1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,490 --> 00:01:10,670 Hoe gaat het met Cassie? Ze ging samenwonen met Alex. 3 00:01:10,890 --> 00:01:13,223 Volgens mij gaat het goed. - Mooi. 4 00:01:13,530 --> 00:01:15,810 Aardige gast, hè? - Ja. 5 00:01:17,423 --> 00:01:22,295 Ik zat te denken, als ik vrijgelaten word... 6 00:01:23,343 --> 00:01:27,143 keer ik niet terug naar Shetland. - Waarom niet? 7 00:01:27,390 --> 00:01:31,574 Kom op, mensen denken dat ik Donna Killick geholpen heb. 8 00:01:36,770 --> 00:01:43,594 Als jij die reep niet opeet, wil ik 'm. - Die zijn hier goud waard. 9 00:01:48,270 --> 00:01:50,603 Hoe laat begint de zitting? - Om twee uur. 10 00:01:51,170 --> 00:01:54,037 Voel je niet rot over mijn schorsing. 11 00:01:54,310 --> 00:01:58,177 Daardoor kon ik bij mijn vader zijn tot hij stierf. 12 00:01:58,570 --> 00:02:01,037 Ik had naar de uitvaart gewild. 13 00:02:02,290 --> 00:02:03,590 Overmacht. 14 00:02:03,850 --> 00:02:07,317 Wat ga jij doen als je weg moet bij de politie? 15 00:02:08,650 --> 00:02:12,050 Daar heb ik nog niet over nagedacht. - Dat lieg je. 16 00:02:12,330 --> 00:02:14,697 Je denkt nergens anders aan. 17 00:02:15,290 --> 00:02:21,834 Deze commissie moet de resultaten van het politieonderzoek evalueren... 18 00:02:22,050 --> 00:02:25,017 omtrent de dood van Donna Killick. 19 00:02:25,530 --> 00:02:29,906 Wij moeten beslissen of er sprake is geweest van wangedrag. 20 00:02:31,250 --> 00:02:35,954 Wilt u nog iets zeggen ter verdediging, voordat we beslissen? 21 00:02:38,810 --> 00:02:40,550 Ik ben politieman. 22 00:02:43,010 --> 00:02:47,010 Dat is het enige wat ik ooit heb gedaan en heb willen doen. 23 00:02:48,850 --> 00:02:53,918 En ik wil mijn kansen op vrijspraak niet op het spel zetten... 24 00:02:54,250 --> 00:02:55,930 maar ik moet dit zeggen: 25 00:02:56,730 --> 00:03:00,914 Donna Killick was terminaal en ze wilde mensen straffen. 26 00:03:01,370 --> 00:03:05,370 Met name Duncan Hunter en mij. 27 00:03:06,530 --> 00:03:10,670 Ze heeft Duncan Hunter overgehaald om een misdrijf te plegen. 28 00:03:11,370 --> 00:03:15,574 Ze wilde mijn carrière kapotmaken met valse beschuldigingen. 29 00:03:15,850 --> 00:03:21,618 Sorry, maar dat was overduidelijk voor mensen die haar kenden. 30 00:03:22,090 --> 00:03:26,126 Dat ik hier nu zit, is een overwinning voor haar. 31 00:03:27,050 --> 00:03:28,650 Voor niemand anders. 32 00:03:30,730 --> 00:03:35,146 We moesten vragen waarom Donna Killick die beschuldigingen geuit had. 33 00:03:35,390 --> 00:03:37,870 Dat weet u dondersgoed. 34 00:03:39,170 --> 00:03:43,454 We gaan nu de bewijzen beoordelen en een conclusie trekken. 35 00:03:43,807 --> 00:03:46,840 U hoort weldra hoe onze beslissing luidt. 36 00:04:22,090 --> 00:04:27,502 Connor, straks missen we de veerboot. - Schiet op dan, zus. 37 00:04:29,690 --> 00:04:33,390 Kom op. 38 00:05:07,050 --> 00:05:10,717 Ik zie je vanmiddag bij je boekpresentatie. 39 00:05:12,730 --> 00:05:14,510 Fijne zwemtocht. 40 00:05:42,490 --> 00:05:45,223 Komt Connor niet? - Hij zei van wel. 41 00:05:46,090 --> 00:05:48,070 We gaan vast beginnen. 42 00:05:48,290 --> 00:05:51,990 Oké, mensen. Welkom bij de Kelpie Swim Club 43 00:05:52,130 --> 00:05:55,030 Voor de nieuwkomers, zoals Alison... 44 00:05:55,210 --> 00:06:00,582 De hoofdregel van de wildzwemclub is... - Praat niet over de wildzwemclub. 45 00:06:01,650 --> 00:06:05,750 Heel grappig, Ally. Even serieus: niemand zwemt alleen. 46 00:06:05,923 --> 00:06:08,603 Dus zoek een partner. 47 00:06:08,830 --> 00:06:12,730 Spreek iets in. - Connor, met mij. Kom je nog zwemmen? 48 00:06:12,970 --> 00:06:14,670 Oké, doei. 49 00:06:19,530 --> 00:06:22,363 Wil je mijn zwempartner zijn? - Ja. 50 00:06:22,970 --> 00:06:26,790 Ik ben nerveus. Dit is mijn eerste keer. - Geen zorgen. 51 00:06:40,930 --> 00:06:45,406 Ze zijn niet bij te houden. Het zijn doorbijters. Lukt het? 52 00:06:45,610 --> 00:06:49,230 Het gaat goed. Ik heb het alleen ijskoud. 53 00:06:58,530 --> 00:07:00,630 Verdorie. 54 00:07:01,690 --> 00:07:05,610 Verdorie. M'n been. Ik heb geen gevoel in mijn been. 55 00:07:06,570 --> 00:07:09,770 Het gaat niet. - Rustig. Pak mijn arm. 56 00:07:10,337 --> 00:07:13,457 Dat gaat niet. - We hebben hulp nodig. 57 00:07:16,330 --> 00:07:17,630 Je zakt weg. 58 00:07:18,010 --> 00:07:19,690 Kan iemand ons helpen? 59 00:07:39,570 --> 00:07:41,850 Gaat het? - Ik heb je. 60 00:07:42,030 --> 00:07:44,530 Alison, gaat het? - Goed zo. 61 00:07:45,490 --> 00:07:47,310 Godzijdank, Connor. 62 00:07:54,450 --> 00:07:57,817 Inspecteur Perez, we zijn tot de slotsom gekomen... 63 00:07:57,970 --> 00:08:00,903 dat er tegen u geen bewijs is van wangedrag. 64 00:08:01,130 --> 00:08:05,630 U mag per direct uw werkzaamheden hervatten. 65 00:08:05,830 --> 00:08:08,863 Proficiat. De juiste beslissing. 66 00:08:09,010 --> 00:08:12,454 Ik kijk uit naar onze tijdelijke samenwerking. 