1 00:00:03,878 --> 00:00:07,966 Da, a fost distractiv. 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,762 Îmi place relaţia noastră şi nu vreau s-o stric. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 Ce, îi pui capăt? 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Din contră. Familia mea organizează 5 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 un turneu ceremonial penibil. Prezenţa ta l-ar face tolerabil. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,359 Ştiu, nu te poţi ataşa de nimeni din cauza soţiei tale moarte de 40 de ani. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,696 Ştiu. Dar este un simplu grătar cu părinţii mei. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,406 Nu vrei să ne apropiem mai mult. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,209 O să găsesc un lucru care nu-mi place la tine sau o să mă plictisesc. 10 00:00:34,284 --> 00:00:37,871 Vii cu mine şi atât. Nu ţi-a displăcut nimic la Diane? 11 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 Nu prea mi-o amintesc bine. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 Dispozitivul Omega, cel folosit de Rick cel malefic pentru a o elimina pe Diane, 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,628 îţi face praf creierul. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Beth doar crede că şi-o aminteşte pe mama ei. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,384 De ce vorbim despre asta? Mai facem sex? 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Ce fel de haine sunt alea? 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 - Sunt haine pentru sex. - Excelent! 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Bine aţi revenit la "Tort sau nu: Ediţia cu vedete". 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,145 - Ai nevoie de un cuţit, dl Înjunghiel? - Am venit pregătit. 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,647 Unde ai fost? Încă mai defechezi unde mănânc eu? 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,692 Nu mă mai călca pe scrot, SB. O ştiu pe BugAnne de multă vreme, 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,110 de dinainte să fii tu clonată. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,964 Linişteşte-te! Tata e prea ataşat de mama ca să aibă relaţii serioase. 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 Slavă Domnului! Boceşte la altă masă, moşule. 25 00:01:14,115 --> 00:01:16,951 Unu' la mână, aţi ratat faza. Era un bebeluş, nu un tort. 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,429 Iar dl Înjunghiel o să dispară de la TV. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Doi la mână, de ce-l atacaţi pe Rick? 28 00:01:21,039 --> 00:01:24,876 A fost un tată iubitor mai mereu. 29 00:01:25,293 --> 00:01:27,545 - Poftim? - Ţi-l mai aminteşti la nunta noastră? 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,465 Sau la naşterea lui Morty sau când a inventat sendvişul PB&J. 31 00:01:30,548 --> 00:01:32,092 Rick e minunat! 32 00:01:32,175 --> 00:01:35,428 - Ce? - Nu vă mai amintiţi momentele alea? 33 00:01:37,388 --> 00:01:39,349 Cred că ştiu care-i treaba. 34 00:01:40,391 --> 00:01:42,894 Nu-mi place să fiu în centrul atenţiei. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Eram sigur! 36 00:01:44,437 --> 00:01:47,774 Doamnelor, domnilor, vi-l prezint pe MemoRick. 37 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 RICK Ş MORTY 38 00:01:52,695 --> 00:01:54,572 Împinge, scumpo! O să reuşeşti! 39 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 E atât de drăguţ! 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,369 Noi de ce ne-am ales cu versiunea asta a ta? 41 00:01:59,494 --> 00:02:02,122 El e amintirea mea de când eram izvor de pasiune şi eroism. 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 S-a furişat din mintea lui Păsărescu în mintea mea. 43 00:02:04,290 --> 00:02:07,919 O fi ajuns în mintea lui Jerry când am făcut schimb de creiere. 44 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 - Păsărescu te ţine minte sexy. - Încă sunt sexy! 45 00:02:10,630 --> 00:02:13,550 Distruge totul inventând amintirile astea nostalgice. 46 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 Jerry acum are echivalentul cancerului de memorie. 47 00:02:16,386 --> 00:02:18,763 - Cancer? - Dar ticălosul este isteţ. 48 00:02:18,888 --> 00:02:21,307 Fiţi atenţi ce mult a avansat o tehnologie simplă. 49 00:02:21,391 --> 00:02:22,433 În fine... 50 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 E miracolul vieţii, nebunilor. O să fiţi minunaţi. 51 00:02:26,396 --> 00:02:28,314 Rahat! 52 00:02:28,481 --> 00:02:31,651 Chiar şi în lipsa mea. Jerry, treci la volan! 53 00:02:32,152 --> 00:02:35,155 Mi-a plăcut mult să stau cu voi! 54 00:02:43,997 --> 00:02:46,332 Relaxează-te, mititelule. Fii liniştit. 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Gunoiule! M-ai izolat! 56 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 Tu eşti un gunoi! I-ai stricat creierul lui Jerry! 57 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 Acum mă place. 58 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Du-te dracu', omule! Ai o familie frumoasă! 59 00:02:55,216 --> 00:02:58,303 Vorbesc serios, calmează-te! Am creat lumea asta 60 00:02:58,386 --> 00:03:01,472 ca mintea ta complexă să aibă loc să zburde. 61 00:03:01,598 --> 00:03:02,640 Savurează eternitatea! 62 00:03:02,724 --> 00:03:04,642 Locul ăsta-i oribil! Vreau înapoi... 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,771 Nu tu ai inventat sendvişul cu unt de arahide şi jeleu? 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Tipul e doar o amintire, Jerry. 65 00:03:12,609 --> 00:03:16,487 - Gata, ţi l-am resetat. Eşti ca nou. - Ce ai resetat? 66 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 E incredibil că poţi elimina o amintire intruzivă. 67 00:03:20,033 --> 00:03:22,577 Aş vrea să pot scăpa de amintirile cu oribilii mei foşti iubiţi. 68 00:03:22,660 --> 00:03:26,915 Mai ales cele cu Peter Casey. Tipul iubea prea mult şopârlele. 69 00:03:31,669 --> 00:03:35,089 Du-te dracu', moşule! Eşti intimidat de energia mea tinerească? 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 N-ai cum să-mi faci faţă! 71 00:03:38,000 --> 00:03:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,867 - Pare singuratic. - Tata face sex des. 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 Regulează tot felul de arătănii. 74 00:04:04,410 --> 00:04:06,788 - Nu mai pomeni de tata şi de sex. - Scuze. 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,983 Confirmare transfer? 76 00:05:35,335 --> 00:05:37,837 "Dragă Rick, ţi-ai scos din cap amintirea lui Diane." 77 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 "Ai făcut asta ca să poţi fi mai deschis. Nu mă ataca." 78 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 BugAnne? Bună! Am o propunere ciudată... 79 00:05:49,015 --> 00:05:50,058 Tată? 80 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Rahat! 81 00:06:04,322 --> 00:06:05,990 Ce faci? 82 00:06:08,242 --> 00:06:11,204 Iubire, copii! Micul-dejun e gata! 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,750 - Aici erai! - Unde era să fiu? 84 00:06:18,127 --> 00:06:21,756 - Salut, BA! Vrei cafea? - N-aş refuza o ceaşcă de ceai. 85 00:06:22,215 --> 00:06:23,383 - Bună, Beth! - Bună! 86 00:06:23,466 --> 00:06:26,969 Morty, dragilor, ea e BugAnne. Nu vă holbaţi. A venit după mine. 87 00:06:27,053 --> 00:06:28,513 - Clar. - Bună, BugAnne! 88 00:06:28,596 --> 00:06:31,849 Scuze că v-am întrerupt masa. Rick a zis că are o propunere ciudată, 89 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 dar, de fapt, mi-a acceptat invitaţia. 90 00:06:34,727 --> 00:06:36,854 Nu e ceva tipic tatei. 91 00:06:36,938 --> 00:06:39,899 Nu fi ciudată, Space Beth. Am scos din cap amintirea mamei voastre, 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 aşa că acum pot avea relaţii. 93 00:06:41,401 --> 00:06:45,530 Ţi-ai scos-o pe mama din creier? 94 00:06:45,613 --> 00:06:49,158 Nu fiţi ciudaţi! Am încercat şi alte variante ca să pot merge mai departe. 95 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 Tactica asta nouă dă roade, aşa că nu mă mai călcaţi pe scrot. 96 00:06:51,828 --> 00:06:53,704 Cred că e minunat. Cred... 97 00:06:53,788 --> 00:06:56,582 Bunicule, de când foloseşti expresia "nu mă mai călcaţi pe scrot"? 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Tată? 99 00:07:02,588 --> 00:07:05,133 - Bună, puştoaico! - Unde te duci? 100 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Plec puţin. Nu mă aştepta. 101 00:07:10,012 --> 00:07:12,223 De ce pleci? 102 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 Am nişte treabă. 103 00:07:17,728 --> 00:07:22,525 Beth, fiica mea! Am avut treabă în tavan. M-am întors. 104 00:07:22,650 --> 00:07:25,111 - Frizura ta e... - Mult mai mişto, nu? 105 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 O să ne distrăm de minune, scumpo. 106 00:07:27,989 --> 00:07:31,576 Apoi o s-o salvăm pe mama ta dintr-o închisoare secretă a amintirilor. 107 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Rick, slavă Domnului că s-a terminat. Scuze c-ai rămas cu unchiul Scoob. 108 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Nu mi-ai zis că toţi cei de aici sunt minunaţi. 109 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 Nu e cazul. Ea e tuşa Bulgogi, o mare jigodie. 110 00:07:48,759 --> 00:07:51,804 Iar ăla este Jak-Pu, fostul meu iubit din liceu. 111 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 Cred că s-a holbat multă vreme la mine înainte să facă asta. 112 00:07:54,390 --> 00:07:58,478 BugAnne! De ce ai plecat înainte de ridicarea stindardului? 113 00:07:58,561 --> 00:08:01,355 - Te fac de ruşine? - Nu de faţă cu unchiul Scoob. 114 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Mamă, tată, el e Rick. 115 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 E prietenul meu din zilele de partizanat. 116 00:08:06,736 --> 00:08:08,613 Omul-maimuţă! 117 00:08:08,696 --> 00:08:12,617 Gromflomiţii strică reputaţia tuturor insectelor. Sunt foarte violenţi. 118 00:08:12,700 --> 00:08:15,077 Deci îmi cunoşti fata de multă vreme. 119 00:08:15,203 --> 00:08:18,456 Da. Deşi eu şi BugAnne suntem amanţi de doar câteva luni. 120 00:08:18,581 --> 00:08:19,790 Ce? 121 00:08:20,082 --> 00:08:23,044 - De ce ai zis asta? - Am fost sincer. 122 00:08:23,169 --> 00:08:25,922 Nu ştiam că specia ta organizează dueluri ritualiste 123 00:08:26,005 --> 00:08:27,465 din cauza sexului premarital! 124 00:08:27,590 --> 00:08:30,635 Eşti un geniu, dar n-ai citit nimic despre cultura mea? 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Mi-am şters soţia din minte! Sunt vremuri grele pentru mine! 126 00:08:33,930 --> 00:08:38,559 Duelul va continua până când unul dintre voi moare sau se recunoaşte înfrânt. 127 00:08:38,684 --> 00:08:42,563 De te dai bătut, recunoşti că nu eşti capabil să iubeşti pe termen lung, 128 00:08:42,647 --> 00:08:46,984 că poţi doar să faci sex fără complicaţii şi fără onoare! 129 00:08:47,818 --> 00:08:50,488 - Începeţi! - Te rog să nu-l omori pe Jak-Pu! 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Luptă, stricatule! 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,581 Mama ta sigur este într-o zonă protejată. 132 00:09:00,665 --> 00:09:02,124 Vom avea nevoie de acces special. 133 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 Summer îl mai ajută pe Rick. 134 00:09:03,918 --> 00:09:06,128 Ea ar trebui să aibă o cartelă de acces cu care să... 135 00:09:07,004 --> 00:09:09,799 Ai fost mai rapidă. Bravo! Din nou! 136 00:09:09,882 --> 00:09:12,843 - Haide, scumpo! - Rahat! A venit mama după mine. 137 00:09:12,969 --> 00:09:14,095 Înainte să pleci... 138 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 Mama e sechestrată într-o cutie din subsol. 139 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Doar eu o pot ajuta. Aşa rămânem o familie. 140 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Rick cel bătrân, care o sechestrează, e isteţ şi paranoic. 141 00:09:24,438 --> 00:09:25,565 E un adevărat nenorocit. 142 00:09:25,690 --> 00:09:28,734 - Familia mea se va încrede în mine? - Da, dacă nu te porţi ciudat. 143 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 N-o să mă port ciudat! 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,532 Mă tem pentru mama din viitor. 145 00:09:34,615 --> 00:09:38,202 Dar mi-a plăcut mult să stau cu tine. Mi-ai fost mereu alături. 146 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 Şi-ţi voi fi mereu alături. Încă o dată... 147 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 Mama e sechestrată într-o cutie din subsol. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,045 Doar eu o pot salva. 149 00:09:51,007 --> 00:09:52,758 Aşa rămânem o familie. 150 00:09:52,883 --> 00:09:54,969 Aşa rămânem o familie. 151 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Salut! Ce faci? 152 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 Ar fi un clişeu să nu ne convină că tata are iubită, nu? 153 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Da, ar fi jenant. Ce anume te deranjează? 154 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 Nu mă deranjează nimic. Sunt femeie în toată firea, 155 00:10:09,483 --> 00:10:11,027 tata răspunde de acţiunile lui. 156 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 Iar sunt excitate plantele carnivore. 157 00:10:12,945 --> 00:10:15,406 - Scuze, scumpo! - Doamne, ce umăr tare ai! 158 00:10:15,531 --> 00:10:17,575 - Pe cine bârfeaţi? - Pe bunicul tău. 159 00:10:17,658 --> 00:10:22,163 Apropo de el, subsolul include zone speciale pentru lucrurile importante? 160 00:10:22,288 --> 00:10:24,957 Vrei să-i sabotezi noua relaţie? 161 00:10:25,082 --> 00:10:28,377 Nu, Summer. Vreau să fac ceva frumos pentru tata. 162 00:10:28,461 --> 00:10:30,963 M-ai pus la punct. 163 00:10:31,047 --> 00:10:33,525 Există o zonă fantomă la nivelul doi, pentru lucruri periculoase, 164 00:10:33,549 --> 00:10:35,009 plus un seif la nivelul şapte. 165 00:10:35,092 --> 00:10:37,595 Fireşte. Tata a zis că e paranoic. 166 00:10:37,803 --> 00:10:39,555 Nebunelor, vreţi să ne uităm la un film? 167 00:10:39,639 --> 00:10:40,681 Sigur. 168 00:10:40,765 --> 00:10:42,492 Marfă! Bunicul tot pomeneşte de "Cannonball Run" 169 00:10:42,516 --> 00:10:44,226 şi m-am săturat să mint că l-am văzut. 170 00:11:45,204 --> 00:11:47,915 Mi te amintesc. 171 00:11:48,207 --> 00:11:49,792 Şi eu mi te amintesc. 172 00:11:50,209 --> 00:11:53,796 - Să mergem! - Haide! Îmi place noua ta maşină. 173 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 - Ce cauţi aici? - Nimic. 174 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 Ştiam eu că nu ţi-ar fi luat aşa mult să mergi la baie. 175 00:12:03,681 --> 00:12:06,475 Şi ce înseamnă "tata a spus că e paranoic"? 176 00:12:06,559 --> 00:12:08,870 - E o exprimare ciudată. - Asta a zis tata când eram în liceu. 177 00:12:08,894 --> 00:12:10,730 Tata nu ne-a fost alături atunci, Beth. 178 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 Suntem una şi aceeaşi persoană, cu aceleaşi amintiri. 179 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Asta are legătură cu versiunea mai tânără a tatei? 180 00:12:16,527 --> 00:12:19,864 Nu, eşti nebună! Îţi dovedesc. Putem merge să vedem cum e. 181 00:12:19,947 --> 00:12:21,073 Bine. 182 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 - Ai craniul din metal? - Da. 183 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 Marfă! 184 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Nu mi te mai opune! 185 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 Nu pot! 186 00:12:41,010 --> 00:12:44,847 Aşa rămânem o familie! 187 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 Space Beth? 188 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 La dracu'! 189 00:12:59,695 --> 00:13:03,657 Deci eu sunt o amintire din trecut şi noi doi o să avem o fiică în viitor, 190 00:13:03,741 --> 00:13:05,618 fiică în capul căreia suntem acum. 191 00:13:05,701 --> 00:13:07,536 Suntem împreună în capul ei. 192 00:13:07,620 --> 00:13:11,707 Dar Rick cel bătrân a construit o lume specială în care putem trăi pe vecie. 193 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 Ce s-a întâmplat? 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,160 Trebuia să ne transfere deja. 195 00:13:14,210 --> 00:13:17,463 Beth trebuia să ne ducă doar din subsol în garaj. 196 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Mă duc să verific. Nu atinge nimic! 197 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Cine eşti? 198 00:13:39,819 --> 00:13:43,030 Doamne! Sunt mama ta. 199 00:13:43,155 --> 00:13:46,075 Nu poţi fi mama. Mama mea este într-o cutie din subsol. 200 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Am fost acolo! Toată treaba e bazată pe amintiri. 201 00:13:48,994 --> 00:13:51,831 - Eşti prea tânără! - Sunt o amintire, la fel ca tine. 202 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 Şi cred că suntem în capul variantei tale reale. 203 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Sunt o amintire? Nu sunt reală? 204 00:13:57,378 --> 00:14:00,798 Şi eu procesez toată situaţia. Am venit aici cu capsula aia. 205 00:14:04,093 --> 00:14:06,303 Diane! Planul n-a mers ca pe roate. 206 00:14:06,387 --> 00:14:09,181 Cred că Beth a luat-o pe arătură. De ce ai ieşit din capsulă? 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Am văzut-o pe fiica noastră, Rick. 208 00:14:10,850 --> 00:14:12,536 Am încercat să-i explic că suntem amintiri... 209 00:14:12,560 --> 00:14:16,230 La dracu'! Dacă-i spui amintirii ce este, o trezeşti. 210 00:14:16,313 --> 00:14:19,024 Serios? N-ar trebui să fie aşa simplu să creezi amintiri conştiinţe! 211 00:14:19,108 --> 00:14:23,070 Toţi părinţii spun asta la un moment dat. Rahat, e grav! 212 00:14:23,153 --> 00:14:26,907 Deja am suprasolicitat memoria lui Beth ca s-o păcălesc să te salvez. 213 00:14:27,032 --> 00:14:30,119 - Ai păcălit-o? - Ca să te salvez! 214 00:14:30,202 --> 00:14:31,829 Prima noastră ceartă... 215 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Asta se întâmplă când asculţi de oameni, 216 00:14:38,627 --> 00:14:41,630 ajungi să lupţi cu foşti iubiţi, pe care nu-i poţi ucide. 217 00:14:41,714 --> 00:14:45,342 Te-am invitat, dar nu erai obligat să vii, Rick! 218 00:14:45,467 --> 00:14:48,512 Şi nu trebuia să-ţi ştergi din cap amintirile cu soţia ta răposată! 219 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Ţi-am zis că nu-i indicat să ne apropiem! 220 00:14:54,226 --> 00:14:55,519 Ciuleşte urechile, gagiule. 221 00:14:55,644 --> 00:14:59,565 Te-am ascultat! Nu mi se pare că soţia ta răposată e problema! 222 00:14:59,648 --> 00:15:04,236 Deci suntem cu toţii de acord? Mă duc să remediez problema! 223 00:15:04,320 --> 00:15:05,738 Rick! 224 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Rahat! 225 00:15:14,788 --> 00:15:16,665 Te rog să mergi! 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 - Slavă Domnului! - Tată? 227 00:15:19,126 --> 00:15:22,379 Uşor, scumpo. Norocul tău că ai coloană de robot. 228 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 De ce eşti aici? Unde-i Beth? 229 00:15:24,590 --> 00:15:26,967 Şi ce s-a ales de cutia în care era Diane? 230 00:15:27,092 --> 00:15:29,303 Şi unde-i MemoRick? 231 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Probabil că s-a insinuat în mintea ei. Isuse! 232 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 E grav să ai o singură amintire conştientă în cap. 233 00:15:35,684 --> 00:15:38,854 - Creierul ei ar putea ceda. - Tre' s-o găsim. 234 00:15:38,938 --> 00:15:41,106 O să-l calc în picioare pe rahatul ăla! 235 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 - Cum a fost la întâlnire? - Rău, că altfel nu aş fi fost aici. 236 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 A trebuit s-o fac, a trebuit s-o fac pentru mama. 237 00:15:47,321 --> 00:15:51,158 Aşa rămânem o familie! 238 00:15:51,700 --> 00:15:54,340 Tre' să ajungem la amintirile recente ale lui Beth. Vom fi în urmă, 239 00:15:54,370 --> 00:15:56,705 dar doar aşa putem să comunicăm cu ea în timp real. 240 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 N-avem o familie normală, corect? 241 00:15:58,707 --> 00:16:02,086 E o familie frumoasă. Am stat puţin cu ei în capul ginerelui meu. 242 00:16:02,169 --> 00:16:05,714 Şi n-ai complicat lucrurile? Încă mă gândesc la prostia făcută... 243 00:16:05,839 --> 00:16:08,676 Dacă ne bântuie, nu face o treabă foarte bună. 244 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 Tată? Eu? 245 00:16:14,390 --> 00:16:16,850 Nu e tatăl nostru. Este un impostor. 246 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 Şi ne-a corupt mintea ca un virus. 247 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 Dar e doar o amintire, la fel ca noi. 248 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 La fel ca tine. 249 00:16:25,651 --> 00:16:27,903 Sigur suntem aproape. E acolo! 250 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 Fir-ar! Are braţ puternic! 251 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Încă puţin. 252 00:16:43,794 --> 00:16:45,671 Aici erai, scumpo. 253 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Bună, tată! 254 00:16:50,467 --> 00:16:52,707 - Care-i treaba? - A trezit mai multe variante de-ale ei. 255 00:16:54,888 --> 00:16:58,642 Ce faceţi, fetelor? O să vă distrugeţi creierul! 256 00:16:58,767 --> 00:17:01,520 Oare de la cine mi-a venit ideea asta? 257 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Scuze, fiică-amintire! 258 00:17:03,480 --> 00:17:07,276 Credeţi că puteţi fugi, că-mi cunoaşteţi mintea mai bine decât mine? 259 00:17:10,237 --> 00:17:12,865 Mamă, tată, cred c-am ucis-o pe Space Beth. 260 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 - Întoarceţi-vă! - Calc-o, scumpo! 261 00:17:14,575 --> 00:17:16,660 Suntem tare mândri de tine, scumpo. 262 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - Ce mai e? - Nu ştiu. 263 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Planul meu n-a ajuns mai departe. N-a trebuit să fiu părinte. 264 00:17:31,425 --> 00:17:32,468 Ne întoarcem? 265 00:17:32,551 --> 00:17:34,231 Rick mă urăşte şi te-a scos din mintea lui. 266 00:17:34,261 --> 00:17:35,387 O să ne omoare! 267 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 Dacă nu există cale de scăpare, facem ca Thelma şi Louise? 268 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Stai, ce? 269 00:17:39,516 --> 00:17:41,977 - Beth, tu eşti reală! Nu face asta! - O să fim bine! 270 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 - Nu pot trăi fără voi. - Scumpo, te rog! 271 00:17:44,229 --> 00:17:47,274 - Aşa rămânem o familie! - Beth, nu! 272 00:17:47,900 --> 00:17:51,653 Dacă asta-i o amintire recentă, nu înseamnă c-a sărit deja... 273 00:18:00,746 --> 00:18:02,289 Beth! Lasă-ne să te ajutăm! 274 00:18:02,998 --> 00:18:07,961 - Nu te las să mi-i iei! - Ei nu sunt familia ta! 275 00:18:10,964 --> 00:18:15,344 Ascultă-mă! Mi-ai rupt gâtul, dar tot nu-ţi vreau răul. 276 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Capul meu! 277 00:18:24,061 --> 00:18:28,023 Aşa rămânem... 278 00:18:32,486 --> 00:18:37,407 - Beth? - Vreau doar să se termine. 279 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Vezi ce ai făcut? 280 00:18:40,911 --> 00:18:44,289 Suntem fiica ta! Şi tu ne-ai înnebunit! 281 00:18:44,373 --> 00:18:46,708 Aşa că te omorâm înainte să ne omoare ea pe toate! 282 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 - Rick! - Diane! 283 00:18:48,669 --> 00:18:49,711 Staţi! 284 00:18:49,795 --> 00:18:52,172 Sunt tare pierdută, Space Beth! 285 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Aud foarte multe voci. 286 00:18:54,550 --> 00:18:57,803 Îmi aduc aminte că-l iubeam şi că-l uram pe tata. 287 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 Aşa este viaţa, scumpo. 288 00:19:00,722 --> 00:19:04,017 Nu ţi-am fost alături şi cineva a profitat de asta. 289 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 Dar acum sunt lângă tine. Tatăl tău real e lângă tine. 290 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 Şi are inima deschisă. 291 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Pare băiat bun. 292 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Noi de ce n-am primit versiunea aia a tatei? 293 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Ce face cu mâna? 294 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 I-a distras atenţia! Gunoiul ăla... 295 00:19:28,584 --> 00:19:31,003 Mi-ar fi plăcut s-o cunosc pe mama. 296 00:19:31,086 --> 00:19:32,880 Ai cunoscut-o. Ea te-a crescut. 297 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 Ştiu, dar nu prea mi-o amintesc. 298 00:19:36,341 --> 00:19:39,219 Nimeni nu şi-o aminteşte. Eu mi-o aminteam foarte vag. 299 00:19:39,303 --> 00:19:42,681 A fost plăcut s-o am în cap pentru puţin timp. Cred. 300 00:19:42,806 --> 00:19:44,349 Amintirile nu sunt adevărate, Beth. 301 00:19:44,474 --> 00:19:46,768 Şi pot fi la fel de egoiste ca noi. 302 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 De îndată ce a evadat Diane din memoria mea, 303 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 a ajutat la deturnarea fiicei mele. 304 00:19:51,982 --> 00:19:55,736 Adevărata ta mamă te-a iubit şi n-ar fi făcut asta. 305 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 Trebuie să te cred pe cuvânt. 306 00:20:03,660 --> 00:20:05,829 Aşadar, s-a terminat? 307 00:20:05,913 --> 00:20:10,500 Cum te simţi, scumpo? Te simţi mai radicală? 308 00:20:10,626 --> 00:20:13,837 - Sunt bine, Jer. - E impresionant cum ai resetat-o. 309 00:20:13,921 --> 00:20:16,215 Ce s-a ales de MemoRick? 310 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 E istorie. 311 00:20:21,011 --> 00:20:24,223 De ce sunteţi atât de trişti? A manipulat-o pe mama voastră! 312 00:20:24,306 --> 00:20:26,141 Pentru c-o iubea pe bunica. 313 00:20:26,225 --> 00:20:28,265 Sunt trist c-a murit o versiune amabilă de-ale tale. 314 00:20:28,310 --> 00:20:31,855 Era doar un gând ciudat! N-a existat niciodată! 315 00:20:32,481 --> 00:20:36,068 În fine! Mă duc să mă văd cu BugAnne. 316 00:20:36,151 --> 00:20:38,111 Mai eşti cu ea? 317 00:20:48,956 --> 00:20:50,582 Mersi că nu ne-ai omorât. 318 00:20:50,666 --> 00:20:53,502 Ascultă, rebel nenorocit! N-o să fiu mai generos de atât! 319 00:20:53,585 --> 00:20:55,772 Puteţi trăi în ferma de furnici pe care o las în spaţiu. 320 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 De te apropii la o sută de ani-lumină de familia mea 321 00:20:57,965 --> 00:21:01,051 sau încerci să-ţi construieşti un costum robotizat, 322 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 recipientul o să explodeze. 323 00:21:03,428 --> 00:21:04,471 S-a făcut, şefu'. 324 00:21:04,554 --> 00:21:07,099 Faptul că aveţi parte de acest final fericit tâmpit, 325 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 în care sunteţi veşnic tineri şi vă regulaţi încontinuu, 326 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 mă scoate din minţi. 327 00:21:11,311 --> 00:21:13,647 Aşa c-o să-mi şterg amintirile astea ca să vă uit. 328 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Sunteţi pe cont propriu. 329 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Mersi că m-ai ţinut în viaţă atât de mult, Rick. 330 00:21:17,609 --> 00:21:20,654 Adio, Diane-amintire. 331 00:22:24,718 --> 00:22:29,556 Sezonul opt s-a terminat! Mi-a plăcut să-l văd pe Jerry ca Iepuraş de Paşte. 332 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 A fost distractiv! 333 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 Cu cine vorbeşte? 334 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 Nu-mi dau seama. 335 00:22:35,729 --> 00:22:37,898 Dar datele sunt clare. 336 00:22:38,023 --> 00:22:42,444 Atomii lui vibrează la o frecvenţă nemaiîntâlnită în realitatea noastră. 337 00:22:42,569 --> 00:22:46,406 Crezi c-a venit aici ca să-ţi înlocuiască soţul? 338 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Ştiu că par nebună şi arogantă când spun asta. 339 00:22:49,993 --> 00:22:52,037 Dar datele arată fix opusul. 340 00:22:52,162 --> 00:22:55,874 - Ai fost foarte curajoasă, Amy. - Ce vrei să facem cu el? 340 00:22:56,305 --> 00:23:56,678 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-