1 00:00:03,250 --> 00:00:05,350 We hebben hulp nodig hier. 2 00:00:05,476 --> 00:00:06,576 Ik heb je. 3 00:00:06,890 --> 00:00:12,690 Connors liefde voor Schotland spat van de pagina's af. 4 00:00:12,830 --> 00:00:14,830 Ik heb hoge verwachtingen van hem. 5 00:00:16,489 --> 00:00:18,489 We moeten praten. - Niet nu. 6 00:00:18,696 --> 00:00:23,696 Ik werd door Rachel Cairns. Hun zoon is niet thuisgekomen. 7 00:00:23,830 --> 00:00:27,030 Ik denk dat het gedoe is om niks. - Waar is hij dan, Danny? 8 00:00:27,214 --> 00:00:30,014 Geen spanningen tussen jou en Connor? - Nee. 9 00:00:30,183 --> 00:00:35,483 Het is mogelijk dat Connor uit vrije wil Shetland heeft verlaten. 10 00:00:35,770 --> 00:00:37,070 O, God. 11 00:00:38,490 --> 00:00:40,290 Het is nu een urgente zaak. 12 00:00:40,930 --> 00:00:45,230 Danny Cairns is een ex-politieman, veroordeeld wegens corruptie. 13 00:00:45,355 --> 00:00:46,655 Twee jaar gezeten. 14 00:00:46,800 --> 00:00:51,100 Ik stal drugs van Pepper Waldron. Het liep mis. Hij werd vermoord. 15 00:00:54,090 --> 00:00:56,790 Ik zweer dat ze die jongen niks heeft gedaan. 16 00:00:57,029 --> 00:00:58,330 We wilden hem alleen bang maken. 17 00:00:58,455 --> 00:01:00,055 Zorg dat je mijn zoon vindt. 18 00:01:00,180 --> 00:01:03,280 Ally's sonar heeft iets opgepikt in Stromness Voel. 19 00:01:03,470 --> 00:01:04,770 Ze halen het nu naa rboven. 20 00:01:08,970 --> 00:01:10,970 Het is Connor niet. 21 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 22 00:02:04,650 --> 00:02:08,854 Rachel, we wachten het onderzoek af, maar niets wijst erop... 23 00:02:09,090 --> 00:02:14,634 dat het stoffelijk overschot te maken heeft met Connors verdwijning. 24 00:02:14,830 --> 00:02:19,563 Hij kan belaagd zijn door dezelfde dader. - Niets wijst daarop. 25 00:02:19,730 --> 00:02:22,738 Hoe kun je dat zeggen? Je weet niet eens wie het is. 26 00:02:22,930 --> 00:02:28,034 En Peppers familie? Zij duiken hier op en mijn zoon verdwijnt. 27 00:02:28,230 --> 00:02:32,950 Dat is puur toeval. Ze waren op zoek naar jou. 28 00:02:33,330 --> 00:02:39,394 Ze speelden spelletjes om je bang te maken, maar dat zal niet meer gebeuren. 29 00:02:41,290 --> 00:02:42,470 Heb je ze laten gaan? 30 00:02:42,650 --> 00:02:47,034 Niets wijst erop dat ze contact gehad hebben met Connor. 31 00:02:47,530 --> 00:02:51,038 Ze reden Abbie van de weg af. Poging tot moord. 32 00:02:51,250 --> 00:02:56,590 Hoe kon je, Perez? - We richten onze aandacht nu op Connor. 33 00:02:56,770 --> 00:03:01,378 De Waldrons verdoen onze tijd. - Beslis jij dat? 34 00:03:02,610 --> 00:03:07,477 Koestert er iemand wrok tegen Connor? - Grote fout, Perez. 35 00:03:07,670 --> 00:03:11,850 Ze zijn erbij betrokken. - Connor had pas ruzie met een echtpaar. 36 00:03:12,949 --> 00:03:17,281 Hij werkte voor hen, maar ze ontsloegen hem. Er ontstond ruzie. 37 00:03:17,510 --> 00:03:20,077 Dat was niets. - Weet je de naam nog? 38 00:03:20,410 --> 00:03:26,250 Davidson Disposal. - Ik moet eruit. Dit slaat nergens op. 39 00:03:33,490 --> 00:03:38,574 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet me vertrouwen. 40 00:03:40,410 --> 00:03:43,674 Ik heb goede hoop dat we Connor levend terugvinden. 41 00:03:46,490 --> 00:03:50,254 Niet persoonlijk bedoeld, maar ik zoek liever zelf. 42 00:04:04,570 --> 00:04:05,970 Danny... 43 00:04:08,850 --> 00:04:12,683 je moet een verklaring komen afleggen. - Waarover? 44 00:04:13,650 --> 00:04:18,966 Over je verleden. Ik wil alles weten over je verleden bij de politie. 45 00:04:19,190 --> 00:04:24,258 Want als er nog iemand iets tegen je heeft, moet ik dat weten. 46 00:04:25,690 --> 00:04:27,530 Ik kom straks wel. 47 00:04:41,370 --> 00:04:45,730 Met Danny Cairns. Ik wil vandaag vrij nemen. 48 00:05:23,650 --> 00:05:29,138 In afwachting van het DNA-onderzoek moeten we die koffer natrekken. 49 00:05:29,570 --> 00:05:33,958 Waar is hij gekocht en door wie? Wat zegt de forensische recherche? 50 00:05:34,130 --> 00:05:37,566 Door het zeewater hebben we geen vingerafdrukken. 51 00:05:37,770 --> 00:05:45,322 Maar we hebben vezels en verfvlekken. En mogelijk chemische vlekken. 52 00:05:45,570 --> 00:05:50,306 Er wordt niemand vermist, dus misschien een toerist of een arbeidsmigrant. 53 00:05:50,490 --> 00:05:54,438 Billy, blijf het water doorzoeken, misschien ligt er meer. 54 00:05:54,890 --> 00:05:57,523 En we moeten ons blijven richten op Connor. 55 00:05:58,250 --> 00:06:02,454 Waarom lag zijn scooter daar en is er sprake van een misdrijf? 56 00:06:02,730 --> 00:06:09,138 Tosh, ga praten met Davidson Disposal. Zij hadden onenigheid met Connor. 57 00:06:10,690 --> 00:06:13,890 Sandy, laat me eens kijken. Dank je. 58 00:06:28,570 --> 00:06:34,850 Kan ik u helpen? - Ik heb wat vragen over Connor Cairns. 59 00:06:35,690 --> 00:06:40,430 Hij heeft voor u gewerkt. Wanneer zag u hem voor het laatst? 60 00:06:41,730 --> 00:06:45,966 David heeft hem ontslagen. - Waarom was dat nodig? 61 00:06:46,290 --> 00:06:49,790 Hij was onbetrouwbaar. Het viel hem zwaar. 62 00:06:50,576 --> 00:06:55,364 Ik kraak mensen niet graag af, maar het was een arrogant mannetje. 63 00:06:58,210 --> 00:07:02,410 Waar waren jullie zondagavond? - Hier. Samen. 