67 00:08:20,250 --> 00:08:25,254 God, wat voel ik me stom. - Dat kan iedereen overkomen. 68 00:08:25,450 --> 00:08:30,418 Laat het je niet tegenhouden. Koud water is heel goed voor je. 69 00:08:30,610 --> 00:08:35,843 Mij heeft het enorm geholpen. - Ik heb genoeg endorfine aangemaakt. 70 00:08:40,210 --> 00:08:42,543 Op naar je boekpresentatie, Connor. 71 00:08:54,130 --> 00:08:57,010 Bedankt, Connor. Het ziet er fantastisch uit. 72 00:08:58,250 --> 00:09:00,290 Graag gedaan. 73 00:09:04,610 --> 00:09:06,610 Alsjeblieft. - Bedankt. 74 00:09:08,650 --> 00:09:09,950 Mensen... 75 00:09:10,130 --> 00:09:13,597 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 76 00:09:14,130 --> 00:09:18,770 Bedankt voor jullie komst naar de presentatie van The Wulver... 77 00:09:19,010 --> 00:09:22,110 een beeldroman van Connor Cairns. 78 00:09:22,810 --> 00:09:28,078 Het verhaal is gebaseerd op mythes en legendes uit Shetland... 79 00:09:28,270 --> 00:09:32,070 met wat bloederige details op de koop toe. 80 00:09:32,690 --> 00:09:36,723 Maar Connor is een groot talent. 81 00:09:37,050 --> 00:09:43,622 Een jongen uit Glasgow wiens liefde voor Shetland van de pagina's afspat. 82 00:09:44,050 --> 00:09:48,070 Ik verwacht veel van Connor. Hij stelt me nooit teleur. 83 00:09:49,570 --> 00:09:51,710 Proficiat, Connor. 84 00:09:54,250 --> 00:09:57,050 Gefeliciteerd, knappe zoon. 85 00:09:58,530 --> 00:09:59,930 Bedankt, Jamie. 86 00:10:00,170 --> 00:10:02,290 Goed gedaan, broer. 87 00:10:05,170 --> 00:10:09,610 Komt Connors vader niet? - Nee, hij was er graag bij geweest. 88 00:10:09,850 --> 00:10:14,774 Proost. En als je dronken bent, kom dan een gesigneerd boek kopen. 89 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 Bedankt, jongens. 90 00:10:31,730 --> 00:10:33,370 Ik kom eraan. 91 00:10:34,970 --> 00:10:36,270 Jimmy. 92 00:10:36,530 --> 00:10:41,646 Ik kom even een kleinigheidje brengen. Om je te bedanken voor alle... 93 00:10:42,450 --> 00:10:47,382 Al je hulp toen mijn vader ziek was. - Nonsens, dat is mijn taak. 94 00:10:47,650 --> 00:10:50,758 Dat weet ik, maar je bent veel bij hem geweest. 95 00:10:51,010 --> 00:10:54,510 Het stelt niks voor. Een kaars en een cadeaubon. 96 00:10:54,770 --> 00:10:56,290 Ik hou van kaarsen. 97 00:10:57,930 --> 00:11:01,830 Hoe ging de zitting? Die was toch vandaag? 98 00:11:02,110 --> 00:11:05,310 Ik ga morgen weer aan het werk. - Goed nieuws. 99 00:11:05,610 --> 00:11:10,158 Ik weet hoe gestrest... - Zullen we een keer wat gaan drinken? 100 00:11:11,450 --> 00:11:15,742 Dat wil ik al heel lang vragen, maar in alle drukte... 101 00:11:16,010 --> 00:11:18,190 Je had veel aan je hoofd. 102 00:11:21,890 --> 00:11:25,390 We kunnen naar die chique wijnbar gaan. 103 00:11:28,050 --> 00:11:30,183 Ik ben trots op je, wist je dat? 104 00:11:30,530 --> 00:11:34,386 Het is niet bepaald een bestseller. - Doet er niet toe. 105 00:11:34,616 --> 00:11:38,944 Jij hebt dit bereikt. Dat is knap. Dat is heel knap. 106 00:11:44,010 --> 00:11:45,810 Wil je mijn... 107 00:11:47,250 --> 00:11:50,350 Nee, doe straks maar. Geen probleem. 108 00:11:52,530 --> 00:11:55,730 Wat heeft hij? Heeft hij nooit mensen zien kussen? 109 00:11:56,250 --> 00:12:00,562 Ik ga ervandoor. Ik wil nog tekenen voor de zon ondergaat. 110 00:12:00,770 --> 00:12:05,470 Ik wilde even praten. We moeten praten. - Straks. 111 00:12:06,450 --> 00:12:08,670 Bij jou thuis. 112 00:12:11,290 --> 00:12:16,682 Het land begint af te sterven en de grond wordt koud. 113 00:12:18,450 --> 00:12:22,317 En de aarde daalt af in de nacht. 114 00:12:22,850 --> 00:12:26,217 En we rouwen om de dagen die korter worden. 115 00:12:27,650 --> 00:12:31,217 Zes maanden licht en zes maanden donker. 116 00:12:31,530 --> 00:12:35,302 De aarde gaat slapen en wordt later weer wakker. 117 00:12:38,330 --> 00:12:40,830 O, moeder der duisternis... 118 00:12:43,610 --> 00:12:48,482 we eren u vanavond en dansen in uw schaduw. 119 00:12:51,330 --> 00:12:54,010 We omarmen de duisternis. 120 00:12:54,370 --> 00:12:57,637 Zonder de nacht is er geen dag. 121 00:12:59,090 --> 00:13:01,823 Zonder de dood is er geen leven. 122 00:13:03,250 --> 00:13:05,817 Nobele godin van de nacht... 123 00:13:08,010 --> 00:13:10,050 ik dank u. 124 00:13:20,029 --> 00:13:24,077 Ik ben nog steeds buiten adem. Gelukkig zijn we nu boven. 125 00:13:24,330 --> 00:13:28,130 Gaat het? Je rijdt zo langzaam. 126 00:13:33,650 --> 00:13:36,450 Pas op, er rijdt iets achter ons. 127 00:13:40,730 --> 00:13:44,530 Ga van de weg af. Vlug. Abbie. 128 00:14:02,410 --> 00:14:03,710 Maar... 129 00:14:04,450 --> 00:14:10,742 wat deden jullie zo laat in de heuvels? - Een ritueel. Kaarsen aansteken en zo. 130 00:14:11,490 --> 00:14:14,470 Voor de equinox. - Oké. 131 00:14:16,010 --> 00:14:19,802 En op de terugweg reed een auto jullie van de weg af? 132 00:14:20,030 --> 00:14:25,254 Ja, absoluut. Hij reed recht op ons af. - Was het opzettelijk? 