1
00:00:00,104 --> 00:00:05,418
[For Eagle Brothers]
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:00:28,097 --> 00:00:29,677
Gosh.
4
00:00:30,567 --> 00:00:33,287
Wow, how strange.
5
00:00:34,137 --> 00:00:39,117
How could the Sun and Moon be up together?
6
00:00:41,087 --> 00:00:42,927
Kwang Sook!
7
00:00:42,927 --> 00:00:44,357
Honey!
8
00:00:45,107 --> 00:00:46,777
Come here!
9
00:00:47,457 --> 00:00:50,207
Gosh, I've never seen the sky like this.
10
00:00:50,207 --> 00:00:51,737
Honey!
11
00:00:51,737 --> 00:00:53,197
Honey...
12
00:00:53,927 --> 00:00:55,527
Honey!
13
00:00:57,037 --> 00:00:58,837
[Episode 52]
14
00:01:04,417 --> 00:01:06,687
Good morning, Honey.
15
00:01:11,497 --> 00:01:13,297
Thank you.
16
00:01:18,237 --> 00:01:19,897
By the way,
17
00:01:19,897 --> 00:01:21,347
I had a dream.
18
00:01:21,347 --> 00:01:23,147
What dream?
19
00:01:23,147 --> 00:01:28,767
I was walking in the forest alone,
where we went for our honeymoon.
20
00:01:28,767 --> 00:01:31,917
And when I looked up in the sky,
21
00:01:31,917 --> 00:01:36,057
the Sun and the Moon were up together.
22
00:01:36,057 --> 00:01:38,687
What an unusual dream.
23
00:01:38,687 --> 00:01:40,217
We should buy a lottery ticket.
24
00:01:40,217 --> 00:01:42,727
No, no. It's not that.
25
00:01:42,727 --> 00:01:44,437
I think...
26
00:01:46,857 --> 00:01:49,427
it was a prenatal dream.
27
00:01:49,427 --> 00:01:52,067
Gosh, what are you saying? Come on.
28
00:01:52,067 --> 00:01:53,867
That makes no sense.
29
00:01:53,867 --> 00:01:55,667
Why does it make no sense?
30
00:01:55,667 --> 00:01:57,947
It's not like it's impossible.
31
00:01:57,947 --> 00:02:01,197
You're crazy. We're too old.
32
00:02:01,197 --> 00:02:02,607
Stop talking nonsense.
33
00:02:02,607 --> 00:02:05,267
Wash up and come out for breakfast.
34
00:02:07,667 --> 00:02:10,117
Why would he be so silly?
35
00:02:12,297 --> 00:02:15,707
Why would she get all worked up?
36
00:02:19,957 --> 00:02:21,427
Goodness...
37
00:02:25,157 --> 00:02:27,567
Thank you for preparing the meal.
38
00:02:27,567 --> 00:02:29,817
Please come eat with us.
39
00:02:29,817 --> 00:02:32,227
I prefer to eat later.
40
00:02:32,227 --> 00:02:34,097
Enjoy the meal.
41
00:02:34,097 --> 00:02:35,587
Okay.
42
00:02:36,917 --> 00:02:38,117
Thank you for the meal.
43
00:02:38,117 --> 00:02:40,067
Thank you for the meal.
44
00:02:48,847 --> 00:02:51,287
I can just eat myself.
45
00:02:51,287 --> 00:02:54,087
You don't like fish because of the bones.
46
00:02:54,087 --> 00:02:56,257
I'll remove them for you.
47
00:02:56,257 --> 00:02:58,537
Enjoy it. Here.
48
00:03:00,227 --> 00:03:02,307
Remove bones for me, too.
49
00:03:03,067 --> 00:03:04,247
Me, too.
50
00:03:04,247 --> 00:03:06,937
You guys can eat on your own.
51
00:03:06,937 --> 00:03:10,567
Wow, this is so unfair.
52
00:03:10,567 --> 00:03:13,607
Get married if you're jealous.
53
00:03:27,137 --> 00:03:30,127
Since In-law and Kwang Sook aren't here,
54
00:03:30,127 --> 00:03:32,467
the table seems kind of empty.
55
00:03:33,177 --> 00:03:34,657
I know.
56
00:03:34,657 --> 00:03:38,417
I wonder if they're eating well.
57
00:03:39,417 --> 00:03:41,707
Golden Castle is a premium senior residence.
58
00:03:41,707 --> 00:03:44,417
They must have top-quality food, too.
59
00:03:44,417 --> 00:03:46,807
Kwang Sook must be eating
60
00:03:46,807 --> 00:03:51,247
hotel-quality food since they have a housekeeper.
61
00:03:54,097 --> 00:03:55,807
By the way,
62
00:03:55,807 --> 00:03:58,947
I'm sorry for bringing this up during a meal,
63
00:03:58,947 --> 00:04:01,477
but I thought you should know.
64
00:04:02,167 --> 00:04:06,137
Se Ri's father was arrested.
65
00:04:08,097 --> 00:04:09,967
You mean, he's in jail?
66
00:04:09,967 --> 00:04:12,427
He's at a detention center.
67
00:04:12,427 --> 00:04:14,227
He's being questioned there
68
00:04:14,227 --> 00:04:16,417
and have a trial soon, too.
69
00:04:17,237 --> 00:04:20,017
Se Ri must be in so much shock.
70
00:04:21,057 --> 00:04:23,387
I feel terrible for her.
71
00:04:24,017 --> 00:04:26,517
Thinking about what he did to our brewery,
72
00:04:26,517 --> 00:04:29,807
he deserves to be somewhere worse than that,
73
00:04:31,017 --> 00:04:35,387
but I feel bad when I consider
Beom Soo and Kang Soo.
74
00:04:36,967 --> 00:04:38,737
It's complicated.
75
00:04:50,157 --> 00:04:51,547
Kwang Sook.
76
00:04:51,547 --> 00:04:53,197
Good morning, Vice President.
77
00:04:53,197 --> 00:04:55,487
Yes, good morning.
78
00:04:55,487 --> 00:04:58,967
Do you feel recovered after the honeymoon?
79
00:04:58,967 --> 00:05:00,827
Of course.
80
00:05:01,597 --> 00:05:03,247
Kwang Sook,
81
00:05:04,307 --> 00:05:06,917
Chairman Dokgo was apparently arrested.
82
00:05:06,917 --> 00:05:08,267
When?
83
00:05:08,267 --> 00:05:11,317
Yesterday. I heard from Beom Soo this morning.
84
00:05:12,307 --> 00:05:14,977
So, it ended up happening.
85
00:05:18,207 --> 00:05:21,847
I thought I'd feel satisfied, but I don't.
86
00:05:21,847 --> 00:05:24,197
I've been feeling bad about it.
87
00:05:24,197 --> 00:05:26,967
Thinking about what he's done to our brewery,
88
00:05:26,967 --> 00:05:29,227
he deserves to be punished.
89
00:05:29,227 --> 00:05:33,357
But thinking of Se Ri, Kang Soo, and Beom Soo,
90
00:05:33,357 --> 00:05:35,577
I feel bad, too.
91
00:05:36,577 --> 00:05:39,187
It's really complicated.
92
00:05:42,567 --> 00:05:43,997
Ms. Ma.
93
00:05:44,997 --> 00:05:46,477
Did you have a nice trip?
94
00:05:46,477 --> 00:05:48,357
Of course, I did.
95
00:05:48,357 --> 00:05:50,477
You're back.
96
00:05:54,427 --> 00:05:56,497
Manager Go, is something going on?
97
00:05:56,497 --> 00:05:58,087
Why are you sighing?
98
00:05:58,087 --> 00:05:59,197
It's nothing.
99
00:05:59,197 --> 00:06:00,707
What are you saying?
100
00:06:00,707 --> 00:06:03,737
You can't eat, and all you do is sigh.
101
00:06:03,737 --> 00:06:05,247
Are you heartbroken, Manager Go?
102
00:06:05,247 --> 00:06:06,497
What do you mean, heartbroken?
103
00:06:06,497 --> 00:06:09,867
I have no feelings left for someone who left me.
104
00:06:11,657 --> 00:06:14,347
You really are heartbroken.
105
00:06:15,097 --> 00:06:16,857
Who's this woman?
106
00:06:16,857 --> 00:06:20,397
What kind of woman refused to be with you?
107
00:06:20,397 --> 00:06:22,277
Should I try meeting her?
108
00:06:22,277 --> 00:06:24,507
There's no such woman.
109
00:06:36,897 --> 00:06:39,387
Mrs. Gong!
110
00:06:42,217 --> 00:06:45,837
Good morning, Mrs. Gong.
111
00:06:46,827 --> 00:06:48,897
Good morning.
112
00:06:48,897 --> 00:06:50,957
Did you sleep well, gentlemen?
113
00:06:50,957 --> 00:06:54,097
I couldn't sleep a wink last night.
114
00:06:54,097 --> 00:06:55,307
Why not?
115
00:06:55,307 --> 00:06:59,467
I couldn't believe you were coming
back to Golden Castle.
116
00:06:59,467 --> 00:07:01,707
I couldn't fall asleep.
117
00:07:01,707 --> 00:07:04,807
I'm so flattered by your warm welcome.
118
00:07:04,807 --> 00:07:07,387
Dr. Kim, thank you.
119
00:07:07,387 --> 00:07:08,797
As a welcome,
120
00:07:08,797 --> 00:07:11,627
I'll treat you to dinner tonight.
121
00:07:11,627 --> 00:07:14,697
Hey, you can't do that.
122
00:07:14,697 --> 00:07:19,497
I asked her to make time for me last night.
123
00:07:19,497 --> 00:07:21,187
Hold on.
124
00:07:21,187 --> 00:07:23,717
Both of you are too late.
125
00:07:23,717 --> 00:07:28,187
I already made a reservation at her
126
00:07:28,187 --> 00:07:30,577
favorite French restaurant.
127
00:07:31,577 --> 00:07:33,117
Stop fighting and
128
00:07:33,117 --> 00:07:35,817
do rock, paper, scissors.
129
00:07:35,817 --> 00:07:39,517
Okay, rock, paper,
130
00:07:39,517 --> 00:07:40,947
scissors.
131
00:07:40,947 --> 00:07:43,727
Rock, paper, scissors.
132
00:07:43,727 --> 00:07:45,987
Rock, paper, scissors.
133
00:07:45,987 --> 00:07:47,847
Rock, paper, scissors.
134
00:07:47,847 --> 00:07:50,237
Geez, what do I do?
135
00:07:50,237 --> 00:07:52,257
Okay, one more time.
136
00:07:52,257 --> 00:07:54,667
Okay. Rock, paper, scissors.
137
00:07:54,667 --> 00:07:56,617
Rock, paper, scissors.
138
00:07:56,617 --> 00:07:57,427
Scissors.
139
00:07:57,427 --> 00:07:58,707
Rock, paper, scissors.
140
00:07:58,707 --> 00:08:00,097
Rock, paper, scissors.
141
00:08:00,097 --> 00:08:02,017
Rock, paper, scissors.
142
00:08:04,097 --> 00:08:08,177
Rock, paper, scissors isn't
as fun as it used to be.
143
00:08:08,787 --> 00:08:10,727
Rock, paper, scissors.
144
00:08:10,727 --> 00:08:12,857
Rock, paper, scissors.
145
00:08:12,857 --> 00:08:15,167
Rock, paper, scissors.
146
00:08:15,167 --> 00:08:16,237
Rock, paper, scissors.
147
00:08:16,237 --> 00:08:17,677
Dong Seok.
148
00:08:18,597 --> 00:08:20,447
Did you sleep well?
149
00:08:20,447 --> 00:08:23,197
Gosh, how sweet.
150
00:08:23,197 --> 00:08:24,857
Of course.
151
00:08:24,857 --> 00:08:26,887
I slept well.
152
00:08:27,517 --> 00:08:30,377
Do you find everything comfortable?
153
00:08:31,177 --> 00:08:32,407
Of course.
154
00:08:32,407 --> 00:08:34,167
Thanks to you,
155
00:08:34,167 --> 00:08:36,997
I'm enjoying my senior life elegantly.
156
00:08:36,997 --> 00:08:39,807
Everything's good with you, too, right?
157
00:08:41,837 --> 00:08:44,297
Well, Mother-in-law.
158
00:08:46,337 --> 00:08:49,217
I think I had a prenatal dream.
159
00:08:51,137 --> 00:08:52,317
Prenatal dream?
160
00:08:52,317 --> 00:08:53,967
Prenatal dream, my foot.
161
00:08:53,967 --> 00:08:56,047
Gosh, that was just a silly dream.
162
00:08:56,047 --> 00:08:58,317
How do you know if it is?
163
00:08:58,317 --> 00:09:02,717
Come on, Mom. I'm too old to have a baby.
164
00:09:03,667 --> 00:09:08,237
Women who are older than you
have no issue giving birth.
165
00:09:08,237 --> 00:09:10,057
Gosh, whatever.
166
00:09:10,057 --> 00:09:12,877
I'm busy. Hang up if you're going
to keep talking nonsense.
167
00:09:13,877 --> 00:09:16,747
Geez, seriously. I can't deal with this.
168
00:09:41,617 --> 00:09:43,967
No. 1523.
169
00:09:43,967 --> 00:09:45,907
No. 1523.
170
00:09:49,277 --> 00:09:51,467
Your wife is here to see you.
171
00:10:03,187 --> 00:10:06,157
Are you Ms. Jang Mi Ae? Did you request a visit?
172
00:10:08,017 --> 00:10:09,757
Yes.
173
00:10:09,757 --> 00:10:12,797
The inmate refused to see you.
174
00:10:13,477 --> 00:10:14,887
Pardon?
175
00:10:14,887 --> 00:10:16,967
He refused to see me?
176
00:10:16,967 --> 00:10:19,687
Yes. There's no particular reason.
177
00:10:19,687 --> 00:10:22,437
He said he doesn't want to see you.
178
00:10:33,517 --> 00:10:35,327
I don't know...
179
00:10:36,047 --> 00:10:40,187
why my dad refused to see her.
180
00:10:41,287 --> 00:10:45,437
I think I could understand why.
181
00:10:47,397 --> 00:10:49,007
When a person is suffering too much,
182
00:10:49,007 --> 00:10:53,197
they want to avoid the closest
people the most sometimes.
183
00:10:54,977 --> 00:10:57,177
You feel guilty and ashamed.
184
00:10:57,177 --> 00:10:59,707
When those feelings come rushing in,
185
00:10:59,707 --> 00:11:03,467
not seeing them might feel better.
186
00:11:05,267 --> 00:11:07,207
Is that what it is?
187
00:11:08,157 --> 00:11:10,897
Because he loves you and Mother so much,
188
00:11:10,897 --> 00:11:13,547
he thinks he might break down by seeing you.
189
00:11:13,547 --> 00:11:16,067
He must be afraid of that.
190
00:11:18,947 --> 00:11:24,047
I wish I were friendlier and nicer to him.
191
00:11:28,867 --> 00:11:30,977
I ran away from home
192
00:11:30,977 --> 00:11:33,887
and complained about ridiculous things.
193
00:11:34,897 --> 00:11:36,697
I said a lot of mean things, too.
194
00:11:36,697 --> 00:11:39,127
Though I didn't actually mean them.
195
00:11:39,997 --> 00:11:42,857
Thinking back now,
196
00:11:42,857 --> 00:11:45,407
I regret every single thing.
197
00:11:48,337 --> 00:11:51,417
I think I'm a terrible daughter.
198
00:12:02,597 --> 00:12:03,687
Who are you?
199
00:12:03,687 --> 00:12:07,437
Well, hello. I'm a housekeeper.
200
00:12:07,437 --> 00:12:09,817
I'll be working here starting today.
201
00:12:09,817 --> 00:12:11,487
Housekeeper?
202
00:12:11,487 --> 00:12:12,817
Yes.
203
00:12:12,817 --> 00:12:16,537
Mi Soon, you came home early.
204
00:12:16,537 --> 00:12:19,697
Yes, I left the HQ early.
205
00:12:19,697 --> 00:12:22,357
By the way, who's she?
206
00:12:23,947 --> 00:12:26,307
I asked her to help around
207
00:12:26,307 --> 00:12:30,087
the house because I've been feeling too tired.
208
00:12:34,057 --> 00:12:38,437
She'll clean thoroughly at a low price.
209
00:12:39,907 --> 00:12:41,557
Ok Bun,
210
00:12:42,907 --> 00:12:47,607
how can you do this without
even discussing it with me?
211
00:12:48,947 --> 00:12:53,687
Please understand my position, too, Mi Soon.
212
00:12:53,687 --> 00:12:56,317
I feel sick...
213
00:12:56,317 --> 00:13:00,177
and I'm too tired to do housework.
214
00:13:00,177 --> 00:13:03,077
But I feel guilty around you.
215
00:13:03,077 --> 00:13:05,757
When did I make you feel guilty?
216
00:13:05,757 --> 00:13:08,907
Come on. You have done that.
217
00:13:08,907 --> 00:13:13,177
Cheon Soo warned Oppa harshly, too.
218
00:13:13,997 --> 00:13:16,897
Were you that upset about a few comments?
219
00:13:18,097 --> 00:13:19,207
It's not that...
220
00:13:19,207 --> 00:13:20,727
There's a limit to looking down on someone.
221
00:13:20,727 --> 00:13:23,357
This is wrong, Ok Bun.
222
00:13:23,357 --> 00:13:25,687
I'm not looking down on you.
223
00:13:25,687 --> 00:13:28,167
I just felt guilty...
224
00:13:29,297 --> 00:13:33,447
I just hired her for everyone's sake.
225
00:13:33,447 --> 00:13:36,107
If you really worried about my opinion,
226
00:13:36,107 --> 00:13:38,527
you would've discussed it with me first.
227
00:13:38,527 --> 00:13:41,837
Money doesn't fix everything, Ok Bun.
228
00:13:41,837 --> 00:13:46,627
Mi Soon, how could you speak so harshly?
229
00:13:47,347 --> 00:13:48,867
Gosh.
230
00:13:49,917 --> 00:13:52,767
What's wrong? Is something going on?
231
00:13:56,067 --> 00:14:00,207
Ok Bun feels nauseated and sick often.
232
00:14:00,207 --> 00:14:03,397
So, I've been doing most of the housework.
233
00:14:03,397 --> 00:14:06,257
It must have been tough
234
00:14:06,257 --> 00:14:09,857
working at the store and at home, Mi Soon.
235
00:14:10,567 --> 00:14:13,767
I'd be lying if I said no.
236
00:14:13,767 --> 00:14:19,297
But I enjoyed it thinking
of Cheon Soo and the family.
237
00:14:19,297 --> 00:14:21,247
I felt rewarded, too.
238
00:14:21,847 --> 00:14:26,377
But she hired someone without
even discussing it with me.
239
00:14:26,377 --> 00:14:29,497
Does she look down on me or what?
240
00:14:29,497 --> 00:14:31,637
I don't think this is right, Kwang Sook.
241
00:14:31,637 --> 00:14:32,997
To be honest,
242
00:14:32,997 --> 00:14:36,307
I'm not really sure what's so bad about it.
243
00:14:36,307 --> 00:14:40,487
I felt bad because I couldn't
help around the house.
244
00:14:40,487 --> 00:14:43,427
I hired the housekeeper out of guilt.
245
00:14:43,427 --> 00:14:46,297
Should she feel so upset about it?
246
00:14:46,297 --> 00:14:49,647
It took time and money to do research.
247
00:14:49,647 --> 00:14:52,917
I thought I was being considerate.
248
00:14:52,917 --> 00:14:56,107
But she thinks I'm throwing money at problems.
249
00:14:56,107 --> 00:15:00,757
I feel so hurt, Kwang Sook.
250
00:15:00,757 --> 00:15:04,947
She said that out of frustration.
251
00:15:04,947 --> 00:15:07,507
Don't worry so much, okay?
252
00:15:07,507 --> 00:15:10,307
It was nicer when you were around.
253
00:15:11,037 --> 00:15:13,257
Mi Soon...
254
00:15:13,257 --> 00:15:16,567
is a bit difficult to satisfy.
255
00:15:23,547 --> 00:15:24,697
Kwang Sook.
256
00:15:24,697 --> 00:15:27,797
- Have a seat.
- You wanted to see us.
257
00:15:30,247 --> 00:15:32,317
I hope I didn't call you when you're busy.
258
00:15:32,317 --> 00:15:34,587
I was on a break.
259
00:15:34,587 --> 00:15:38,137
What did you want to talk
about urgently, Kwang Sook?
260
00:15:41,037 --> 00:15:46,097
Mi Soon and Ok Bun had a big fight today.
261
00:15:46,097 --> 00:15:47,927
- Pardon?
- Pardon?
262
00:15:47,927 --> 00:15:51,967
Your relationship might suffer
if you kept defending your wives.
263
00:15:51,967 --> 00:15:55,307
That's why I requested a meeting urgently.
264
00:15:55,307 --> 00:15:57,367
What did they fight about?
265
00:15:58,247 --> 00:16:02,477
Without discussing with Mi Soon, Ok Bun
266
00:16:02,477 --> 00:16:06,057
hired a housekeeper, I guess.
267
00:16:08,067 --> 00:16:09,667
Really?
268
00:16:11,317 --> 00:16:13,857
Ok Bun is really something.
269
00:16:16,037 --> 00:16:19,177
Mi Soon isn't so easygoing, either.
270
00:16:20,097 --> 00:16:21,117
What?
271
00:16:21,117 --> 00:16:22,927
You don't know,
272
00:16:22,927 --> 00:16:24,797
but Mi Soon is so anal.
273
00:16:24,797 --> 00:16:26,917
She's not flexible at all.
274
00:16:26,917 --> 00:16:29,747
How about Ok Bun? A bull in a china shop?
275
00:16:29,747 --> 00:16:31,317
A bull in a china shop?
276
00:16:31,317 --> 00:16:32,647
You hurt my feelings if you say that.
277
00:16:32,647 --> 00:16:33,907
Why would you feel hurt?
278
00:16:33,907 --> 00:16:36,247
Gosh, don't be like that.
279
00:16:36,247 --> 00:16:39,817
I'm here to put out the fire, not to pour gas.
280
00:16:42,547 --> 00:16:44,247
Beom Soo.
281
00:16:44,247 --> 00:16:46,177
Gosh, Ha Ni.
282
00:16:46,177 --> 00:16:47,727
Long time no see.
283
00:16:47,727 --> 00:16:49,577
Have you been well?
284
00:16:49,577 --> 00:16:52,607
I suddenly have a funeral to attend.
285
00:16:52,607 --> 00:16:54,267
Could you watch Ha Ni briefly?
286
00:16:54,267 --> 00:16:56,287
Yes, of course. I'll babysit her.
287
00:16:56,287 --> 00:16:57,247
Thank you.
288
00:16:57,247 --> 00:17:01,247
Ha Ni, come to Auntie. Gosh.
289
00:17:06,617 --> 00:17:08,177
What's with him?
290
00:17:08,177 --> 00:17:10,017
I don't know.
291
00:17:11,087 --> 00:17:12,557
Ha Ni.
292
00:17:16,207 --> 00:17:18,217
I'm home.
293
00:17:18,217 --> 00:17:20,017
- You're back.
- Yes.
294
00:17:20,017 --> 00:17:23,907
Gosh, is this Professor Oh's baby?
295
00:17:23,907 --> 00:17:25,187
Yes, it's her.
296
00:17:25,187 --> 00:17:27,557
She suddenly had to go to a funeral.
297
00:17:27,557 --> 00:17:28,997
So, I brought her here.
298
00:17:28,997 --> 00:17:31,527
He'll pick her up later tonight.
299
00:17:31,527 --> 00:17:33,597
Her name is Ha Ni, right?
300
00:17:33,597 --> 00:17:37,597
Yes, that's me. I'm Oh Ha Ni.
301
00:17:37,597 --> 00:17:39,907
Ha Ni, come to Ahjussi.
302
00:17:41,737 --> 00:17:44,527
Yes, here you are.
303
00:17:44,527 --> 00:17:46,627
Do you like me?
304
00:17:48,437 --> 00:17:50,587
I'll watch her. Go get changed.
305
00:17:50,587 --> 00:17:52,457
Thank you.
306
00:17:52,457 --> 00:17:55,087
Auntie will be right back, Ha Ni. Bye.
307
00:17:55,087 --> 00:17:57,237
Gosh, she's saying bye.
308
00:17:57,237 --> 00:17:59,317
Aigoo.
309
00:17:59,317 --> 00:18:00,597
Where's she going? Where's she going?
310
00:18:00,597 --> 00:18:02,337
Did you say bye?
311
00:18:02,337 --> 00:18:03,927
Did you?
312
00:18:03,927 --> 00:18:06,147
Did she go over there?
313
00:18:21,043 --> 00:18:23,103
Here's warm milk.
314
00:18:23,103 --> 00:18:25,133
Get up and drink some.
315
00:18:25,133 --> 00:18:27,093
I don't want it.
316
00:18:27,753 --> 00:18:31,353
You haven't eaten all day today.
317
00:18:31,353 --> 00:18:33,893
Try drinking just a little bit, please?
318
00:18:53,693 --> 00:18:57,123
Your dad is sitting in a cave like that.
319
00:18:58,818 --> 00:19:01,148
I can't swallow anything.
320
00:19:05,570 --> 00:19:08,220
I met with Professor Oh earlier today.
321
00:19:10,020 --> 00:19:14,450
He said because Dad loves us so much,
322
00:19:15,110 --> 00:19:18,430
he's afraid he'd break down if he saw us.
323
00:19:19,600 --> 00:19:22,880
He thinks he refused to see you out of that fear.
324
00:19:27,450 --> 00:19:31,000
He talks rough and acts mean,
325
00:19:31,780 --> 00:19:37,860
but he always tried to do his best for us.
326
00:19:40,340 --> 00:19:43,560
Since he had such a tough life,
327
00:19:43,560 --> 00:19:46,130
he's terrified of spending money.
328
00:19:46,940 --> 00:19:49,750
He was greedy with his business,
329
00:19:49,750 --> 00:19:51,710
but actually...
330
00:19:52,530 --> 00:19:57,340
he was a good husband and a sweet dad.
331
00:20:01,390 --> 00:20:04,140
I feel bad and ashamed
332
00:20:04,140 --> 00:20:07,940
that I deceived him for 30 years,
333
00:20:07,940 --> 00:20:11,940
but I was provoked that he kept berating me.
334
00:20:11,940 --> 00:20:14,790
So, I insisted on getting divorced.
335
00:20:16,330 --> 00:20:20,160
Now I think I acted too harshly.
336
00:20:28,710 --> 00:20:33,210
I'm sure he understands how you feel, too.
337
00:20:39,180 --> 00:20:41,440
Will you visit him tomorrow, too?
338
00:20:41,440 --> 00:20:44,560
I should. I should.
339
00:20:45,390 --> 00:20:47,790
Even if he refuses to see me,
340
00:20:47,790 --> 00:20:49,780
when he hears I was there,
341
00:20:49,780 --> 00:20:52,140
he'd feel comforted by it.
342
00:20:52,820 --> 00:20:54,580
Right?
343
00:21:26,870 --> 00:21:28,340
Bom.
344
00:21:28,340 --> 00:21:30,160
I thought you went home.
345
00:21:30,810 --> 00:21:32,300
On my way home,
346
00:21:32,300 --> 00:21:36,430
I kept thinking of your face. So, I came back.
347
00:21:38,640 --> 00:21:40,660
Here's a caramel macchiato.
348
00:21:46,010 --> 00:21:48,360
I put two extra squirts of syrup.
349
00:21:48,360 --> 00:21:50,910
It should be really, really sweet.
350
00:21:52,610 --> 00:21:56,700
The sweetness numbs your tongue
and brain momentarily
351
00:21:56,700 --> 00:22:00,650
and everything feels sweet for a moment.
352
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
Thank you.
353
00:22:10,620 --> 00:22:12,230
How is it?
354
00:22:14,330 --> 00:22:17,820
Both my tongue and brain feel numb.
355
00:22:21,160 --> 00:22:25,100
You feel bad about your mother, right?
356
00:22:26,480 --> 00:22:28,760
I'm worried about Se Ri, too.
357
00:22:30,380 --> 00:22:34,340
I never thought Ahjussi would get arrested.
358
00:22:34,340 --> 00:22:37,040
Not only that, it's because he tried to
359
00:22:37,040 --> 00:22:40,530
damage your brewery by fabricating a video.
360
00:22:40,530 --> 00:22:42,820
It's so shocking.
361
00:22:44,260 --> 00:22:49,010
He should be punished
for what he did to the brewery.
362
00:22:49,010 --> 00:22:52,430
But if I think of Mother, Se Ri, and Beom Soo,
363
00:22:52,430 --> 00:22:54,790
I want him to be released.
364
00:22:57,070 --> 00:23:01,450
I'm not sure what to think, to be honest.
365
00:23:11,100 --> 00:23:16,500
Ha Ni, doesn't it feel nice and
clean after changing a diaper?
366
00:23:16,500 --> 00:23:18,200
Are you happy?
367
00:23:18,200 --> 00:23:20,140
Where's your nose, Ha Ni?
368
00:23:20,830 --> 00:23:23,700
Your nose. Here it is.
369
00:23:24,500 --> 00:23:26,660
Hi. Blink, blink, blink.
370
00:23:26,660 --> 00:23:29,460
Applaud. So fun.
371
00:23:31,650 --> 00:23:34,450
You're good at babysitting, Honey.
372
00:23:34,450 --> 00:23:37,450
I know. I just realized that today.
373
00:23:37,450 --> 00:23:40,630
I was talented at babysitting.
374
00:23:42,750 --> 00:23:47,080
When Gyeol and Bom were little,
I was so busy at work.
375
00:23:47,080 --> 00:23:50,040
I don't even remember carrying them that much.
376
00:23:50,040 --> 00:23:52,840
But seeing a baby reminds me of those days.
377
00:23:52,840 --> 00:23:55,110
I feel so happy.
378
00:24:00,990 --> 00:24:05,550
How about we have a baby, too?
379
00:24:05,550 --> 00:24:06,830
Pardon?
380
00:24:06,830 --> 00:24:10,370
If I had a girl like you,
381
00:24:10,370 --> 00:24:13,280
I'd be so happy.
382
00:24:13,280 --> 00:24:15,620
You mentioned a prenatal dream this morning.
383
00:24:15,620 --> 00:24:18,240
Why do you keep being silly all day?
384
00:24:18,240 --> 00:24:19,870
I'm not being silly.
385
00:24:19,870 --> 00:24:22,620
Try to consider it seriously.
386
00:24:22,620 --> 00:24:26,990
You said you had no interest
in having a baby just a few days ago.
387
00:24:26,990 --> 00:24:30,330
It's because you were so freaked about it.
388
00:24:30,330 --> 00:24:33,950
I couldn't say I wanted to then.
389
00:24:35,140 --> 00:24:39,130
We're too old to have a baby.
390
00:24:39,130 --> 00:24:42,920
Men who are older than I have babies.
391
00:24:42,920 --> 00:24:45,140
I'm not that old.
392
00:24:45,140 --> 00:24:47,490
Just because other people do,
393
00:24:47,490 --> 00:24:50,080
it doesn't mean we'd be able to.
394
00:24:50,730 --> 00:24:53,180
And even if we could,
395
00:24:53,180 --> 00:24:55,420
we don't know if my body could handle it
396
00:24:55,420 --> 00:24:58,400
or if the baby would be healthy.
397
00:24:58,400 --> 00:25:01,890
You're still plenty young, Kwang Sook.
398
00:25:01,890 --> 00:25:03,700
If I get pregnant at my age,
399
00:25:03,700 --> 00:25:05,770
premature birth, high blood
pressure, and diabetes...
400
00:25:05,770 --> 00:25:07,310
Don't you know there are all these risks?
401
00:25:07,310 --> 00:25:11,130
You can get a checkup and
talk to a doctor about it.
402
00:25:11,130 --> 00:25:13,180
Don't get scared beforehand.
403
00:25:13,180 --> 00:25:15,140
I know it'd be a late child,
404
00:25:15,140 --> 00:25:18,910
but do you know how old we'd be when
the child starts elementary school?
405
00:25:18,910 --> 00:25:21,950
The child won't want to have old parents.
406
00:25:21,950 --> 00:25:24,370
People live to a hundred these days.
407
00:25:24,370 --> 00:25:28,280
Age won't be an issue at all.
408
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
No way.
409
00:25:29,760 --> 00:25:32,790
I shouldn't have brought Ha Ni here.
410
00:25:34,040 --> 00:25:36,160
I'm home.
411
00:25:36,160 --> 00:25:38,100
Hey, you're back.
412
00:25:38,100 --> 00:25:39,970
Have you had dinner yet?
413
00:25:39,970 --> 00:25:42,400
I ate with the hospital employees.
414
00:25:42,400 --> 00:25:44,980
But who's the baby?
415
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
She's Beom Soo's daughter. It's Ha Ni.
416
00:25:49,320 --> 00:25:51,430
Oh, I see.
417
00:25:51,430 --> 00:25:53,810
Gyeol, what do you think?
418
00:25:53,810 --> 00:25:55,070
About what?
419
00:25:55,070 --> 00:25:58,680
As a doctor, not my son. Be objective.
420
00:25:58,680 --> 00:26:00,500
Aren't I...
421
00:26:00,500 --> 00:26:04,000
qualified to have a late child?
422
00:26:04,000 --> 00:26:05,370
Pardon?
423
00:26:06,940 --> 00:26:08,820
Stop it.
424
00:26:08,820 --> 00:26:12,030
Gosh, what's wrong with you?
425
00:26:16,350 --> 00:26:17,800
I suggested having a baby
426
00:26:17,800 --> 00:26:20,370
and she's flipping out, saying we can't.
427
00:26:20,370 --> 00:26:22,860
What do you think, Gyeol?
428
00:26:23,550 --> 00:26:26,570
I think it's totally doable.
429
00:26:26,570 --> 00:26:29,600
But you probably should get
checked by a gynecologist.
430
00:26:29,600 --> 00:26:31,520
Probably.
431
00:26:34,870 --> 00:26:36,850
Probably, right?
432
00:26:43,670 --> 00:26:45,430
What happened today...
433
00:26:46,430 --> 00:26:48,510
was on you, Ok Bun.
434
00:26:48,510 --> 00:26:49,590
Pardon?
435
00:26:49,590 --> 00:26:51,670
If you found housework tiring and burdensome,
436
00:26:51,670 --> 00:26:54,340
you should've discussed it with Mi Soon first.
437
00:26:54,340 --> 00:26:57,530
Bringing a housekeeper
to the house without discussing
438
00:26:57,530 --> 00:27:01,040
is going against the hierarchy
and order in the house.
439
00:27:11,060 --> 00:27:16,230
Ok Bun is in a special circumstance
since she's pregnant.
440
00:27:16,230 --> 00:27:17,760
Because she's too nauseated,
441
00:27:17,760 --> 00:27:20,850
it's hard for her to do everyday activities.
442
00:27:20,850 --> 00:27:24,120
Wanting to hire a housekeeper temporarily
443
00:27:24,120 --> 00:27:26,390
isn't to look down on someone.
444
00:27:26,390 --> 00:27:28,670
It was a decision for living.
445
00:27:28,670 --> 00:27:30,430
That's what I think.
446
00:27:31,130 --> 00:27:33,080
Yes, he's right.
447
00:27:38,420 --> 00:27:40,910
"I'm sorry. I wasn't thinking clearly.
448
00:27:40,910 --> 00:27:43,330
I'll discuss with you from now on."
449
00:27:43,330 --> 00:27:45,030
Saying that would've been enough.
450
00:27:45,030 --> 00:27:49,490
Why do you make all sorts of excuses?
451
00:27:50,980 --> 00:27:53,050
You can't talk like that.
452
00:27:53,050 --> 00:27:55,700
What are you, an old fogey?
453
00:27:55,700 --> 00:27:56,690
Old fogey?
454
00:27:56,690 --> 00:27:59,910
You want us to apologize and
respect you for being older.
455
00:27:59,910 --> 00:28:02,330
That makes you an old fogey. What else?
456
00:28:03,070 --> 00:28:05,460
How could you talk to your hyung like that?
457
00:28:05,460 --> 00:28:07,380
Honey, calm down.
458
00:28:07,380 --> 00:28:08,950
How could I calm down right now?
459
00:28:08,950 --> 00:28:10,440
He called me an old fogey.
460
00:28:10,440 --> 00:28:14,300
You're flipping out because you're guilty.
461
00:28:14,300 --> 00:28:15,360
T-That's enough, Oppa.
462
00:28:15,360 --> 00:28:16,580
Whatever!
463
00:28:16,580 --> 00:28:19,490
We'll move out, then!
464
00:28:19,490 --> 00:28:21,320
- Move out?
- Move out?
465
00:28:22,080 --> 00:28:23,810
Are you crazy, Oppa?
466
00:28:23,810 --> 00:28:26,050
I can't live feeling pressured like this.
467
00:28:26,050 --> 00:28:29,040
I'm an artist!
468
00:28:31,100 --> 00:28:32,830
Let's talk in the room.
469
00:28:33,760 --> 00:28:35,700
We'll just move out! Just move out.
470
00:28:35,700 --> 00:28:36,790
Move out?
471
00:28:36,790 --> 00:28:38,750
You think I'll stop you? Go ahead.
472
00:28:38,750 --> 00:28:40,760
Gosh, why are you acting like this?
473
00:28:40,760 --> 00:28:41,980
Calm down, please.
474
00:28:41,980 --> 00:28:43,150
How could I calm down?
475
00:28:43,150 --> 00:28:45,630
A little brother is being rude to his hyung.
476
00:28:45,630 --> 00:28:47,460
They say no younger sibling
is better than his hyung.
477
00:28:47,460 --> 00:28:49,140
You need to be better.
478
00:28:49,140 --> 00:28:51,200
Why are you doing this?
479
00:28:51,200 --> 00:28:53,180
Whatever!
480
00:28:53,180 --> 00:28:54,510
Move out!
481
00:28:55,160 --> 00:28:57,210
Gosh, seriously.
482
00:29:05,350 --> 00:29:09,180
I told you to resolve the
misunderstanding with them.
483
00:29:09,180 --> 00:29:12,980
How could you suddenly say we'll move out?
484
00:29:12,980 --> 00:29:15,730
I wasn't just saying that. Let's move out.
485
00:29:16,610 --> 00:29:20,020
If you want to, move out alone.
486
00:29:20,020 --> 00:29:21,220
What?
487
00:29:21,220 --> 00:29:24,640
I'll live here with them and your other brothers.
488
00:29:24,640 --> 00:29:27,580
If you want to move out, move out alone.
489
00:29:27,580 --> 00:29:29,240
Do you mean it?
490
00:29:29,240 --> 00:29:31,300
Of course, I do.
491
00:29:33,520 --> 00:29:36,350
I won't take a step outside of this house.
492
00:29:42,080 --> 00:29:43,690
Geez, seriously.
493
00:30:03,930 --> 00:30:06,480
Do you need something?
494
00:30:07,890 --> 00:30:09,970
No, the thing is...
495
00:30:12,610 --> 00:30:15,680
I'm sorry, Mi Soon.
496
00:30:19,020 --> 00:30:23,130
I should've asked you
before calling a housekeeper.
497
00:30:23,830 --> 00:30:27,040
I think I was being too selfish.
498
00:30:34,000 --> 00:30:35,470
Ok Bun,
499
00:30:37,070 --> 00:30:40,140
I tried not to,
500
00:30:41,190 --> 00:30:43,030
but I think I was...
501
00:30:43,780 --> 00:30:46,610
jealous of you without realizing it.
502
00:30:48,690 --> 00:30:50,140
Pardon?
503
00:30:52,790 --> 00:30:54,790
To be honest,
504
00:30:56,260 --> 00:30:58,030
I'm infertile.
505
00:31:02,220 --> 00:31:03,950
Mi Soon.
506
00:31:05,250 --> 00:31:09,970
That was the biggest reason
I got a divorce from my ex.
507
00:31:11,340 --> 00:31:16,530
Seeing you getting pregnant and
being happy as soon as you got married
508
00:31:17,580 --> 00:31:21,270
made me jealous so foolishly.
509
00:31:21,270 --> 00:31:23,430
I'm so sorry.
510
00:31:26,690 --> 00:31:29,530
I had no idea.
511
00:31:32,380 --> 00:31:34,930
I'm sorry, Mi Soon.
512
00:31:34,930 --> 00:31:38,110
No, don't be sorry.
513
00:31:38,110 --> 00:31:39,880
I'm older, but I was jealous.
514
00:31:39,880 --> 00:31:41,710
I was acting too small.
515
00:31:41,710 --> 00:31:44,250
No, it's my fault.
516
00:31:44,250 --> 00:31:46,680
It's all my fault.
517
00:31:51,030 --> 00:31:53,170
No.
518
00:31:53,170 --> 00:31:56,600
I'm sorry. It's okay. It's all okay now.
519
00:31:56,600 --> 00:31:58,620
Don't cry, please?
520
00:32:02,640 --> 00:32:04,240
I'm sorry.
521
00:32:07,410 --> 00:32:09,370
- Looks like they made up.
- Yes.
522
00:32:10,750 --> 00:32:11,920
Hyung,
523
00:32:11,920 --> 00:32:16,360
it was amazing when you slammed like this.
524
00:32:16,360 --> 00:32:18,080
- Was it good?
- Yeah.
525
00:32:19,010 --> 00:32:22,640
You know how you suddenly called me an old fogey?
526
00:32:22,640 --> 00:32:24,690
- It really made me angry.
- Really?
527
00:32:25,560 --> 00:32:27,570
I'm home...
528
00:32:27,570 --> 00:32:29,090
Welcome back.
529
00:32:29,740 --> 00:32:32,270
What are you whispering about?
530
00:32:32,270 --> 00:32:35,080
It's camaraderie between married men.
531
00:32:35,080 --> 00:32:36,560
It's something like that.
532
00:32:37,280 --> 00:32:39,400
You aren't married yet.
533
00:32:39,400 --> 00:32:40,690
You won't understand.
534
00:32:41,300 --> 00:32:42,990
I did a good job, didn't I?
535
00:32:42,990 --> 00:32:44,090
Bang.
536
00:32:44,090 --> 00:32:45,940
- Let's use that again.
- Okay.
537
00:32:48,290 --> 00:32:50,140
Did the funeral go okay?
538
00:32:50,140 --> 00:32:52,960
Yes, it was fine, thanks to you.
539
00:32:52,960 --> 00:32:55,060
You must be tired from watching Ha Ni.
540
00:32:55,060 --> 00:32:57,880
I couldn't even lay a finger on her.
541
00:32:57,880 --> 00:33:01,440
Look at him now. He won't let her go.
542
00:33:02,170 --> 00:33:04,390
She's such a pretty baby.
543
00:33:04,390 --> 00:33:08,170
Her eyes are twinkling like a fairy.
544
00:33:08,170 --> 00:33:11,450
I think I'll keep thinking of her smile.
545
00:33:12,450 --> 00:33:15,370
He's totally smitten with her.
546
00:33:15,370 --> 00:33:18,190
Looks like you love babies.
547
00:33:18,190 --> 00:33:21,610
I was busy with work
when Bom and Gyeol were little.
548
00:33:21,610 --> 00:33:24,260
I didn't get a chance to care for them.
549
00:33:24,260 --> 00:33:27,320
I think I could now if we had one.
550
00:33:27,320 --> 00:33:29,960
But she's flipping out so much.
551
00:33:29,960 --> 00:33:33,110
It's not just about us. Think about the baby.
552
00:33:33,110 --> 00:33:35,530
When the baby starts elementary
school and kindergarten,
553
00:33:35,530 --> 00:33:38,200
everyone else would be walking
with their young parents.
554
00:33:38,200 --> 00:33:41,160
But if old people who look like
grandparents walked along,
555
00:33:41,160 --> 00:33:42,870
our child won't be happy.
556
00:33:42,870 --> 00:33:45,550
How could you be so selfish?
557
00:33:45,550 --> 00:33:49,400
A lot of older parents raise
children late these days.
558
00:33:49,400 --> 00:33:51,350
You don't have to worry about that.
559
00:33:51,350 --> 00:33:52,710
Right?
560
00:33:52,710 --> 00:33:54,370
I'm telling you.
561
00:33:54,370 --> 00:33:58,440
They probably have older siblings
who can care for them.
562
00:33:58,440 --> 00:34:01,590
Bom and Gyeol will get married soon.
563
00:34:01,590 --> 00:34:04,420
The baby will grow up alone.
564
00:34:04,420 --> 00:34:06,040
There's Ha Ni and...
565
00:34:06,040 --> 00:34:08,250
Heung Soo will have a baby soon, too.
566
00:34:08,250 --> 00:34:10,510
They can be raised together like siblings.
567
00:34:10,510 --> 00:34:11,840
Certainly.
568
00:34:11,840 --> 00:34:14,480
It's an aging society, and everyone lives young.
569
00:34:14,480 --> 00:34:16,240
It's nice to have a baby.
570
00:34:16,240 --> 00:34:18,890
And Hyungnim is financially set.
571
00:34:18,890 --> 00:34:21,220
It'd be a great environment for the child.
572
00:34:21,220 --> 00:34:23,410
You should try thinking ahead-
573
00:34:23,410 --> 00:34:24,470
No way.
574
00:34:24,470 --> 00:34:26,820
This topic can't be brought up again, okay?
575
00:34:26,820 --> 00:34:28,510
Who says that's fair?
576
00:34:28,510 --> 00:34:31,840
What do you mean, who? I do.
577
00:34:31,840 --> 00:34:33,250
See?
578
00:34:33,250 --> 00:34:36,620
Your sister-in-law is way too stubborn.
579
00:34:37,460 --> 00:34:38,580
See?
580
00:34:38,580 --> 00:34:42,410
He talks back like a five-year-old.
581
00:34:44,720 --> 00:34:46,580
Ha Ni.
582
00:34:46,580 --> 00:34:48,770
Do you want to stay over?
583
00:34:54,060 --> 00:34:56,670
Did you smile?
584
00:35:02,540 --> 00:35:04,670
What are you doing?
585
00:35:04,670 --> 00:35:07,580
Don't cross this line.
586
00:35:08,820 --> 00:35:12,670
What are you doing right now?
587
00:35:12,670 --> 00:35:14,700
You keep suggesting having a baby
588
00:35:14,700 --> 00:35:17,270
and say weird things. That's why.
589
00:35:17,270 --> 00:35:19,130
You heard earlier.
590
00:35:19,130 --> 00:35:21,050
Gyeol is on board, too.
591
00:35:21,050 --> 00:35:23,200
Of course. His dad wants to.
592
00:35:23,200 --> 00:35:25,270
How could a sweet son like him oppose it?
593
00:35:25,270 --> 00:35:27,500
I worked day and night
594
00:35:27,500 --> 00:35:30,330
to grow the company when I was young.
595
00:35:30,330 --> 00:35:35,270
I don't even remember them
when they were little and cute.
596
00:35:35,270 --> 00:35:38,380
I finally want to be a dad.
597
00:35:38,380 --> 00:35:40,940
Can't you grant that little wish for me?
598
00:35:40,940 --> 00:35:43,920
If Gyeol and Bom get married soon,
599
00:35:43,920 --> 00:35:46,610
you'll become a grandpa. Don't be like this.
600
00:35:46,610 --> 00:35:50,030
Get joy from grandsons and granddaughters.
601
00:35:50,030 --> 00:35:53,350
If Bom and Gyeol get married and have children,
602
00:35:53,350 --> 00:35:54,920
I can raise them for them.
603
00:35:54,920 --> 00:35:56,290
But I...
604
00:35:56,290 --> 00:35:57,460
Geez.
605
00:35:57,460 --> 00:36:00,370
I want to have my own child.
606
00:36:00,370 --> 00:36:03,650
Why do you tell me to have grandchildren?
607
00:36:03,650 --> 00:36:08,130
I feel like I'm a useless old man.
608
00:36:08,900 --> 00:36:12,710
I can still make it work.
609
00:36:12,710 --> 00:36:16,300
And your brothers-in-law's fitness test.
610
00:36:16,300 --> 00:36:18,570
I passed that at once, too.
611
00:36:18,570 --> 00:36:21,210
Gosh, that's not the same as this.
612
00:36:21,210 --> 00:36:22,890
Why should they be different?
613
00:36:22,890 --> 00:36:24,280
Gosh, whatever.
614
00:36:24,280 --> 00:36:27,590
I'm going to bed. Don't touch me.
615
00:36:30,130 --> 00:36:32,700
Kwang Sook.
616
00:36:32,700 --> 00:36:35,010
I won't kiss you even if you call my name.
617
00:36:35,010 --> 00:36:37,270
This is cheating.
618
00:36:38,070 --> 00:36:42,120
You're the one who cheated first, Honey.
619
00:37:02,990 --> 00:37:04,870
Hello?
620
00:37:04,870 --> 00:37:07,580
Hey, I just came back from the funeral.
621
00:37:07,580 --> 00:37:09,790
How's your mother?
622
00:37:09,790 --> 00:37:13,200
She barely managed to drink
a glass of milk just now.
623
00:37:13,810 --> 00:37:15,770
It's a problem.
624
00:37:15,770 --> 00:37:17,930
How are you feeling?
625
00:37:17,930 --> 00:37:21,010
I try to act strong in front of her,
626
00:37:21,600 --> 00:37:23,990
but I keep tearing up.
627
00:37:25,050 --> 00:37:27,210
Whenever I think of Dad,
628
00:37:28,210 --> 00:37:31,380
I can barely swallow a sip of water.
629
00:37:33,810 --> 00:37:38,770
The fact that I can't help is so hard.
630
00:37:39,670 --> 00:37:41,870
That's the situation I'm in.
631
00:38:47,722 --> 00:38:50,058
[Divorce Registration]
632
00:38:51,990 --> 00:38:52,980
Honey.
633
00:38:52,980 --> 00:38:55,810
You said your wish is to divorce me.
634
00:38:56,940 --> 00:38:59,730
They say people grant wishes of the dead.
635
00:38:59,730 --> 00:39:03,240
I should grant a living person's
wish at least once.
636
00:39:03,240 --> 00:39:06,880
Is something going on with you?
637
00:39:06,880 --> 00:39:08,620
Why are you suddenly doing this?
638
00:39:08,620 --> 00:39:11,370
You were dying to divorce me.
639
00:39:11,370 --> 00:39:15,010
I'm doing what you want. Why are you complaining?
640
00:39:15,010 --> 00:39:16,910
Why are you arguing like this?
641
00:39:16,910 --> 00:39:20,000
It's because it's so sudden.
642
00:39:21,060 --> 00:39:25,620
Do you think I'm planning to die or something?
643
00:39:57,099 --> 00:39:59,329
[A month later]
644
00:40:00,520 --> 00:40:03,120
Well, the thing is...
645
00:40:04,810 --> 00:40:06,710
The petition...
646
00:40:08,300 --> 00:40:10,450
Let's just write one for him.
647
00:40:11,350 --> 00:40:12,990
Really?
648
00:40:12,990 --> 00:40:14,580
Yes.
649
00:40:14,580 --> 00:40:17,780
If you ask why we'd write a petition
for someone who didn't apologize,
650
00:40:17,780 --> 00:40:20,030
I have nothing to say.
651
00:40:20,030 --> 00:40:22,800
But I think forgiving him first...
652
00:40:22,800 --> 00:40:25,500
would be good for Beom Soo, Kang Soo,
653
00:40:25,500 --> 00:40:28,450
and Se Ri's sake.
654
00:40:32,280 --> 00:40:34,490
You made a difficult decision.
655
00:40:35,140 --> 00:40:37,870
I wanted to suggest that, too.
656
00:40:37,870 --> 00:40:40,620
But I didn't think it was my place to say that.
657
00:40:40,620 --> 00:40:43,060
So I said nothing.
658
00:40:43,060 --> 00:40:45,550
All of my brothers are on board, too.
659
00:40:46,860 --> 00:40:49,380
It's not for Chairman Dokgo.
660
00:40:49,380 --> 00:40:52,750
Let's think of it as a good thing for the brothers
661
00:40:52,750 --> 00:40:55,910
and write the petition together.
662
00:40:55,910 --> 00:40:57,340
Okay.
663
00:40:57,340 --> 00:40:59,390
Let's do that, Kwang Sook.
664
00:41:30,110 --> 00:41:31,980
Do you know how bewildered
665
00:41:31,980 --> 00:41:34,990
I was to receive your visit request?
666
00:41:38,040 --> 00:41:40,800
But you didn't say no.
667
00:41:40,800 --> 00:41:44,180
You've been refusing to see Mother all month.
668
00:41:45,680 --> 00:41:48,450
I came because I found it unbelievable.
669
00:41:48,450 --> 00:41:50,480
Why did you want to see me?
670
00:41:50,480 --> 00:41:53,090
Are you here to witness...
671
00:41:53,090 --> 00:41:56,490
how disastrously I've fallen?
672
00:41:56,490 --> 00:42:00,460
Se Ri is worried and anxious.
So, I came on her behalf.
673
00:42:01,750 --> 00:42:05,180
For some reason, I didn't think you'd say no to me.
674
00:42:13,680 --> 00:42:15,220
Se Ri...
675
00:42:17,300 --> 00:42:18,830
Is she doing well?
676
00:42:18,830 --> 00:42:20,940
How could she be?
677
00:42:24,390 --> 00:42:26,550
If you treat her poorly
678
00:42:26,550 --> 00:42:29,350
because she's a criminal's daughter,
I won't forgive you.
679
00:42:29,350 --> 00:42:32,200
I treasured her like no other while raising her.
680
00:42:32,200 --> 00:42:33,460
That'll never happen.
681
00:42:33,460 --> 00:42:35,190
You must know, since you have a daughter, too.
682
00:42:35,190 --> 00:42:37,700
You know what a daughter means to a dad.
683
00:42:39,510 --> 00:42:41,990
Of course, I know.
684
00:42:41,990 --> 00:42:43,460
Yes, you bastard.
685
00:42:43,460 --> 00:42:45,940
That's why I'm telling you to behave.
686
00:42:51,450 --> 00:42:54,500
I came to tell you this.
687
00:42:56,340 --> 00:42:57,910
I will...
688
00:42:58,940 --> 00:43:02,830
make sure to get you out of the detention center.
689
00:43:07,590 --> 00:43:08,890
What?
690
00:43:08,890 --> 00:43:11,040
I'll get you out...
691
00:43:11,040 --> 00:43:14,620
and make sure to see you kneeling and begging
692
00:43:14,620 --> 00:43:16,910
for forgiveness at our brewery.
693
00:43:21,210 --> 00:43:23,260
Geez Louise.
694
00:43:25,340 --> 00:43:28,280
You really are something else.
695
00:43:32,380 --> 00:43:35,180
So, take good care of your health
696
00:43:35,180 --> 00:43:37,270
and be well.
697
00:43:45,520 --> 00:43:48,000
He came out and willingly met with you
698
00:43:48,000 --> 00:43:50,740
when you requested a visit?
699
00:43:51,450 --> 00:43:52,890
Yes.
700
00:43:53,890 --> 00:43:56,170
He always rejects my visits.
701
00:43:56,170 --> 00:43:58,980
But he was willing to see you?
702
00:44:00,510 --> 00:44:05,300
He probably didn't want to look small to you.
703
00:44:06,510 --> 00:44:08,580
How did he seem?
704
00:44:08,580 --> 00:44:10,600
He looked pretty healthy.
705
00:44:10,600 --> 00:44:14,780
He's a lot calmer, and his face softened, too.
706
00:44:14,780 --> 00:44:16,020
Really?
707
00:44:16,020 --> 00:44:20,310
Yes. He seemed to be accepting the reality.
708
00:44:21,310 --> 00:44:25,030
I'm relieved to hear that he saw you.
709
00:44:25,030 --> 00:44:27,720
Thank you for going all the way there.
710
00:44:27,720 --> 00:44:29,380
Don't mention it.
711
00:44:29,380 --> 00:44:33,610
And there's something else I want to tell you.
712
00:44:35,220 --> 00:44:37,150
Eagle Brewery...
713
00:44:37,150 --> 00:44:41,360
decided to write a petition
to ask for a reduced sentence.
714
00:44:42,080 --> 00:44:43,380
Is that true?
715
00:44:43,380 --> 00:44:45,230
My goodness.
716
00:44:45,890 --> 00:44:47,820
Kwang Sook and the rest of the family
717
00:44:47,820 --> 00:44:50,160
agreed that it's the right thing to do for
718
00:44:50,160 --> 00:44:52,710
Se Ri and Kang Soo's sake.
719
00:44:54,260 --> 00:44:55,880
Thank you.
720
00:44:57,880 --> 00:44:59,810
Thank you so much.
721
00:45:00,630 --> 00:45:03,160
How will I return this favor?
722
00:45:04,040 --> 00:45:05,190
But...
723
00:45:06,010 --> 00:45:09,140
I have another request.
724
00:45:10,720 --> 00:45:13,480
Since our family decided to forgive him,
725
00:45:13,480 --> 00:45:15,910
I'll free myself from the burden
726
00:45:15,910 --> 00:45:20,480
and help as much as I can for the trial.
727
00:45:22,020 --> 00:45:23,990
If you could do that,
728
00:45:23,990 --> 00:45:27,460
we'd feel immensely supported.
729
00:45:29,080 --> 00:45:33,640
You can't just get an attorney for legal advice.
730
00:45:33,640 --> 00:45:35,770
You need a specialist
with experience in corporate crime
731
00:45:35,770 --> 00:45:36,950
investigation and trials
732
00:45:36,950 --> 00:45:40,180
for a more aggressive legal defense.
733
00:45:41,620 --> 00:45:43,180
Yes.
734
00:45:43,180 --> 00:45:44,790
Let's do that.
735
00:45:46,400 --> 00:45:48,640
Thank you, Professor Oh.
736
00:45:54,000 --> 00:45:56,070
Thank you so much.
737
00:46:13,620 --> 00:46:15,190
Yes, Honey.
738
00:46:15,820 --> 00:46:17,860
A driver is on the way there.
739
00:46:17,860 --> 00:46:19,480
Let him drive you here.
740
00:46:19,480 --> 00:46:22,980
We need to take care of something together briefly.
741
00:46:23,880 --> 00:46:26,130
Take care of something together?
742
00:46:26,840 --> 00:46:28,080
You'll see when you get here.
743
00:46:28,080 --> 00:46:29,880
See you soon.
744
00:46:36,470 --> 00:46:38,460
I wonder what this is about.
745
00:46:42,590 --> 00:46:44,370
- Mom.
- Hey.
746
00:46:44,370 --> 00:46:46,100
What brings you here without a call?
747
00:46:46,100 --> 00:46:50,090
I came to pick up something I left behind.
748
00:46:51,010 --> 00:46:52,480
You scared me.
749
00:46:52,480 --> 00:46:54,470
I thought you caused trouble at Golden Castle.
750
00:46:54,470 --> 00:46:55,600
My heart dropped.
751
00:46:55,600 --> 00:46:57,100
Don't be silly.
752
00:46:57,100 --> 00:46:59,940
Just focus on getting along with Dong Seok.
753
00:46:59,940 --> 00:47:01,420
By the way,
754
00:47:02,580 --> 00:47:04,190
where is everyone?
755
00:47:05,160 --> 00:47:07,900
The workspace is getting finished today.
756
00:47:07,900 --> 00:47:09,910
They went to have a look at it.
757
00:47:09,910 --> 00:47:11,340
I see.
758
00:47:11,340 --> 00:47:12,740
Really?
759
00:47:20,870 --> 00:47:23,350
Everything else is fine,
760
00:47:23,350 --> 00:47:26,270
but there's a small gap in the
welding of the refrigerant tank.
761
00:47:26,270 --> 00:47:27,470
So, we asked them to replace it.
762
00:47:27,470 --> 00:47:29,220
Good work.
763
00:47:34,480 --> 00:47:36,040
I'm here to pick you up, ma'am.
764
00:47:36,040 --> 00:47:38,560
Yes, I'll be right there.
765
00:47:38,560 --> 00:47:42,140
I'll step out to tend to something urgently.
766
00:47:42,140 --> 00:47:44,040
Will you stay longer, Mom?
767
00:47:44,040 --> 00:47:47,320
- No, I'll leave soon.
- Okay.
768
00:47:54,810 --> 00:47:57,400
- I'll be right back.
- Okay.
769
00:48:06,440 --> 00:48:08,190
What's with you?
770
00:48:09,240 --> 00:48:10,770
Since I moved,
771
00:48:10,770 --> 00:48:13,060
I've been waiting for your call.
772
00:48:13,060 --> 00:48:15,550
But you didn't call once all month.
773
00:48:15,550 --> 00:48:18,660
- How can you do this, Mr. Go?
- Do we have
774
00:48:18,660 --> 00:48:22,510
a reason to talk on the phone?
775
00:48:22,510 --> 00:48:23,720
What?
776
00:48:23,720 --> 00:48:25,990
I made myself clear.
777
00:48:25,990 --> 00:48:28,530
Is it Go Ja Dong or Golden Castle?
778
00:48:28,530 --> 00:48:31,310
I told you to pick only one.
779
00:48:31,310 --> 00:48:34,980
You abandoned Go Ja Dong
780
00:48:35,710 --> 00:48:37,350
and chose Golden Castle.
781
00:48:37,350 --> 00:48:39,510
When did I abandon you?
782
00:48:39,510 --> 00:48:44,270
I chose both you and Golden Castle.
783
00:48:44,270 --> 00:48:46,970
How could a person be like this?
784
00:48:47,860 --> 00:48:50,700
You can't always do...
785
00:48:50,700 --> 00:48:52,810
what you want to do.
786
00:48:54,900 --> 00:48:58,110
I'll leave if that's everything.
787
00:48:58,110 --> 00:49:00,540
Hey, stop right there!
788
00:49:00,540 --> 00:49:01,850
Mr. Go!
789
00:49:01,850 --> 00:49:04,100
Hey! Go Ja Dong!
790
00:49:07,040 --> 00:49:09,580
He must be really angry.
791
00:49:20,830 --> 00:49:24,650
Where are we going, by the way?
792
00:49:25,740 --> 00:49:28,390
We're almost there.
793
00:49:31,924 --> 00:49:36,143
[Chamsarang Women's Hospital]
794
00:49:48,350 --> 00:49:49,860
What are we doing here?
795
00:49:49,860 --> 00:49:52,540
Let's get a checkup.
796
00:49:52,540 --> 00:49:54,040
What did you say?
797
00:49:54,040 --> 00:49:56,340
Instead of getting scared and avoiding it,
798
00:49:56,340 --> 00:50:00,740
we should ask a doctor
if we're able to get pregnant.
799
00:50:01,700 --> 00:50:03,430
I told you.
800
00:50:03,430 --> 00:50:05,240
I'm not interested in having a baby.
801
00:50:05,240 --> 00:50:07,260
- Honey.
- Honey.
802
00:50:07,260 --> 00:50:11,280
If you want to get a checkup, get one alone.
803
00:50:23,120 --> 00:50:26,850
Ok Bun, try the marinated squid.
804
00:50:26,850 --> 00:50:29,240
I know you've been craving it.
805
00:50:35,810 --> 00:50:39,120
It's so tart and sweet, Mi Soon.
806
00:50:39,120 --> 00:50:41,630
I'm glad you like it.
807
00:50:42,310 --> 00:50:43,640
Thank you, Mi Soon.
808
00:50:43,640 --> 00:50:46,870
We'll do all the dishes.
809
00:50:50,260 --> 00:50:52,290
- Beom Soo,
- Yeah?
810
00:50:52,290 --> 00:50:55,530
I put the first draft of the petition on your desk.
811
00:50:56,730 --> 00:50:59,200
Let me know if it needs to be changed.
812
00:51:02,330 --> 00:51:03,980
Okay.
813
00:51:06,590 --> 00:51:08,020
Thank you.
814
00:51:08,730 --> 00:51:10,140
Hey, we're no strangers.
815
00:51:10,140 --> 00:51:12,600
Why would you say thank you?
816
00:51:12,600 --> 00:51:15,950
Brothers, are you inside?
817
00:51:16,540 --> 00:51:19,060
It sounds like Chairman Han.
818
00:51:25,410 --> 00:51:27,620
What brings you here without a call?
819
00:51:29,420 --> 00:51:31,560
I was so frustrated.
820
00:51:31,560 --> 00:51:34,640
So, I came here to vent with you.
821
00:51:38,210 --> 00:51:41,240
The woman you love having your baby.
822
00:51:41,240 --> 00:51:43,370
Is it so greedy to want that?
823
00:51:43,370 --> 00:51:47,020
Gosh, not at all. It's natural.
824
00:51:47,020 --> 00:51:49,610
But she treats me like a weirdo.
825
00:51:49,610 --> 00:51:52,250
She's seriously hurting my pride.
826
00:51:52,250 --> 00:51:54,660
Gosh, I see that.
827
00:51:54,660 --> 00:51:57,670
She went too far this time, right?
828
00:51:58,400 --> 00:51:59,900
Earlier today,
829
00:51:59,900 --> 00:52:02,540
I barely made time to make an appointment.
830
00:52:02,540 --> 00:52:06,190
But she yelled at me and left me
in front of the hospital.
831
00:52:06,190 --> 00:52:09,480
She could've gotten a checkup
since she was already there.
832
00:52:09,480 --> 00:52:11,100
That's what I'm saying.
833
00:52:11,100 --> 00:52:14,730
Sometimes I think, "Does she not love me?
834
00:52:14,730 --> 00:52:17,580
Is that why she doesn't want
to have a baby with me?"
835
00:52:17,580 --> 00:52:19,360
I even think that.
836
00:52:19,360 --> 00:52:21,880
Gosh, no, it's not like that.
837
00:52:21,880 --> 00:52:23,960
I know. I know that.
838
00:52:23,960 --> 00:52:26,750
I felt so bad that she made me think that.
839
00:52:26,750 --> 00:52:28,600
I understand.
840
00:52:28,600 --> 00:52:32,400
I completely understand how you feel.
841
00:52:32,400 --> 00:52:34,780
I'm on Kwang Sook's side by default,
842
00:52:34,780 --> 00:52:37,020
but I'll support you this time.
843
00:52:37,020 --> 00:52:40,790
Me, too. I'll side with you tonight, at least.
844
00:52:40,790 --> 00:52:42,300
Thank you.
845
00:52:43,310 --> 00:52:46,610
Well, she's usually very considerate,
846
00:52:46,610 --> 00:52:49,190
but she was a bit careless this time.
847
00:52:50,640 --> 00:52:54,150
Well, I agree with my brothers.
848
00:52:54,910 --> 00:52:59,500
Aigoo, I feel much better
since you're all on my side.
849
00:52:59,500 --> 00:53:01,570
Yes. Men are all about their spirit, Hyungnim.
850
00:53:01,570 --> 00:53:02,590
Keep pushing forward.
851
00:53:02,590 --> 00:53:03,700
That's right.
852
00:53:03,700 --> 00:53:07,960
They say the first fight as a couple
determines their future.
853
00:53:07,960 --> 00:53:10,470
Okay, I'll depend on you guys and
854
00:53:10,470 --> 00:53:12,590
I'll make sure not to back down in this fight.
855
00:53:12,590 --> 00:53:15,290
For Hyungnim's victory!
856
00:53:15,290 --> 00:53:17,660
For his victory!
857
00:53:27,070 --> 00:53:30,990
The men totally came together as one.
858
00:53:30,990 --> 00:53:32,500
I know.
859
00:53:33,225 --> 00:53:36,328
I should tell Kwang Sook. This is no good.
860
00:53:36,328 --> 00:53:38,318
I think we should.
861
00:53:45,780 --> 00:53:46,990
The call is not going through.
862
00:53:46,990 --> 00:53:48,730
You'll be connected to the voicemail.
863
00:53:48,730 --> 00:53:50,030
After the beep...
864
00:53:50,030 --> 00:53:53,060
What? He won't even answer.
865
00:53:55,360 --> 00:53:56,720
Is he not answering?
866
00:53:57,370 --> 00:53:58,660
No.
867
00:53:58,660 --> 00:54:02,310
He must be angry about what happened today.
868
00:54:02,310 --> 00:54:05,530
I guess so. He must be really upset.
869
00:54:06,267 --> 00:54:11,152
He tends to get upset about nothing.
870
00:54:11,152 --> 00:54:13,665
He tends to be that way.
871
00:54:13,665 --> 00:54:15,365
I know.
872
00:54:16,660 --> 00:54:18,560
Just one second.
873
00:54:18,560 --> 00:54:21,310
Yes, Mi Soon. What's up?
874
00:54:21,310 --> 00:54:23,071
Hyungnim,
875
00:54:23,071 --> 00:54:26,090
Chairman Han is here right now.
876
00:54:26,090 --> 00:54:27,630
What?
877
00:54:27,630 --> 00:54:31,040
What's he doing over there?
878
00:54:33,200 --> 00:54:36,410
The men are all teaming up
879
00:54:36,410 --> 00:54:39,400
to talk behind your back right now.
880
00:54:40,000 --> 00:54:41,440
What?
881
00:54:41,440 --> 00:54:43,560
How could they be so disloyal?
882
00:54:43,560 --> 00:54:47,360
Chairman Han was venting a lot in front of them.
883
00:54:47,360 --> 00:54:50,600
I thought that was my home ground.
884
00:54:50,600 --> 00:54:53,840
Why would he play there?
885
00:54:55,360 --> 00:54:59,270
Everyone's on his side tonight.
886
00:54:59,270 --> 00:55:01,950
It's "Rescue Han Dong Seok Campaign Headquarters."
887
00:55:01,950 --> 00:55:04,480
Something like that.
888
00:55:05,380 --> 00:55:09,740
Gosh, why are the Oh men so gullible?
889
00:55:25,690 --> 00:55:27,310
Kwang Sook must be waiting for you.
890
00:55:27,310 --> 00:55:30,520
Shouldn't you head home now?
891
00:55:31,160 --> 00:55:34,360
You sure know how to be a party pooper.
892
00:55:34,360 --> 00:55:39,040
It's game over if he goes home now.
893
00:55:39,800 --> 00:55:41,710
Is that how it is?
894
00:55:41,710 --> 00:55:44,070
Of course.
895
00:55:44,070 --> 00:55:45,660
On a day like this,
896
00:55:45,660 --> 00:55:49,210
you need to show force by not coming home.
897
00:55:49,210 --> 00:55:50,930
Really?
898
00:55:50,930 --> 00:55:53,590
What do you think, Professor Oh?
899
00:55:53,590 --> 00:55:56,070
I agree, too.
900
00:55:56,070 --> 00:55:58,690
Sleep over here tonight.
901
00:55:58,690 --> 00:56:00,500
Oh, really?
902
00:56:00,500 --> 00:56:03,000
Okay, if that's what you want.
903
00:56:03,000 --> 00:56:04,950
I'm not going home tonight.
904
00:56:05,610 --> 00:56:09,150
I'll sleep in Cheon Soo's room.
905
00:56:09,150 --> 00:56:11,610
We're newlyweds.
906
00:56:11,610 --> 00:56:13,510
That won't work.
907
00:56:18,960 --> 00:56:25,040
We're even fresher newlyweds than Cheon Soo.
908
00:56:25,040 --> 00:56:27,970
Gosh. We're newlyweds, too.
909
00:56:27,970 --> 00:56:29,830
How about Professor Oh's room-
910
00:56:29,830 --> 00:56:32,930
I'm sorry. I have Ha Ni.
911
00:56:32,930 --> 00:56:35,200
I'll go inside now.
912
00:56:35,200 --> 00:56:38,340
Okay. I'll get going now, too.
913
00:56:38,340 --> 00:56:39,630
Me, too.
914
00:56:39,630 --> 00:56:41,300
Good night.
915
00:56:41,300 --> 00:56:43,140
Good night.
916
00:56:44,140 --> 00:56:47,610
Are you telling me to sleep alone or what?
917
00:56:48,300 --> 00:56:51,040
Sleep in my room, then.
918
00:57:00,870 --> 00:57:02,240
What is it?
919
00:57:03,034 --> 00:57:04,734
You can't sleep?
920
00:57:05,904 --> 00:57:09,754
I can't sleep because I'm not at home.
921
00:57:10,420 --> 00:57:13,190
Go to Kwang Sook now, then.
922
00:57:13,790 --> 00:57:16,120
It's okay. A man has his pride.
923
00:57:16,120 --> 00:57:18,290
I already told her I'm not coming home.
924
00:57:18,290 --> 00:57:20,550
I can't go back now.
925
00:57:21,150 --> 00:57:24,220
She's probably staying up waiting for you.
926
00:57:26,050 --> 00:57:28,240
Go while she's waiting...
927
00:57:28,240 --> 00:57:30,860
instead of getting into trouble later.
928
00:57:33,620 --> 00:57:35,820
Geez.
929
00:57:58,256 --> 00:57:59,558
Were you up?
930
00:57:59,558 --> 00:58:02,400
My husband declared war on me,
saying he's not coming home.
931
00:58:02,400 --> 00:58:04,220
How could I sleep?
932
00:58:04,220 --> 00:58:07,040
It wasn't like a declaring a war.
933
00:58:07,040 --> 00:58:08,980
Because I was upset,
934
00:58:08,980 --> 00:58:11,670
I had a few glasses of makgeolli
with them, and it got late.
935
00:58:11,670 --> 00:58:13,130
Whatever. Whatever.
936
00:58:13,130 --> 00:58:14,680
I'm going to bed because I'm tired.
937
00:58:14,680 --> 00:58:16,240
Go to sleep when you want.
938
00:58:46,592 --> 00:58:48,579
[Memorandum of granting a wish]
939
00:58:50,540 --> 00:58:52,080
Memorandum of granting a wish?
940
00:58:52,080 --> 00:58:55,160
You're supposed to grant my wish.
941
00:58:56,840 --> 00:59:02,690
Memorandum of granting a wish.
942
00:59:02,690 --> 00:59:04,420
Ma Kwang Sook.
943
00:59:04,420 --> 00:59:06,180
Happy now?
944
00:59:28,840 --> 00:59:30,550
What's this?
945
00:59:31,240 --> 00:59:33,080
Don't you remember?
946
00:59:33,080 --> 00:59:35,700
It's a memorandum of granting a wish
947
00:59:35,700 --> 00:59:38,300
you wrote me in the hospital.
948
00:59:43,340 --> 00:59:44,990
So?
949
00:59:44,990 --> 00:59:46,770
Let me use this.
950
00:59:46,770 --> 00:59:48,550
Honey.
951
00:59:48,550 --> 00:59:52,900
I want to have a baby just like you.
952
00:59:52,900 --> 00:59:55,190
One who smiles prettily
953
00:59:55,190 --> 00:59:59,500
and someone who knows how to embrace others.
954
00:59:59,500 --> 01:00:02,510
That's my biggest wish right now.
955
01:00:02,510 --> 01:00:04,150
So,
956
01:00:05,240 --> 01:00:07,220
grant it for me.
957
01:00:13,999 --> 01:00:17,241
[Chamsarang Women's Hospital]
958
01:00:46,890 --> 01:00:49,430
Out of all the people here,
959
01:00:49,430 --> 01:00:53,440
we're the oldest, right?
960
01:00:53,440 --> 01:00:57,080
Physical age isn't important at all.
961
01:01:02,840 --> 01:01:04,630
To be honest,
962
01:01:05,560 --> 01:01:07,990
what I fear more than our age is
963
01:01:07,990 --> 01:01:12,550
getting hopes up and being disappointed.
964
01:01:12,550 --> 01:01:14,710
That's what I'm worried about.
965
01:01:14,710 --> 01:01:16,830
You won't be disappointed.
966
01:01:16,830 --> 01:01:20,120
Let's not worry in advance for no reason.
967
01:01:22,230 --> 01:01:24,270
Ms. Ma Kwang Sook and Mr. Han Dong Seok.
968
01:01:24,270 --> 01:01:25,480
Yes.
969
01:01:25,480 --> 01:01:26,590
Okay.
970
01:01:31,330 --> 01:01:33,200
You're here to check your chance
971
01:01:33,200 --> 01:01:36,160
of pregnancy and take infertility tests, right?
972
01:01:37,020 --> 01:01:38,470
Yes.
973
01:01:38,470 --> 01:01:42,320
But we're a bit older.
974
01:01:43,070 --> 01:01:46,430
The wife had blood and ultrasound tests.
975
01:01:46,430 --> 01:01:49,660
The husband did tests together, right?
976
01:01:49,660 --> 01:01:52,910
Yes, I got everything done.
977
01:01:55,400 --> 01:01:57,890
But I'm not sure how to say this.
978
01:01:58,540 --> 01:02:01,600
What is it? Is there a problem?
979
01:02:02,380 --> 01:02:05,250
You went through trouble for no reason.
980
01:02:07,090 --> 01:02:08,700
Ms. Ma Kwang Sook,
981
01:02:09,700 --> 01:02:12,670
you're already four weeks pregnant.
982
01:02:14,090 --> 01:02:15,630
- Pardon?
- Pardon?
983
01:02:26,850 --> 01:02:30,360
♫ When will I understand love? ♫
984
01:02:30,360 --> 01:02:33,700
♫ When will I understand this world? ♫
985
01:02:33,700 --> 01:02:36,560
♫ How long will it take to learn? ♫
986
01:02:36,560 --> 01:02:40,610
♫ Will a day like this really come? ♫
987
01:02:40,610 --> 01:02:44,130
♫ Can I go back in time? ♫
988
01:02:44,130 --> 01:02:46,830
♫ Can it slow down a bit? ♫
989
01:02:46,830 --> 01:02:50,630
♫ I miss the beautiful phase
of my life from the past ♫
990
01:02:50,630 --> 01:02:53,305
[For Eagle Brothers]
991
01:02:53,450 --> 01:02:57,120
You did something amazing, Kwang Sook.
992
01:02:57,120 --> 01:02:59,570
It hasn't hit me quite yet.
993
01:02:59,570 --> 01:03:01,460
I still feel dazed.
994
01:03:01,460 --> 01:03:04,090
Since you've endured things so well,
995
01:03:04,090 --> 01:03:07,360
the Heavens must've given you a great gift. Right?
996
01:03:07,360 --> 01:03:09,590
Kang Soo, do you want to go on a blind date?
997
01:03:09,590 --> 01:03:13,060
She's very pretty and easygoing.
998
01:03:13,060 --> 01:03:15,090
What do you say? Sounds good, right?
999
01:03:15,090 --> 01:03:18,850
We need to live long and healthy lives.
1000
01:03:18,850 --> 01:03:20,770
Are you feeling okay, Chairman?
1001
01:03:20,770 --> 01:03:24,660
What I'm about to tell you is a secret
between you and me, Chief Park.
1002
01:03:24,660 --> 01:03:27,230
Please schedule it quickly.
1003
01:03:27,230 --> 01:03:30,170
I don't think there's much time.
1004
01:03:31,305 --> 01:04:31,415