64 00:07:03,170 --> 00:07:08,134 Waarom vraagt u dat? - Vanwege een politieonderzoek. 65 00:07:08,450 --> 00:07:13,050 Kunnen jullie een verklaring afleggen? - Als dat nodig is. 66 00:07:13,650 --> 00:07:16,883 Toch hoop ik dat hij snel gevonden wordt. 67 00:07:18,450 --> 00:07:21,750 Een kind verliezen wens je niemand toe. 68 00:07:39,010 --> 00:07:40,990 Waar zijn de speurhonden? 69 00:07:44,410 --> 00:07:46,710 Aan de andere kant van de Voel? 70 00:07:50,730 --> 00:07:55,250 Ze hebben de hoop opgegeven. - Nee, dat is heus niet zo. 71 00:07:55,850 --> 00:08:01,282 Sommige mensen vinden het duidelijk een verloren zaak. Ik niet. 72 00:08:04,610 --> 00:08:06,110 Kop op. 73 00:08:14,970 --> 00:08:17,803 Bel me als hij contact zoekt. 74 00:08:18,290 --> 00:08:21,257 Dat weet ik, maar het ligt nu anders. 75 00:08:24,930 --> 00:08:28,666 Ik voel me niet zo lekker, ik ga maar weer terug. 76 00:08:30,890 --> 00:08:33,890 Zal ik met je meegaan? - Dat hoeft niet. 77 00:08:34,050 --> 00:08:35,650 Zeker? - Ja. 78 00:08:46,010 --> 00:08:48,677 Nieuws van de duikers? - Nog niets. 79 00:08:48,930 --> 00:08:51,663 Ik denk niet dat ze nog lang doorgaan. 80 00:08:52,610 --> 00:08:56,130 Zei je nou dat Danny Cairns langskomt voor een verhoor? 81 00:08:56,290 --> 00:08:59,698 Ik ben net gebeld door Gavin van het vliegveld. 82 00:08:59,890 --> 00:09:03,226 Hij zag hem vanochtend, hij vertrok naar Glasgow. 83 00:09:31,290 --> 00:09:33,823 Geen zorgen, ik vind hem wel. 84 00:09:34,770 --> 00:09:37,703 Rachel wist niet dat hij reisplannen had. 85 00:09:37,930 --> 00:09:41,658 Ze denkt dat hij misschien naar Connors ex toe gaat. 86 00:09:42,030 --> 00:09:45,063 Billy, zoek een adres van Lynn Henderson. 87 00:09:45,250 --> 00:09:48,850 En regel een vlucht naar Glasgow. - Doe ik. 88 00:09:50,690 --> 00:09:56,506 Denk aan uw eigendommen en laat niets onbeheerd achter op het perron. 89 00:10:02,650 --> 00:10:06,383 Ik zie je over zes weken. - Bedankt, Jill. 90 00:10:10,410 --> 00:10:13,610 Grote goedheid. - Ik ben het maar. 91 00:10:17,450 --> 00:10:19,170 Oké, bedankt. 92 00:10:21,570 --> 00:10:27,130 Dat was Cora. Het DNA van het lijk is niet bekend in de database. 93 00:10:28,570 --> 00:10:30,830 Oké, zoek breder. 94 00:10:31,070 --> 00:10:35,110 Bel Interpol. En kijk op sites als Family Tree. 95 00:10:38,530 --> 00:10:41,230 GESLOTEN 96 00:10:50,690 --> 00:10:55,157 Ben je kapster geworden? - Ja. Bizar, hè? 97 00:10:55,730 --> 00:10:59,202 Eindelijk een baan waarbij mensen willen praten. 98 00:10:59,350 --> 00:11:03,682 Ik was niet geschikt voor politiewerk. - Je was goed in je werk. 99 00:11:04,450 --> 00:11:06,917 En jij bent een slechte leugenaar. 100 00:11:08,370 --> 00:11:13,238 En jij? Ik hoorde dat je een hotel runt, ergens in het noorden? 101 00:11:13,410 --> 00:11:18,506 Shetland. Het is een B&B. Rachel houdt van het landelijke leven. 102 00:11:20,090 --> 00:11:22,723 Ik vond dat ik haar dat verschuldigd was. 103 00:11:24,370 --> 00:11:27,237 Ben je gelukkig? - Dat waren we. 104 00:11:29,570 --> 00:11:33,237 Connor wordt vermist. Mogelijk ontvoerd. 105 00:11:33,410 --> 00:11:37,718 Ontvoerd? Door wie? - Ken je Nicole Waldron nog? 106 00:11:40,250 --> 00:11:42,950 Zij dook op toen Connor verdween. 107 00:11:43,130 --> 00:11:48,330 Ben je naar de politie gegaan? - Ze hebben ze na verhoor laten gaan. 108 00:11:48,570 --> 00:11:53,122 Denk je dat de Waldrons hem hebben? - Ze hebben er iets mee te maken. 109 00:11:53,610 --> 00:11:55,890 Het is veel te toevallig. 110 00:11:57,810 --> 00:12:01,474 Als zij Connor hebben, moet jij je erbuiten houden. 111 00:12:03,650 --> 00:12:05,850 Ik moet weten waar ze zijn. 112 00:12:31,050 --> 00:12:32,750 Ik ga al. 113 00:12:36,730 --> 00:12:38,270 Hoe gaat het? 114 00:12:39,170 --> 00:12:41,450 Het gaat wel, denk ik. 115 00:12:42,970 --> 00:12:47,810 Als je wist waar Connor was, dan zou je het toch zeggen, hè? 116 00:12:49,170 --> 00:12:50,690 Hoe bedoel je? 117 00:12:51,330 --> 00:12:55,297 Je hoeft het aan niemand te vertellen, het blijft onder ons. 118 00:12:58,330 --> 00:13:00,610 Ik weet niet waar hij is. 119 00:13:02,530 --> 00:13:04,070 Eerlijk waar. 120 00:13:11,530 --> 00:13:14,697 De klap op het hoofd was niet fataal. 121 00:13:15,010 --> 00:13:18,838 Bloeduitstortingen in de ogen wijzen op verstikking. 122 00:13:19,170 --> 00:13:24,734 De vingertoppen zijn later verwijderd. Hij lag al enkele weken in het water. 123 00:13:26,210 --> 00:13:33,854 Je kunt postmortaal een portret laten maken. Een gezichtsreconstructie. 124 00:13:34,090 --> 00:13:38,823 Ja. Oké. Alle hulp is welkom. 125 00:13:39,210 --> 00:13:43,482 Afgesneden vingertoppen. Een ervaren moordenaar? 126 00:13:43,710 --> 00:13:47,230 Moeilijk te zeggen. Hij heeft geen zwakke maag. 127 00:13:59,970 --> 00:14:04,102 Lynn Henderson? Rechercheur Perez. Ik zoek de vader van Connor. 128 00:14:05,170 --> 00:14:08,870 Waarom zou z'n vader mij opzoeken? - Hij zoekt Connor. 129 00:14:09,030 --> 00:14:10,763 Ik heb Connor niet gezien. 130 00:14:11,610 --> 00:14:15,438 Hij heeft je onlangs bezocht. - Sindsdien, bedoel ik. 131 00:14:19,850 --> 00:14:24,217 Hoe kwam hij op je over? - Ik weet het niet. 132 00:14:25,530 --> 00:14:30,090 Hij deed vreemd. Alsof hij me niet wilde spreken, maar wel moest. 