133 00:14:25,470 --> 00:14:29,110 Dat moet wel. - Ik breng je naar huis. 134 00:14:29,330 --> 00:14:32,463 Dat hoeft niet. Ik ga naar het internaat. 135 00:14:48,850 --> 00:14:50,830 Pap, wat doe je? 136 00:14:54,130 --> 00:14:57,102 Ik had moeten stoppen. Hopelijk hebben ze niks. 137 00:14:57,330 --> 00:14:58,963 We hebben ze niet geraakt. 138 00:15:03,090 --> 00:15:07,982 We gaan terug naar huis. - Ga jij maar, ik blijf hier. 139 00:15:16,850 --> 00:15:21,998 Hoe kun je zo sexy worstjes braden? - Jarenlange ervaring. 140 00:15:22,410 --> 00:15:26,978 Laat me even. Straks verwachten de gasten meer dan bloedworst. 141 00:15:27,263 --> 00:15:31,497 Sorry dat ik niet bij de presentatie was. - Niets aan te doen. 142 00:15:31,970 --> 00:15:36,038 Kijk even of het genie al op is. Hij zou me vanochtend helpen. 143 00:15:36,490 --> 00:15:40,098 En bel je Abbie even? Ze was flink geschrokken. 144 00:15:48,570 --> 00:15:50,837 Een momentje nog. Mijn excuses. 145 00:15:56,810 --> 00:15:58,550 Hij is niet thuis. 146 00:15:59,570 --> 00:16:01,670 Hij is vast bij Bryd gebleven. 147 00:16:02,930 --> 00:16:04,850 Wil je haar bellen? 148 00:16:05,370 --> 00:16:09,862 Weet je wat? Ik zal je meehelpen. - Dan doe ik het wel. 149 00:16:13,010 --> 00:16:15,610 Sorry dat het zo lang geduurd heeft. 150 00:16:15,770 --> 00:16:19,370 Bryd, met Rachel. Is Connor bij jou? 151 00:16:19,650 --> 00:16:23,478 Nee. Hij zou langskomen, maar hij kwam niet opdagen. 152 00:16:23,690 --> 00:16:25,990 Hij belt me ook niet terug. 153 00:16:26,530 --> 00:16:28,210 Hij is niet bij haar. 154 00:16:28,730 --> 00:16:32,534 Hij duikt wel op. Met een kater. Het was zijn boekpresentatie. 155 00:16:32,690 --> 00:16:34,690 Durf je daar nog op te gokken? 156 00:16:36,690 --> 00:16:39,757 Rach, echt. Hij komt wel terug. 157 00:16:44,330 --> 00:16:49,610 Billy, ik ben onderweg. - Ik werd gebeld door Rachel Cairns... 158 00:16:49,830 --> 00:16:56,674 van Noss View B&B aan Bressay. Hun zoon Connor is niet thuisgekomen. 159 00:16:56,970 --> 00:16:58,670 Hoe oud is hij? - Hij is 22. 160 00:16:58,850 --> 00:17:01,750 Twee suiker. - Wanneer is hij nog gezien? 161 00:17:02,010 --> 00:17:05,543 Gisteravond, op een boekpresentatie in de Harbour Bar. 162 00:17:05,770 --> 00:17:09,746 Ze is vast niet zomaar zo bezorgd. - Daar zei ze niets over. 163 00:17:10,210 --> 00:17:15,990 Al was hun dochter vannacht betrokken bij een ongeval. Niets ernstigs. 164 00:17:17,090 --> 00:17:20,557 We moeten ruilen. - Dat geeft niet. 165 00:17:21,010 --> 00:17:25,377 Nou, meisje. Zul je lief zijn voor papa? 166 00:18:08,330 --> 00:18:10,530 Hallo. - Goedemorgen. 167 00:18:13,090 --> 00:18:16,790 Dit heb je vast nodig op je eerste dag. - Dank je wel. 168 00:18:18,770 --> 00:18:23,882 Zin in een ritje naar Bressay? Ik vertel je onderweg meer. 169 00:18:34,650 --> 00:18:36,570 Hoe was de zitting? 170 00:18:38,850 --> 00:18:42,250 Vreselijk. Ik ben blij dat het achter de rug is. 171 00:18:43,690 --> 00:18:47,590 Ik was bang dat je niet terug zou komen. - Ja, ik ook. 172 00:18:48,970 --> 00:18:52,650 Hoe gaat het met jou? Kom je überhaupt aan slapen toe? 173 00:18:53,770 --> 00:18:57,670 Een paar uur per nacht. Zie ik er zo moe uit? 174 00:18:58,810 --> 00:19:02,077 Ondanks je harde werk en je pasgeboren baby... 175 00:19:02,250 --> 00:19:05,983 oog je nog zo fris als een hoentje. - Dank je. 176 00:19:08,210 --> 00:19:10,490 Ik weet wanneer je liegt. 177 00:19:12,130 --> 00:19:14,510 Daar moet ik nodig aan werken. 178 00:19:20,410 --> 00:19:23,558 Vorig jaar heeft Connor een zelfmoordpoging gedaan. 179 00:19:24,650 --> 00:19:26,530 Hij nam een overdosis. 180 00:19:28,970 --> 00:19:34,866 Liefdesperikelen met een studente. - Maar hij is enorm veranderd. 181 00:19:35,210 --> 00:19:40,243 Hij heeft een vriendin, Bryd. Leuke meid, ze doen aan wildzwemmen. 182 00:19:40,930 --> 00:19:43,730 Ik zie geen reden voor paniek. 183 00:19:44,450 --> 00:19:46,530 Waar is hij dan, Danny? 184 00:19:47,490 --> 00:19:51,590 En Bryd? - Ze werkt op het Moray Bridge-internaat. 185 00:19:52,330 --> 00:19:56,734 Uw dochter was vannacht betrokken bij een ongeval, klopt dat? 186 00:19:57,010 --> 00:20:01,486 Tja, een roekeloze bestuurder. - Ze had gewond kunnen raken. 187 00:20:01,650 --> 00:20:04,030 Het staat los van Connor. 188 00:20:04,970 --> 00:20:08,834 Oké, wanneer heeft u hem voor het laatst gesproken? 189 00:20:09,030 --> 00:20:14,174 Gisteravond, op zijn boekpresentatie. Jamie heeft het boek uitgebracht. 190 00:20:14,390 --> 00:20:16,650 Jamie Narey? - Ja. 191 00:20:16,870 --> 00:20:19,370 En wat heeft hij daarvoor gedaan? 192 00:20:20,250 --> 00:20:25,150 's Ochtends heeft hij zijn zusje met de scooter naar het internaat gebracht. 193 00:20:25,430 --> 00:20:30,702 Daar verblijft ze doordeweeks. Daarna zwemmen en naar de boekpresentatie. 194 00:20:31,210 --> 00:20:33,370 Druk baasje. - Ja. 195 00:20:34,970 --> 00:20:38,362 Staat hij geregistreerd vanwege psychische problemen? 