35,457 --> 00:33:37,897 most other children will come with their young parents. 595 00:33:38,057 --> 00:33:40,897 Our child won't be happy being the only one whose parents... 596 00:33:40,997 --> 00:33:42,567 look old enough to be grandparents. 597 00:33:42,797 --> 00:33:45,297 How can you be so selfish? 598 00:33:45,467 --> 00:33:47,367 These days, many parents have children... 599 00:33:47,367 --> 00:33:49,267 and raise them at an older age. 600 00:33:49,377 --> 00:33:51,137 That's not something you should worry about. 601 00:33:51,237 --> 00:33:52,377 Right? 602 00:33:52,577 --> 00:33:54,207 What did I tell you? 603 00:33:54,277 --> 00:33:55,347 That only works... 604 00:33:55,347 --> 00:33:58,017 if the child has older siblings to help out. 605 00:33:58,317 --> 00:34:01,147 Bom and Gyeol will be married soon, 606 00:34:01,447 --> 00:34:03,617 leaving our child to grow up alone. 607 00:34:04,317 --> 00:34:05,817 There's Ha Ni, 608 00:34:05,857 --> 00:34:08,087 and Heung Soo's child will soon be born. 609 00:34:08,087 --> 00:34:10,297 We could raise them all like siblings. 610 00:34:10,457 --> 00:34:11,497 Of course. 611 00:34:11,757 --> 00:34:12,867 We're in an aging society now, 612 00:34:12,867 --> 00:34:14,327 yet we feel and live younger than our age. 613 00:34:14,327 --> 00:34:15,567 It'll be good to have a child. 614 00:34:16,037 --> 00:34:18,297 Besides, with Dong Seok's background, 615 00:34:18,767 --> 00:34:20,507 the child will have a good upbringing. 616 00:34:21,037 --> 00:34:23,207 Maybe you should be open to the idea... 617 00:34:23,207 --> 00:34:24,277 Don't be ridiculous. 618 00:34:24,277 --> 00:34:26,247 This topic is now off-limits. 619 00:34:26,647 --> 00:34:28,307 Says who? 620 00:34:28,407 --> 00:34:30,717 Says me, of course. 621 00:34:31,677 --> 00:34:32,747 See? 622 00:34:33,117 --> 00:34:35,847 That's how stubborn your sister-in-law is. 623 00:34:37,287 --> 00:34:38,357 See? 624 00:34:38,457 --> 00:34:41,357 He can be like a five-year-old when he throws a tantrum. 625 00:34:44,557 --> 00:34:45,557 Ha Ni. 626 00:34:46,427 --> 00:34:48,597 Why don't you stay the night? 627 00:34:53,967 --> 00:34:55,767 Did you smile? 628 00:35:02,407 --> 00:35:03,577 What's this? 629 00:35:04,547 --> 00:35:06,617 Don't cross this line. 630 00:35:08,717 --> 00:35:11,617 What on earth is this? 631 00:35:12,557 --> 00:35:14,427 It's all because... 632 00:35:14,427 --> 00:35:16,927 you keep pushing this nonsense about having a child. 633 00:35:17,197 --> 00:35:19,027 You heard the others earlier. 634 00:35:19,027 --> 00:35:20,797 Even Gyeol's on board. 635 00:35:20,927 --> 00:35:23,137 Would your sweet son oppose it... 636 00:35:23,137 --> 00:35:25,137 knowing this is your wish? 637 00:35:25,137 --> 00:35:26,637 In my earlier years, 638 00:35:27,437 --> 00:35:30,207 I was so focused on growing my company... 639 00:35:30,207 --> 00:35:32,137 that I can't even remember... 640 00:35:32,377 --> 00:35:34,607 the sweet early days of my children. 641 00:35:35,107 --> 00:35:38,017 I finally want to be a father again. 642 00:35:38,277 --> 00:35:40,317 Is it really so hard to grant me this small wish? 643 00:35:40,847 --> 00:35:43,657 How can you say that when you'll be a grandpa... 644 00:35:43,857 --> 00:35:46,157 once Bom and Gyeol get married? 645 00:35:46,557 --> 00:35:49,457 Enjoy the fun of caring for your grandchildren. 646 00:35:49,857 --> 00:35:51,727 I'd be happy to help raise... 647 00:35:51,757 --> 00:35:54,797 Bom's and Gyeol's children if they ask me to. 648 00:35:54,797 --> 00:35:56,997 But I... Unbelievable. 649 00:35:57,297 --> 00:36:00,037 I want a child of our own, 650 00:36:00,267 --> 00:36:03,277 so why are you insisting that I care for my grandchildren instead? 