133 00:14:31,290 --> 00:14:36,074 De ouders van Connor denken dat zijn recente problemen... 134 00:14:36,230 --> 00:14:40,663 door jullie stukgelopen relatie komen. - Dat is niet waar. 135 00:14:41,410 --> 00:14:46,177 Connor had andere problemen. Hij lag natuurlijk overhoop met zijn vader. 136 00:14:47,170 --> 00:14:49,603 En hij kreeg verkeerde vrienden. 137 00:14:50,650 --> 00:14:53,370 Wie waren dat? - Ik weet geen namen. 138 00:14:53,810 --> 00:14:57,922 Hij zei dat het oude vrienden van zijn vader waren. Maar... 139 00:14:58,730 --> 00:15:00,897 ik weet dat hij bang voor hen was. 140 00:15:02,570 --> 00:15:05,150 Sorry, momentje. Billy? 141 00:15:05,390 --> 00:15:10,414 Danny Cairns heeft zojuist gepind op het treinstation van Glasgow. 142 00:15:11,570 --> 00:15:14,003 Waar ging hij heen? - Hij is in Ayr. 143 00:15:14,190 --> 00:15:16,290 Raad eens waar de Waldrons wonen. 144 00:15:24,170 --> 00:15:28,034 Ik heb maar heel even, het is druk. - Geen probleem. 145 00:15:31,250 --> 00:15:36,198 Ik hoorde iets over Shetland. Is Danny Cairns weer bezig? 146 00:15:36,850 --> 00:15:41,126 Dat weten we nog niet, maar we weten wel dat hij in Ayr is. 147 00:15:41,530 --> 00:15:42,550 Weet u waarom? 148 00:15:42,790 --> 00:15:47,910 Mogelijk gaat hij achter Nicole en Cameron Waldron aan. 149 00:15:48,290 --> 00:15:52,850 Zij doken op en Connor verdween. - Dus zij hebben Connor ontvoerd? 150 00:15:53,030 --> 00:15:58,318 Danny denkt dat zij erbij betrokken zijn. - Goed. Zijn ze in gevaar? 151 00:15:58,730 --> 00:16:04,190 Ik vermoed dat Danny alles wil doen om zijn zoon terug te krijgen. 152 00:16:05,970 --> 00:16:11,786 Goed. We gaan op zoek naar Cairns en sturen agenten naar de Waldrons. 153 00:16:11,950 --> 00:16:15,450 Bedankt voor de tip. - Ik wil graag mee met de agenten. 154 00:16:15,590 --> 00:16:17,423 Laat ons dit maar regelen. 155 00:16:18,490 --> 00:16:23,746 We houden u op de hoogte. Moet u uw vlucht niet halen? 156 00:16:24,170 --> 00:16:29,558 Ik heb de laatste vlucht al gemist, dus ik zal hier moeten blijven. 157 00:16:30,410 --> 00:16:36,290 Maar ik moet wel werken. Is er misschien nog een bureau vrij? 158 00:16:36,890 --> 00:16:38,570 Maar natuurlijk. 159 00:16:54,770 --> 00:16:58,037 Waar is hij? Waar is mijn zoon? - Weet ik niet. 160 00:16:59,010 --> 00:17:00,810 Ik vraag het niet nog eens. 161 00:17:01,530 --> 00:17:03,610 Handen thuis, Cairns. 162 00:17:18,810 --> 00:17:22,814 Kerr Street is een eind weg. - We moesten verhuizen na Pepper. 163 00:17:23,050 --> 00:17:26,694 Dat was geen vrije keuze. - Wat moet je, Cairns? 164 00:17:27,210 --> 00:17:30,877 Ik wil weten waar mijn zoon is. - Niet hier. 165 00:17:32,090 --> 00:17:35,123 Je mag zelf rondkijken. - Echt niet. 166 00:17:36,210 --> 00:17:42,154 Die klootzak gaat hier niet rondsnuffelen. - Ik heb je neef niet vermoord. 167 00:17:42,350 --> 00:17:47,930 Hij is dood dankzij jou. Omdat jij een inhalige, corrupte smeris bent. 168 00:17:49,170 --> 00:17:54,250 Wilde je wat bijverdienen met drugs? - Ik wilde de drugs niet verkopen. 169 00:17:54,650 --> 00:17:58,270 En ik heb zijn drugs gestolen zodat hij geen keuze had. 170 00:17:58,510 --> 00:18:01,550 We wilden hem als informant inzetten. 171 00:18:01,710 --> 00:18:05,274 Hij had nooit toegehapt. - Daarom stal ik zijn drugs. 172 00:18:06,770 --> 00:18:11,354 Zonder geld en drugs kon hij niets en was hij kwetsbaar. 173 00:18:11,610 --> 00:18:15,977 Dan moest hij ons wel namen geven. 174 00:18:16,170 --> 00:18:18,970 Dat was een oerstom plan. - Dat weet ik. 175 00:18:23,250 --> 00:18:25,783 Het was ongelooflijk stom. 176 00:18:31,610 --> 00:18:34,077 Ik weet niet hoe ik erbij kwam. 177 00:18:36,770 --> 00:18:41,866 Ik stond onder druk om resultaat te boeken. Je hebt gelijk. 178 00:18:43,850 --> 00:18:47,150 Het was mijn schuld. Door mij is hij dood. 179 00:18:50,450 --> 00:18:52,983 En dat spijt me verschrikkelijk. 180 00:18:59,690 --> 00:19:03,890 Dus als je je op mij wilt afreageren, ga je gang. 181 00:19:07,250 --> 00:19:09,383 Maar straf mijn zoon niet. 182 00:19:11,850 --> 00:19:14,417 Hij heeft hier niets mee te maken. 183 00:19:18,170 --> 00:19:19,770 Nicole... 184 00:19:30,610 --> 00:19:32,650 Val dood, Cairns. 185 00:19:43,450 --> 00:19:50,294 Tosh, slechts één winkel in Lerwick verkoopt de koffer die opgevist is. 186 00:19:50,490 --> 00:19:54,602 Ik heb een lijst van klanten die de koffer gekocht hebben. 187 00:19:55,090 --> 00:19:58,557 Murry Rankin staat erop. De bibliothecaris. 188 00:19:59,210 --> 00:20:02,990 Hij kent Connor. Zou hij ermee te maken hebben? 189 00:20:03,530 --> 00:20:05,230 We gaan erheen. 190 00:20:09,810 --> 00:20:13,902 Ik heb zo'n koffer gedoneerd aan een kringloopwinkel. 191 00:20:14,070 --> 00:20:18,210 Welke winkel? - Die zat in de winkelstraat. 192 00:20:18,390 --> 00:20:21,890 Hij is er nu niet meer. - Heb je een bonnetje? 193 00:20:23,810 --> 00:20:27,843 Nee, ik heb 'm gewoon afgegeven. - Wat is dit? 194 00:20:30,970 --> 00:20:36,222 Ik hou bij welke boeken mensen lenen. Dan kan ik aanbevelingen doen. 195 00:20:39,210 --> 00:20:45,510 Er staat wel erg veel informatie in. Adressen, werk, hobby's. Is dat nodig? 196 00:20:47,410 --> 00:20:49,577 Ik heb een lichte dwangneurose. 