196 00:20:40,410 --> 00:20:44,686 Dat hebben we niet gedaan, omdat hij het stil wilde houden. 197 00:20:46,850 --> 00:20:49,870 En zijn laptop? Heeft u die al bekeken? 198 00:20:51,050 --> 00:20:55,025 Waarnaar? - Daar staat heus geen afscheidsbrief op. 199 00:20:55,150 --> 00:20:58,970 Misschien wel een e-mail waarin staat waar hij heen is. 200 00:20:59,170 --> 00:21:01,703 Ik weet zijn wachtwoord niet. Sorry. 201 00:21:02,530 --> 00:21:07,486 Mogen we even in zijn kamer kijken? - Ja, loop maar mee. 202 00:21:22,090 --> 00:21:25,057 Die tekeningen zijn voor zijn beeldroman. 203 00:21:28,770 --> 00:21:33,046 Gaat het over een wulver? - Dat klopt. Half mens, half wolf. 204 00:21:34,050 --> 00:21:39,770 Kent u die legendes? - Ja, mijn vader vertelde er vaak over. 205 00:21:46,330 --> 00:21:52,438 Hij is kwetsbaar. Als u ons zijn nummer en socialmedia-accounts geeft... 206 00:21:52,630 --> 00:21:57,226 en een recente foto, dan kunnen we hem proberen op te sporen. 207 00:21:58,050 --> 00:21:59,550 Bedankt. 208 00:22:02,490 --> 00:22:05,057 Sorry, maar ik moet het vragen. 209 00:22:05,210 --> 00:22:11,654 Als we hem zouden moeten identificeren, heeft hij piercings, tatoeages? 210 00:22:11,930 --> 00:22:16,946 Nee, nee. Maar hij draagt altijd een gouden zegelring met een C erop. 211 00:22:17,150 --> 00:22:19,483 Die kreeg hij voor z'n 18e verjaardag. 212 00:22:19,850 --> 00:22:21,717 Wat is er met dat raam gebeurd? 213 00:22:22,850 --> 00:22:27,462 Geen idee. De wind, misschien? Het kan hier flink stormen. 214 00:22:43,970 --> 00:22:48,654 Als je ergens heen gaat, dan neem je je laptop toch mee? 215 00:22:50,970 --> 00:22:54,320 En dat ongeval met zijn zus is een vreemd toeval. 216 00:22:54,630 --> 00:22:58,386 Zijn vader lijkt veel te weten over politieonderzoeken. 217 00:22:58,970 --> 00:23:02,378 Ik kreeg het idee dat hij ons weg wilde hebben. 218 00:23:04,170 --> 00:23:06,703 Laten we hem ook maar natrekken. 219 00:23:14,050 --> 00:23:15,550 Goedemorgen. 220 00:23:16,490 --> 00:23:18,670 Wie is dat? - Lorna Burns. 221 00:23:18,910 --> 00:23:20,977 Ze werkt hier een paar maanden. 222 00:23:23,463 --> 00:23:27,903 Dat zou tijd worden. Waar bleef je? - Ben je hier nog steeds? 223 00:23:28,770 --> 00:23:31,870 Fijn dat u terug bent. - Bedankt, Sandy. 224 00:23:32,930 --> 00:23:37,342 Op geen enkele passagierslijst is Connor Cairns te vinden. 225 00:23:37,590 --> 00:23:39,790 Te voet? - Ik trek het na. 226 00:23:40,010 --> 00:23:43,622 Maar de scooter staat niet in de haven, of bij het vliegveld. 227 00:23:43,970 --> 00:23:47,818 Hij staat ook niet op camerabeelden uit het centrum. 228 00:23:49,497 --> 00:23:54,869 Sandy, mag ik het verslag van het ongeval waar zijn zus bij betrokken was? 229 00:23:55,030 --> 00:23:59,010 Maar natuurlijk. - Ik wil Jamie Narey spreken. 230 00:23:59,230 --> 00:24:02,063 Hij had een afspraak met Connor. - Goed idee. 231 00:24:02,330 --> 00:24:06,662 Ik zie je bij het internaat, voor een praatje met zijn vriendin. 232 00:24:21,250 --> 00:24:25,670 Jamie? Mag ik je wat vragen stellen over Connor Cairns? 233 00:24:25,890 --> 00:24:31,314 Ja, ik was hem net aan het mailen. - Zijn familie maakt zich zorgen. 234 00:24:31,590 --> 00:24:36,542 Wanneer heb je nog van hem gehoord? - Gisteravond bij de presentatie. 235 00:24:36,970 --> 00:24:40,270 Slechte timing, nu zijn boek net uit is. 236 00:24:41,890 --> 00:24:43,723 Weet je of hij plannen had? 237 00:24:43,930 --> 00:24:48,362 Nee, maar hij had het laatst wel over zijn ex, op het vasteland. 238 00:24:48,650 --> 00:24:50,983 Lynn heette ze, geloof ik. 239 00:24:51,810 --> 00:24:55,743 Denk je dat hij naar haar toe is? - Zou kunnen. 240 00:24:58,170 --> 00:25:02,254 Ik bof dat ik met hem mag werken. Hij heeft veel talent. 241 00:25:13,490 --> 00:25:17,146 Was je verbaasd dat Connor gisteravond niet langskwam? 242 00:25:17,490 --> 00:25:20,257 Natuurlijk. Dat is niets voor hem. 243 00:25:20,650 --> 00:25:23,750 Is er iets gebeurd waardoor hij weg wilde? 244 00:25:23,990 --> 00:25:30,070 Niet echt. Hij wilde gaan tekenen. Hij slaapt soms onder de sterren... 245 00:25:30,310 --> 00:25:34,566 na een ruzie met zijn vader. - Liggen ze elkaar niet? 246 00:25:34,790 --> 00:25:37,457 Ze kibbelen vaak, verder niets. 247 00:25:37,650 --> 00:25:40,483 Er is gisteren wel iets gebeurd. 248 00:25:40,690 --> 00:25:46,042 Murry van de bibliotheek gedroeg zich wat vreemd bij de presentatie. 249 00:25:46,250 --> 00:25:48,283 Meer kan ik niet bedenken. 250 00:25:49,690 --> 00:25:54,357 Is dat het zusje van Connor? - Ja. 251 00:25:54,650 --> 00:25:58,317 Mogen we haar even spreken? - Ga uw gang. 252 00:26:01,450 --> 00:26:06,218 We willen je een paar vragen stellen over je broer. Is dat goed? 253 00:26:06,730 --> 00:26:09,763 Hoe gaat het met hem? Zit hij ergens mee? 254 00:26:10,840 --> 00:26:12,240 Nee. 255 00:26:13,690 --> 00:26:18,618 Bryd vertelde net dat Connor wel eens buiten slaapt. 256 00:26:18,810 --> 00:26:22,277 Weet jij misschien waar? - Nee, sorry. 257 00:26:22,730 --> 00:26:28,590 Maar hij heeft wel een plek waar graag komt. Zijn 'veilige plekje'. 258 00:26:30,250 --> 00:26:33,017 Hij is niet graag in de B&B. 259 00:26:33,410 --> 00:26:37,614 Hij zegt wel eens dat hij met mij mee wil naar het internaat. 260 00:26:37,890 --> 00:26:42,538 Omdat hij thuis problemen heeft? - Nee, het is een grapje. 261 00:26:44,750 --> 00:26:48,030 Hoe gaat het met je pols? Ik hoorde dat je een ongeluk hebt gehad. 262 00:26:49,010 --> 00:26:50,590 Het gaat prima. 263 00:26:51,330 --> 00:26:55,230 Mocht je nog iets te binnen schieten... 264 00:26:55,890 --> 00:27:01,130 dan mag je ons altijd bellen. Niemand hoeft het te weten. 265 00:27:06,570 --> 00:27:08,070 Goed, dan. 266 00:27:16,610 --> 00:27:19,510 Jullie weten dat hij dood is, hè? 267 00:27:22,610 --> 00:27:26,177 Waarom zou je zoiets zeggen? - Ik voel het. 268 00:27:27,010 --> 00:27:30,610 Ik weet niet waarom, maar ik voel het gewoon. 269 00:27:31,170 --> 00:27:35,670 En wie ben jij dan wel? - Gewoon een vriendin. 270 00:27:40,650 --> 00:27:42,330 Bedankt voor je hulp. 271 00:27:46,450 --> 00:27:50,250 Er is iets niet in de haak. - Je meent het. 272 00:27:50,770 --> 00:27:52,650 Het is er niet pluis. 273 00:27:53,130 --> 00:27:55,210 Op naar de bibliotheek. 274 00:28:15,450 --> 00:28:16,750 Nee, ik... 275 00:28:17,090 --> 00:28:21,890 Nee. Ik moet ophangen, ik bel je als ik iets hoor. 276 00:28:22,290 --> 00:28:25,998 Murry? Wij zijn rechercheurs Mclntosh en Perez. 277 00:28:26,270 --> 00:28:31,003 We zijn op zoek naar Connor Cairns. - Ik hoorde het net. 278 00:28:31,410 --> 00:28:35,310 Heeft niemand iets van hem gehoord? - Nog niet. 279 00:28:37,250 --> 00:28:42,850 Gaat het? - Ik ben bang dat hem iets overkomen is. 280 00:28:43,490 --> 00:28:46,357 Ik ben nogal een doemdenker. 281 00:28:46,610 --> 00:28:49,510 Hoe is de boekpresentatie gegaan? 282 00:28:50,210 --> 00:28:53,718 Heel goed, volgens mij. - Niets vreemds gebeurd? 283 00:28:54,090 --> 00:28:57,557 Geen spanningen tussen jou en Connor? 284 00:28:59,810 --> 00:29:01,810 Nou, nee. 285 00:29:03,490 --> 00:29:05,410 Daar ligt z'n boek. 286 00:29:07,770 --> 00:29:09,990 Neem maar mee. 287 00:29:12,890 --> 00:29:17,490 Bedankt voor uw tijd. Bel ons als u iets te binnen schiet. 288 00:29:40,650 --> 00:29:45,765 Het is mogelijk dat Connor Cairns op eigen houtje Shetland verlaten heeft. 289 00:29:45,890 --> 00:29:51,423 Maar dat weten we niet zeker. Er zou meer aan de hand kunnen zijn. 290 00:29:53,530 --> 00:29:58,938 Het is een kwetsbare jongen. Ik hoop voor z'n familie dat we hem vinden. 291 00:30:00,490 --> 00:30:06,223 Weten we al meer over die ex-vriendin? - Lynn Henderson. 292 00:30:06,570 --> 00:30:10,470 Ze studeerden samen Chemische Technologie. 293 00:30:10,690 --> 00:30:15,350 Laten we haar opzoeken om te vragen of ze Connor gesproken heeft. 294 00:30:16,570 --> 00:30:20,542 Tosh, ik wil graag meer weten over Danny Cairns. 295 00:30:20,810 --> 00:30:24,394 En spoor de scooter op. Een ongeval is niet uitgesloten. 296 00:30:24,770 --> 00:30:31,770 En ten slotte wil ik jullie niet het idee geven dat ik jullie gemist heb... 297 00:30:32,030 --> 00:30:36,197 maar het is fijn om terug te zijn. 298 00:31:02,210 --> 00:31:06,602 Ik wist niet dat je strips las. - Dat is voor het werk. 299 00:31:11,930 --> 00:31:14,530 Je ziet er mooi uit. - Dank je. 300 00:31:17,690 --> 00:31:20,157 Wat wil je drinken? - Rode wijn. 301 00:31:20,370 --> 00:31:23,270 Pardon, mag ik een extra glas? 302 00:31:24,610 --> 00:31:26,610 Alstublieft. - Bedankt. 303 00:31:27,290 --> 00:31:30,490 Wat heeft een stripboek met je werk te maken? 304 00:31:31,010 --> 00:31:35,890 Er wordt iemand vermist. Hij heeft het geschreven. 305 00:31:36,730 --> 00:31:42,814 Het gaat over een man die zijn identiteit verborgen houdt, want hij is een wulver. 306 00:31:43,170 --> 00:31:46,314 Half man, half wolf. - Daar ken ik er meer van. 307 00:31:46,550 --> 00:31:50,850 Ja, ik ook. - Proost. 308 00:33:04,130 --> 00:33:08,030 Fijn dat we eindelijk geborreld hebben. - Ja, zeker. 309 00:33:12,250 --> 00:33:14,330 Ik moet deze kant op. 310 00:33:15,182 --> 00:33:17,962 Ja, ik moet die kant op. 311 00:33:22,370 --> 00:33:24,170 Tot binnenkort? 312 00:33:27,010 --> 00:33:28,910 Fijne avond. 313 00:33:35,650 --> 00:33:37,450 Stommeling. 314 00:33:54,650 --> 00:33:57,150 Waar ben je geweest? - Even wandelen. 315 00:33:57,490 --> 00:33:59,657 Ga je de politie nog bellen? 316 00:34:00,130 --> 00:34:04,990 We vragen het eerst aan de gasten. Misschien was het een geintje. 317 00:34:08,530 --> 00:34:10,910 Dat lijkt me niet, Danny. 318 00:34:21,050 --> 00:34:22,650 Goedemorgen. 319 00:34:23,090 --> 00:34:26,990 Lieve help, dit moet je even zien. 320 00:34:27,450 --> 00:34:34,110 Danny Cairns werkte bij de politie. Veroordeeld wegens corruptie. 321 00:34:34,450 --> 00:34:36,683 Twee jaar gevangenisstraf. 322 00:34:55,410 --> 00:34:59,246 We moeten precies weten waar u bij betrokken was. 323 00:35:02,210 --> 00:35:04,070 Ik werkte in Ayr. 324 00:35:04,650 --> 00:35:11,050 Ik stal drugs van Pepper Waldron. Ik wilde dat hij informant zou worden. 325 00:35:11,410 --> 00:35:16,677 Maar het liep mis. Hij werd vermoord. Aangereden. 326 00:35:17,170 --> 00:35:21,070 Aangereden? Dat is uw dochter ook bijna overkomen. 327 00:35:22,090 --> 00:35:26,646 Wat is er? Nieuws over Connor? - Ze weten het, van mij. 328 00:35:27,490 --> 00:35:30,323 We hadden iets moeten zeggen. - U meent het. 329 00:35:30,690 --> 00:35:33,223 Beseft u hoeveel tijd er verspild is? 330 00:35:35,050 --> 00:35:40,662 Was er iemand bij betrokken die nog wrok tegen u koestert? 331 00:35:42,250 --> 00:35:45,217 Peppers familie gaf mij de schuld. 332 00:35:46,770 --> 00:35:52,166 Ze weten niet eens waar ik woon. - Ze hebben u zo gevonden, hoor. 333 00:35:52,890 --> 00:35:56,023 Is er nog iets dat we moeten weten? 334 00:35:56,850 --> 00:36:03,858 Er is vannacht ingebroken. Er waren messen in het aanrechtblad gestoken. 335 00:36:08,410 --> 00:36:10,390 Laat de messen eens zien. 336 00:36:15,130 --> 00:36:19,478 Sandy, zoek de vroegere collega's op van Danny's team in Ayr. 337 00:36:19,730 --> 00:36:25,402 En zoek informatie over de dood van een dealer, genaamd Pepper Waldron... 338 00:36:25,730 --> 00:36:29,530 en eventueel familieleden. - Natuurlijk. 339 00:36:29,843 --> 00:36:33,643 Ik heb Lynn Henderson gesproken. De ex van Connor. 340 00:36:33,890 --> 00:36:36,223 Zij zegt dat het maar kortstondig was. 341 00:36:36,370 --> 00:36:41,942 Ze zegt dat er meer speelt bij hem, en dat de familie een zondebok zocht. 342 00:36:46,410 --> 00:36:48,510 Ik kan niet langer wachten. 343 00:36:48,730 --> 00:36:52,410 Rachel, doe het niet. Laat de politie hun werk doen. 344 00:37:17,770 --> 00:37:19,370 O, God. 345 00:37:43,650 --> 00:37:45,430 Politie Lerwick. 346 00:37:49,050 --> 00:37:51,317 Waarom ben je hierheen gereden? 347 00:37:51,530 --> 00:37:56,463 Ik dacht aan zijn veilige plekje. In deze omgeving kwam hij graag. 348 00:37:56,750 --> 00:38:01,122 Waarom had hij überhaupt een veilige plek nodig? 349 00:38:01,770 --> 00:38:06,062 Om de rust op te zoeken. Het is een gevoelige jongen. 350 00:38:06,270 --> 00:38:13,470 Stop met die omfloerste beschuldigingen en zorg dat jullie mijn zoon vinden. 351 00:38:25,570 --> 00:38:30,210 Tosh, zet de omgeving af en laat een forensisch team komen. 352 00:38:38,730 --> 00:38:41,930 Chef? - Billy, het is nu een urgente zaak. 353 00:38:42,370 --> 00:38:49,798 Verspreid Connors foto onder collega's en deel zijn gegevens op sociale media. 354 00:38:50,050 --> 00:38:51,830 En bel een duikteam. 355 00:38:53,130 --> 00:38:57,230 Zij moeten het water doorzoeken bij Stromness Voe. 356 00:38:57,410 --> 00:39:01,534 De broertjes Flett hebben sonar op hun boot. Ik stuur Ally op pad. 357 00:39:01,770 --> 00:39:05,862 Waarschuw dat ze mogelijk een lijk kunnen aantreffen. 358 00:39:22,370 --> 00:39:29,154 Ik sprak iemand van het bureau in Ayr. Hij zegt dat Danny loog over de informant. 359 00:39:29,490 --> 00:39:35,674 Hij stal de drugs om ze door te verkopen, slachtoffers of niet. Danny deugt niet. 360 00:40:03,810 --> 00:40:09,810 Buurtbewoners willen een zoektocht starten. Ze laten zich niet tegenhouden. 361 00:40:15,210 --> 00:40:20,546 Wat naar van je zoon. We wonen hier niet, maar willen graag helpen zoeken. 362 00:40:21,090 --> 00:40:25,238 Dat is aardig, maar ik wil jullie vakantie niet bederven. 363 00:40:25,570 --> 00:40:27,570 Wat denk je dat er gebeurd is? 364 00:40:28,570 --> 00:40:34,138 Dat weten we niet. Bedankt voor het aanbod, maar ik moet gaan. 365 00:40:39,170 --> 00:40:40,790 Nicole, wat doe je? 366 00:40:40,970 --> 00:40:44,203 De bezorgde burger uithangen. - Niet doen. 367 00:40:45,570 --> 00:40:48,303 We stoppen ermee. Nu. - Nog niet. 368 00:40:49,170 --> 00:40:51,270 Kom, pap. 369 00:40:57,970 --> 00:41:00,870 Oké, het blijft nog een paar uur licht. 370 00:41:01,070 --> 00:41:05,802 Ga met ze mee. Ik wil straks geen zoektocht naar een zoektocht. 371 00:41:06,030 --> 00:41:07,810 Klinkt dat goed? 372 00:41:11,450 --> 00:41:14,386 Wie staat daar bij Bryd Fleming? Ik ken hem niet. 373 00:41:14,643 --> 00:41:16,376 Ik denk een gast uit het B&B. 374 00:41:16,610 --> 00:41:20,346 Waarom ligt zijn scooter hier? - Hij had vast pech. 375 00:41:22,930 --> 00:41:28,418 Luister, Connor kan gewond zijn. Laat dit maar aan de anderen over. 376 00:41:28,610 --> 00:41:33,378 Als dat zo is, dan wil ik hem vinden. - Dat begrijp ik, maar... 377 00:41:33,590 --> 00:41:35,770 Je begrijpt het niet. 378 00:41:53,130 --> 00:41:55,563 Blijf in haar buurt. - Doe ik. 379 00:41:59,810 --> 00:42:02,710 Hallo. Ik ken u nog niet. Rechercheur Perez. 380 00:42:02,930 --> 00:42:04,350 Lloyd Anderson. 381 00:42:05,370 --> 00:42:09,918 Zijn dat tekeningen van Connor? - Ja. Ik gaf hem tekenles. 382 00:42:10,650 --> 00:42:12,950 Hoelang al? - Een paar maanden. 383 00:42:13,450 --> 00:42:17,682 Ik geef hem kleine aanwijzingen. - Dus u bent zelf ook tekenaar? 384 00:42:17,850 --> 00:42:19,830 Ik kan er net van leven. 385 00:42:21,610 --> 00:42:23,490 Gaat u niet mee zoeken? 386 00:42:24,050 --> 00:42:29,714 Begrijp me goed, ik bid dat hij nog leeft. Maar meestal loopt het anders af. 387 00:42:31,570 --> 00:42:33,303 Gaat u uit van zelfmoord? 388 00:42:33,530 --> 00:42:39,502 Dat durf ik niet te zeggen, maar Connor was te gevoelig voor deze wereld. 389 00:42:40,330 --> 00:42:44,906 Hij kon negatieve dingen niet loslaten. Hij kwam er niet vanaf. 390 00:42:45,530 --> 00:42:47,390 Dat vrat aan hem. 391 00:42:58,130 --> 00:43:01,797 Ally, met Sandy. Al iets gevonden? - Nog niet. 392 00:43:02,030 --> 00:43:05,658 Als jullie ook maar iets vinden, laat het ons weten. 393 00:43:06,250 --> 00:43:11,226 We hebben hier geen tijd voor, Ally. Wat denk je te vinden? 394 00:43:11,930 --> 00:43:14,030 Ik wil gewoon graag helpen. 395 00:43:48,290 --> 00:43:51,390 Die baby is veel te knap om van jou te zijn. 396 00:43:51,570 --> 00:43:56,070 Carol Anne. Hallo. Lang niet gezien. 397 00:43:57,010 --> 00:44:03,466 Jij hebt niet stilgezeten. - Ja, ze houdt me wel bezig. 398 00:44:03,930 --> 00:44:07,730 Hè, Louise? - Heel fijn om je weer te zien. 399 00:44:10,290 --> 00:44:14,154 Heb je tijd voor nog een koffie? - Ik heb alle tijd. 400 00:44:14,390 --> 00:44:17,523 Pak maar even aan. Dat is de mijne. 401 00:44:47,930 --> 00:44:52,842 Wat schieten we hiermee op? - Hij mag er niet mee wegkomen. 402 00:45:08,890 --> 00:45:10,590 Hup, tempo. 403 00:45:14,650 --> 00:45:16,150 Kom op. 404 00:45:17,210 --> 00:45:20,090 Kom, pak die zak. Hup. 405 00:45:21,770 --> 00:45:23,170 Wegwezen. 406 00:45:23,390 --> 00:45:26,890 Connor. Nee. 407 00:45:37,450 --> 00:45:38,950 Hufters. 408 00:45:40,250 --> 00:45:41,850 Hufters. 409 00:45:43,330 --> 00:45:45,230 Hufters. 410 00:45:47,570 --> 00:45:49,470 Hufters. 411 00:45:57,730 --> 00:46:02,510 Zag je hem, pap? Ik dacht dat z'n hart het zou begeven. 412 00:46:21,210 --> 00:46:24,218 Het voertuig staat op naam van Cameron Waldron. 413 00:46:24,690 --> 00:46:28,290 Dat had ik jullie ook kunnen vertellen. Ik herkende hem. 414 00:46:30,050 --> 00:46:32,983 Dus de familie van Pepper zit hierachter? 415 00:46:34,210 --> 00:46:37,710 Hebben ze Connor? - Dat weet ik niet. 416 00:46:39,410 --> 00:46:41,910 Tosh? - We hebben ze gevonden. 417 00:46:55,530 --> 00:46:58,010 Arresteer ze. - Meekomen. 418 00:47:03,730 --> 00:47:05,430 Waar is Connor? 419 00:47:08,410 --> 00:47:10,343 We weten het van je broer. 420 00:47:10,730 --> 00:47:16,666 En we hebben de messen uit de keuken, waar vast jullie vingerafdrukken op staan. 421 00:47:17,250 --> 00:47:21,578 Pepper was niet mijn broer. - Wat was hij dan van je? 422 00:47:21,890 --> 00:47:23,790 Mijn neef. 423 00:47:27,090 --> 00:47:32,286 Jullie geven Danny de schuld van zijn dood, maar niet de daders? 424 00:47:32,650 --> 00:47:38,886 Zonder Cairns hadden ze het niet gedaan. Alleen zo krijg ik gerechtigheid. 425 00:47:39,570 --> 00:47:44,294 Heb je Connor iets aangedaan? - Dat zijn uw woorden, niet de mijne. 426 00:48:01,650 --> 00:48:03,370 Is dat Pepper? 427 00:48:07,650 --> 00:48:12,482 Ik denk dat je vaak gezegd hebt dat hij het rechte pad op moest. 428 00:48:13,730 --> 00:48:15,230 Klopt dat? 429 00:48:20,250 --> 00:48:23,950 Nicole, ik weet hoe rouwen voelt. 430 00:48:25,530 --> 00:48:27,630 Je zoekt een uitlaatklep... 431 00:48:28,930 --> 00:48:30,897 om alles eruit te gooien. 432 00:48:31,170 --> 00:48:34,934 Connor Cairns heeft jouw verdriet niet veroorzaakt. 433 00:48:35,650 --> 00:48:37,830 Dus ik vraag het nogmaals: 434 00:48:39,610 --> 00:48:41,730 Weet je waar hij is? 435 00:48:49,690 --> 00:48:51,770 Al zou ik het weten... 436 00:48:52,410 --> 00:48:54,677 dan zou ik het nog niet zeggen. 437 00:48:59,290 --> 00:49:01,857 Je dochter zit flink in de nesten. 438 00:49:02,930 --> 00:49:08,454 En als blijkt dat Connor Cairns iets aangedaan is, nog veel erger. 439 00:49:10,050 --> 00:49:13,883 We zijn hier niet om iemand pijn te doen. - Waarom dan? 440 00:49:16,410 --> 00:49:21,802 U moet begrijpen dat Nicole Pepper als haar broer zag. 441 00:49:23,490 --> 00:49:26,223 Meer dan een broer, eerlijk gezegd. 442 00:49:28,690 --> 00:49:32,190 Ze waren zo close, dat was niet gezond. 443 00:49:32,970 --> 00:49:37,546 En na Peppers overlijden raakte ze geobsedeerd door Cairns. 444 00:49:38,130 --> 00:49:40,363 Ze wilde hem per se opsporen. 445 00:49:41,290 --> 00:49:46,146 Maar ik zweer dat ze die jongen niets heeft aangedaan. 446 00:49:49,330 --> 00:49:54,697 Dus zijn verdwijning was stom toeval? 447 00:49:55,450 --> 00:49:59,306 En dat hebben jullie gebruikt om het gezin te kwellen? 448 00:50:06,210 --> 00:50:10,043 Ze wilde alleen dat hij zou lijden, net als zij. 449 00:50:12,010 --> 00:50:15,850 Abbie en haar vriendin, dat hebben jullie op je geweten, hè? 450 00:50:16,450 --> 00:50:18,590 En de messen? - Ja. 451 00:50:19,730 --> 00:50:22,010 We wilden ze bang maken. 452 00:50:24,610 --> 00:50:26,210 Meer niet. 453 00:50:27,410 --> 00:50:31,710 Wat zegt je intuïtie? Geloof je hem? - Ja. 454 00:50:32,370 --> 00:50:37,386 Dus ze wilden het gezin alleen zout in de wonden strooien, meer niet? 455 00:50:37,850 --> 00:50:39,730 Dat denk ik, ja. 456 00:50:39,970 --> 00:50:43,442 Het voorlopige forensisch rapport van de camper. 457 00:50:43,890 --> 00:50:48,066 Geen bloed, geen vechtsporen. Wat zal ik met die twee doen? 458 00:50:48,330 --> 00:50:53,282 Vrijlaten in afwachting van het onderzoek. - Is dat wel een goed idee? 459 00:50:53,930 --> 00:50:55,810 Dat is mijn besluit. Ja. 460 00:50:56,610 --> 00:50:58,490 Het lijkt me te riskant. 461 00:50:58,810 --> 00:51:02,043 Misschien hadden ze hulp of nog een auto. 462 00:51:02,370 --> 00:51:07,366 Ik denk niet dat ze hem hebben. We moeten ons richten op Connor. 463 00:51:07,570 --> 00:51:11,003 Zorg dat ze van het eiland verdwijnen. 464 00:51:18,850 --> 00:51:23,030 Zijn jullie al verder? Nog geen teken van Connor? 465 00:51:24,410 --> 00:51:27,410 Daar wil ik nu liever niet over praten. 466 00:51:29,290 --> 00:51:30,590 Ik... 467 00:51:31,770 --> 00:51:33,850 Ik kwam Carol Anne tegen. 468 00:51:34,070 --> 00:51:38,582 Ze zei dat iedereen op haar werk speculeert over wat er is gebeurd. 469 00:51:39,530 --> 00:51:43,910 Carol Anne Mané? Daar heb je toch verkering mee gehad? 470 00:51:46,570 --> 00:51:47,870 O ja? 471 00:51:50,010 --> 00:51:54,977 Een paar maandjes maar. - Ik dacht langer. 472 00:51:56,410 --> 00:52:01,358 Ben je jaloers? Je denkt dat je vent nog steeds in trek is. 473 00:52:01,590 --> 00:52:05,326 Dat heb ik niet gezegd. Misschien is ze wanhopig. 474 00:52:13,530 --> 00:52:15,597 Waarom wil je hem zo graag vinden? 475 00:52:15,810 --> 00:52:19,350 Als het jouw zoon was, zou je willen dat iedereen mee zocht. 476 00:52:19,970 --> 00:52:23,430 We stoppen ermee. Het heeft lang genoeg geduurd. 477 00:52:23,610 --> 00:52:25,150 Nog eventjes. 478 00:52:34,610 --> 00:52:38,826 In de jaren 50 is hier een Pictische schat gevonden. Laten we zoeken. 479 00:52:39,110 --> 00:52:42,906 Dit is in miljoenen jaren gecreëerd en jij wil het kapotmaken. 480 00:52:43,090 --> 00:52:46,690 Luister je wel? Ik zei dat er hier een schat kan liggen. 481 00:52:47,330 --> 00:52:52,930 Nou, ik kan wel een schat gebruiken. Toe dan. 482 00:52:59,530 --> 00:53:03,710 Meg, kom binnen. - Dank je, maar ik blijf maar even. 483 00:53:03,930 --> 00:53:10,282 Er is een feest op het strand, want kennelijk is vandaag de equinox. 484 00:53:11,250 --> 00:53:14,017 Heb je zin om even mee te gaan? 485 00:53:15,050 --> 00:53:19,358 Ik zou graag meegaan, maar ik ben aan het werk. 486 00:53:19,890 --> 00:53:21,770 Neem even pauze. 487 00:53:25,330 --> 00:53:27,610 Dat gaat helaas niet. 488 00:53:31,370 --> 00:53:33,370 Sorry. - Het geeft niet. 489 00:53:33,570 --> 00:53:36,090 Laat mij maar. 490 00:54:06,570 --> 00:54:10,570 Hé Meg, ben je alleen? Kom je erbij? 491 00:54:11,490 --> 00:54:15,782 Dank je, ik heb een afspraak. - Een feestje voor twee. 492 00:54:16,530 --> 00:54:18,963 Sorry dat ik zo stom deed. 493 00:54:19,810 --> 00:54:22,510 Dat geeft niet. Je bent er nu. 494 00:54:25,507 --> 00:54:28,407 Proost. - Proost op jou. 495 00:54:35,770 --> 00:54:38,270 Luister, even over daarnet... 496 00:54:38,530 --> 00:54:43,462 Toen je je werk als smoes gebruikte om niet met me mee te gaan? 497 00:54:44,050 --> 00:54:47,950 Deed ik dat? - Het geeft niet. Ik begrijp het wel. 498 00:54:48,410 --> 00:54:52,810 Je beschermt jezelf. Je wil niet weer gekwetst worden. 499 00:54:54,010 --> 00:54:58,443 Je moet weten dat dat ook voor mij geldt. 500 00:55:08,216 --> 00:55:12,416 Billy? - Ally's sonar heeft iets gesignaleerd. 501 00:55:12,650 --> 00:55:14,830 Ze halen het nu omhoog. 502 00:55:22,650 --> 00:55:24,490 Het spijt me. 503 00:55:36,770 --> 00:55:41,526 Ally vist hier regelmatig. Het is vrij recent gedumpt. 504 00:55:49,290 --> 00:55:52,662 Misschien is het niets, maar je weet maar nooit. 505 00:56:07,450 --> 00:56:09,650 Jezus Christus. 506 00:56:18,210 --> 00:56:19,710 Connor. 507 00:56:20,570 --> 00:56:23,970 Wat doen zij hier? Sandy, hou ze hier weg. 508 00:56:24,170 --> 00:56:25,470 Alex, help hem. 509 00:56:25,610 --> 00:56:28,590 Blijf staan. Stop daar. 510 00:56:28,730 --> 00:56:31,830 U mag niet verder. Dit is een plaats delict. 511 00:56:32,075 --> 00:56:35,811 U mag niet verder. Blijf daar. - Het is mijn zoon. 512 00:56:35,950 --> 00:56:37,630 U zult moeten wachten. 513 00:56:49,970 --> 00:56:51,770 O, God. 514 00:56:58,570 --> 00:57:00,490 Het is Connor niet. 515 00:57:09,090 --> 00:57:11,270 Ga alsjeblieft naar huis. 516 00:57:24,930 --> 00:57:27,938 Maar als het Connor niet is, wie is het dan wel? 517 00:57:28,305 --> 00:58:28,700 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog