1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 {\an8}BASERT PÅ ROMANENE AV ISAAC ASIMOV 3 00:01:46,023 --> 00:01:49,025 {\an8}FOR TRE ÅR SIDEN 4 00:01:49,026 --> 00:01:52,445 Imperium, du beærer oss med din... 5 00:01:52,446 --> 00:01:55,740 Psykohistorie. Jeg vil vite mer. 6 00:01:55,741 --> 00:01:58,159 Vi har noen tidlige utgaver som jeg... 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,412 Kalles niende bevis for folding. 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Jeg forstår det sånn at det var en inspirasjon. 9 00:02:04,458 --> 00:02:09,837 Imperium forstår sikkert også at det ble forbudt av... 10 00:02:09,838 --> 00:02:13,926 Cleon 12.? Ja. 11 00:02:14,968 --> 00:02:19,097 Den er i Avdelingen for sjeldne bøker. Denne veien. 12 00:02:21,600 --> 00:02:27,648 Jeg er redd bare to personer får gå inn om gangen. Streng temperaturkontroll. 13 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 Hari Seldons arv er fortsatt et ømtålig tema. 14 00:03:07,354 --> 00:03:12,276 Disse har vi selvsagt mer som klenodier enn lesestoff. 15 00:03:12,818 --> 00:03:17,906 Jeg kan nok unngå å bli fordervet. Jeg er ikke redd for historie. 16 00:03:24,079 --> 00:03:28,416 - Trenger jeg hansker? - Ber en bibliotekar deg bruke hansker 17 00:03:28,417 --> 00:03:31,836 for å bla i en gammel bok, prøver de bare å imponere deg. 18 00:03:31,837 --> 00:03:36,341 Det er mer sannsynlig at du skader sidene med hansker enn med huden din. 19 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 Berøringen min er mindre skadelig enn mine livvakters varme pust. 20 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 Det er uventet. 21 00:04:09,082 --> 00:04:14,046 For meg har det alltid virket som Ravnen Seldon prøvde å advare, ikke true. 22 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 Imperium har tre hoder. Har de alle rom for sånne tanker? 23 00:04:31,063 --> 00:04:37,486 Det sies at originalmanuskriptet var én tekst på silkeark vevd på Thrax. 24 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 Dette er thraxiansk silke. 25 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 Seldon ga originalmanuskriptet fra dette biblioteket til Gaal Dornick. 26 00:04:50,207 --> 00:04:54,753 Hun tok det med på Befrielsen, men kom aldri fram til Terminus. 27 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Så hvordan kom denne utgaven tilbake? 28 00:05:00,425 --> 00:05:04,930 Det er en interessant historie. Men jeg er ikke den som kan fortelle den. 29 00:05:05,597 --> 00:05:07,014 Så hvem kan det? 30 00:05:07,015 --> 00:05:12,728 En kollega. Den samme kollegaen som fortalte meg 31 00:05:12,729 --> 00:05:16,859 at hvis noe spør etter denne boken, uansett hvem det er, 32 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 vil hun gjerne møte den personen. 33 00:05:23,615 --> 00:05:26,660 Det er et tehus i Ery District. 34 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 I morgen kveld. Sent. 35 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 Det ligger skjell på bordet. 36 00:06:11,788 --> 00:06:14,917 De sier at de får tebladene fra Jovan. 37 00:06:15,459 --> 00:06:17,335 Definitivt ikke sant. 38 00:06:17,336 --> 00:06:19,421 Jovan er en Stiftelsen-verden nå. 39 00:06:20,172 --> 00:06:24,551 Teen er fæl, men jeg liker meg her likevel. 40 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Du er Gaal Dornick. 41 00:06:31,642 --> 00:06:36,479 Jeg har sett holoer av deg fra rettssaken mot Hari Seldon for 300 år siden. 42 00:06:36,480 --> 00:06:38,064 321. 43 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 - Så hvordan kan du være... - Her? 44 00:06:41,401 --> 00:06:46,197 - Jeg skulle si i live. - Det er mange måter å leve videre på. 45 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Sykluser med å kryosove og våkne er en måte. 46 00:06:49,785 --> 00:06:52,120 Jeg er den samme Gaal Dornick som du så i holoene. 47 00:06:54,665 --> 00:07:00,295 Da har du fått en Cleon til å føle seg som en veldig kortlivet person. 48 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 Det er en verdig ting å være. En venn lærte meg det. 49 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 Vet du at jeg spurte etter Niende bevis? 50 00:07:11,723 --> 00:07:16,687 Vi tenkte det kunne hjelpe oss å finne likesinnede. 51 00:07:17,855 --> 00:07:20,857 Men vi ventet ikke å snappe opp en keiser med det. 52 00:07:20,858 --> 00:07:23,401 Vi som i Stiftelsen? 53 00:07:23,402 --> 00:07:27,488 På en måte. Nye Terminus vet ikke at jeg eksisterer. 54 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 Jeg vil gjerne holde det sånn hvis det er greit. 55 00:07:31,869 --> 00:07:35,455 - Eller så kan jeg få deg arrestert. - Det gjør du ikke. 56 00:07:36,373 --> 00:07:41,211 Du er her. Og du anstrengte deg for å komme ubemerket. 57 00:07:42,379 --> 00:07:47,843 - Det er bare litt nysgjerrighet. - Det er ikke bare litt. 58 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 Når jeg ser på forkledningen, 59 00:07:51,805 --> 00:07:56,559 enkle klær, fargede kontaktlinser, løsskjegg... 60 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 Det er litt ujevnt, forresten. 61 00:08:01,565 --> 00:08:05,151 Ansiktsforvrengere kan spores overalt, takket være en av mine forgjengere. 62 00:08:05,152 --> 00:08:10,282 Så du la mye anstrengelse i det. 63 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 Hvorfor dro du til biblioteket, Imperium? 64 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 Hovedradianten. 65 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 - Rådgiveren vår har den i sin besittelse. - Har dere den? 66 00:08:25,214 --> 00:08:26,465 Visste du det ikke? 67 00:08:27,925 --> 00:08:31,637 Seldon ga den til Demerzel like før ødeleggelsen av Terminus. 68 00:08:35,182 --> 00:08:41,855 Jeg var fem år første gangen jeg så henne bruke den. Utregningenes bevegelser... 69 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 ...var som englenes språk. 70 00:08:50,906 --> 00:08:54,325 Hennes utregninger er om det beste for Det genetiske dynasti. 71 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 - Ikke for resten av... - Menneskeheten. 72 00:09:01,542 --> 00:09:07,089 - Ingen skrud passer for hele galaksen. - Du gjør dette enkelt for meg. 73 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 Det er ting du kunne gjort om du ville det. 74 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 La meg gjette. 75 00:09:18,809 --> 00:09:23,271 Begå forræderi? Hjelpe Stiftelsen med å velte Imperiet? 76 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Alle imperier faller. De trenger ikke vår hjelp. 77 00:09:26,483 --> 00:09:30,779 Og er det forræderi hvis det er du som lager reglene? 78 00:09:32,364 --> 00:09:36,117 Jeg hører at den nåværende broder Days pliktforsømmelser 79 00:09:36,118 --> 00:09:38,494 kan gi deg de facto makt. 80 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 Og snart. 81 00:09:40,414 --> 00:09:44,668 - Du skulle ikke visst om Day. - Vi vet mye som vi ikke skulle visst. 82 00:09:46,044 --> 00:09:52,008 Jeg merker når jeg blir manipulert. Presser du meg for hardt, mister du meg. 83 00:09:52,009 --> 00:09:55,929 Og da kan du avsløre oss og ødelegge for meg. 84 00:09:56,471 --> 00:10:02,686 - Det er sjansen jeg tar ved å komme hit. - Du har ikke tilbudt meg noe ennå. 85 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Hva vil du ha? 86 00:10:09,026 --> 00:10:10,610 Vet du hva jeg tror? 87 00:10:10,611 --> 00:10:15,364 Dawn 14. prøvde å forlate slottet med en gartner, 88 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Dawn 18. flyktet fra Trantor med en utenlandsk dronning... 89 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 - Og de Dawnene var forrædere. Desertører. - Nei. 90 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 De var bare menn som begynte å tenke selv. 91 00:10:28,086 --> 00:10:32,799 Du har sett utregningene. Sett hvordan det fungerer. 92 00:10:33,550 --> 00:10:39,014 Det har fått deg til å tenke større. Behovet er fortsatt der. 93 00:10:40,432 --> 00:10:43,352 Det samme som alle Cleonene ønsker på din alder. 94 00:10:44,811 --> 00:10:49,690 En fluktvei. Jeg kan være det for deg. 95 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 Og alt vi trenger å gjøre, er dette. 96 00:10:55,322 --> 00:10:59,867 Og det er alt? Ingen beregninger, ingen store planer? 97 00:10:59,868 --> 00:11:03,746 Det kommer en tid, en trussel, 98 00:11:03,747 --> 00:11:09,710 en mann ved navn Muleselet, men det er for en annen samtale. 99 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 Foreløpig blir vi bare enige om å fortsette å snakke. 100 00:11:15,008 --> 00:11:18,887 - Når kommer du tilbake? - Dawn, jeg har aldri vært her. 101 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 {\an8}NÅ 102 00:12:25,662 --> 00:12:29,790 Muleselet. Jeg ventet at du skulle ringe da jeg hørte navnet. 103 00:12:29,791 --> 00:12:32,502 På tide å gjøre nytte for deg, Imperium. 104 00:12:32,503 --> 00:12:36,214 Du forutså ham. Men Radianten kunne ikke det. 105 00:12:36,215 --> 00:12:40,676 - Hva vet du om ham? - Han er en rompirat, liten besetning. 106 00:12:40,677 --> 00:12:45,474 Du har fortalt meg om denne mannen i årevis, men ikke hva han var. 107 00:12:46,183 --> 00:12:49,018 - Jeg kunne hjulpet til. - Har han kommet med krav? 108 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Ikke ennå. 109 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 - Beordre en avstengning. - Hva? 110 00:12:54,650 --> 00:12:57,610 Jeg vil at du skal beordre avstengning av Kalgan. 111 00:12:57,611 --> 00:13:02,198 Nei. Kalgan er ikke vår. Stiftelsen vil anse det som en krigshandling... 112 00:13:02,199 --> 00:13:03,783 Jeg kan ta meg av Stiftelsen. 113 00:13:03,784 --> 00:13:07,203 Vi trenger rådsgodkjenning for flåtehandlinger. 114 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 De går aldri med på det. 115 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 Du trenger bare å samle rådet til en hastesamling. 116 00:13:14,378 --> 00:13:18,631 Ikke la deg avlede. Muleselet har satt i gang nå. 117 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 Og i denne veldig korte tiden er han isolert. 118 00:13:24,471 --> 00:13:27,391 Vi går til handling, eller vi taper. 119 00:13:28,600 --> 00:13:30,393 Gjør tilnærmelser. 120 00:13:30,394 --> 00:13:34,272 Se Muleselet selv, finn ut alt du kan, men møt ham bare med holo. 121 00:13:34,273 --> 00:13:36,858 Ikke send utsendinger, ikke møt ham personlig. 122 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 Hvorfor ikke? 123 00:13:38,694 --> 00:13:43,532 Du kan høre rykter om ham, at han kan kontrollere folk med tankene sine. 124 00:13:44,533 --> 00:13:46,158 De ryktene er sanne. 125 00:13:46,159 --> 00:13:51,623 Det er ikke mulig. Er det vel? 126 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Mer snart. 127 00:14:39,755 --> 00:14:43,633 Kaptein. Hva gjør vi når vi ser denne Muleselet-fyren? 128 00:14:43,634 --> 00:14:46,219 Ingenting. Dere fikk meg bare inn. 129 00:14:46,220 --> 00:14:49,680 Hold dere bak meg, og ikke si noe. Dette er rekognosering. 130 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Jeg må finne ut hvem han er og hva han vil. 131 00:14:57,064 --> 00:14:59,315 Advar meg hvis dere ser et våpen. 132 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Annet enn det... 133 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 Der er skalden hans. Magnifico Giganticus. 134 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 Muleselet har ham visst med overalt, selv i kamp. 135 00:15:25,926 --> 00:15:30,931 - Hvorfor ser ingen på oss? - Det er musikken. Den føles hypnotisk. 136 00:15:32,266 --> 00:15:36,770 - Musikken trenger inn i en. - Kanskje det er poenget. 137 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Der er han. Jeg må komme nær ham. 138 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Du er som meg. 139 00:16:02,838 --> 00:16:06,966 Hvem er Gaal Dornick? 140 00:16:06,967 --> 00:16:11,930 Kaptein Pritcher? Hva er i veien? 141 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Jeg skulle ikke ha kommet. 142 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Dra hjem. 143 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Bravado! 144 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 Bravado! 145 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Veldig bra. 146 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 Magnifico Giganticus! 147 00:17:33,804 --> 00:17:38,016 Min skallede narr blåser godt ut av begge ender. 148 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 Synes dere ikke? 149 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 Fortsett. 150 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Skal vi more oss? Kaptein "dere skal bare få meg inn" har dratt. 151 00:18:10,841 --> 00:18:16,971 Ja. Og veldig plutselig. Kanskje vi bør finne ut hva som foregår. 152 00:18:16,972 --> 00:18:23,102 Dette Muleselet har irritert meg helt siden han stjal solskinnet vårt. 153 00:18:23,103 --> 00:18:26,899 - Fortsett. - Jeg stjeler gjerne litt av hans. 154 00:18:28,859 --> 00:18:31,360 Pritcher ville ha informasjon om Muleselet. 155 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Og jeg ser noen som kanskje har det. 156 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Jeg kan snakke med ham, men Muleselet bør ikke se det. 157 00:18:39,786 --> 00:18:44,333 En mann som erobrer en planet og arrangerer fest, ønsker å bli beryktet. 158 00:18:45,667 --> 00:18:48,294 Bryr han seg om berømmelse, vil han møte meg. 159 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 Du kan gjøre det Pritcher ikke klarte. Du trenger bare sjarmen din. 160 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 Og sprit. Ta med sprit. 161 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Ta det med ro, pirater. Jeg kommer i fred. 162 00:19:43,308 --> 00:19:46,520 Jeg har sett ham før. Han er berømt. 163 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 Toran Mallow. 164 00:19:50,566 --> 00:19:54,235 Kanskje vi kan bli venner? Jeg har med vin og underholdning. 165 00:19:54,236 --> 00:19:57,488 Og dere lukter bedre enn jeg er blitt ledet til å tro. 166 00:19:57,489 --> 00:19:59,949 - Så... - Du prøver å fornærme oss. 167 00:19:59,950 --> 00:20:04,955 Nei. Jeg har en stil som folk synes er... 168 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 Stilløs. 169 00:20:15,007 --> 00:20:18,010 Kom igjen. La oss ta en drink. 170 00:20:42,701 --> 00:20:43,785 Fornærm meg igjen. 171 00:20:44,286 --> 00:20:45,661 Hva? 172 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 Fornærm meg. 173 00:20:47,998 --> 00:20:52,294 Vi har en tradisjon på planeten min, spotting. 174 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 En lek med fornærmelser. Fornærm meg. 175 00:20:59,760 --> 00:21:01,260 Jeg tror ikke jeg vil det. 176 00:21:01,261 --> 00:21:06,767 Du lovet underholdning. Fornærm meg skikkelig før sangen er omme. 177 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 Hvis du ikke gjør det, slutter jeg å smile. 178 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Du har dårlig tid, spinkle fyr. 179 00:21:17,819 --> 00:21:23,157 Kaller du meg spinkel? Det er ikke jeg som ser ut som et dødssykt dyr. 180 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Kjent. Forventet. 181 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 Men jeg må komme på noe du er smart nok til å forstå. 182 00:21:30,832 --> 00:21:34,836 Den drita smårollingen din kan jo forklare det for deg. Er hun din? 183 00:21:34,837 --> 00:21:38,089 Det er umulig. Mulesler er sterile. 184 00:21:38,090 --> 00:21:40,341 Der har vi det. 185 00:21:40,342 --> 00:21:44,011 Det uelskede Muleselet med en rekke skuffede sengepartnere bak seg 186 00:21:44,012 --> 00:21:48,724 og en masse klassemisunnelse, kommer på et skip som høres ut som en kjønnssykdom, 187 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 er desperat etter at noen skal legge merke til ham. 188 00:21:51,770 --> 00:21:54,272 Men du er bare en ussel diktator 189 00:21:54,273 --> 00:21:58,442 som rekker fram lua og tigger om mynter til å betale noen for ikke å le 190 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 av den syfilis-herpede dingsen mellom beina hans. 191 00:22:13,125 --> 00:22:16,628 Dyktig. Jeg er fornærmet. 192 00:22:32,186 --> 00:22:34,396 Er han slem mot deg? 193 00:22:35,522 --> 00:22:41,278 Så leit. Slemme Muleselet. Jeg burde ta en prat med ham. 194 00:22:44,948 --> 00:22:46,200 Kall meg Bayta. 195 00:22:49,453 --> 00:22:55,375 Du har fornærmet meg ved å antyde at jeg har små ambisjoner. 196 00:23:00,881 --> 00:23:06,887 Tror du at jeg bare vil herske over denne planeten? 197 00:23:08,847 --> 00:23:12,392 Men jeg vil ha alt. Det er veldig enkelt. 198 00:23:13,101 --> 00:23:19,608 Jeg skal ta hele Imperiet og Stiftelsen. 199 00:23:20,275 --> 00:23:23,986 Når jeg ser noe jeg liker... 200 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Pang! 201 00:23:26,573 --> 00:23:29,826 Da tar jeg det. Sånn. 202 00:23:31,787 --> 00:23:36,458 Når jeg ser noe... jeg ikke liker... 203 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Vær så snill. 204 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Det gjør vondt. 205 00:24:01,900 --> 00:24:07,989 Men snart sier du: "Vær så snill, la meg gi deg mer av huden min." 206 00:24:07,990 --> 00:24:11,493 Og smerten blir din beste opplevelse. 207 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 Og du kommer til å dø flådd og takknemlig. 208 00:24:21,503 --> 00:24:25,215 Er du klar? Er du klar til å like det? 209 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Blits. 210 00:24:44,943 --> 00:24:46,194 Bayta! 211 00:24:46,195 --> 00:24:47,361 Toran! 212 00:24:47,362 --> 00:24:50,324 Løp! Kom igjen! 213 00:24:51,742 --> 00:24:53,659 Løp! Fikk du informasjon? 214 00:24:53,660 --> 00:24:57,831 - Å ja! Maggie! Kom. - Det er ikke informasjon. 215 00:25:00,000 --> 00:25:02,126 Velkommen. Skal jeg lage drinker? 216 00:25:02,127 --> 00:25:03,545 Ja takk. 217 00:25:04,046 --> 00:25:05,505 Hva skjedde? 218 00:25:05,506 --> 00:25:09,550 Hva gjorde han? Jeg skal drepe ham. 219 00:25:09,551 --> 00:25:12,054 - Jeg kom meg unna! - Nei, det gjorde du ikke. 220 00:25:39,665 --> 00:25:41,083 Det gikk bra. 221 00:25:44,545 --> 00:25:48,382 Hva synes du? Vi er litt av et par. 222 00:25:49,132 --> 00:25:52,176 - Vi er tre. - Vi er tre. 223 00:25:52,177 --> 00:25:55,973 - Fiendtlig skip nærmer seg. - Sovelapp! 224 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 - Spring! - Springer. 225 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 De sprang. 226 00:26:19,079 --> 00:26:22,207 - Magnifico også? - Ja. 227 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Greit. Enten tar vi dem eller ikke. 228 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 Ting pleier å ende som de skal. 229 00:26:40,058 --> 00:26:42,936 Det er et ord for det. Bestemt. 230 00:26:44,271 --> 00:26:51,069 Det er ordet, Vandagh. Noen ting er bare forhåndsbestemt. 231 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 {\an8}IMPERIUM 232 00:27:30,400 --> 00:27:32,945 - Imperium til stede. - Imperium til stede. 233 00:27:35,280 --> 00:27:36,323 Har du tid? 234 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 På stedet hvil. Dere kan gå. 235 00:27:43,580 --> 00:27:45,581 Hvis du ville ha færre vitner, 236 00:27:45,582 --> 00:27:48,960 tror jeg ikke en masse nakne soldater er riktig metode. 237 00:27:48,961 --> 00:27:50,879 Jeg er kjent som eksentrisk. 238 00:27:52,673 --> 00:27:56,050 Jeg trenger hjelp, kommandør. Hva synes du om risikoer? 239 00:27:56,051 --> 00:28:01,765 - Jeg er førsteclaviger, så dårlig? - Synd. Vi må ut av slottet. 240 00:28:02,766 --> 00:28:05,142 Du er Imperium. Du kan gjøre som du vil. 241 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 Dette er annerledes. Brødrene mine må ikke vite det. 242 00:28:08,814 --> 00:28:14,443 - Demerzel må ikke vite det. - Drar du for godt? 243 00:28:14,444 --> 00:28:19,408 Ja. Og jeg blir med ham med minnet mitt intakt. 244 00:28:21,785 --> 00:28:25,037 Hva med minnet mitt? De gransker oss. 245 00:28:25,038 --> 00:28:28,876 Jeg sa at det var en risiko å ta. Du må også forlate slottet. 246 00:28:29,668 --> 00:28:33,796 Permanent. Vi kommer ikke lenger enn til Stanels gamle sted. 247 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 For å komme til ytre post trenger vi deg. 248 00:28:37,509 --> 00:28:41,929 Vel, Imperium. Det er problemet. Det er ikke bare en risiko for meg. 249 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 - Det vet jeg. - Jeg tror ikke du gjør det. 250 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 Alle sverger en ed, men ingen bryr seg om ordene. 251 00:28:50,314 --> 00:28:54,902 De vet at vi er lojale, for alle claviger må ha en familie. 252 00:28:56,069 --> 00:29:02,159 Dere gir oss hus på slottsområdet, så vi husker at våre kjære er gisler. 253 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 Jeg kan ikke gjøre det du ber om. Ikke engang for midttronen. 254 00:29:08,415 --> 00:29:12,251 Jeg har tenkt på familien din. De blir med deg. 255 00:29:12,252 --> 00:29:16,924 Og angående offeret... Jeg skal kurere din datters sykdom. 256 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Hva? 257 00:29:21,512 --> 00:29:25,974 Mine keiserlige nanitter. De er hennes hvis du hjelper oss. 258 00:29:26,600 --> 00:29:30,019 Du får nok penger til å kunne slå deg ned på enhver planet. 259 00:29:30,020 --> 00:29:34,608 Med det jeg betaler deg, kan du kjøpe en jævla planet. 260 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Sov på det. 261 00:29:54,211 --> 00:29:57,713 - Kan vi stole på ham? - Neppe. Men vi trenger ham. 262 00:29:57,714 --> 00:29:59,091 Hva om han avslører oss? 263 00:30:00,300 --> 00:30:04,888 Det stemmer at vi holder familien hans som gisler. 264 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Hun hører oss neppe. 265 00:30:23,657 --> 00:30:26,743 Nå er den utenfor hørevidde. 266 00:30:32,457 --> 00:30:35,794 Hva er dette? 267 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 Du advarte Mavon om henne, og nå dette? 268 00:30:45,971 --> 00:30:49,515 - Hvorfor er du så redd henne? - Jeg trenger flere sporer. 269 00:30:49,516 --> 00:30:52,727 Nei. Du er paranoid alt. 270 00:30:52,728 --> 00:30:53,937 Kom igjen. 271 00:30:54,605 --> 00:30:58,400 Hun er jo rådgiveren din. Hun gjør deg ikke noe. 272 00:30:59,151 --> 00:31:02,403 Du forstår ikke. Den ville ikke hatt noe valg... 273 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 Den. Hvorfor sier du alltid det? 274 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 Jeg kan ikke. Kom igjen. 275 00:31:12,706 --> 00:31:15,751 Jo, det kan du. Fortell det til meg. 276 00:31:17,211 --> 00:31:18,795 Det er meg. 277 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 Hvis det er verdens ende, hvorfor ha hemmeligheter? 278 00:31:28,639 --> 00:31:30,390 Demerzel er en robot. 279 00:31:33,769 --> 00:31:36,563 - Hva? - Det er sant. 280 00:31:39,525 --> 00:31:43,946 - Det fins ingen roboter. De ble utryddet. - Bortsett fra én. 281 00:31:47,574 --> 00:31:48,575 Du lyver. 282 00:31:49,284 --> 00:31:51,702 Demerzel er en maskin. 283 00:31:51,703 --> 00:31:55,040 Det er bare tre personer i galaksen som vet det, 284 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 og alle heter Cleon. 285 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 Og nå du. 286 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 Fornøyd? 287 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 La oss gå og pakke. 288 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 Planlegge. Vi har dårlig tid. 289 00:32:22,067 --> 00:32:24,819 Muleselet åpnet en smalstråle-kanal, som anmodet. 290 00:32:24,820 --> 00:32:27,488 Vi kaster bort tiden. 291 00:32:27,489 --> 00:32:32,285 Han kan bli avsatt i neste uke av en annen pirat med et bedre navn. 292 00:32:32,286 --> 00:32:37,498 - Eller han vil ha mer enn han har tatt. - Uansett er sånt ømtålig. 293 00:32:37,499 --> 00:32:39,458 Diplomati bør gjøres personlig. 294 00:32:39,459 --> 00:32:44,422 Det ryktes at Muleselet har mentale evner. De bør unngås. 295 00:32:44,423 --> 00:32:46,133 Tøv. Hvilke rykter? 296 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 Vi har ingenting å tape på å være varsomme. 297 00:32:53,390 --> 00:32:54,474 Nå... 298 00:32:57,561 --> 00:32:58,812 Du er her for å rådslå. 299 00:32:59,396 --> 00:33:04,026 Kontinuitet er regelen. Ett ansikt utad når jeg blir Day. 300 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 Alt du har lært meg. 301 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Imperium? 302 00:33:14,912 --> 00:33:18,665 Greit... Day. 303 00:33:29,301 --> 00:33:30,344 Hva? 304 00:33:31,220 --> 00:33:34,473 Det er en kald mottakelse for en mann som ville møtes i god tro. 305 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 Jeg er Cleon 25. 306 00:33:37,476 --> 00:33:41,104 Skal jeg kalle deg Muleselet, eller kalle deg Kalgans nye krigsherre? 307 00:33:41,605 --> 00:33:44,732 Jeg har hatt mange titler. Du tar ditt, de kaller deg datt. 308 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 Du tar noe annet. Pang! Du er høyeste-dritt av Drittverden. 309 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 Men jeg liker krigsherre. Den er ny. 310 00:33:53,659 --> 00:33:56,244 Jeg vil diskutere Kalgans status som vasall. 311 00:33:56,245 --> 00:33:58,372 Sendte de reserven? 312 00:33:59,206 --> 00:34:02,124 The Ship-and-Sun-armadaen kaller meg Imperium. 313 00:34:02,125 --> 00:34:05,879 Jeg kan gjøre krigsherre-tittelen evig. Sertifisere den. 314 00:34:06,380 --> 00:34:09,216 Det vil bli forventninger, men også fordeler. 315 00:34:09,800 --> 00:34:12,219 Imperium får lensherrestatus over Kalgan. 316 00:34:12,844 --> 00:34:16,348 Du betaler skatt og lar meg bruke Kalgans marine. 317 00:34:17,099 --> 00:34:21,227 Til gjengjeld får du tilgang til Imperiets sprangport-nettverk 318 00:34:21,228 --> 00:34:23,354 og Trantors beskyttelse. 319 00:34:23,355 --> 00:34:27,525 Dere har alt mislyktes med å beskytte Kalgan. Jeg er beviset. 320 00:34:31,487 --> 00:34:35,576 - Hva var det? - Opprydding. Fortsett. 321 00:34:36,201 --> 00:34:40,246 Sier du nei til betingelsene, kan det være grunn til krig. 322 00:34:41,915 --> 00:34:45,377 Krig? Hva vet du om krig? 323 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 Du er en gutt. 324 00:34:49,840 --> 00:34:54,178 Da du lærte å vifte opp serviettene dine, lærte jeg å drepe. 325 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 Du har levd komfortabelt. 326 00:34:59,349 --> 00:35:02,394 Krig er ikke komfortabelt. 327 00:35:11,904 --> 00:35:14,780 - Sprangportal sikret. - Noen alarmer? 328 00:35:14,781 --> 00:35:18,660 - Frakoblet før bruddet. - Send ut alt-klart-signaler. 329 00:35:19,745 --> 00:35:22,915 Vi trenger ikke å briljere med premien ennå. 330 00:35:26,043 --> 00:35:27,044 ARMERT 331 00:35:53,403 --> 00:35:54,863 Jeg er ikke alltid sånn. 332 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 Vanligvis ville jeg latt deg nyte det. 333 00:36:00,702 --> 00:36:03,330 Men noen... 334 00:36:06,625 --> 00:36:08,043 ...tok fra meg skalden min. Og... 335 00:36:10,379 --> 00:36:11,713 ...musikken hans... 336 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 ...roet meg. 337 00:36:17,928 --> 00:36:23,016 Og uten den er jeg ikke så rolig, og nå ser du resultatet. 338 00:36:31,316 --> 00:36:33,735 Føler du noen ganger at livet ditt ikke er ditt eget? 339 00:36:36,071 --> 00:36:39,408 Som om en hellig ånd har overtatt det. 340 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 Det er... 341 00:36:55,757 --> 00:37:01,847 Det er en slags oversanselig følelse som man må drepe seg ut av. 342 00:37:09,062 --> 00:37:12,231 På overflaten var Muleselet som andre pirater. 343 00:37:12,232 --> 00:37:15,986 Brutal, uberegnelig og desperat etter oppmerksomhet. 344 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 Men under volden og kaoset 345 00:37:21,575 --> 00:37:25,287 var det en plan som tok form i skyggene, 346 00:37:26,413 --> 00:37:29,041 som ville berøre alle deler av galaksen. 347 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Her. 348 00:37:33,587 --> 00:37:36,172 Vi drar østover. Det er en småvei-terminal, 349 00:37:36,173 --> 00:37:41,303 samme distrikt som Mycogen, og vi drar... 350 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 Er alt i orden? Du har knapt rørt dopet ditt. 351 00:37:54,650 --> 00:37:55,651 Snakk. 352 00:37:57,277 --> 00:38:02,449 Demerzel... Du snakker om henne som om hun er en ting. 353 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 Men hvis hun er roboten din, er hun mer enn det. 354 00:38:08,455 --> 00:38:15,170 Vi har et komplisert forhold. Jeg fortalte det ikke for å skremme deg. 355 00:38:17,464 --> 00:38:21,635 Demerzel er et hinder. Ikke annet. 356 00:38:24,429 --> 00:38:27,307 - Jeg er usikker på om vi bør dra. - Hvorfor det? 357 00:38:29,643 --> 00:38:31,019 Vi har snakket om dette. 358 00:38:31,520 --> 00:38:34,773 Ja, jeg har lyst. Men... 359 00:38:35,691 --> 00:38:40,361 Hvis det er så fælt der ute som du sier, bør vi være nær Demerzel. 360 00:38:40,362 --> 00:38:47,077 Ikke du også. Jeg vil gjøre noe normalt. Bare én gang. 361 00:38:47,661 --> 00:38:52,290 Du tar meg med hjem. Presenterer meg for familien din. 362 00:38:52,291 --> 00:38:55,043 Jeg tror ikke du vil like å møte familien min. 363 00:38:55,961 --> 00:38:59,756 Imperium? Dawn ber om at du kommer til tronsalen. 364 00:39:00,257 --> 00:39:04,011 Jeg så ikke at den sto der. Så du at den sto der? 365 00:39:06,013 --> 00:39:07,848 Jeg beklager at jeg forstyrrer. 366 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 Led vei. 367 00:39:20,360 --> 00:39:22,528 Broder, du overreagerer. 368 00:39:22,529 --> 00:39:25,282 Han tok Kalgan på én dag. Du så ham. 369 00:39:26,700 --> 00:39:31,288 Han er en mann med appetitt. Han vil ha mer, og raskt. 370 00:39:32,414 --> 00:39:36,709 Jeg vil beordre en avstengning. Vi må sperre ham inne. Nå som vi kan det. 371 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 Dette er ikke på et nivå som krever flåtehandling. 372 00:39:45,469 --> 00:39:48,137 Muleselet er her, i midtbåndet. 373 00:39:48,138 --> 00:39:51,974 Kalgan er ikke langt fra Nicosa, marinebasen vår i regionen. 374 00:39:51,975 --> 00:39:57,773 Ja. Selvsagt. Hvem er Muleselet? 375 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 En ny krigsherre på Kalgan. 376 00:40:02,486 --> 00:40:05,530 Hvis han starter et vellykket angrep med Kalgans marine, 377 00:40:05,531 --> 00:40:07,490 har han direkte vei mot Trantor. 378 00:40:07,491 --> 00:40:12,411 Han er en pirat. Det betyr at han er opportunistisk, ikke suicidal. 379 00:40:12,412 --> 00:40:15,164 Og det ville provosert Stiftelsen. 380 00:40:15,165 --> 00:40:16,250 Dawn. 381 00:40:18,001 --> 00:40:23,631 Hva handler dette om? Hvorfor denne fascinasjonen for Kalgan? 382 00:40:23,632 --> 00:40:26,927 Jeg vil vite hvorfor dynastiet vårt tar slutt om fire måneder. 383 00:40:29,429 --> 00:40:33,558 Brødre, hvis dere tror at dette skipet av en stat synker, 384 00:40:33,559 --> 00:40:38,020 og vil kaste bort de siste dagene med å stikke fingrene i hull, 385 00:40:38,021 --> 00:40:43,150 ville jeg startet med rumpehullene deres. Da får dere litt nytelse. 386 00:40:43,151 --> 00:40:44,944 Jeg vil vite hvorfor jeg er her. 387 00:40:44,945 --> 00:40:49,699 Fordi midttronen kan innkalle til et hastemøte uten hinder. 388 00:40:49,700 --> 00:40:52,869 Selv om Day gjør det, vil de stemme mot deg. 389 00:40:52,870 --> 00:40:56,957 Og å be om det vil gi rådet mer pressmiddel mot dynastiet. 390 00:40:57,624 --> 00:41:00,210 Du kan ikke garantere at Muleselet vil skade oss, 391 00:41:00,961 --> 00:41:04,631 men rådet vil det hvis vi gir dem muligheten. 392 00:41:09,178 --> 00:41:10,762 Jeg beklager, broder. 393 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Nei. 394 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 Midttronen sier nei. 395 00:41:20,689 --> 00:41:23,316 Det klokeste han har sagt på 20 år. 396 00:41:23,317 --> 00:41:24,443 Greit. 397 00:41:25,110 --> 00:41:30,908 Greit, men jeg vil ha Muleselet overvåket. Demerzel, send sonder. 398 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 Jeg vil ha et overvåkningsnett i rommet over Kalgan. Har jeg makt til det? 399 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 Ja, Imperium. 400 00:41:49,801 --> 00:41:53,055 Jeg vet at det ikke er svaret du ville 401 00:41:54,056 --> 00:41:55,432 Jeg beklager, broder. 402 00:41:59,978 --> 00:42:03,565 Jeg glemte kappeseremonien din. 403 00:42:06,026 --> 00:42:12,366 - Jeg overtok. - Gjorde du den greia? Etterpå. 404 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 Hva da? 405 00:42:13,951 --> 00:42:18,871 - Nei. Vi hadde viktigere... - Hva kunne være viktigere? 406 00:42:18,872 --> 00:42:21,582 Det er det viktigste. 407 00:42:21,583 --> 00:42:26,004 - Hva snakker dere om? - Vi kan gjøre det her. Har du den på deg? 408 00:42:27,798 --> 00:42:31,593 - Hva da? - Kom igjen. For hans skyld. 409 00:42:41,687 --> 00:42:43,897 Da Cleon 7. ble Day, 410 00:42:44,648 --> 00:42:50,946 ba han stjernene om styrke, visdom og mot. 411 00:42:51,655 --> 00:42:58,036 - En rådgiver rakte ham alle tre. - Jeg visste at du hadde den. 412 00:42:59,288 --> 00:43:02,708 - Jeg visste at han hadde den. - Styrke. 413 00:43:04,710 --> 00:43:06,044 Visdom. 414 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Mot. 415 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 Styrke. 416 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 Visdom. 417 00:43:20,517 --> 00:43:22,019 Mot. 418 00:43:23,604 --> 00:43:25,022 Nå du... 419 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 Kom igjen. 420 00:43:29,359 --> 00:43:30,359 Drikk opp. 421 00:43:30,360 --> 00:43:31,778 Styrke. 422 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Visdom. 423 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 - Mot! - Mot. 424 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 Å, guder. 425 00:43:43,832 --> 00:43:44,957 Hva er det? 426 00:43:44,958 --> 00:43:48,003 Gudene kan ikke hjelpe deg. Svien kommer rett fra helvete. 427 00:43:53,800 --> 00:43:55,135 Drikker opp visdommen. 428 00:43:55,844 --> 00:44:00,556 Det er lite av det. Vi trenger mer visdom. 429 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 Jeg trenger mer mot. 430 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 Jeg har litt mot til deg. 431 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Måtte lyset aldri dempes. 432 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Du kjenner slottet godt. 433 00:44:27,793 --> 00:44:32,089 Stanels gamle mur leder rett til elven. Den kan skjule reisen din. 434 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Betyr dette at du sier ja? 435 00:44:40,222 --> 00:44:41,932 Dere kler dere som claviger. 436 00:44:42,766 --> 00:44:46,227 Jeg følger dere gjennom garnisonen, og vi kjører jeter til ytre post. 437 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 Og datteren din får kuren sin. 438 00:44:57,114 --> 00:44:59,366 Du inspirerer til en smule lojalitet. 439 00:45:00,450 --> 00:45:03,078 Jeg lever for smuler av ros. 440 00:45:32,191 --> 00:45:35,611 Giraffen din gikk forbi. Den forsvant nettopp. 441 00:45:38,488 --> 00:45:42,326 - Jeg tror det kalles en giraff. - Du tar feil. 442 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 Det var et gammelt språk på jorden som brukte bilder. 443 00:45:46,788 --> 00:45:49,457 En giraff var en del av ordet som betydde å forutse, 444 00:45:49,458 --> 00:45:51,627 fordi de forutser hva som ligger foran. 445 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 Fascinerende. For et illevarslende vesen. 446 00:45:58,425 --> 00:45:59,635 Hvor er Song? 447 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 Hun berørte armen sin. 448 00:46:03,180 --> 00:46:07,601 Det var alt, men det var nok. Framtiden hennes var forutsett. 449 00:46:10,229 --> 00:46:13,732 Underarmen rakt fram og berørt med fingrene på motsatt hånd. 450 00:46:14,233 --> 00:46:17,694 - Vet du betydningen? - Så mange leksjoner i semantikk. 451 00:46:19,363 --> 00:46:23,199 Det er en velsignelse i en religion. Kjent for noen få. 452 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 Begravd dypt i Trantors bein, i Mycogen-sektoren, 453 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 der din Song kommer fra. 454 00:46:32,459 --> 00:46:35,754 Du virker overrasket. Fortalte hun det ikke? 455 00:46:38,549 --> 00:46:41,718 Troen hennes har vært ulovlig i tusener av år. 456 00:46:42,803 --> 00:46:44,721 De kaller den arven. 457 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 De tilber roboter. 458 00:46:52,020 --> 00:46:55,439 Sekten tror at en dag vil kunstige vesener komme tilbake 459 00:46:55,440 --> 00:46:58,944 og ta bort all ondskap, urettferdighet og elendighet. 460 00:46:59,736 --> 00:47:02,865 Det er løftet. Arven. 461 00:47:04,658 --> 00:47:07,035 Jeg visste ikke at den fortsatt eksisterte. 462 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 Å følge den er en forbrytelse som straffes med døden. 463 00:47:17,504 --> 00:47:19,755 - Hva har du gjort? - Jeg tok fra sekten 464 00:47:19,756 --> 00:47:22,593 noe som kunne ha pustet nytt liv i flammen deres. 465 00:47:24,094 --> 00:47:29,183 Jeg gjorde det jeg skulle gjort før. Din lille fornøyelse er over. 466 00:47:32,853 --> 00:47:38,025 Jeg slettet minnene hennes. Alt du fortalte eller dere var for hverandre. 467 00:47:39,776 --> 00:47:44,072 - Lever hun? - Jeg sendte henne hjem til Mycogen. 468 00:47:50,621 --> 00:47:54,291 Ta det for barmhjertighet, og vær takknemlig. 469 00:47:54,917 --> 00:47:56,043 Takknemlig? 470 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Jeg kunne ha drept henne, men gjorde det ikke. 471 00:48:01,924 --> 00:48:06,386 Og vet du hvorfor jeg sparte henne? For din skyld. 472 00:48:07,721 --> 00:48:13,519 Jeg må beskytte hemmeligheten min. Jeg har få valg i livet. 473 00:48:17,898 --> 00:48:20,192 Jeg gjorde dette for din skyld. 474 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Forsvinn. 475 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 Forsvinn! 476 00:50:02,336 --> 00:50:04,338 Tekst: Evy Hvidsten 476 00:50:05,305 --> 00:51:05,247