197 00:20:49,850 --> 00:20:54,342 Je mag geen privégegevens bewaren zonder toestemming. 198 00:20:58,610 --> 00:21:02,643 Connor Cairns heeft een eigen dossier. Leg uit. 199 00:21:03,050 --> 00:21:06,217 Waarom stellen jullie zo veel vragen? 200 00:21:06,430 --> 00:21:10,097 Je gedraagt je nogal verdacht, Murry. 201 00:21:10,570 --> 00:21:15,338 Een koffer die jij ook gehad hebt, duikt op met een lijk erin. 202 00:21:15,590 --> 00:21:21,778 En je houdt alles bij over Connor. Hou je nog meer voor ons achter? 203 00:21:22,050 --> 00:21:25,450 We hebben samen koffie gedronken voor het zwemmen. 204 00:21:26,690 --> 00:21:29,857 Je hebt dus gelogen - Dat was ik vergeten 205 00:21:36,930 --> 00:21:39,490 Vergeten? - Dat beweert hij. 206 00:21:39,730 --> 00:21:43,250 Geloof je hem? - Ik weet het niet. Hij is heel bang. 207 00:21:43,470 --> 00:21:47,646 Misschien verbergt hij iets en zit hij achter beide zaken. 208 00:21:47,830 --> 00:21:51,130 Ik laat zijn huis doorzoeken en ik ga hem verhoren. 209 00:21:51,650 --> 00:21:54,950 Hoe gaat het in Ayr? Heb je Danny Cairns gevonden? 210 00:21:55,330 --> 00:22:00,230 De lokale politie is naar hem op zoek. Ik mag niets doen. 211 00:22:00,490 --> 00:22:05,686 Ik mocht me nergens mee bemoeien. - Lekkere samenwerking. 212 00:22:05,910 --> 00:22:11,026 Apart mens. Ik heb wel een dossier gevonden over Danny en die dealer. 213 00:22:11,490 --> 00:22:14,110 Pepper Waldron? En? 214 00:22:15,210 --> 00:22:17,410 Er klopt iets niet. 215 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 Sorry van die stomp in je maag. 216 00:22:25,290 --> 00:22:26,930 Het valt mee. 217 00:22:30,410 --> 00:22:33,477 Als je weet wie erachter zit... 218 00:22:34,410 --> 00:22:36,110 zeg het dan. 219 00:22:38,170 --> 00:22:40,037 Help me om hem op te sporen. 220 00:22:40,210 --> 00:22:41,810 Alsjeblieft. 221 00:22:42,770 --> 00:22:45,978 Wij waren niet de enigen die kwaad op je waren. 222 00:22:46,250 --> 00:22:50,662 De drugs die je gestolen had, waren van zijn leveranciers. 223 00:22:51,290 --> 00:22:55,010 Zware jongens. Daar wil je geen gedoe mee. 224 00:22:56,490 --> 00:23:00,054 Die zouden niet zo lang wachten om me op te zoeken. 225 00:23:00,450 --> 00:23:02,050 Wij wel. 226 00:23:29,650 --> 00:23:31,550 Hoe gaat het met je? 227 00:23:33,810 --> 00:23:36,777 Ik begin de hoop te verliezen, Jamie. 228 00:23:38,930 --> 00:23:43,206 Ik heb niet goed opgelet. - Het is niet jouw schuld, Rachel. 229 00:23:43,850 --> 00:23:46,330 Soms gebeuren er dingen... 230 00:23:46,970 --> 00:23:49,337 die je niet in de hand hebt. 231 00:23:50,090 --> 00:23:55,506 Maar je moet er als ouder voor zorgen dat je kinderen het goed hebben. 232 00:23:57,330 --> 00:23:59,397 Danny en ik hebben gefaald. 233 00:24:04,970 --> 00:24:07,803 Laten we maar teruggaan, Rachel. 234 00:24:29,610 --> 00:24:32,743 Tosh, er ligt hier een notitieboek. 235 00:24:33,170 --> 00:24:38,270 Zo te zien van Connor. Met een tekening van Murry. 236 00:24:39,290 --> 00:24:43,198 Laat het onderzoeken op DNA, net als de koffer. 237 00:24:43,410 --> 00:24:48,410 Ik bel de chef. - O nee, het gaat als een lopend vuurtje. 238 00:24:53,730 --> 00:24:56,010 Ik zal theezetten. - Ja. 239 00:25:02,650 --> 00:25:03,950 Dit is voor jou. 240 00:25:04,190 --> 00:25:09,022 Mijn lens. Ik heb een nieuwe gekocht, voor mijn tripje naar Mousa. 241 00:25:26,090 --> 00:25:27,590 Perfect. 242 00:25:29,130 --> 00:25:31,130 Wat doe je hier nog? 243 00:25:32,690 --> 00:25:34,210 Hoe bedoel je? 244 00:25:36,010 --> 00:25:39,410 Ik bedoel... Alle gasten zijn vertrokken. 245 00:25:39,590 --> 00:25:44,822 Niemand wil vakantie vieren bij zo'n verdrietig gezin. Behalve jij. 246 00:25:46,490 --> 00:25:49,457 Wil je dat ik wegga? - Nee, maar... 247 00:25:51,130 --> 00:25:53,030 Ik begrijp het niet. 248 00:25:54,450 --> 00:25:58,862 Je bent mee gaan zoeken, je zet thee. Ik begrijp het niet. 249 00:26:00,730 --> 00:26:05,130 Er valt niets te begrijpen. Je zoon is weg en ik wilde helpen. 250 00:26:13,090 --> 00:26:14,490 Bedankt. 251 00:26:26,010 --> 00:26:29,310 Rechercheur Perez, bent u er nog? - Ja. 252 00:26:29,753 --> 00:26:32,861 Ik wil weten of er nieuws is over Danny Cairns. 253 00:26:33,110 --> 00:26:37,130 Niet gevonden. Ik moet nog met de Waldrons praten. 254 00:26:37,350 --> 00:26:38,990 Wat dat betreft... 255 00:26:39,190 --> 00:26:42,223 ik heb hun dossier ingekeken. - O ja? 256 00:26:42,490 --> 00:26:48,298 Danny Cairns werd gearresteerd op basis van een anonieme tip. Klopt dat? 257 00:26:48,770 --> 00:26:50,070 Dat klopt. 258 00:26:50,570 --> 00:26:55,502 Dus iemand belt en wijst naar Danny Cairns. Dat is toch vreemd? 259 00:26:56,410 --> 00:26:59,846 Er lag een kilo heroïne in de vriezer van Cairns. 260 00:27:00,050 --> 00:27:04,106 Dit is oud nieuws. Laat zitten. Prettige avond, Perez. 261 00:27:07,570 --> 00:27:10,770 Werkelijk... - Melanie, ik heb je hulp nodig. 262 00:27:11,010 --> 00:27:15,470 Dit meen je niet. - Ik moet weten waar Matthew Walker is. 263 00:27:15,810 --> 00:27:18,610 Misschien heeft hij Connor. - Je ziet spoken. 264 00:27:18,790 --> 00:27:20,090 Kom op. 265 00:27:20,370 --> 00:27:23,670 Ga je nu ineens de deugdzame agent uithangen? 266 00:27:23,850 --> 00:27:29,530 Het water stond ons al aan de lippen. Ik help je niet, Danny. Niemand. 267 00:27:29,850 --> 00:27:33,483 Jij zei dat ik Waldron moest overhalen, nietwaar? 268 00:27:35,090 --> 00:27:38,757 Ik zei niet dat je hem moest bestelen. - Je wist ervan. 269 00:27:39,250 --> 00:27:43,390 En mijn huis werd direct doorzocht, enkele uren na zijn dood. 270 00:27:44,130 --> 00:27:45,910 Ik werd getipt. - Nee. 271 00:27:46,190 --> 00:27:48,757 Je dacht dat hij vermoord was om die drugs. 272 00:27:48,910 --> 00:27:52,714 Je gaf mij aan om je hachje te redden. - Ik vraag versterking. 273 00:27:52,950 --> 00:27:56,783 Ik neem het je niet kwalijk. Ik zat fout. 274 00:27:57,130 --> 00:28:03,118 Met rechercheur Reid, ik sta voor mijn huis en word lastiggevallen. 275 00:28:09,090 --> 00:28:11,470 Laat maar, hij is weg. 276 00:28:42,010 --> 00:28:44,618 Met Connor. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 277 00:28:45,410 --> 00:28:47,090 Het is genoeg geweest. 278 00:28:48,290 --> 00:28:52,098 Of je praat met mij, of ik praat met de politie. 279 00:29:13,650 --> 00:29:17,817 Zet je 'm niet aan? - Misschien volgen ze me. 280 00:29:18,770 --> 00:29:21,770 Je mag de mijne wel gebruiken. Bel Rachel. 281 00:29:22,010 --> 00:29:24,177 Ik wil haar nu niet spreken. 282 00:29:25,490 --> 00:29:28,790 Hoe zit het tussen jullie? - Ik weet het niet. 283 00:29:29,250 --> 00:29:34,738 Ik probeer alles om het goed te maken, maar het lijkt nooit genoeg. 284 00:29:36,650 --> 00:29:41,183 En jij? Jij zit hier alleen. Hoe kan dat? 285 00:29:43,050 --> 00:29:46,183 Zo is het gelopen. - En je broer? 286 00:29:46,410 --> 00:29:49,443 Frank? Die is hier al jaren weg. 287 00:29:49,710 --> 00:29:52,930 Hij woont in Sheffield, met zijn vriendin. Hij is clean. 288 00:29:53,370 --> 00:29:54,690 Fijn voor hem. 289 00:29:54,950 --> 00:30:01,414 Twee jaar inmiddels. Hij is een ander mens. Het is goed dat hij hier weg is. 290 00:30:01,550 --> 00:30:03,883 Je was altijd bezorgd om hem. 291 00:30:04,250 --> 00:30:05,650 Goed... 292 00:30:06,930 --> 00:30:08,663 wat is de volgende zet? 293 00:30:09,050 --> 00:30:12,517 Ik zoek Waldrons leverancier, Matty Walker. 294 00:30:12,850 --> 00:30:15,417 Hoe wil je hem vinden? - Geen idee. 295 00:30:15,890 --> 00:30:18,790 Aankloppen bij vriendjes van Pepper. 296 00:30:20,850 --> 00:30:24,317 Dan laat ik je maar naar bed gaan. 297 00:30:29,610 --> 00:30:32,177 Bedankt dat ik mag blijven slapen. 298 00:30:33,970 --> 00:30:39,618 Danny, na je arrestatie heb ik je aan je lot overgelaten. 299 00:30:41,250 --> 00:30:44,783 Ik had een betere partner moeten zijn. Het spijt me. 300 00:30:45,170 --> 00:30:47,403 Het was mijn schuld, Jill. 301 00:31:07,450 --> 00:31:09,730 Murry, wakker worden. 302 00:31:11,730 --> 00:31:14,770 Hoe kom je... - Waarom is je huis doorzocht? 303 00:31:15,890 --> 00:31:20,246 Rachel, ik heb niets gedaan. - Waarom deden ze het dan? 304 00:31:20,570 --> 00:31:25,802 Vanwege een koffer die ik naar de kringloopwinkel heb gebracht. 305 00:31:26,930 --> 00:31:29,563 Wat voor band had je met mijn zoon? 306 00:31:30,050 --> 00:31:33,778 Hij kwam hier bijna elke dag. Niemand leest zo snel. 307 00:31:33,950 --> 00:31:38,606 Hij wel. Jij kent hem beter dan ik. Hij was jouw zoon. 308 00:31:39,130 --> 00:31:41,145 Was? Was mijn zoon? 309 00:31:41,270 --> 00:31:47,286 Wacht even, zo bedoelde ik het niet. Hij is jouw zoon. Vraag het hem. 310 00:31:48,130 --> 00:31:51,130 Mr Rankin? U moet mee naar het bureau. 311 00:31:56,210 --> 00:31:59,410 Waarom moet hij mee? Vanwege Connor? 312 00:31:59,550 --> 00:32:03,590 Mrs Cairns, sorry, maar u moet het aan ons overlaten. 313 00:32:27,010 --> 00:32:28,943 Mag ik erbij komen zitten? 314 00:32:31,130 --> 00:32:36,810 Ik blijf maar denken aan ons laatste gesprek, of hij iets heeft gezegd. 315 00:32:37,050 --> 00:32:39,130 Iets dat ik gemist heb. 316 00:32:40,690 --> 00:32:44,290 Alles leek zo normaal. - Misschien was het dat ook. 317 00:32:44,850 --> 00:32:51,034 Wie weet is hij weggegaan zonder nadenken, om zo controle over zijn leven te krijgen. 318 00:32:51,490 --> 00:32:54,157 Weet jij iets dat ik niet weet? - Nee. 319 00:32:54,850 --> 00:32:59,983 Ik zat te denken hoe impulsief hij is. Een vrije geest. 320 00:33:02,650 --> 00:33:07,190 Ik weet dat alle mogelijke scenario's door je hoofd spoken. 321 00:33:07,690 --> 00:33:10,623 Probeer dat niet te doen. - Dat gaat niet. 322 00:33:12,010 --> 00:33:14,677 De gedachte dat ik hem nooit meer zie... 323 00:33:14,850 --> 00:33:19,306 of z'n stem nooit meer zal horen, is ondragelijk. 324 00:33:20,050 --> 00:33:22,130 Ik bid dat hij terugkomt. 325 00:33:23,610 --> 00:33:27,878 Maar mocht dat niet gebeuren, zit dan niet bij de pakken neer. 326 00:33:28,170 --> 00:33:31,470 Je slaat je erdoorheen, Rachel. Echt. 327 00:33:32,810 --> 00:33:35,577 We kunnen zo veel doorstaan. 328 00:33:39,450 --> 00:33:44,058 Je denkt dat hij dood is, hè? - Dat zeg ik niet. 329 00:33:44,490 --> 00:33:48,718 Je moet alleen onthouden dat, wat er ook gebeurt... 330 00:33:49,410 --> 00:33:53,974 de pijn die je voelt, de prijs van de liefde is. 331 00:33:54,770 --> 00:33:59,666 En die liefde heb je gekend, die gaat nooit weg. Die is van jou. 332 00:34:02,810 --> 00:34:04,690 De prijs van de liefde. 333 00:34:15,730 --> 00:34:18,970 Jill Stevens? Ik ben rechercheur Perez. 334 00:34:22,370 --> 00:34:26,990 Hoe zat het met Pepper Waldron? Was het een afrekening? 335 00:34:28,970 --> 00:34:33,370 Afrekeningen zijn meestal iets persoonlijker. 336 00:34:35,290 --> 00:34:39,914 Ik weet er niets van. Ik ben vlak na Danny's arrestatie opgestapt. 337 00:34:40,170 --> 00:34:41,770 Arme jongen. 338 00:34:43,290 --> 00:34:47,023 Hij voelde zich vreselijk. - Jill... 339 00:34:49,610 --> 00:34:52,277 wanneer zag je Danny voor het laatst? 340 00:34:55,690 --> 00:34:59,362 Nee, je kent me niet, maar ik sta aan zijn kant. 341 00:34:59,690 --> 00:35:02,523 Ik wil hem helpen. Geloof me. 342 00:35:05,410 --> 00:35:10,177 Hij bleef slapen. Vanochtend was hij weg. - Wat zei hij? 343 00:35:10,850 --> 00:35:12,830 Hij wilde Connor vinden 344 00:35:13,070 --> 00:35:17,026 Hij zocht de drugsleverancier. Ik kom hem niet helpen. 345 00:35:27,930 --> 00:35:31,330 Ik wil je baas spreken. Matthew Walker. Danny hier. 346 00:35:34,810 --> 00:35:37,743 Danny wie? - Danny. Danny Cairns. 347 00:35:40,610 --> 00:35:44,830 Goed volk. Bel je baas, hij kent me. Zeg dat ik er ben. 348 00:35:45,050 --> 00:35:47,330 Lazer op - Kom op 349 00:35:48,290 --> 00:35:51,790 Ik wil Matthew Walker spreken. Nu. 350 00:35:59,490 --> 00:36:00,790 Tot kijk. 351 00:36:12,970 --> 00:36:16,070 Hallo? - Hallo, met Bryd Fleming. 352 00:36:16,450 --> 00:36:21,858 Iemand houdt zich op bij het internaat. Die vrouw van Davidson Disposal. 353 00:36:22,250 --> 00:36:26,626 Ik kan het me verbeelden, maar ze lijkt Abbie in de gaten te houden. 354 00:36:26,830 --> 00:36:30,558 Bedankt voor het bellen. We houden haar in de gaten. 355 00:36:34,210 --> 00:36:37,710 Rankin zit in de verhoorkamer. - Fijn. 356 00:36:49,730 --> 00:36:56,346 Waar heb je met Connor over gesproken op de dag van zijn verdwijning? 357 00:36:57,290 --> 00:37:00,957 Niets belangrijks. - Dat bepalen wij wel. 358 00:37:02,370 --> 00:37:06,270 Hij leek een beetje uit zijn doen. 359 00:37:07,010 --> 00:37:10,790 Ik vroeg ernaar, maar hij wilde er niet over praten. 360 00:37:11,090 --> 00:37:13,290 Waarom zei je dat niet gewoon? 361 00:37:16,250 --> 00:37:18,430 Maak je je zorgen om hem? 362 00:37:20,570 --> 00:37:23,703 Zijn boek. Ik bewonder hem. 363 00:37:24,610 --> 00:37:28,210 Ook al is hij jonger dan ik, hij heeft veel talent. 364 00:37:30,570 --> 00:37:33,670 Is hij onlangs bij je thuis geweest? 365 00:37:34,890 --> 00:37:36,290 Nee, nog nooit. 366 00:37:36,530 --> 00:37:40,430 Waarom lag daar dan een notitieboek van hem? 367 00:37:41,610 --> 00:37:43,310 Heb je het gekregen? 368 00:37:44,290 --> 00:37:49,842 Murry, je hebt al een keer tegen ons gelogen. Doe dat niet nog eens. 369 00:37:50,070 --> 00:37:53,310 Het gaat hier om twee mogelijke misdaden. 370 00:37:53,690 --> 00:37:56,998 Heb je Connor nog gezien na de boekpresentatie? 371 00:37:57,290 --> 00:38:02,238 Nee, ik ben naar huis gegaan. - Kan iemand dat bevestigen? 372 00:38:11,330 --> 00:38:15,018 Als je niet kunt verklaren hoe dat notitieboek in jouw huis kwam... 373 00:38:15,210 --> 00:38:18,982 moet ik ervan uitgaan dat je iets achterhoudt. 374 00:38:20,410 --> 00:38:22,810 Hij had het in de bieb laten liggen. 375 00:38:23,850 --> 00:38:25,750 Ik heb het gehouden. 376 00:38:26,730 --> 00:38:29,097 Er stond een schets van mij in. 377 00:38:35,050 --> 00:38:39,650 En dat raakte je? - Dat raakte me enorm. 378 00:38:49,130 --> 00:38:54,862 Is dat waar je het met hem over had? Wat hij voor je betekende? 379 00:38:55,623 --> 00:39:00,135 Over je gevoelens voor hem? Toen jullie in het café zaten? 380 00:39:02,930 --> 00:39:07,130 Ik vroeg me af of hij ook gevoelens voor mij had. 381 00:39:09,930 --> 00:39:13,702 Ik dacht dat hij daarom zo vaak in de bieb kwam. 382 00:39:16,050 --> 00:39:17,850 Om mij te zien. 383 00:39:20,650 --> 00:39:22,630 Hij deed niet onaardig. 384 00:39:24,170 --> 00:39:26,403 Hij zei alleen dat hij van Bryd hield. 385 00:39:28,410 --> 00:39:30,590 Hoe kwam ik er ook bij? 386 00:39:32,690 --> 00:39:35,157 Ik heb mezelf voor schut gezet. 387 00:39:38,290 --> 00:39:40,557 Maar ik zou hem nooit iets aandoen. 388 00:39:58,730 --> 00:40:01,563 Dat was vragen om problemen, Danny. 389 00:40:02,570 --> 00:40:04,390 Mattie Walker. 390 00:40:05,530 --> 00:40:08,163 Je moet naar huis gaan. - Wie zegt dat? 391 00:40:08,530 --> 00:40:12,194 De mensen die je kwaad maakt. - Hebben zij mijn zoon? 392 00:40:12,850 --> 00:40:17,318 Kom op, waarom zouden we zoiets doen? - Om mij terug te pakken. 393 00:40:18,730 --> 00:40:22,663 Sorry hoor, maar zo belangrijk ben je niet. 394 00:40:22,890 --> 00:40:24,270 En de drugs dan? 395 00:40:24,410 --> 00:40:27,510 Welke drugs? - Die gestolen heroïne. 396 00:40:29,650 --> 00:40:32,994 Dat is jaren geleden. We zaten er niet zo mee. 397 00:40:33,150 --> 00:40:35,250 Genoeg om Pepper om te leggen. 398 00:40:35,770 --> 00:40:37,870 Ontvoering en moord? 399 00:40:39,130 --> 00:40:42,097 Je hebt geen hoge pet van ons op, hè? 400 00:40:43,450 --> 00:40:46,083 We hadden geen reden om hem te doden. 401 00:40:47,050 --> 00:40:51,217 Pepper was een goeie jongen. Slim ook. 402 00:40:52,690 --> 00:40:58,270 We waren kapot van zijn dood. Hij was succesvol, had een groot netwerk. 403 00:40:58,570 --> 00:41:03,122 Denk je dat hij de eerste was die drugs verloor? Of geen geld kreeg? 404 00:41:03,290 --> 00:41:04,890 Dat gebeurt zo vaak. 405 00:41:05,130 --> 00:41:09,642 Als we ze daarvoor zouden omleggen, bleef er niemand over. 406 00:41:12,650 --> 00:41:18,130 We wisten dat het niet zijn schuld was, maar dat jullie op hem joegen. 407 00:41:22,290 --> 00:41:23,890 Wie heeft hem dan vermoord? 408 00:41:24,050 --> 00:41:25,450 Vreemd, hè? 409 00:41:25,930 --> 00:41:30,450 Jullie verdachten ons, maar niemand kwam verhaal halen. 410 00:41:31,330 --> 00:41:37,690 Sneu van je jongen, maar wij hebben er niets mee te maken, Danny. 411 00:41:40,570 --> 00:41:44,654 Wacht. Niemand wist van mijn plan, alleen ik en mijn chef. 412 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 Ga aan de kant. 413 00:41:50,530 --> 00:41:52,610 Verbind de punten, Danny. 414 00:41:57,410 --> 00:42:03,574 We wachten op de lab-uitslagen. Maar geen spoor van Connor bij Rankin thuis. 415 00:42:03,770 --> 00:42:08,750 Alleen het notitieboek. - Dat Connor in de bieb had laten liggen. 416 00:42:08,950 --> 00:42:12,250 Heeft hij het bewaard uit liefde voor hem? 417 00:42:12,570 --> 00:42:17,710 Zo verwoordde hij het niet, maar hij was wel weg van Connor. 418 00:42:17,850 --> 00:42:20,930 Oké, wat denk jij ervan? 419 00:42:21,170 --> 00:42:24,842 Geen idee, maar ik kan hem hier niet vasthouden. 420 00:42:25,650 --> 00:42:27,150 Maar... 421 00:42:27,690 --> 00:42:31,690 we moeten terug naar de Davidsons. - Momentje. 422 00:42:32,010 --> 00:42:33,570 Blijf hier staan. 423 00:42:33,850 --> 00:42:38,410 Ze hadden ruzie met natuurbescherming toen Connor ontslagen werd. 424 00:42:38,730 --> 00:42:43,362 En Bryd vermoedt dat die vrouw Abbie Cairns aan het stalken is. 425 00:42:43,890 --> 00:42:45,430 Blijf zoeken. 426 00:42:50,330 --> 00:42:52,250 Wat moet je nu weer? 427 00:42:56,530 --> 00:42:59,497 Danny heeft je vast al opgezocht, hè? 428 00:43:00,130 --> 00:43:03,097 Hij vertelde de waarheid over Pepper. 429 00:43:03,250 --> 00:43:06,150 Cairns stal de drugs niet om ze te verkopen. 430 00:43:06,730 --> 00:43:10,678 Hij wilde dat Pepper informant werd. - Dat helpt ook niet. 431 00:43:10,890 --> 00:43:15,138 Hebben jullie Pepper die dag gezien? - Nicole was bij hem. 432 00:43:19,370 --> 00:43:21,190 Wat herinner je je? 433 00:43:22,530 --> 00:43:28,474 Hij maakte geintjes, zoals altijd. - Geintjes? Zijn drugs waren gestolen. 434 00:43:30,170 --> 00:43:31,850 Hij zat er niet over in. 435 00:43:32,810 --> 00:43:37,214 Hij zei dat hij ze terug zou halen. Daar had hij mensen voor. 436 00:43:38,450 --> 00:43:42,050 Hij zei dat hij iemand kende bij de politie. 437 00:43:42,330 --> 00:43:43,730 Wie? 438 00:43:54,250 --> 00:43:56,870 Danny, waar ben je? - Ze spande samen met Walker. 439 00:43:57,130 --> 00:44:02,478 Zij stuurde mij op Pepper af. - Ik weet waarom je het deed. 440 00:44:02,710 --> 00:44:06,958 Ik weet ook dat Pepper samenwerkte met iemand uit je team. 441 00:44:07,170 --> 00:44:09,937 Niet zomaar iemand, maar mijn baas. 442 00:44:15,490 --> 00:44:17,570 Het plan is gewijzigd. 443 00:44:23,610 --> 00:44:26,710 Doe open, Reid. Je hebt me belazerd. 444 00:44:27,050 --> 00:44:31,342 Ik weet niet wat je bedoelt. - Je hebt me erin geluisd. 445 00:44:31,570 --> 00:44:35,894 Je deed alsof het mijn schuld was. Ik ben alles kwijt dankzij jou. 446 00:44:36,050 --> 00:44:40,183 Danny, ik weet niet wat je denkt... - Je liegt. 447 00:44:40,850 --> 00:44:44,542 Heb jij Pepper vermoord en het in de doofpot gestopt? 448 00:44:44,750 --> 00:44:48,417 Nee. Ik snap er geen snars van, Danny. 449 00:44:49,170 --> 00:44:53,978 Ga alsjeblieft weg. - Twee jaar tussen het tuig. 450 00:44:54,650 --> 00:44:57,658 Elke dag verweet ik mezelf dat Pepper dood was. 451 00:44:57,930 --> 00:44:59,930 Ga naar huis, Danny. 452 00:45:07,490 --> 00:45:09,770 Ik wil de waarheid, Reid. 453 00:45:10,930 --> 00:45:12,530 Danny, ga weg. 454 00:45:12,930 --> 00:45:15,863 Niet voordat ik mijn zoon heb. Kom hier. 455 00:45:18,330 --> 00:45:22,463 Schei uit. Leg dat ding neer. Leg neer. 456 00:45:23,370 --> 00:45:24,770 Leg neer. 457 00:45:26,410 --> 00:45:29,977 Wat doe je? Dit staat los van Connor. Kalm aan. 458 00:45:31,690 --> 00:45:35,026 Nee. Als ik de waarheid ken, zal ik Connor vinden. 459 00:45:36,810 --> 00:45:39,690 Gaat het? - Wat boeit dat? 460 00:45:39,890 --> 00:45:43,626 Ze is een gore leugenaar. Ze heeft ons belazerd. 461 00:45:43,830 --> 00:45:47,097 Nee. We zaten met die moord. 462 00:45:47,530 --> 00:45:51,906 Ik moest mezelf beschermen en jij had een misdrijf gepleegd. 463 00:45:52,210 --> 00:45:56,110 Waldron werkte samen met iemand uit jouw team. 464 00:46:00,090 --> 00:46:01,770 Ik was het niet. 465 00:46:03,890 --> 00:46:06,157 Wie wist nog meer van de diefstal? 466 00:46:24,850 --> 00:46:28,670 Al die tijd dat je met mij werkte, werkte je voor Pepper. 467 00:46:29,850 --> 00:46:31,250 Waarom? 468 00:46:33,530 --> 00:46:35,370 Frank, natuurlijk. 469 00:46:36,610 --> 00:46:41,210 Je weet hoe hij was. Nutteloze junk. 470 00:46:42,170 --> 00:46:46,254 Nou ja, niet helemaal nutteloos. Zijn zus was een smeris. 