651 00:36:03,507 --> 00:36:05,707 It makes me feel like an elderly man... 652 00:36:05,707 --> 00:36:07,247 in his final years. 653 00:36:08,807 --> 00:36:11,917 I know I can still do this. 654 00:36:12,617 --> 00:36:13,817 Besides, don't you remember... 655 00:36:13,817 --> 00:36:16,157 the physical exam given by your brothers-in-law? 656 00:36:16,187 --> 00:36:18,217 I succeeded on my first try. 657 00:36:18,417 --> 00:36:21,127 Unbelievable. How are they the same? 658 00:36:21,127 --> 00:36:22,727 What makes it any different? 659 00:36:22,797 --> 00:36:24,027 Whatever. 660 00:36:24,197 --> 00:36:26,567 I'm going to bed, so hands off. 661 00:36:29,097 --> 00:36:31,597 Kwang Sook, come on. 662 00:36:32,567 --> 00:36:34,807 I won't kiss you for calling my name like that. 663 00:36:34,907 --> 00:36:36,577 That's against the rule. 664 00:36:37,877 --> 00:36:41,107 You're the one who played dirty first! 665 00:37:02,797 --> 00:37:03,897 Hello? 666 00:37:04,697 --> 00:37:06,837 I just got home from attending the funeral. 667 00:37:07,437 --> 00:37:08,667 How's your mother? 668 00:37:09,707 --> 00:37:12,337 She barely managed to drink a glass of milk. 669 00:37:13,747 --> 00:37:14,847 I'm worried. 670 00:37:15,647 --> 00:37:16,777 How are you, Se Ri? 671 00:37:17,777 --> 00:37:20,387 I've tried to stay strong in front of my mom, 672 00:37:21,547 --> 00:37:22,987 but the tears won't stop. 673 00:37:24,987 --> 00:37:26,487 It's hard to even take a sip of water... 674 00:37:28,057 --> 00:37:30,357 when I think about what my dad's going through. 675 00:37:33,667 --> 00:37:36,197 I feel terrible that I can't be... 676 00:37:36,437 --> 00:37:37,867 of any help to you. 677 00:37:39,467 --> 00:37:40,837 That's how I feel. 678 00:38:21,407 --> 00:38:23,347 (Eagle Brewery) 679 00:38:47,649 --> 00:38:50,011 (Application for Divorce) 680 00:38:51,777 --> 00:38:52,777 Honey. 681 00:38:52,777 --> 00:38:54,607 You said you wanted to divorce me. 682 00:38:56,747 --> 00:38:58,847 You know they grant wishes even for the dead. 683 00:38:59,647 --> 00:39:02,347 I guess I should grant a wish for someone alive at least once. 684 00:39:03,087 --> 00:39:05,617 Is something wrong with you? 685 00:39:06,727 --> 00:39:07,827 Why are you being like this? 686 00:39:08,427 --> 00:39:10,557 You said your wish was to divorce me. 687 00:39:11,257 --> 00:39:14,127 I'm granting your wish. What's your problem? 688 00:39:14,827 --> 00:39:16,567 Don't nitpick. 689 00:39:16,737 --> 00:39:19,067 It's just so sudden. 690 00:39:20,867 --> 00:39:24,507 Are you curious if I'm planning to die or something? 691 00:39:57,117 --> 00:39:59,504 (A month later) 692 00:40:00,364 --> 00:40:02,494 The thing is... 693 00:40:04,731 --> 00:40:05,761 About the petition. 694 00:40:08,231 --> 00:40:09,501 Let's just write one and turn it in. 695 00:40:11,171 --> 00:40:12,241 Are you serious? 696 00:40:12,841 --> 00:40:13,871 Yes. 697 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 If you ask me... 698 00:40:16,041 --> 00:40:17,681 why I'd write a petition for someone who hasn't even apologized, 699 00:40:17,681 --> 00:40:18,741 I have nothing to say. 700 00:40:19,941 --> 00:40:22,051 But I still think we should forgive him first... 701 00:40:22,751 --> 00:40:24,281 for the sake... 702 00:40:25,381 --> 00:40:27,691 of Beom Soo, Kang Soo, and Se Ri. 703 00:40:32,191 --> 00:40:33,821 You made a tough decision. 704 00:40:35,061 --> 00:40:37,361 To be honest, I wanted to say the same thing. 705 00:40:37,831 --> 00:40:39,901 But I didn't think it was my place to meddle, 706 00:40:40,531 --> 00:40:41,801 so I didn't say anything. 707 00:40:42,931 --> 00:40:44,401 My brothers also agree with me. 708 00:40:46,801 --> 00:40:48,811 It's not for Dokgo Tak. 709 00:40:49,341 --> 00:40:51,611 Let's think that it is for your brothers... 710 00:40:52,711 --> 00:40:55,111 and write the petition. 711 00:40:55,811 --> 00:40:58,521 Okay. I'll do that. 712 00:41:30,011 --> 00:41:31,651 Do you know how dumbfounded I was... 713 00:41:31,821 --> 00:41:34,021 when I heard you were here to see me? 714 00:41:37,891 --> 00:41:39,621 You've refused your wife's visitation for a month, 715 00:41:40,731 --> 00:41:43,091 but you didn't turn me away. 716 00:41:45,601 --> 00:41:47,331 I just came because I found it too ridiculous. 717 00:41:48,401 --> 00:41:49,731 Why did you want to see me? 718 00:41:50,371 --> 00:41:53,001 Did you come here just to see... 719 00:41:53,001 --> 00:41:55,441 how far I've fallen from grace? 720 00:41:56,411 --> 00:41:59,281 Se Ri was nervous and worried about you, so I came in her stead. 721 00:42:01,581 --> 00:42:04,251 For some reason, I thought you wouldn't refuse my visitation. 722 00:42:13,521 --> 00:42:14,561 Se Ri... 723 00:42:17,131 --> 00:42:18,131 Is she doing well? 724 00:42:18,701 --> 00:42:19,931 How could she be doing well? 725 00:42:24,271 --> 00:42:27,141 If you ever treat her like a criminal's daughter, 726 00:42:27,141 --> 00:42:28,141 I won't let you get away with it. 727 00:42:29,271 --> 00:42:31,741 I've raised her with the greatest care and love. 728 00:42:32,111 --> 00:42:33,341 I will never do that. 729 00:42:33,341 --> 00:42:35,081 You have a daughter, so you know how I feel. 730 00:42:35,081 --> 00:42:36,811 You know what a daughter means to a dad. 731 00:42:39,321 --> 00:42:41,391 Sure. I'm well aware of that. 732 00:42:41,891 --> 00:42:44,921 Right? Make sure to get your act together! 733 00:42:51,301 --> 00:42:53,561 I came here to tell you something. 734 00:42:56,171 --> 00:42:57,171 You know, 735 00:42:58,801 --> 00:43:01,811 I'll be sure to get you out of the detention center. 736 00:43:07,481 --> 00:43:08,481 What? 737 00:43:08,851 --> 00:43:09,881 I will get you out... 738 00:43:11,021 --> 00:43:12,781 and make you come... 739 00:43:12,781 --> 00:43:15,821 to our brewery and apologize to my family on your knees. 740 00:43:17,691 --> 00:43:18,721 My goodness. 741 00:43:21,091 --> 00:43:22,431 That's ridiculous. 742 00:43:25,331 --> 00:43:27,471 You are really something. 743 00:43:32,371 --> 00:43:34,511 So please take good care of your health... 744 00:43:35,111 --> 00:43:36,371 and stay safe. 745 00:43:45,481 --> 00:43:47,751 When you visited to see him, 746 00:43:47,951 --> 00:43:49,951 he agreed to see you? 747 00:43:51,361 --> 00:43:52,391 Yes. 748 00:43:53,821 --> 00:43:55,461 He refused every time I went there. 749 00:43:56,061 --> 00:43:58,101 But he went to see you? 750 00:43:59,301 --> 00:44:00,301 My gosh. 751 00:44:00,431 --> 00:44:04,201 He probably didn't want you to see him struggling there. 752 00:44:06,371 --> 00:44:07,771 How did Dad look? 753 00:44:08,471 --> 00:44:09,841 He seemed quite healthy. 754 00:44:10,541 --> 00:44:13,611 He looked a lot calmer and gentler than before. 755 00:44:14,681 --> 00:44:15,751 Are you sure? 756 00:44:15,881 --> 00:44:16,881 Yes. 757 00:44:16,881 --> 00:44:19,121 He seemed to be accepting the reality. 758 00:44:21,151 --> 00:44:24,121 I'm a little relieved that he met you. 759 00:44:24,921 --> 00:44:27,161 Thank you for going all the way there. 760 00:44:27,631 --> 00:44:28,631 It's no big deal. 761 00:44:29,361 --> 00:44:32,561 And there's one more thing I want to tell you. 762 00:44:35,131 --> 00:44:36,531 Eagle Brewery... 763 00:44:37,071 --> 00:44:40,341 will write a petition for Mr. Dokgo's commutation. 764 00:44:41,941 --> 00:44:43,341 Are you serious? 765 00:44:43,341 --> 00:44:44,681 I can't believe this. 766 00:44:45,811 --> 00:44:47,781 Kwang Sook and my family... 767 00:44:47,781 --> 00:44:50,081 decided to write it for Se Ri... 768 00:44:50,081 --> 00:44:51,651 and Kang Soo. 769 00:44:54,191 --> 00:44:55,221 Thank you. 770 00:44:57,861 --> 00:44:59,161 Thank you so much. 771 00:45:00,521 --> 00:45:02,531 I don't know what to do to repay your kindness. 772 00:45:03,931 --> 00:45:04,931 But... 773 00:45:05,931 --> 00:45:08,201 I have a favor to ask. 774 00:45:10,631 --> 00:45:13,401 Now that my family has decided to forgive Mr. Dokgo, 775 00:45:13,401 --> 00:45:15,141 I'll take a load off my mind... 776 00:45:15,911 --> 00:45:19,241 and help him by doing what I can during the trial. 777 00:45:21,911 --> 00:45:23,181 If you do that, 778 00:45:23,911 --> 00:45:26,451 we will feel like we've gained a thousand troops. 779 00:45:28,851 --> 00:45:29,921 So, Ms. Jang, 780 00:45:30,521 --> 00:45:33,121 we can't let a consulting lawyer handle the case alone. 781 00:45:33,561 --> 00:45:34,791 We should hire experts with experience... 782 00:45:34,791 --> 00:45:36,831 in corporate criminal investigations and trials... 783 00:45:36,831 --> 00:45:39,361 and let them leap more aggressively to his legal defense. 784 00:45:41,501 --> 00:45:44,071 Okay. Let's do that. 785 00:45:46,241 --> 00:45:47,741 Thank you, Professor Oh. 786 00:45:53,911 --> 00:45:55,351 I really appreciate it. 787 00:46:13,601 --> 00:46:14,771 Hello, hubby. 788 00:46:15,731 --> 00:46:17,701 My driver is on his way there. 789 00:46:17,701 --> 00:46:19,071 Get in the car and come here once he gets there. 790 00:46:19,371 --> 00:46:21,971 We have something to take care of together. 791 00:46:23,741 --> 00:46:25,381 Something to take care of together? 792 00:46:26,741 --> 00:46:29,181 You'll see once you get here. I'll see you soon. 793 00:46:36,351 --> 00:46:37,491 What would it be? 794 00:46:42,491 --> 00:46:44,301 - Mom. - Hey. 795 00:46:44,301 --> 00:46:45,801 What brings you here? You didn't even call me. 796 00:46:46,031 --> 00:46:48,231 I forgot something when I packed my stuff. 797 00:46:48,231 --> 00:46:49,331 I'm here to pick it up. 798 00:46:50,901 --> 00:46:51,971 What a relief. 799 00:46:52,401 --> 00:46:55,471 I thought you caused trouble at Golden Castle. You scared me. 800 00:46:55,471 --> 00:46:56,841 Why would you worry about me? 801 00:46:57,011 --> 00:46:58,911 I just want you to get along with Dong Seok. 802 00:46:59,841 --> 00:47:00,841 By the way, 803 00:47:02,481 --> 00:47:03,651 where's everyone? 804 00:47:04,151 --> 00:47:07,721 Today is the last day of construction at the workshop, 805 00:47:07,721 --> 00:47:09,191 so they went to check it out. 806 00:47:09,691 --> 00:47:11,891 I see. 807 00:47:14,561 --> 00:47:15,561 Hey. 808 00:47:20,761 --> 00:47:22,771 There was no problem with the facilities. 809 00:47:23,231 --> 00:47:25,171 We just found a micro-crack... 810 00:47:25,171 --> 00:47:27,301 on the weld of the cooling tank, so I asked them to take care of it. 811 00:47:27,301 --> 00:47:28,671 Thank you. 812 00:47:34,381 --> 00:47:35,781 I'm here to pick you up. 813 00:47:35,951 --> 00:47:37,781 Okay. I'll be right out. 814 00:47:38,421 --> 00:47:40,051 I have something to take care of, 815 00:47:40,051 --> 00:47:41,991 so I'll be out for a moment. 816 00:47:41,991 --> 00:47:43,851 Will you stay here, Mom? 817 00:47:43,851 --> 00:47:46,121 What? I'll leave soon. 818 00:47:46,121 --> 00:47:47,121 Okay. 819 00:47:47,121 --> 00:47:49,861 (Eagle Brewery) 820 00:47:54,671 --> 00:47:56,501 - See you. - Bye. 821 00:48:06,481 --> 00:48:07,541 What do you want? 822 00:48:09,151 --> 00:48:10,311 I waited... 823 00:48:10,711 --> 00:48:12,751 for you to call after I left. 824 00:48:13,021 --> 00:48:14,751 It has been a month and you haven't. 825 00:48:15,521 --> 00:48:16,751 How could you, Mr. Go? 826 00:48:16,751 --> 00:48:18,021 Do we... 827 00:48:18,491 --> 00:48:21,591 have a special reason to talk? 828 00:48:22,491 --> 00:48:23,491 What? 829 00:48:23,661 --> 00:48:25,461 I gave you a choice. 830 00:48:25,931 --> 00:48:27,901 Go Ja Dong or Golden Castle. 831 00:48:28,531 --> 00:48:30,271 You could choose just one. 832 00:48:31,241 --> 00:48:34,301 Mrs. Gong. You left Go Ja Dong... 833 00:48:35,671 --> 00:48:37,311 and chose Golden Castle. 834 00:48:37,311 --> 00:48:38,911 I didn't leave you. 835 00:48:39,441 --> 00:48:44,251 I chose both you and Golden Castle. 836 00:48:44,281 --> 00:48:46,251 You shouldn't do that! 837 00:48:47,791 --> 00:48:49,291 How can you... 838 00:48:50,721 --> 00:48:51,961 be so selfish? 839 00:48:54,791 --> 00:48:57,491 If that's all, I must get back to work. 840 00:48:58,101 --> 00:48:59,931 Wait. Stop right there. 841 00:49:00,461 --> 00:49:01,571 Mr. Go! 842 00:49:01,771 --> 00:49:03,401 Hey! Go Ja Dong! 843 00:49:07,001 --> 00:49:08,641 He's really angry. 844 00:49:20,781 --> 00:49:23,651 Where are we going? 845 00:49:25,591 --> 00:49:27,521 We're almost there. 846 00:49:31,931 --> 00:49:36,071 (Chamsarang Women's Clinic) 847 00:49:48,281 --> 00:49:49,711 Why are we here? 848 00:49:49,811 --> 00:49:51,651 Let's get checked up. 849 00:49:52,481 --> 00:49:53,581 What? 850 00:49:53,951 --> 00:49:56,191 Instead of being scared and avoiding the issue, 851 00:49:56,251 --> 00:49:58,321 let's ask a doctor if we're even capable... 852 00:49:58,321 --> 00:49:59,961 of having a baby. 853 00:50:01,631 --> 00:50:03,231 I told you that... 854 00:50:03,331 --> 00:50:05,101 I don't want to have a baby. 855 00:50:05,101 --> 00:50:06,901 - Darling. - Hubby. 856 00:50:07,231 --> 00:50:10,301 If you want to get checked up, go on in on your own. 857 00:50:13,841 --> 00:50:16,211 (Chamsarang Women's Clinic) 858 00:50:23,011 --> 00:50:24,551 Ok Bun, try this. 859 00:50:24,881 --> 00:50:26,521 I made some spicy dried squid. 860 00:50:26,721 --> 00:50:28,251 It's what you wanted. 861 00:50:35,831 --> 00:50:38,361 It's sweet and sour and delicious. 862 00:50:39,061 --> 00:50:41,101 I'm glad you like it. 863 00:50:42,271 --> 00:50:43,431 Thanks, Mi Sun. 864 00:50:43,571 --> 00:50:46,041 We'll do the dishes afterward. 865 00:50:50,241 --> 00:50:51,711 - Beom Soo. - Yes? 866 00:50:52,241 --> 00:50:54,511 I put the petition on your desk. 867 00:50:56,581 --> 00:50:58,181 Tell me if anything needs revising. 868 00:51:02,291 --> 00:51:03,391 I will. 869 00:51:06,591 --> 00:51:07,721 Thank you. 870 00:51:08,631 --> 00:51:11,431 We're family. Why would you thank us? 871 00:51:12,531 --> 00:51:15,201 Brothers. Are you home? 872 00:51:16,401 --> 00:51:18,401 I think it's the chairman. 873 00:51:23,511 --> 00:51:24,511 Goodness. 874 00:51:25,341 --> 00:51:26,741 What brings you here? 875 00:51:29,381 --> 00:51:31,051 I'm so frustrated, 876 00:51:31,481 --> 00:51:33,851 I came to you to vent and plead. 877 00:51:38,291 --> 00:51:40,991 I want to have a baby with the woman I love. 878 00:51:41,161 --> 00:51:43,161 Is that too much to ask for and too greedy of me? 879 00:51:43,291 --> 00:51:46,131 No, not at all. It's very natural. 880 00:51:46,961 --> 00:51:49,331 She treats me like I'm a weirdo. 881 00:51:49,571 --> 00:51:52,001 It's really hurtful, you know. 882 00:51:52,141 --> 00:51:53,641 It would be. 883 00:51:54,671 --> 00:51:57,071 Kwang Sook went too far this time, didn't she? 884 00:51:58,411 --> 00:51:59,641 Earlier today, 885 00:51:59,811 --> 00:52:02,411 I tried really hard to make the time for the appointment. 886 00:52:02,411 --> 00:52:05,081 She yelled at me outside the clinic and walked off. 887 00:52:05,121 --> 00:52:07,451 Oh, dear. If you'd gone that far, 888 00:52:07,451 --> 00:52:09,321 it wouldn't have hurt to see the doctor. 889 00:52:09,451 --> 00:52:10,921 That's exactly it. 890 00:52:11,021 --> 00:52:14,521 Part of me wonders if she doesn't love me, 891 00:52:14,661 --> 00:52:17,231 and if that's why she doesn't want to have my baby. 892 00:52:17,561 --> 00:52:19,301 That's what I found myself thinking. 893 00:52:19,301 --> 00:52:21,031 - No. - That won't be it. 894 00:52:21,831 --> 00:52:23,871 I know it's not, 895 00:52:23,871 --> 00:52:26,601 but it's so bad, that's how I feel. 896 00:52:26,741 --> 00:52:28,011 You would. 897 00:52:28,611 --> 00:52:32,081 I completely understand where you're coming from. 898 00:52:32,341 --> 00:52:34,381 I support Kwang Sook by default, 899 00:52:34,751 --> 00:52:36,751 but on this matter, I support you. 900 00:52:36,981 --> 00:52:40,351 Me too. Just for today, I side with you. 901 00:52:40,721 --> 00:52:41,751 Thanks. 902 00:52:43,191 --> 00:52:46,491 Kwang Sook is usually caring and considerate, 903 00:52:46,591 --> 00:52:48,131 but she let you down this time. 904 00:52:50,561 --> 00:52:53,761 I guess I agree with my brothers. 905 00:52:54,901 --> 00:52:57,171 I feel much better knowing... 906 00:52:57,171 --> 00:52:59,101 you're all on my side. 907 00:52:59,441 --> 00:53:01,341 It's all about force and momentum. 908 00:53:01,511 --> 00:53:02,571 Go for it. 909 00:53:02,571 --> 00:53:05,081 That's it. The first spat as a married couple... 910 00:53:05,141 --> 00:53:06,811 decides the trajectory of the future. 911 00:53:07,841 --> 00:53:10,351 Knowing you four are in my corner, 912 00:53:10,511 --> 00:53:12,151 I won't back out of this fight. 913 00:53:12,621 --> 00:53:15,091 Here's to our brother's victory. 914 00:53:15,221 --> 00:53:16,751 - Cheers! - Cheers! 915 00:53:27,001 --> 00:53:30,101 It looks like the men are in agreement. 916 00:53:30,931 --> 00:53:32,001 Yes. 917 00:53:33,101 --> 00:53:35,071 We should tell Kwang Sook. 918 00:53:36,311 --> 00:53:37,971 - We should. - Yes. 919 00:53:45,651 --> 00:53:48,421 The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 920 00:53:48,421 --> 00:53:49,421 Your call may be... 921 00:53:50,051 --> 00:53:52,091 Why won't he pick up? 922 00:53:55,261 --> 00:53:56,331 He's not picking up? 923 00:53:57,261 --> 00:53:58,331 No. 924 00:53:58,601 --> 00:54:01,401 I think he's ticked off about what happened today. 925 00:54:02,271 --> 00:54:04,941 I guess it hurt him a great deal. 926 00:54:06,201 --> 00:54:09,941 Your dad tends to get upset about something trivial. 927 00:54:11,111 --> 00:54:13,011 He is like that. 928 00:54:13,581 --> 00:54:14,611 Right? 929 00:54:16,611 --> 00:54:17,811 Excuse me. 930 00:54:18,481 --> 00:54:20,421 Hi, Mi Sun. What's up? 931 00:54:21,221 --> 00:54:22,251 Kwang Sook. 932 00:54:23,091 --> 00:54:25,191 The chairman's at our place. 933 00:54:26,021 --> 00:54:27,061 What? 934 00:54:27,521 --> 00:54:30,391 What is he doing over there? 935 00:54:31,361 --> 00:54:32,361 Let me. 936 00:54:33,231 --> 00:54:35,931 The guys are talking and they're on the same page. 937 00:54:36,371 --> 00:54:38,771 They're drinking and chewing you out. 938 00:54:40,001 --> 00:54:41,041 He's... 939 00:54:41,271 --> 00:54:43,111 How could he do that? 940 00:54:43,571 --> 00:54:47,311 The chairman pleaded his case so sorrowfully. 941 00:54:47,381 --> 00:54:50,281 Isn't the brewery my home ground? 942 00:54:50,481 --> 00:54:52,851 Why is he playing on my home turf? 943 00:54:55,291 --> 00:54:58,561 Today, it looks like they're all on the chairman's side. 944 00:54:59,161 --> 00:55:01,321 It sounds like they're trying to... 945 00:55:01,891 --> 00:55:03,731 save his life or something. 946 00:55:05,301 --> 00:55:09,001 Why are the Oh men so wishy-washy? 947 00:55:24,111 --> 00:55:25,121 Goodness. 948 00:55:25,651 --> 00:55:27,381 Kwang Sook will be waiting. 949 00:55:27,381 --> 00:55:29,891 Shouldn't you go home now? 950 00:55:31,091 --> 00:55:33,561 You're so good at souring the mood. 951 00:55:34,221 --> 00:55:38,131 If he goes home now, it's as good as game over. 952 00:55:39,701 --> 00:55:41,571 Is that so? 953 00:55:41,671 --> 00:55:43,631 It is so. 954 00:55:44,001 --> 00:55:45,571 On a day like this, 955 00:55:45,701 --> 00:55:48,911 you must show how serious you are by staying out. 956 00:55:49,171 --> 00:55:50,211 Should I? 957 00:55:50,841 --> 00:55:52,581 What do you think, Professor Oh? 958 00:55:53,511 --> 00:55:55,581 I guess I agree. 959 00:55:56,051 --> 00:55:57,681 You can spend the night here. 960 00:55:58,681 --> 00:55:59,851 Can I? 961 00:56:00,381 --> 00:56:02,751 If that's what you want, then okay. 962 00:56:02,921 --> 00:56:04,351 I'll stay the night. 963 00:56:05,461 --> 00:56:08,191 I'll sleep with Chun Soo. 964 00:56:09,131 --> 00:56:12,401 I'm a newlywed myself. I can't allow that. 965 00:56:15,501 --> 00:56:16,501 You? 966 00:56:18,901 --> 00:56:22,811 I got married later than Chun Soo, so I'm even more... 967 00:56:23,071 --> 00:56:24,171 of a newlywed. 968 00:56:24,811 --> 00:56:27,781 My goodness. I'm a newlywed too. 969 00:56:27,941 --> 00:56:29,511 Professor Oh, you? 970 00:56:29,811 --> 00:56:32,521 I'm sorry, sir. I share a room with Ha Ni. 971 00:56:32,821 --> 00:56:34,321 I should go to bed. 972 00:56:35,191 --> 00:56:36,221 Good night. 973 00:56:36,221 --> 00:56:38,221 I should get going as well. 974 00:56:38,221 --> 00:56:39,491 Sleep well. 975 00:56:39,491 --> 00:56:40,691 Bye. 976 00:56:41,191 --> 00:56:42,431 Have a good night. 977 00:56:43,961 --> 00:56:47,001 Am I to sleep on my own, then? 978 00:56:48,161 --> 00:56:50,271 You can sleep with me. 979 00:57:00,811 --> 00:57:01,851 What is it? 980 00:57:02,981 --> 00:57:04,011 You can't sleep? 981 00:57:05,821 --> 00:57:09,191 I guess it's because I'm in different surroundings. 982 00:57:10,321 --> 00:57:12,591 Then go back to Kwang Sook. 983 00:57:13,691 --> 00:57:16,031 Forget it. A man has his pride. 984 00:57:16,061 --> 00:57:18,231 I told her I'd stay out. 985 00:57:18,231 --> 00:57:19,901 I can't go crawling back now. 986 00:57:21,061 --> 00:57:23,371 I bet Kwang Sook will be up waiting for you. 987 00:57:26,041 --> 00:57:27,841 Go home while she still cares... 988 00:57:28,171 --> 00:57:29,771 or you'll get told off later on. 989 00:57:33,581 --> 00:57:35,211 Goodness... 990 00:57:55,471 --> 00:57:56,471 What the... 991 00:57:58,101 --> 00:57:59,271 I thought you'd be in bed. 992 00:57:59,401 --> 00:58:02,311 How am I supposed to sleep when my husband basically declared war... 993 00:58:02,311 --> 00:58:03,511 and said he was sleeping somewhere else? 994 00:58:04,211 --> 00:58:06,481 I wouldn't call it declaring war. 995 00:58:06,881 --> 00:58:10,281 I was upset, so I had drinks with my brothers... 996 00:58:10,281 --> 00:58:12,481 - and lost track of time... - Whatever. 997 00:58:13,051 --> 00:58:15,521 I'm tired and going to bed. You do the same. 998 00:58:46,651 --> 00:58:48,491 (Wish Fulfillment Agreement) 999 00:58:50,491 --> 00:58:51,921 A wish fulfillment agreement? 1000 00:58:51,921 --> 00:58:54,321 We agreed that the loser would grant the winner's wish. 1001 00:58:56,691 --> 00:59:00,161 Wish Fulfillment... 1002 00:59:00,701 --> 00:59:02,401 Agreement. 1003 00:59:02,601 --> 00:59:04,231 Ma Kwang Sook. 1004 00:59:04,231 --> 00:59:05,501 Happy now? 1005 00:59:24,391 --> 00:59:25,861 Ta-da. 1006 00:59:28,761 --> 00:59:29,961 What's that? 1007 00:59:31,161 --> 00:59:32,401 Don't you remember this? 1008 00:59:33,031 --> 00:59:35,671 It's the wish fulfillment agreement you signed... 1009 00:59:35,671 --> 00:59:37,401 at the hospital. 1010 00:59:43,211 --> 00:59:44,211 And? 1011 00:59:45,041 --> 00:59:46,211 I'm cashing it in. 1012 00:59:46,741 --> 00:59:47,741 Hubby! 1013 00:59:48,511 --> 00:59:52,081 I want a kid just like you, Kwang Sook. 1014 00:59:52,821 --> 00:59:54,581 One with a lovely smile... 1015 00:59:55,121 --> 00:59:58,391 and the warmth to embrace those around them. 1016 00:59:59,421 --> 01:00:01,891 That's my biggest wish right now. 1017 01:00:02,361 --> 01:00:03,361 So, 1018 01:00:05,161 --> 01:00:06,201 fulfill my wish. 1019 01:00:14,141 --> 01:00:17,211 (Chamsarang Women's Clinic) 1020 01:00:46,841 --> 01:00:48,471 Don't you think... 1021 01:00:49,311 --> 01:00:52,111 we're the oldest couple here? 1022 01:00:53,441 --> 01:00:56,581 Physical age doesn't matter. 1023 01:01:02,751 --> 01:01:03,821 Actually, 1024 01:01:05,421 --> 01:01:07,561 what I fear more than a geriatric pregnancy... 1025 01:01:07,891 --> 01:01:11,161 is the disappointment you'll experience... 1026 01:01:12,431 --> 01:01:13,831 if you get your hopes up. 1027 01:01:14,631 --> 01:01:16,231 I won't be disappointed, 1028 01:01:16,801 --> 01:01:19,401 so don't worry ahead of time. 1029 01:01:22,171 --> 01:01:24,041 Ma Kwang Sook and Han Dong Seok. 1030 01:01:24,211 --> 01:01:25,211 Here. 1031 01:01:25,441 --> 01:01:26,441 Let's go. 1032 01:01:31,251 --> 01:01:33,051 You had tests today... 1033 01:01:33,051 --> 01:01:35,521 to check your chances of pregnancy and infertility. 1034 01:01:36,851 --> 01:01:37,921 That's right. 1035 01:01:38,391 --> 01:01:41,591 We're on the older side, you see. 1036 01:01:43,291 --> 01:01:46,261 Ms. Ma, we conducted blood tests and a uterine sonogram for you. 1037 01:01:46,261 --> 01:01:48,871 Your husband was also tested. 1038 01:01:49,601 --> 01:01:52,171 Yes, we completed them without any issues. 1039 01:01:55,341 --> 01:01:57,011 I hate to break this to you. 1040 01:01:58,411 --> 01:02:00,811 Why? Is something wrong? 1041 01:02:02,311 --> 01:02:04,311 You jumped through hoops for no reason. 1042 01:02:06,921 --> 01:02:08,021 Ms. Ma, 1043 01:02:09,521 --> 01:02:11,851 you're already four weeks along. 1044 01:02:13,991 --> 01:02:14,991 - What? - What? 1045 01:02:50,761 --> 01:02:53,401 (For Eagle Brothers) 1046 01:02:53,401 --> 01:02:56,701 Kwang Sook accomplished something amazing. 1047 01:02:57,031 --> 01:02:59,541 It hasn't fully hit me yet, 1048 01:02:59,541 --> 01:03:01,201 and I'm still in shock. 1049 01:03:01,441 --> 01:03:04,011 For enduring every hardship gracefully, 1050 01:03:04,011 --> 01:03:07,281 you were given a reward from above. Don't you agree? 1051 01:03:07,281 --> 01:03:09,451 Kang Soo, what do you say to a blind date? 1052 01:03:09,551 --> 01:03:12,381 She's pretty and has a great personality. 1053 01:03:12,981 --> 01:03:14,881 What do you think? Isn't she great? 1054 01:03:15,081 --> 01:03:18,551 We must stay healthy and live a long life. 1055 01:03:18,791 --> 01:03:20,191 Are you not feeling well, sir? 1056 01:03:20,661 --> 01:03:22,191 What I'm about to say... 1057 01:03:22,191 --> 01:03:24,461 will stay between us, Mr. Park. 1058 01:03:24,561 --> 01:03:26,731 Can you book the appointment for the earliest possible day? 1059 01:03:27,161 --> 01:03:29,131 I believe I'm running short on time. 1060 01:03:30,271 --> 01:03:32,271 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1061 01:03:33,305 --> 01:04:33,570