1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
{\an8}BASERT PÅ ROMANENE
AV ISAAC ASIMOV
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
{\an8}FOR TRE ÅR SIDEN
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,445
Imperium, du beærer oss med din...
5
00:01:52,446 --> 00:01:55,740
Psykohistorie. Jeg vil vite mer.
6
00:01:55,741 --> 00:01:58,159
Vi har noen tidlige utgaver som jeg...
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
Kalles niende bevis for folding.
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Jeg forstår det sånn
at det var en inspirasjon.
9
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
Imperium forstår sikkert også
at det ble forbudt av...
10
00:02:09,838 --> 00:02:13,926
Cleon 12.? Ja.
11
00:02:14,968 --> 00:02:19,097
Den er i Avdelingen for sjeldne bøker.
Denne veien.
12
00:02:21,600 --> 00:02:27,648
Jeg er redd bare to personer får gå inn
om gangen. Streng temperaturkontroll.
13
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
Hari Seldons arv
er fortsatt et ømtålig tema.
14
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
Disse har vi selvsagt
mer som klenodier enn lesestoff.
15
00:03:12,818 --> 00:03:17,906
Jeg kan nok unngå å bli fordervet.
Jeg er ikke redd for historie.
16
00:03:24,079 --> 00:03:28,416
- Trenger jeg hansker?
- Ber en bibliotekar deg bruke hansker
17
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
for å bla i en gammel bok,
prøver de bare å imponere deg.
18
00:03:31,837 --> 00:03:36,341
Det er mer sannsynlig at du skader sidene
med hansker enn med huden din.
19
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
Berøringen min er mindre skadelig
enn mine livvakters varme pust.
20
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
Det er uventet.
21
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
For meg har det alltid virket som
Ravnen Seldon prøvde å advare, ikke true.
22
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
Imperium har tre hoder.
Har de alle rom for sånne tanker?
23
00:04:31,063 --> 00:04:37,486
Det sies at originalmanuskriptet
var én tekst på silkeark vevd på Thrax.
24
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
Dette er thraxiansk silke.
25
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
Seldon ga originalmanuskriptet
fra dette biblioteket til Gaal Dornick.
26
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
Hun tok det med på Befrielsen,
men kom aldri fram til Terminus.
27
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
Så hvordan kom denne utgaven tilbake?
28
00:05:00,425 --> 00:05:04,930
Det er en interessant historie.
Men jeg er ikke den som kan fortelle den.
29
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
Så hvem kan det?
30
00:05:07,015 --> 00:05:12,728
En kollega.
Den samme kollegaen som fortalte meg
31
00:05:12,729 --> 00:05:16,859
at hvis noe spør etter denne boken,
uansett hvem det er,
32
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
vil hun gjerne møte den personen.
33
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
Det er et tehus i Ery District.
34
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
I morgen kveld. Sent.
35
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
Det ligger skjell på bordet.
36
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
De sier at de får tebladene fra Jovan.
37
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
Definitivt ikke sant.
38
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
Jovan er en Stiftelsen-verden nå.
39
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
Teen er fæl,
men jeg liker meg her likevel.
40
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
Du er Gaal Dornick.
41
00:06:31,642 --> 00:06:36,479
Jeg har sett holoer av deg fra rettssaken
mot Hari Seldon for 300 år siden.
42
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
321.
43
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- Så hvordan kan du være...
- Her?
44
00:06:41,401 --> 00:06:46,197
- Jeg skulle si i live.
- Det er mange måter å leve videre på.
45
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Sykluser med å kryosove og våkne
er en måte.
46
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
Jeg er den samme Gaal Dornick
som du så i holoene.
47
00:06:54,665 --> 00:07:00,295
Da har du fått en Cleon til å føle seg
som en veldig kortlivet person.
48
00:07:01,129 --> 00:07:05,259
Det er en verdig ting å være.
En venn lærte meg det.
49
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
Vet du at jeg spurte etter Niende bevis?
50
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
Vi tenkte det kunne hjelpe oss
å finne likesinnede.
51
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
Men vi ventet ikke å snappe opp
en keiser med det.
52
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
Vi som i Stiftelsen?
53
00:07:23,402 --> 00:07:27,488
På en måte.
Nye Terminus vet ikke at jeg eksisterer.
54
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
Jeg vil gjerne holde det sånn
hvis det er greit.
55
00:07:31,869 --> 00:07:35,455
- Eller så kan jeg få deg arrestert.
- Det gjør du ikke.
56
00:07:36,373 --> 00:07:41,211
Du er her. Og du anstrengte deg
for å komme ubemerket.
57
00:07:42,379 --> 00:07:47,843
- Det er bare litt nysgjerrighet.
- Det er ikke bare litt.
58
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
Når jeg ser på forkledningen,
59
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
enkle klær,
fargede kontaktlinser, løsskjegg...
60
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Det er litt ujevnt, forresten.
61
00:08:01,565 --> 00:08:05,151
Ansiktsforvrengere kan spores overalt,
takket være en av mine forgjengere.
62
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
Så du la mye anstrengelse i det.
63
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
Hvorfor dro du til biblioteket, Imperium?
64
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Hovedradianten.
65
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- Rådgiveren vår har den i sin besittelse.
- Har dere den?
66
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
Visste du det ikke?
67
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
Seldon ga den til Demerzel
like før ødeleggelsen av Terminus.
68
00:08:35,182 --> 00:08:41,855
Jeg var fem år første gangen jeg så henne
bruke den. Utregningenes bevegelser...
69
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
...var som englenes språk.
70
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
Hennes utregninger er
om det beste for Det genetiske dynasti.
71
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- Ikke for resten av...
- Menneskeheten.
72
00:09:01,542 --> 00:09:07,089
- Ingen skrud passer for hele galaksen.
- Du gjør dette enkelt for meg.
73
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
Det er ting du kunne gjort
om du ville det.
74
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
La meg gjette.
75
00:09:18,809 --> 00:09:23,271
Begå forræderi?
Hjelpe Stiftelsen med å velte Imperiet?
76
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Alle imperier faller.
De trenger ikke vår hjelp.
77
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
Og er det forræderi
hvis det er du som lager reglene?
78
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
Jeg hører at den nåværende broder Days
pliktforsømmelser
79
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
kan gi deg de facto makt.
80
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
Og snart.
81
00:09:40,414 --> 00:09:44,668
- Du skulle ikke visst om Day.
- Vi vet mye som vi ikke skulle visst.
82
00:09:46,044 --> 00:09:52,008
Jeg merker når jeg blir manipulert.
Presser du meg for hardt, mister du meg.
83
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
Og da kan du avsløre oss
og ødelegge for meg.
84
00:09:56,471 --> 00:10:02,686
- Det er sjansen jeg tar ved å komme hit.
- Du har ikke tilbudt meg noe ennå.
85
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Hva vil du ha?
86
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
Vet du hva jeg tror?
87
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
Dawn 14. prøvde å forlate slottet
med en gartner,
88
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Dawn 18. flyktet fra Trantor
med en utenlandsk dronning...
89
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
- Og de Dawnene var forrædere. Desertører.
- Nei.
90
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
De var bare menn som begynte å tenke selv.
91
00:10:28,086 --> 00:10:32,799
Du har sett utregningene.
Sett hvordan det fungerer.
92
00:10:33,550 --> 00:10:39,014
Det har fått deg til å tenke større.
Behovet er fortsatt der.
93
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
Det samme som alle Cleonene ønsker
på din alder.
94
00:10:44,811 --> 00:10:49,690
En fluktvei. Jeg kan være det for deg.
95
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Og alt vi trenger å gjøre, er dette.
96
00:10:55,322 --> 00:10:59,867
Og det er alt?
Ingen beregninger, ingen store planer?
97
00:10:59,868 --> 00:11:03,746
Det kommer en tid, en trussel,
98
00:11:03,747 --> 00:11:09,710
en mann ved navn Muleselet,
men det er for en annen samtale.
99
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
Foreløpig blir vi bare enige
om å fortsette å snakke.
100
00:11:15,008 --> 00:11:18,887
- Når kommer du tilbake?
- Dawn, jeg har aldri vært her.
101
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
{\an8}NÅ
102
00:12:25,662 --> 00:12:29,790
Muleselet. Jeg ventet at du skulle ringe
da jeg hørte navnet.
103
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
På tide å gjøre nytte for deg, Imperium.
104
00:12:32,503 --> 00:12:36,214
Du forutså ham.
Men Radianten kunne ikke det.
105
00:12:36,215 --> 00:12:40,676
- Hva vet du om ham?
- Han er en rompirat, liten besetning.
106
00:12:40,677 --> 00:12:45,474
Du har fortalt meg om denne mannen
i årevis, men ikke hva han var.
107
00:12:46,183 --> 00:12:49,018
- Jeg kunne hjulpet til.
- Har han kommet med krav?
108
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
Ikke ennå.
109
00:12:51,980 --> 00:12:54,649
- Beordre en avstengning.
- Hva?
110
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
Jeg vil at du skal beordre
avstengning av Kalgan.
111
00:12:57,611 --> 00:13:02,198
Nei. Kalgan er ikke vår. Stiftelsen
vil anse det som en krigshandling...
112
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
Jeg kan ta meg av Stiftelsen.
113
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
Vi trenger rådsgodkjenning
for flåtehandlinger.
114
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
De går aldri med på det.
115
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
Du trenger bare å samle rådet
til en hastesamling.
116
00:13:14,378 --> 00:13:18,631
Ikke la deg avlede.
Muleselet har satt i gang nå.
117
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
Og i denne veldig korte tiden
er han isolert.
118
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
Vi går til handling, eller vi taper.
119
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
Gjør tilnærmelser.
120
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
Se Muleselet selv, finn ut alt du kan,
men møt ham bare med holo.
121
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
Ikke send utsendinger,
ikke møt ham personlig.
122
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
Hvorfor ikke?
123
00:13:38,694 --> 00:13:43,532
Du kan høre rykter om ham, at han kan
kontrollere folk med tankene sine.
124
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
De ryktene er sanne.
125
00:13:46,159 --> 00:13:51,623
Det er ikke mulig. Er det vel?
126
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
Mer snart.
127
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
Kaptein. Hva gjør vi
når vi ser denne Muleselet-fyren?
128
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
Ingenting. Dere fikk meg bare inn.
129
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
Hold dere bak meg, og ikke si noe.
Dette er rekognosering.
130
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Jeg må finne ut hvem han er
og hva han vil.
131
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
Advar meg hvis dere ser et våpen.
132
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
Annet enn det...
133
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
Der er skalden hans. Magnifico Giganticus.
134
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
Muleselet har ham visst med overalt,
selv i kamp.
135
00:15:25,926 --> 00:15:30,931
- Hvorfor ser ingen på oss?
- Det er musikken. Den føles hypnotisk.
136
00:15:32,266 --> 00:15:36,770
- Musikken trenger inn i en.
- Kanskje det er poenget.
137
00:15:38,647 --> 00:15:41,942
Der er han. Jeg må komme nær ham.
138
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Du er som meg.
139
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
Hvem er Gaal Dornick?
140
00:16:06,967 --> 00:16:11,930
Kaptein Pritcher? Hva er i veien?
141
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Jeg skulle ikke ha kommet.
142
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Dra hjem.
143
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Bravado!
144
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
Bravado!
145
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Veldig bra.
146
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
Magnifico Giganticus!
147
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
Min skallede narr
blåser godt ut av begge ender.
148
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
Synes dere ikke?
149
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
Fortsett.
150
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Skal vi more oss? Kaptein
"dere skal bare få meg inn" har dratt.
151
00:18:10,841 --> 00:18:16,971
Ja. Og veldig plutselig.
Kanskje vi bør finne ut hva som foregår.
152
00:18:16,972 --> 00:18:23,102
Dette Muleselet har irritert meg
helt siden han stjal solskinnet vårt.
153
00:18:23,103 --> 00:18:26,899
- Fortsett.
- Jeg stjeler gjerne litt av hans.
154
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
Pritcher ville ha informasjon
om Muleselet.
155
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
Og jeg ser noen som kanskje har det.
156
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Jeg kan snakke med ham,
men Muleselet bør ikke se det.
157
00:18:39,786 --> 00:18:44,333
En mann som erobrer en planet
og arrangerer fest, ønsker å bli beryktet.
158
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
Bryr han seg om berømmelse,
vil han møte meg.
159
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
Du kan gjøre det Pritcher ikke klarte.
Du trenger bare sjarmen din.
160
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
Og sprit. Ta med sprit.
161
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
Ta det med ro, pirater. Jeg kommer i fred.
162
00:19:43,308 --> 00:19:46,520
Jeg har sett ham før. Han er berømt.
163
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
Toran Mallow.
164
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
Kanskje vi kan bli venner?
Jeg har med vin og underholdning.
165
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
Og dere lukter bedre
enn jeg er blitt ledet til å tro.
166
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- Så...
- Du prøver å fornærme oss.
167
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
Nei. Jeg har en stil som folk synes er...
168
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
Stilløs.
169
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
Kom igjen. La oss ta en drink.
170
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
Fornærm meg igjen.
171
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
Hva?
172
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
Fornærm meg.
173
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
Vi har en tradisjon
på planeten min, spotting.
174
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
En lek med fornærmelser. Fornærm meg.
175
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
Jeg tror ikke jeg vil det.
176
00:21:01,261 --> 00:21:06,767
Du lovet underholdning.
Fornærm meg skikkelig før sangen er omme.
177
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
Hvis du ikke gjør det,
slutter jeg å smile.
178
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Du har dårlig tid, spinkle fyr.
179
00:21:17,819 --> 00:21:23,157
Kaller du meg spinkel? Det er ikke jeg
som ser ut som et dødssykt dyr.
180
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
Kjent. Forventet.
181
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
Men jeg må komme på noe
du er smart nok til å forstå.
182
00:21:30,832 --> 00:21:34,836
Den drita smårollingen din
kan jo forklare det for deg. Er hun din?
183
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
Det er umulig. Mulesler er sterile.
184
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
Der har vi det.
185
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
Det uelskede Muleselet med en rekke
skuffede sengepartnere bak seg
186
00:21:44,012 --> 00:21:48,724
og en masse klassemisunnelse, kommer på
et skip som høres ut som en kjønnssykdom,
187
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
er desperat etter at noen
skal legge merke til ham.
188
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
Men du er bare en ussel diktator
189
00:21:54,273 --> 00:21:58,442
som rekker fram lua og tigger om
mynter til å betale noen for ikke å le
190
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
av den syfilis-herpede dingsen
mellom beina hans.
191
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
Dyktig. Jeg er fornærmet.
192
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
Er han slem mot deg?
193
00:22:35,522 --> 00:22:41,278
Så leit. Slemme Muleselet.
Jeg burde ta en prat med ham.
194
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
Kall meg Bayta.
195
00:22:49,453 --> 00:22:55,375
Du har fornærmet meg
ved å antyde at jeg har små ambisjoner.
196
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
Tror du at jeg bare vil herske
over denne planeten?
197
00:23:08,847 --> 00:23:12,392
Men jeg vil ha alt. Det er veldig enkelt.
198
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
Jeg skal ta hele Imperiet og Stiftelsen.
199
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
Når jeg ser noe jeg liker...
200
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
Pang!
201
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
Da tar jeg det. Sånn.
202
00:23:31,787 --> 00:23:36,458
Når jeg ser noe... jeg ikke liker...
203
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Vær så snill.
204
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Det gjør vondt.
205
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
Men snart sier du: "Vær så snill,
la meg gi deg mer av huden min."
206
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
Og smerten blir din beste opplevelse.
207
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
Og du kommer til å dø flådd og takknemlig.
208
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
Er du klar? Er du klar til å like det?
209
00:24:36,476 --> 00:24:37,561
Blits.
210
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
Bayta!
211
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
Toran!
212
00:24:47,362 --> 00:24:50,324
Løp! Kom igjen!
213
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
Løp! Fikk du informasjon?
214
00:24:53,660 --> 00:24:57,831
- Å ja! Maggie! Kom.
- Det er ikke informasjon.
215
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
Velkommen. Skal jeg lage drinker?
216
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
Ja takk.
217
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
Hva skjedde?
218
00:25:05,506 --> 00:25:09,550
Hva gjorde han? Jeg skal drepe ham.
219
00:25:09,551 --> 00:25:12,054
- Jeg kom meg unna!
- Nei, det gjorde du ikke.
220
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
Det gikk bra.
221
00:25:44,545 --> 00:25:48,382
Hva synes du? Vi er litt av et par.
222
00:25:49,132 --> 00:25:52,176
- Vi er tre.
- Vi er tre.
223
00:25:52,177 --> 00:25:55,973
- Fiendtlig skip nærmer seg.
- Sovelapp!
224
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- Spring!
- Springer.
225
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
De sprang.
226
00:26:19,079 --> 00:26:22,207
- Magnifico også?
- Ja.
227
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Greit. Enten tar vi dem eller ikke.
228
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
Ting pleier å ende som de skal.
229
00:26:40,058 --> 00:26:42,936
Det er et ord for det. Bestemt.
230
00:26:44,271 --> 00:26:51,069
Det er ordet, Vandagh.
Noen ting er bare forhåndsbestemt.
231
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
{\an8}IMPERIUM
232
00:27:30,400 --> 00:27:32,945
- Imperium til stede.
- Imperium til stede.
233
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
Har du tid?
234
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
På stedet hvil. Dere kan gå.
235
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
Hvis du ville ha færre vitner,
236
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
tror jeg ikke en masse nakne soldater
er riktig metode.
237
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
Jeg er kjent som eksentrisk.
238
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
Jeg trenger hjelp, kommandør.
Hva synes du om risikoer?
239
00:27:56,051 --> 00:28:01,765
- Jeg er førsteclaviger, så dårlig?
- Synd. Vi må ut av slottet.
240
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
Du er Imperium. Du kan gjøre som du vil.
241
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
Dette er annerledes.
Brødrene mine må ikke vite det.
242
00:28:08,814 --> 00:28:14,443
- Demerzel må ikke vite det.
- Drar du for godt?
243
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
Ja. Og jeg blir med ham
med minnet mitt intakt.
244
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
Hva med minnet mitt? De gransker oss.
245
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
Jeg sa at det var en risiko å ta.
Du må også forlate slottet.
246
00:28:29,668 --> 00:28:33,796
Permanent. Vi kommer ikke lenger
enn til Stanels gamle sted.
247
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
For å komme til ytre post trenger vi deg.
248
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
Vel, Imperium. Det er problemet.
Det er ikke bare en risiko for meg.
249
00:28:41,930 --> 00:28:44,766
- Det vet jeg.
- Jeg tror ikke du gjør det.
250
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
Alle sverger en ed,
men ingen bryr seg om ordene.
251
00:28:50,314 --> 00:28:54,902
De vet at vi er lojale,
for alle claviger må ha en familie.
252
00:28:56,069 --> 00:29:02,159
Dere gir oss hus på slottsområdet,
så vi husker at våre kjære er gisler.
253
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
Jeg kan ikke gjøre det du ber om.
Ikke engang for midttronen.
254
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
Jeg har tenkt på familien din.
De blir med deg.
255
00:29:12,252 --> 00:29:16,924
Og angående offeret...
Jeg skal kurere din datters sykdom.
256
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
Hva?
257
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
Mine keiserlige nanitter.
De er hennes hvis du hjelper oss.
258
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
Du får nok penger
til å kunne slå deg ned på enhver planet.
259
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
Med det jeg betaler deg,
kan du kjøpe en jævla planet.
260
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
Sov på det.
261
00:29:54,211 --> 00:29:57,713
- Kan vi stole på ham?
- Neppe. Men vi trenger ham.
262
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
Hva om han avslører oss?
263
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
Det stemmer
at vi holder familien hans som gisler.
264
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
Hun hører oss neppe.
265
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
Nå er den utenfor hørevidde.
266
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
Hva er dette?
267
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
Du advarte Mavon om henne, og nå dette?
268
00:30:45,971 --> 00:30:49,515
- Hvorfor er du så redd henne?
- Jeg trenger flere sporer.
269
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
Nei. Du er paranoid alt.
270
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
Kom igjen.
271
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
Hun er jo rådgiveren din.
Hun gjør deg ikke noe.
272
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
Du forstår ikke.
Den ville ikke hatt noe valg...
273
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
Den. Hvorfor sier du alltid det?
274
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
Jeg kan ikke. Kom igjen.
275
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
Jo, det kan du. Fortell det til meg.
276
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
Det er meg.
277
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
Hvis det er verdens ende,
hvorfor ha hemmeligheter?
278
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
Demerzel er en robot.
279
00:31:33,769 --> 00:31:36,563
- Hva?
- Det er sant.
280
00:31:39,525 --> 00:31:43,946
- Det fins ingen roboter. De ble utryddet.
- Bortsett fra én.
281
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
Du lyver.
282
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
Demerzel er en maskin.
283
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
Det er bare tre personer i galaksen
som vet det,
284
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
og alle heter Cleon.
285
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
Og nå du.
286
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
Fornøyd?
287
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
La oss gå og pakke.
288
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
Planlegge. Vi har dårlig tid.
289
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
Muleselet åpnet
en smalstråle-kanal, som anmodet.
290
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
Vi kaster bort tiden.
291
00:32:27,489 --> 00:32:32,285
Han kan bli avsatt i neste uke
av en annen pirat med et bedre navn.
292
00:32:32,286 --> 00:32:37,498
- Eller han vil ha mer enn han har tatt.
- Uansett er sånt ømtålig.
293
00:32:37,499 --> 00:32:39,458
Diplomati bør gjøres personlig.
294
00:32:39,459 --> 00:32:44,422
Det ryktes at Muleselet har mentale evner.
De bør unngås.
295
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
Tøv. Hvilke rykter?
296
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
Vi har ingenting å tape
på å være varsomme.
297
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
Nå...
298
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
Du er her for å rådslå.
299
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
Kontinuitet er regelen.
Ett ansikt utad når jeg blir Day.
300
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
Alt du har lært meg.
301
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Imperium?
302
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
Greit... Day.
303
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
Hva?
304
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
Det er en kald mottakelse for en mann
som ville møtes i god tro.
305
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
Jeg er Cleon 25.
306
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
Skal jeg kalle deg Muleselet,
eller kalle deg Kalgans nye krigsherre?
307
00:33:41,605 --> 00:33:44,732
Jeg har hatt mange titler.
Du tar ditt, de kaller deg datt.
308
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
Du tar noe annet.
Pang! Du er høyeste-dritt av Drittverden.
309
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
Men jeg liker krigsherre. Den er ny.
310
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
Jeg vil diskutere
Kalgans status som vasall.
311
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
Sendte de reserven?
312
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
The Ship-and-Sun-armadaen
kaller meg Imperium.
313
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
Jeg kan gjøre krigsherre-tittelen evig.
Sertifisere den.
314
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
Det vil bli forventninger,
men også fordeler.
315
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
Imperium får lensherrestatus over Kalgan.
316
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
Du betaler skatt
og lar meg bruke Kalgans marine.
317
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
Til gjengjeld får du tilgang
til Imperiets sprangport-nettverk
318
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
og Trantors beskyttelse.
319
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
Dere har alt mislyktes med
å beskytte Kalgan. Jeg er beviset.
320
00:34:31,487 --> 00:34:35,576
- Hva var det?
- Opprydding. Fortsett.
321
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
Sier du nei til betingelsene,
kan det være grunn til krig.
322
00:34:41,915 --> 00:34:45,377
Krig? Hva vet du om krig?
323
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
Du er en gutt.
324
00:34:49,840 --> 00:34:54,178
Da du lærte å vifte opp serviettene dine,
lærte jeg å drepe.
325
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
Du har levd komfortabelt.
326
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
Krig er ikke komfortabelt.
327
00:35:11,904 --> 00:35:14,780
- Sprangportal sikret.
- Noen alarmer?
328
00:35:14,781 --> 00:35:18,660
- Frakoblet før bruddet.
- Send ut alt-klart-signaler.
329
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
Vi trenger ikke
å briljere med premien ennå.
330
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
ARMERT
331
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
Jeg er ikke alltid sånn.
332
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
Vanligvis ville jeg latt deg nyte det.
333
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
Men noen...
334
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
...tok fra meg skalden min. Og...
335
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
...musikken hans...
336
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
...roet meg.
337
00:36:17,928 --> 00:36:23,016
Og uten den er jeg ikke så rolig,
og nå ser du resultatet.
338
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
Føler du noen ganger
at livet ditt ikke er ditt eget?
339
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
Som om en hellig ånd har overtatt det.
340
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
Det er...
341
00:36:55,757 --> 00:37:01,847
Det er en slags oversanselig følelse
som man må drepe seg ut av.
342
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
På overflaten
var Muleselet som andre pirater.
343
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
Brutal, uberegnelig
og desperat etter oppmerksomhet.
344
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
Men under volden og kaoset
345
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
var det en plan som tok form i skyggene,
346
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
som ville berøre alle deler av galaksen.
347
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Her.
348
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
Vi drar østover.
Det er en småvei-terminal,
349
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
samme distrikt som Mycogen, og vi drar...
350
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Er alt i orden?
Du har knapt rørt dopet ditt.
351
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
Snakk.
352
00:37:57,277 --> 00:38:02,449
Demerzel...
Du snakker om henne som om hun er en ting.
353
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
Men hvis hun er roboten din,
er hun mer enn det.
354
00:38:08,455 --> 00:38:15,170
Vi har et komplisert forhold.
Jeg fortalte det ikke for å skremme deg.
355
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
Demerzel er et hinder. Ikke annet.
356
00:38:24,429 --> 00:38:27,307
- Jeg er usikker på om vi bør dra.
- Hvorfor det?
357
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
Vi har snakket om dette.
358
00:38:31,520 --> 00:38:34,773
Ja, jeg har lyst. Men...
359
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
Hvis det er så fælt der ute som du sier,
bør vi være nær Demerzel.
360
00:38:40,362 --> 00:38:47,077
Ikke du også.
Jeg vil gjøre noe normalt. Bare én gang.
361
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
Du tar meg med hjem.
Presenterer meg for familien din.
362
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
Jeg tror ikke du vil like
å møte familien min.
363
00:38:55,961 --> 00:38:59,756
Imperium?
Dawn ber om at du kommer til tronsalen.
364
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
Jeg så ikke at den sto der.
Så du at den sto der?
365
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
Jeg beklager at jeg forstyrrer.
366
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Led vei.
367
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
Broder, du overreagerer.
368
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
Han tok Kalgan på én dag. Du så ham.
369
00:39:26,700 --> 00:39:31,288
Han er en mann med appetitt.
Han vil ha mer, og raskt.
370
00:39:32,414 --> 00:39:36,709
Jeg vil beordre en avstengning.
Vi må sperre ham inne. Nå som vi kan det.
371
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
Dette er ikke på et nivå
som krever flåtehandling.
372
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
Muleselet er her, i midtbåndet.
373
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
Kalgan er ikke langt fra Nicosa,
marinebasen vår i regionen.
374
00:39:51,975 --> 00:39:57,773
Ja. Selvsagt. Hvem er Muleselet?
375
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
En ny krigsherre på Kalgan.
376
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
Hvis han starter et vellykket angrep
med Kalgans marine,
377
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
har han direkte vei mot Trantor.
378
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
Han er en pirat. Det betyr
at han er opportunistisk, ikke suicidal.
379
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
Og det ville provosert Stiftelsen.
380
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
Dawn.
381
00:40:18,001 --> 00:40:23,631
Hva handler dette om?
Hvorfor denne fascinasjonen for Kalgan?
382
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
Jeg vil vite hvorfor
dynastiet vårt tar slutt om fire måneder.
383
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
Brødre, hvis dere tror
at dette skipet av en stat synker,
384
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
og vil kaste bort de siste dagene
med å stikke fingrene i hull,
385
00:40:38,021 --> 00:40:43,150
ville jeg startet med rumpehullene deres.
Da får dere litt nytelse.
386
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
Jeg vil vite hvorfor jeg er her.
387
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
Fordi midttronen kan innkalle
til et hastemøte uten hinder.
388
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
Selv om Day gjør det,
vil de stemme mot deg.
389
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
Og å be om det vil gi rådet
mer pressmiddel mot dynastiet.
390
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
Du kan ikke garantere
at Muleselet vil skade oss,
391
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
men rådet vil det
hvis vi gir dem muligheten.
392
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
Jeg beklager, broder.
393
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Nei.
394
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
Midttronen sier nei.
395
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
Det klokeste han har sagt på 20 år.
396
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
Greit.
397
00:41:25,110 --> 00:41:30,908
Greit, men jeg vil ha Muleselet overvåket.
Demerzel, send sonder.
398
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
Jeg vil ha et overvåkningsnett i rommet
over Kalgan. Har jeg makt til det?
399
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
Ja, Imperium.
400
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
Jeg vet at det ikke er svaret du ville
401
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
Jeg beklager, broder.
402
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
Jeg glemte kappeseremonien din.
403
00:42:06,026 --> 00:42:12,366
- Jeg overtok.
- Gjorde du den greia? Etterpå.
404
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
Hva da?
405
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- Nei. Vi hadde viktigere...
- Hva kunne være viktigere?
406
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
Det er det viktigste.
407
00:42:21,583 --> 00:42:26,004
- Hva snakker dere om?
- Vi kan gjøre det her. Har du den på deg?
408
00:42:27,798 --> 00:42:31,593
- Hva da?
- Kom igjen. For hans skyld.
409
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
Da Cleon 7. ble Day,
410
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
ba han stjernene om styrke, visdom og mot.
411
00:42:51,655 --> 00:42:58,036
- En rådgiver rakte ham alle tre.
- Jeg visste at du hadde den.
412
00:42:59,288 --> 00:43:02,708
- Jeg visste at han hadde den.
- Styrke.
413
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
Visdom.
414
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
Mot.
415
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
Styrke.
416
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
Visdom.
417
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
Mot.
418
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
Nå du...
419
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
Kom igjen.
420
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
Drikk opp.
421
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
Styrke.
422
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Visdom.
423
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- Mot!
- Mot.
424
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
Å, guder.
425
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
Hva er det?
426
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
Gudene kan ikke hjelpe deg.
Svien kommer rett fra helvete.
427
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
Drikker opp visdommen.
428
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
Det er lite av det. Vi trenger mer visdom.
429
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
Jeg trenger mer mot.
430
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
Jeg har litt mot til deg.
431
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
Måtte lyset aldri dempes.
432
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Du kjenner slottet godt.
433
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
Stanels gamle mur leder rett til elven.
Den kan skjule reisen din.
434
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
Betyr dette at du sier ja?
435
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
Dere kler dere som claviger.
436
00:44:42,766 --> 00:44:46,227
Jeg følger dere gjennom garnisonen,
og vi kjører jeter til ytre post.
437
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
Og datteren din får kuren sin.
438
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
Du inspirerer til en smule lojalitet.
439
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
Jeg lever for smuler av ros.
440
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
Giraffen din gikk forbi.
Den forsvant nettopp.
441
00:45:38,488 --> 00:45:42,326
- Jeg tror det kalles en giraff.
- Du tar feil.
442
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
Det var et gammelt språk på jorden
som brukte bilder.
443
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
En giraff var en del av ordet
som betydde å forutse,
444
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
fordi de forutser hva som ligger foran.
445
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
Fascinerende. For et illevarslende vesen.
446
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
Hvor er Song?
447
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
Hun berørte armen sin.
448
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
Det var alt, men det var nok.
Framtiden hennes var forutsett.
449
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
Underarmen rakt fram
og berørt med fingrene på motsatt hånd.
450
00:46:14,233 --> 00:46:17,694
- Vet du betydningen?
- Så mange leksjoner i semantikk.
451
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
Det er en velsignelse i en religion.
Kjent for noen få.
452
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
Begravd dypt i Trantors bein,
i Mycogen-sektoren,
453
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
der din Song kommer fra.
454
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
Du virker overrasket.
Fortalte hun det ikke?
455
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
Troen hennes har vært ulovlig
i tusener av år.
456
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
De kaller den arven.
457
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
De tilber roboter.
458
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
Sekten tror at en dag
vil kunstige vesener komme tilbake
459
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
og ta bort all ondskap,
urettferdighet og elendighet.
460
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
Det er løftet. Arven.
461
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
Jeg visste ikke
at den fortsatt eksisterte.
462
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
Å følge den er en forbrytelse
som straffes med døden.
463
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- Hva har du gjort?
- Jeg tok fra sekten
464
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
noe som kunne ha pustet nytt liv
i flammen deres.
465
00:47:24,094 --> 00:47:29,183
Jeg gjorde det jeg skulle gjort før.
Din lille fornøyelse er over.
466
00:47:32,853 --> 00:47:38,025
Jeg slettet minnene hennes. Alt du
fortalte eller dere var for hverandre.
467
00:47:39,776 --> 00:47:44,072
- Lever hun?
- Jeg sendte henne hjem til Mycogen.
468
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
Ta det for barmhjertighet,
og vær takknemlig.
469
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
Takknemlig?
470
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
Jeg kunne ha drept henne,
men gjorde det ikke.
471
00:48:01,924 --> 00:48:06,386
Og vet du hvorfor jeg sparte henne?
For din skyld.
472
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
Jeg må beskytte hemmeligheten min.
Jeg har få valg i livet.
473
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
Jeg gjorde dette for din skyld.
474
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Forsvinn.
475
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
Forsvinn!
476
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
Tekst: Evy Hvidsten
476
00:50:05,305 --> 00:51:05,247