471 00:46:47,970 --> 00:46:50,470 Waldron kon z'n geluk niet op. 472 00:46:52,410 --> 00:46:54,590 Hij chanteerde Frank. 473 00:46:56,810 --> 00:46:59,177 Toen ik Pepper hielp, zat ik klem. 474 00:47:00,490 --> 00:47:02,170 Hij had me in zijn greep. 475 00:47:02,810 --> 00:47:07,258 Hij bedreigde me. Hij was een grote speler, ik moest wel. 476 00:47:08,370 --> 00:47:11,442 Als ik hem geen informatie meer zou toespelen... 477 00:47:12,250 --> 00:47:15,883 zou hij me aangeven en Frank afrossen. 478 00:47:16,130 --> 00:47:18,197 Wat is er die avond gebeurd? 479 00:47:20,050 --> 00:47:21,890 Hij belde me. 480 00:47:25,450 --> 00:47:31,474 Hij zei dat iemand z'n drugs gestolen had. Ik moest uitzoeken wie. 481 00:47:32,210 --> 00:47:34,477 Ik wist direct dat jij het was. 482 00:47:36,370 --> 00:47:41,874 Hij werd woest toen ik het vertelde. Hij wilde je vermoorden. 483 00:47:44,850 --> 00:47:46,690 Wat is er gebeurd? 484 00:47:50,970 --> 00:47:52,470 Hij... 485 00:47:54,370 --> 00:47:56,350 Ik reed naar hem toe. 486 00:47:57,410 --> 00:48:00,510 En ik zag hem langs de weg staan. 487 00:48:03,490 --> 00:48:06,857 En ik dacht alleen maar: ik wil hier vanaf. 488 00:48:07,370 --> 00:48:11,570 Maar Frank krijg je niet. En Danny ook niet. 489 00:48:13,210 --> 00:48:14,910 En toen... 490 00:48:17,730 --> 00:48:21,066 ben ik op hem ingereden. Hij was op slag dood. 491 00:48:21,250 --> 00:48:23,190 Jezus, Jill. 492 00:48:27,210 --> 00:48:29,610 Ik dacht dat ik je gered had, Danny. 493 00:48:33,610 --> 00:48:37,482 Ik dacht dat ik eindelijk een goede partner was. 494 00:48:37,770 --> 00:48:39,570 Ik had je beschermd. 495 00:48:40,010 --> 00:48:43,510 En de volgende dag bleek dat je in de cel zat. 496 00:48:53,810 --> 00:48:55,250 Het spijt me. 497 00:48:58,330 --> 00:48:59,670 Het spijt me. 498 00:49:01,090 --> 00:49:02,630 Het spijt me. 499 00:49:07,170 --> 00:49:09,110 Het spijt me. 500 00:49:28,490 --> 00:49:34,266 Rachel, ik heb Danny gevonden. Ik breng hem vanavond thuis. 501 00:49:47,370 --> 00:49:51,938 Ik kan even niet opnemen. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 502 00:49:52,410 --> 00:49:54,370 Hoi Meg, met mij. 503 00:49:56,490 --> 00:50:02,578 Ik vlieg zo terug en ik vroeg me af of je vanavond wilt komen eten. 504 00:50:02,790 --> 00:50:04,730 Dan zal ik... 505 00:50:05,770 --> 00:50:07,990 iets koken. 506 00:50:09,010 --> 00:50:12,910 Ik wil je graag zien, als je tijd hebt. 507 00:50:16,290 --> 00:50:17,890 Dag. 508 00:50:35,010 --> 00:50:38,377 Gaat het nog een beetje? - Ik weet het niet. 509 00:50:41,210 --> 00:50:46,818 De afgelopen vijf jaar waren een hel en ik weet nog niets over mijn zoon. 510 00:50:53,330 --> 00:50:54,730 Danny... 511 00:50:56,050 --> 00:50:58,517 ik weet weinig over je verleden... 512 00:50:59,170 --> 00:51:03,470 maar ik denk dat Connors verdwijning daar los van staat. 513 00:51:04,890 --> 00:51:10,454 Wat er ook gebeurd is, het antwoord ligt in zijn leven, niet in dat van jou. 514 00:51:11,730 --> 00:51:13,530 Begrijp je dat? 515 00:51:30,490 --> 00:51:35,002 Ik heb maar wat in elkaar geflanst. - Het ziet er goed uit. 516 00:51:35,250 --> 00:51:39,270 Je hebt het nog niet geproefd. - Ik heb geen kans gehad. 517 00:51:41,370 --> 00:51:44,670 Lekker. - Ja? 518 00:51:52,010 --> 00:51:58,143 Wat je zei op het strand... Je had gelijk, dat doe ik inderdaad. 519 00:51:58,970 --> 00:52:03,234 Ik gebruik mijn werk om mensen op afstand te houden. 520 00:52:04,690 --> 00:52:07,670 Dat voelt veiliger, hè? 521 00:52:10,170 --> 00:52:15,503 Fran en ik waren gelukkig. We lachten veel samen, het was leuk. 522 00:52:15,930 --> 00:52:19,597 En dat werd me in één klap afgenomen. 523 00:52:23,410 --> 00:52:26,710 En eerlijk gezegd... 524 00:52:27,690 --> 00:52:30,770 ben ik bang. Voor... 525 00:52:31,610 --> 00:52:33,210 dat soort dingen. 526 00:52:34,130 --> 00:52:37,730 Oké, dat begrijp ik. 527 00:52:39,170 --> 00:52:40,570 En jij? 528 00:52:42,410 --> 00:52:45,490 Voor mij ligt het anders. 529 00:52:46,650 --> 00:52:48,917 Mijn huwelijk was niet goed. 530 00:52:49,810 --> 00:52:52,777 En het eindigde in strijd. - Wat naar. 531 00:52:53,450 --> 00:52:58,066 Ik ben met mannen altijd bang voor het Florence Nightingale-syndroom. 532 00:52:58,250 --> 00:52:59,850 Het uniform. 533 00:53:00,890 --> 00:53:05,542 Mannen zien mij als de perfecte vrouw die altijd voor ze klaarstaat. 534 00:53:05,930 --> 00:53:10,097 Maar ik heb net zo goed mijn mindere kanten. 535 00:53:10,690 --> 00:53:13,757 En als ze me dan echt leren kennen... 536 00:53:15,410 --> 00:53:17,090 zijn ze teleurgesteld. 537 00:53:18,770 --> 00:53:21,137 Dat kan ik moeilijk geloven. 538 00:53:22,290 --> 00:53:27,038 Pas dan maar op, want dat is een van de eerste symptomen. 539 00:54:15,573 --> 00:54:19,040 CONNOR: KOM NAAR ME TOE JE WEET WEL WAAR 540 00:55:44,770 --> 00:55:46,270 Stop. 541 00:55:47,090 --> 00:55:48,930 Stop, in godsnaam. 542 00:56:29,290 --> 00:56:32,623 Sluit het terrein af. Niemand mag weg. 543 00:56:52,210 --> 00:56:54,690 Ze is het. Het is Bryd. 544 00:56:55,610 --> 00:56:57,710 Ik bel Cora. 545 00:56:58,305 --> 00:57:58,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm