1 00:00:03,920 --> 00:00:05,130 Ya. 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,799 Ini menyeronokkan. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,635 Okey, saya suka begini 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,846 dan saya tak nak rosakkan perkara yang baik. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,557 - Awak nak putuskan hubungan? - Sebaliknya. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,519 Keluarga saya akan adakan kejohanan istiadat 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,896 dan kehadiran awak pasti buat semuanya lebih baik. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Saya tahu awak tak boleh rapat 9 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 kerana isteri awak yang meninggal 40 tahun lalu. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 Tapi bukan itu. Ia cuma barbeku dengan ibu bapa saya. 11 00:00:29,654 --> 00:00:31,322 Awak tak mahu lebih rapat daripada ini. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,259 Saya akan cari sesuatu yang saya tak suka tentang awak 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,325 atau rasa bosan. 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,660 Teman boleh dibawa. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,954 Awak tak pernah benci apa-apa tentang Diane? 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Saya tak ada banyak kenangan tentang peranti Omega. 17 00:00:41,124 --> 00:00:42,917 Itu alat yang digunakan oleh saya versi jahat 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,502 untuk hapuskan kewujudan Diane. 19 00:00:44,586 --> 00:00:45,837 Ia mengganggu fikiran awak. 20 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 Beth hanya fikir dia ingat ibunya. 21 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Tunggu. Kenapa saya bercakap tentang ini? 22 00:00:50,341 --> 00:00:51,384 Kita akan berasmara lagi? 23 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 Pakaian apa yang awak pakai ini? 24 00:00:53,094 --> 00:00:54,971 - Ini pakaian asmara. - Baiklah. 25 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 Selamat kembali ke Cake or Fake Edisi Selebriti. 26 00:00:58,224 --> 00:01:02,353 - Awak perlukan pisau, En. Stabby? - Saya bawa pisau sendiri. 27 00:01:02,437 --> 00:01:04,564 Ayah ke mana tadi? Pergi jumpa habuan saya lagi? 28 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Sudahlah, Beth Angkasa Lepas. 29 00:01:05,982 --> 00:01:07,567 Ayah dah lama kenal Bug Anne 30 00:01:07,650 --> 00:01:09,611 - sebelum kamu diklonkan. - Bertenang. 31 00:01:09,694 --> 00:01:10,796 Ayah masih tak dapat lupakan ibu 32 00:01:10,820 --> 00:01:11,922 sampai tak boleh serius dengan orang lain. 33 00:01:11,946 --> 00:01:13,073 Nasib baik. 34 00:01:13,156 --> 00:01:15,509 - Sedihlah lagi, orang tua. - Pertama sekali, kamu terlepas. 35 00:01:15,533 --> 00:01:17,035 Itu bayi sebenar, bukan kek. 36 00:01:17,118 --> 00:01:18,411 En. Stabby akan dicemuh. 37 00:01:18,495 --> 00:01:21,039 Kedua, kenapa kita ejek ayah? 38 00:01:21,122 --> 00:01:24,501 Dia ayah yang penyayang kepada keluarga kita sejak dulu lagi. 39 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Apa? 40 00:01:26,377 --> 00:01:28,713 Ingat semasa perkahwinan kita dan kelahiran Morty? 41 00:01:28,797 --> 00:01:30,649 Semasa dia cipta sandwic mentega kacang dan jeli. 42 00:01:30,673 --> 00:01:31,800 Ayah hebat. 43 00:01:31,883 --> 00:01:32,884 Apa? 44 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Kamu tak ingat? 45 00:01:37,430 --> 00:01:39,349 Ayah rasa ayah tahu apa yang berlaku. 46 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Saya tak suka semua orang pandang saya. 47 00:01:43,019 --> 00:01:44,312 Saya dah agak. 48 00:01:44,395 --> 00:01:47,899 Para hadirin, perkenalkan Rick Memori. 49 00:01:52,195 --> 00:01:55,281 Teran, sayang, kamu boleh buat. 50 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 Dia sangat menyokong. 51 00:01:57,659 --> 00:01:59,369 Kenapa kami dapat ayah versi ini? 52 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Dia cuma memori ayah 53 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 semasa ayah rasa bersemangat. 54 00:02:02,122 --> 00:02:03,456 Dia keluar dari otak Birdperson 55 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 dan masuk otak ayah. 56 00:02:04,624 --> 00:02:06,334 Mungkin ia termasuk otak Jerry 57 00:02:06,417 --> 00:02:07,977 semasa kita tukar otak kita musim lepas. 58 00:02:08,002 --> 00:02:09,504 Birdperson fikir datuk kacak. 59 00:02:09,587 --> 00:02:10,630 Datuk masih kacak 60 00:02:10,713 --> 00:02:11,714 dan dia rosakkan semuanya 61 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 dengan mengganggu nostalgia keluarga. 62 00:02:13,716 --> 00:02:15,009 Kini Jerry seperti menghidap 63 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 kanser memori. 64 00:02:16,177 --> 00:02:18,763 - Kanser? - Tapi dia bijak. 65 00:02:18,847 --> 00:02:21,167 Banyak yang dia dah cipta dengan teknologi gear dan spring. 66 00:02:21,349 --> 00:02:22,392 Apa pun... 67 00:02:22,475 --> 00:02:24,185 Keajaiban hidup. 68 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 Kamu akan jadi ibu bapa yang baik. 69 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 Alamak. 70 00:02:28,565 --> 00:02:29,965 Walaupun ayah tiada untuk membantu. 71 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 Jerry, pandu. 72 00:02:32,110 --> 00:02:35,321 Ayah suka luangkan masa dengan kamu semua! 73 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 74 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Bertenang, si kecil. 75 00:02:46,499 --> 00:02:48,209 Tak guna. Awak asingkan saya. 76 00:02:48,293 --> 00:02:49,419 Awak yang tak guna! 77 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 Awak rosakkan otak Jerry. 78 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Dia suka saya sekarang. Teruknya. 79 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Tak guna! 80 00:02:53,339 --> 00:02:55,091 Awak ada keluarga yang bahagia. 81 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Serius. Bertenang. 82 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 Saya bina otak ladang semut ini 83 00:02:58,469 --> 00:02:59,762 untuk beri kreativiti awak 84 00:02:59,846 --> 00:03:01,472 semua ruang yang ia perlukan. 85 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 Nikmati keabadian. 86 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Tempat ini teruk. Lepaskan saya. 87 00:03:06,102 --> 00:03:08,771 Jadi bukan ayah yang cipta mentega kacang dan jeli. 88 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Dia cuma memori, Jerry. 89 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Set semula. Dia dah pulih. 90 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 Set semula apa? 91 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 Agak hebat ayah boleh keluarkan 92 00:03:18,740 --> 00:03:19,991 memori terganggu begitu saja. 93 00:03:20,074 --> 00:03:21,117 Saya mahu lupakan memori 94 00:03:21,201 --> 00:03:22,493 semua bekas kekasih saya 95 00:03:22,577 --> 00:03:24,329 terutamanya Peter Casey. 96 00:03:24,412 --> 00:03:27,290 Dia terlalu sukakan cicak. 97 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Pergi matilah, orang tua! 98 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 Awak terancam 99 00:03:34,130 --> 00:03:35,170 dengan semangat muda saya? 100 00:03:35,215 --> 00:03:36,966 Awak tak boleh kawal saya! 101 00:03:59,614 --> 00:04:01,491 Dia memang nampak kesunyian. 102 00:04:01,574 --> 00:04:02,867 Ayah selalu berasmara. 103 00:04:02,951 --> 00:04:04,428 Kita sendiri pun tak dapat bayangkan. 104 00:04:04,452 --> 00:04:05,995 Berhenti cakap tentang dia berasmara. 105 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Maaf. 106 00:05:14,856 --> 00:05:16,774 Sahkan pemindahan. 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,837 "Rick, awak dah keluarkan memori Diana. 108 00:05:37,920 --> 00:05:39,756 Awak mahu tunjukkan lebih emosi. 109 00:05:39,839 --> 00:05:41,049 Jangan marah saya." 110 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 Diane? Hei, khinzir pelik. 111 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Ayah? 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 MONITOR AKTIF 113 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 Alamak. 114 00:06:04,072 --> 00:06:05,448 Apa yang ayah buat? 115 00:06:08,451 --> 00:06:11,120 Sayang, anak-anak, sarapan! 116 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 Itu pun ayah. 117 00:06:14,248 --> 00:06:15,458 Ke mana lagi ayah nak pergi? 118 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 Hei, Bug Anne, awak nak kopi? 119 00:06:20,296 --> 00:06:21,756 Teh pun boleh. 120 00:06:22,048 --> 00:06:23,216 - Hai, Beth. - Hai. 121 00:06:23,299 --> 00:06:25,426 Morty, keluarga, ini Bug Anne. 122 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Jangan tenung. Dia cuma nak jemput saya. 123 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 - Yalah. - Hai, Bug Anne. 124 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Maaf sebab datang tanpa diundang. 125 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 Rick kata dia ada idea pelik 126 00:06:32,100 --> 00:06:34,602 tapi ia cuma pergi ke majlis yang saya jemput dia. 127 00:06:34,685 --> 00:06:36,938 Ayah jarang berkelakuan begitu. 128 00:06:37,021 --> 00:06:38,165 Jangan berkelakuan pelik, Beth Angkasa Lepas. 129 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 Ayah dah keluarkan memori mak kamu. 130 00:06:39,982 --> 00:06:41,984 - Emosi ayah lebih stabil. - Apa? 131 00:06:42,068 --> 00:06:44,195 Ayah keluarkan mak dari otak ayah? 132 00:06:44,278 --> 00:06:46,531 - Ayah keluarkan mak dari otak ayah? - Jangan jadi pelik. 133 00:06:46,614 --> 00:06:49,158 Ayah dah cuba banyak cara untuk lupakan mak kamu. 134 00:06:49,242 --> 00:06:50,910 Ayah cuba sesuatu yang baru. Ia berhasil. 135 00:06:50,993 --> 00:06:53,913 - Tak payah membebel. - Saya rasa ia bagus. 136 00:06:53,996 --> 00:06:56,916 Bila datuk mula cakap "membebel"? 137 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Ayah? 138 00:07:02,588 --> 00:07:04,132 Hei, budak. 139 00:07:04,215 --> 00:07:06,884 - Ayah nak ke mana? - Ayah nak keluar sekejap. 140 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Jangan tunggu ayah. 141 00:07:10,054 --> 00:07:13,516 - Kenapa ayah nak pergi? - Ada hal kerja. 142 00:07:17,687 --> 00:07:19,105 Beth, anak ayah! 143 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Hal kerja itu di siling. Ayah dah balik. 144 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 - Rambut ayah nampak... - Lebih hebat, bukan? 145 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 - Kita akan berseronok, sayang. - Hore! 146 00:07:27,989 --> 00:07:29,174 Kemudian kita akan selamatkan mak kamu 147 00:07:29,198 --> 00:07:31,451 daripada penjara memori bawah tanah rahsia. 148 00:07:38,875 --> 00:07:40,668 Rick. Mujurlah ia dah berakhir. 149 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 Maaf sebab awak terpaksa melayan Pak Cik Scoob. 150 00:07:42,837 --> 00:07:44,922 Awak tak cakap semua orang di sini hebat. 151 00:07:45,006 --> 00:07:47,633 Mereka tak hebat. Itu Mak Cik Bulgogi. 152 00:07:47,717 --> 00:07:48,718 Perempuan tak guna. 153 00:07:48,801 --> 00:07:51,804 Itu Jack Poo, bekas teman lelaki saya dari sekolah tinggi. 154 00:07:51,888 --> 00:07:54,432 Nampaknya dia dah lama merenung saya. 155 00:07:54,515 --> 00:07:55,600 Sekali lagi? 156 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 Kamu pergi sebelum panji-panji diangkat. 157 00:07:57,518 --> 00:07:59,604 Kenapa kamu nak pergi? Ayah memalukan kamu? 158 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 Bukan di depan Pak Cik Scoob, sayang. 159 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 Mak, ayah, ini Rick. 160 00:08:04,233 --> 00:08:07,111 Dia kawan saya dari zaman revolusi saya. 161 00:08:08,070 --> 00:08:09,447 - Lelaki monyet. - Gromflomite. 162 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Memburukkan nama kaum serangga. 163 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 Budaya yang ganas. 164 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Awak dah lama kenal anak saya, bukan? 165 00:08:15,161 --> 00:08:17,622 Ya, tapi saya dan Bug Anne baru saja bersama 166 00:08:17,705 --> 00:08:19,957 - selama beberapa bulan. - Apa? 167 00:08:20,041 --> 00:08:23,044 - Kenapa awak cakap begitu? - Saya nak berterus terang! 168 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 Saya tak tahu spesies awak ada ritual perlawanan 169 00:08:25,171 --> 00:08:27,465 berdasarkan kehormatan dan asmara sebelum berkahwin. 170 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Awak genius tapi tak selidik dulu tentang budaya saya? 171 00:08:30,718 --> 00:08:32,598 Saya keluarkan isteri saya daripada kepala saya. 172 00:08:32,678 --> 00:08:33,864 Saya sedang lalui macam-macam! 173 00:08:33,888 --> 00:08:37,099 Perbicaraan akan diteruskan sehingga salah seorang mati 174 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 atau mengaku kalah. 175 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 Kalau awak mengalah 176 00:08:39,852 --> 00:08:42,522 awak mengaku tak mampu mencintai dan beri komitmen. 177 00:08:42,605 --> 00:08:47,235 Awak hanya tahu asmara yang tak bermakna dan memalukan. 178 00:08:47,902 --> 00:08:51,155 - Mula! - Tolong jangan bunuh Jack Poo. 179 00:08:51,239 --> 00:08:52,865 Lawan saya, tak guna! 180 00:08:58,412 --> 00:09:00,748 Mak kamu berada di kawasan yang terlindung. 181 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Kita perlukan akses khas. 182 00:09:02,375 --> 00:09:04,019 Nampaknya Summer buat kerja rumah untuk Rick. 183 00:09:04,043 --> 00:09:06,128 Dia patut ada kad akses yang kita boleh guna... 184 00:09:06,963 --> 00:09:09,507 Itu lebih cepat. Bagus. Sekali lagi. 185 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 Sayang, ayuh. 186 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Alamak. Mak datang untuk jemput saya. 187 00:09:12,927 --> 00:09:14,095 Sebelum kamu pergi... 188 00:09:14,178 --> 00:09:15,513 Mak terperangkap di dalam kotak 189 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 di tingkat bawah tanah. 190 00:09:16,681 --> 00:09:18,432 Hanya saya yang boleh selamatkan dia. 191 00:09:18,516 --> 00:09:20,560 Inilah cara kita kekal sebagai keluarga. 192 00:09:21,352 --> 00:09:24,438 Rick masa depan yang kurung dia lebih licik dan paranoid. 193 00:09:24,522 --> 00:09:25,565 Dia memang tak guna. 194 00:09:25,648 --> 00:09:27,328 - Keluarga kita akan percayakan saya? - Ya. 195 00:09:27,358 --> 00:09:28,734 Cuma jangan berkelakuan pelik. 196 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 Saya takkan berkelakuan pelik. 197 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 Saya risau tentang ibu masa depan 198 00:09:34,365 --> 00:09:36,993 tapi saya suka kita berdua dapat luangkan masa. 199 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Ayah sentiasa ada untuk saya. 200 00:09:39,203 --> 00:09:40,830 Ayah akan sentiasa ada, sayang. 201 00:09:40,913 --> 00:09:42,582 Sekali lagi. 202 00:09:43,666 --> 00:09:45,876 Mak terperangkap dalam kotak di tingkat bawah tanah. 203 00:09:46,419 --> 00:09:48,629 Saya seorang saja yang boleh selamatkan dia. 204 00:09:51,048 --> 00:09:52,925 Inilah cara kita kekal sebagai keluarga. 205 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Inilah cara kita kekal sebagai keluarga. 206 00:10:00,641 --> 00:10:01,851 Hei. Ada apa? 207 00:10:01,934 --> 00:10:04,770 Pasti klise jika kita tak suka ayah bercinta lagi, bukan? 208 00:10:04,854 --> 00:10:06,105 Ya. Agak lapuk. 209 00:10:06,188 --> 00:10:08,428 - Awak tak suka bahagian mana? - Saya tak benci satu pun. 210 00:10:08,482 --> 00:10:11,110 Saya wanita dewasa dan ayah berdikari. 211 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 Pokok pirana sedang mengawan lagi. 212 00:10:13,487 --> 00:10:15,448 - Maaf, sayang. - Kerasnya bahu mak. 213 00:10:15,531 --> 00:10:17,658 - Mak berbual tentang apa? - Datuk kamu. 214 00:10:17,742 --> 00:10:20,953 Bercakap tentang itu, ada bahagian di tingkat bawah tanah 215 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 untuk simpan barang penting? 216 00:10:22,246 --> 00:10:23,372 - Kenapa? - Ya. 217 00:10:23,456 --> 00:10:25,082 Mak nak sabotaj teman wanita baru datuk? 218 00:10:25,166 --> 00:10:28,586 Bukan, Summer, mak nak buat sesuatu yang baik untuk ayah. 219 00:10:29,670 --> 00:10:30,963 Saya salah sangka. 220 00:10:31,047 --> 00:10:33,591 Ya, ada zon fantom untuk barang berbahaya di tingkat dua 221 00:10:33,674 --> 00:10:35,068 dan bilik kebal untuk barang berharga di tingkat tujuh. 222 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 Masuk akal. Ayah kata dia akan jadi paranoid. 223 00:10:37,803 --> 00:10:39,680 Mak nak tonton filem? 224 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 - Ya, sudah tentu. - Okey. 225 00:10:41,057 --> 00:10:42,617 Datuk asyik cakap tentang Cannonball Run 226 00:10:42,642 --> 00:10:44,802 dan saya perlu pura-pura cakap saya pernah menontonnya. 227 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 Saya ingat awak. 228 00:11:48,165 --> 00:11:49,792 Saya ingat awak. 229 00:11:50,209 --> 00:11:52,211 - Mari pergi. - Ya. 230 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 Saya suka kereta baru awak. 231 00:11:58,259 --> 00:12:00,511 - Apa awak buat di sini? - Tiada apa-apa. 232 00:12:00,594 --> 00:12:03,556 Saya dah agak menggunakan tandas takkan lama begini. 233 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 Apa maksud awak apabila awak kata, "Ayah kata dia paranoid?" 234 00:12:06,600 --> 00:12:08,102 - Pelik. - Ayah pernah sebut itu 235 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 - semasa kita remaja. - Ayah tak pernah ada, Beth. 236 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Kita orang yang sama dengan memori yang sama. 237 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Adakah ini ada kaitan dengan versi ayah 238 00:12:15,317 --> 00:12:16,517 yang hebat dan lebih muda itu? 239 00:12:16,569 --> 00:12:17,737 Taklah. Awak gila. 240 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Biar saya buktikan. Kita boleh pergi tengok dia. 241 00:12:20,030 --> 00:12:21,031 Okey. 242 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 Tengkorak awak logam? 243 00:12:25,453 --> 00:12:27,037 Ya. 244 00:12:28,289 --> 00:12:29,290 Hebat. 245 00:12:35,713 --> 00:12:39,550 - Berhenti melawan saya! - Tak boleh. 246 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Beginilah cara kita kekal sebagai keluarga. 247 00:12:51,520 --> 00:12:53,189 Beth Angkasa Lepas. 248 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Alamak! 249 00:12:59,653 --> 00:13:02,072 Okey. Jadi saya memori dari masa lalu 250 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 kita ada anak di masa depan 251 00:13:03,741 --> 00:13:05,576 dan kita ada dalam kepala dia sekarang. 252 00:13:05,659 --> 00:13:07,536 Kita dalam kepalanya bersama. 253 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Tapi ada ladang semut istimewa yang Rick sebenar bina 254 00:13:09,955 --> 00:13:11,515 di mana kita boleh hidup selama-lamanya. 255 00:13:12,416 --> 00:13:14,293 - Kenapa? - Kita patut dipindahkan sekarang. 256 00:13:14,376 --> 00:13:17,379 Beth perlu pindahkan kita dari tingkat bawah tanah ke garaj. 257 00:13:17,463 --> 00:13:19,006 Saya akan lihat apa yang berlaku. 258 00:13:19,089 --> 00:13:20,257 Jangan sentuh apa-apa. 259 00:13:38,108 --> 00:13:39,151 Siapa awak? 260 00:13:39,902 --> 00:13:43,155 Oh, Tuhan. Saya mak awak. 261 00:13:43,239 --> 00:13:44,279 Tak mungkin awak mak saya. 262 00:13:44,323 --> 00:13:46,134 Mak saya dikurung di dalam kotak di tingkat bawah tanah. 263 00:13:46,158 --> 00:13:49,036 Betul. Ia ada kaitan dengan memori. 264 00:13:49,119 --> 00:13:50,204 Awak terlalu muda. 265 00:13:50,287 --> 00:13:51,831 Saya sebuah memori, sama macam awak. 266 00:13:51,914 --> 00:13:55,709 - Saya rasa kita di dalam kepala. - Saya sebuah memori? 267 00:13:55,793 --> 00:13:59,380 - Saya tak wujud? - Saya pun baru tahu. 268 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 - Kami datang dengan pod itu... - Apa? 269 00:14:01,048 --> 00:14:02,091 Hei! 270 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 - Rick. - Anne. 271 00:14:04,802 --> 00:14:06,345 Okey. Rancangan ini agak rumit. 272 00:14:06,428 --> 00:14:07,864 Saya rasa Beth sebenar dah hilang kawalan. 273 00:14:07,888 --> 00:14:09,282 Tunggu. Kenapa awak keluar dari pod? 274 00:14:09,306 --> 00:14:10,766 Anak kita ada di sana, Rick. 275 00:14:10,850 --> 00:14:12,650 Saya cuba beritahu dia yang kita hanya memori. 276 00:14:12,685 --> 00:14:13,853 Tak guna! 277 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 Sayang, itu akan buat mereka terjaga. 278 00:14:16,188 --> 00:14:19,024 Biar betul? Kenapa mudah untuk cipta kesedaran? 279 00:14:19,108 --> 00:14:21,402 Saya rasa setiap ibu bapa pernah terfikir tentang itu. 280 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Alamak, ini teruk. 281 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 Saya dah isi memori Beth yang mudah terpengaruh 282 00:14:25,614 --> 00:14:26,967 dan pengaruhi dia untuk selamatkan awak. 283 00:14:26,991 --> 00:14:29,994 - Pengaruhi dia? - Untuk selamatkan awak! 284 00:14:30,786 --> 00:14:31,954 Pergaduhan pertama kita. 285 00:14:36,709 --> 00:14:38,549 Inilah yang berlaku apabila dengar cakap orang. 286 00:14:38,586 --> 00:14:40,629 Bergaduh dengan bekas teman lelaki 287 00:14:40,713 --> 00:14:41,755 yang tak boleh dibunuh. 288 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 Saya yang jemput awak, Rick. 289 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Awak tak perlu datang. 290 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 Awak juga tak perlu lupakan mendiang isteri awak. 291 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 Saya dah kata kita tak patut rapat. 292 00:14:54,310 --> 00:14:56,604 - Faham-fahamlah. - Saya faham! 293 00:14:56,687 --> 00:14:59,607 Nampaknya mendiang isteri awak bukan masalahnya. 294 00:14:59,690 --> 00:15:02,192 Yakah? Jadi kita semua bersetuju. 295 00:15:02,276 --> 00:15:04,236 Kalau begitu, saya akan betulkan keadaan. 296 00:15:04,320 --> 00:15:05,404 Rick! 297 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Tak guna! 298 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Tolonglah hidup. 299 00:15:18,000 --> 00:15:19,126 - Syukurlah. - Ayah? 300 00:15:19,209 --> 00:15:20,336 Bertenang. 301 00:15:20,419 --> 00:15:22,379 Mujurlah kamu ada tulang belakang robot. 302 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 Kenapa kamu ada di sini? Di mana Beth? 303 00:15:24,715 --> 00:15:26,967 Di mana kotak memori ayah dengan Diane? 304 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Di mana Rick Memori? 305 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Tentu dia masuk ke dalam minda Beth. 306 00:15:32,681 --> 00:15:35,517 Oh, Tuhan. Satu memori terlepas sudah cukup teruk. 307 00:15:35,601 --> 00:15:38,062 Otaknya mungkin dah jadi hos untuk pemberontakan. 308 00:15:38,145 --> 00:15:40,981 - Kita perlu cari dia. - Ayah akan kenakan memori itu. 309 00:15:41,065 --> 00:15:42,334 Hei, tunggu. Bagaimana dengan janji temu ayah? 310 00:15:42,358 --> 00:15:44,238 Ayah takkan ada di sini jika ia berjalan lancar. 311 00:15:44,652 --> 00:15:47,279 Apa khabar? Saya perlu lakukannya untuk mak. 312 00:15:47,363 --> 00:15:51,533 Inilah cara kita kekal sebagai keluarga! 313 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Kita perlu lihat memori terkini Beth. 314 00:15:53,285 --> 00:15:54,328 Akan ada sedikit kelewatan 315 00:15:54,411 --> 00:15:56,789 tapi itu masa terdekat untuk kita bercakap dengan dia. 316 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Keluarga kita tak normal, bukan? 317 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 Ya. Mereka hebat. 318 00:15:59,750 --> 00:16:02,062 Saya dapat bersama dengan mereka dalam kepala menantu kita. 319 00:16:02,086 --> 00:16:03,545 Dia tak terkesan? 320 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 Saya masih risau tentang Beth yang saya sedarkan itu. 321 00:16:05,798 --> 00:16:08,926 Kalau dia memburu kita, dia tak buat dengan baik. 322 00:16:12,096 --> 00:16:14,348 Ayah? Saya? 323 00:16:14,431 --> 00:16:16,934 Itu bukan ayah kita. Itu penyamar. 324 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Dia memenuhi otak kita seperti virus. 325 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 Tapi dia cuma memori. 326 00:16:20,896 --> 00:16:22,356 Begitu juga kita. 327 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Serta awak. 328 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Kita mesti dah dekat. 329 00:16:27,152 --> 00:16:28,278 Itu dia! 330 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 Lontaran yang baik. 331 00:16:41,500 --> 00:16:42,543 Sikit lagi. 332 00:16:43,752 --> 00:16:46,046 Itu pun kamu, sayang. 333 00:16:46,797 --> 00:16:48,674 Hei, ayah. 334 00:16:50,426 --> 00:16:52,928 - Apa yang berlaku? - Dia sedarkan dirinya yang lain. 335 00:16:54,972 --> 00:16:56,598 Kamu semua buat apa? 336 00:16:56,682 --> 00:16:58,642 Kamu akan rosakkan otak kamu sendiri. 337 00:16:58,726 --> 00:17:01,729 Dari mana agaknya saya dapat idea itu! 338 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 Maaf. Anak Perempuan Memori. 339 00:17:03,564 --> 00:17:04,815 Kamu nak cuba lari? 340 00:17:04,898 --> 00:17:07,401 Jadi kamu lebih tahu fikiran saya berbanding saya. 341 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Mak, ayah, saya rasa saya dah bunuh Beth Angkasa Lepas. 342 00:17:13,323 --> 00:17:14,592 - Mari sini! - Pandu saja, sayang. 343 00:17:14,616 --> 00:17:16,910 Kami bangga dengan kamu, sayang. 344 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 - Macam mana sekarang? - Entahlah. 345 00:17:27,963 --> 00:17:29,339 Setakat ini saja rancangan saya. 346 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 Saya tak pernah jadi seorang bapa. 347 00:17:31,383 --> 00:17:33,028 - Patutkah kita patah balik? - Rick benci saya. 348 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Dia keluarkan awak dari kepalanya. Dia akan bunuh kita. 349 00:17:35,512 --> 00:17:38,390 Kalau tiada jalan keluar, mahu guna cara Thelma and Louise? 350 00:17:38,474 --> 00:17:39,516 - Apa? - Apa? 351 00:17:39,600 --> 00:17:40,910 Beth, kamu wujud. Jangan buat begini. 352 00:17:40,934 --> 00:17:42,037 Sayang, kita takkan apa-apa. 353 00:17:42,061 --> 00:17:44,221 - Saya tak boleh hidup tanpa ayah. - Sayang, tolonglah. 354 00:17:44,271 --> 00:17:47,357 Beginilah cara kita kekal sebagai keluarga! 355 00:17:47,441 --> 00:17:48,442 - Tidak! - Tunggu. 356 00:17:48,525 --> 00:17:51,403 Jika ini memori baru, adakah itu bermakna dia sudah... 357 00:18:00,871 --> 00:18:02,790 Beth, biar kami bantu awak! 358 00:18:03,207 --> 00:18:05,185 Saya takkan biarkan awak rampas mereka daripada saya. 359 00:18:05,209 --> 00:18:08,128 Mereka bukan keluarga sebenar awak. 360 00:18:10,839 --> 00:18:12,800 Dengar sini, awak patahkan leher saya 361 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 dan saya masih tak nak apa-apakan awak. 362 00:18:21,558 --> 00:18:23,435 Kepala saya! 363 00:18:24,103 --> 00:18:28,107 Beginilah cara kita kekal... 364 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Beth? 365 00:18:33,987 --> 00:18:38,242 - Saya nak semua ini tamat. - Jangan, Beth. 366 00:18:39,535 --> 00:18:40,953 Ayah nampak apa yang ayah buat? 367 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Kami anak ayah dan ayah buat kami gila. 368 00:18:44,331 --> 00:18:46,959 Jadi kami akan bunuh ayah sebelum dia bunuh kami semua. 369 00:18:47,042 --> 00:18:48,544 - Rick! - Diane! 370 00:18:48,627 --> 00:18:49,670 Tunggu! 371 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Saya sangat keliru, Beth Angkasa Lepas. 372 00:18:52,339 --> 00:18:54,508 Saya dengar banyak suara. 373 00:18:54,591 --> 00:18:56,426 Saya ingat saya sayang ayah saya 374 00:18:56,510 --> 00:18:57,803 kemudian benci ayah saya. 375 00:18:57,886 --> 00:18:59,930 Itulah maknanya untuk hidup, sayang. 376 00:19:00,848 --> 00:19:04,017 Ayah tiada di sisi kamu dan ada orang ambil kesempatan. 377 00:19:04,101 --> 00:19:07,271 Tapi ayah di sini sekarang. Ayah sebenar kamu ada di sini, Beth. 378 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Emosi ayah lebih stabil. 379 00:19:16,196 --> 00:19:17,614 Dia nampak baik. 380 00:19:17,698 --> 00:19:19,658 Kenapa kita tak dapat ayah versi itu? 381 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Tunggu, apa yang dia buat dengan tangannya? 382 00:19:22,494 --> 00:19:24,746 Dia mengalih perhatian Beth. Tak guna. 383 00:19:28,458 --> 00:19:31,044 Kalaulah saya dapat kenal mak. 384 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 Kamu kenal dia. Dia besarkan kamu. 385 00:19:33,130 --> 00:19:35,799 Saya tahu, tapi saya tak ingat. 386 00:19:36,091 --> 00:19:37,092 Tiada siapa ingat. 387 00:19:37,176 --> 00:19:39,303 Ayah pun hanya ada sedikit memori tentang dia. 388 00:19:39,386 --> 00:19:42,055 Seronok ada dia dalam kepala saya sekejap. 389 00:19:42,139 --> 00:19:44,433 - Saya rasa... - Memori tak wujud, Beth. 390 00:19:44,516 --> 00:19:47,019 Mereka juga boleh pentingkan diri seperti kita semua. 391 00:19:47,102 --> 00:19:49,521 Sebaik saja Diane Memori ayah terlepas 392 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 dia tolong rampas anak ayah. 393 00:19:51,982 --> 00:19:55,569 Mak sebenar kamu sayangkan kamu lebih daripada itu. 394 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 Nampaknya saya terpaksa percayakan ayah. 395 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 Jadi ia dah berakhir? 396 00:20:05,954 --> 00:20:07,915 Apa khabar, sayang? 397 00:20:07,998 --> 00:20:11,877 - Awak rasa radikal... - Saya tak apa-apa, Jer. 398 00:20:11,960 --> 00:20:13,962 Set semula yang hebat. 399 00:20:14,046 --> 00:20:15,631 Apa yang berlaku kepada Rick Memori? 400 00:20:17,674 --> 00:20:18,759 Dia dah tiada. 401 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 Kenapa kamu semua senyap saja? 402 00:20:23,138 --> 00:20:25,891 - Dia mempengaruhi mak kamu. - Ya, sebab dia sayangkan nenek. 403 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Saya sedih versi datuk yang baik dah mati. 404 00:20:28,352 --> 00:20:31,563 Dia makhluk yang pelik. Dia tak pernah hidup. 405 00:20:32,564 --> 00:20:36,276 Apa-apa sajalah. Datuk nak melepak dengan Bug Anne. 406 00:20:36,360 --> 00:20:38,445 Kamu berdua masih berjumpa? 407 00:20:49,539 --> 00:20:50,683 Terima kasih kerana tak bunuh kami. 408 00:20:50,707 --> 00:20:52,084 Dengar sini, aktivis. 409 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Ini yang terbaik awak akan dapat. 410 00:20:53,627 --> 00:20:55,712 Otak ladang semut dan sedikit ruang kosong. 411 00:20:55,796 --> 00:20:57,881 Jika awak berdekatan keluarga saya 412 00:20:57,965 --> 00:21:01,176 atau cuba bina makhluk otak, sut mekanikal atau sebagainya 413 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 landang awak akan meletup. 414 00:21:03,470 --> 00:21:04,471 Baiklah. 415 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 Kamu berdua dapat pengakhiran bahagia 416 00:21:06,974 --> 00:21:08,016 di mana kamu kekal muda 417 00:21:08,100 --> 00:21:11,186 dan selalu buat saya naik gila. 418 00:21:11,270 --> 00:21:13,689 Saya akan padam memori saya dan lupakan semua ini. 419 00:21:13,772 --> 00:21:14,852 Pandai-pandailah jaga diri. 420 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Terima kasih kerana biarkan saya hidup selama ini, Rick. 421 00:21:17,567 --> 00:21:20,320 Ya. Selamat tinggal, Diane Memori. 422 00:21:33,834 --> 00:21:37,045 HEI DILIHAT TIGA JAM LALU 423 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 Rebutlah peluang. 424 00:22:26,678 --> 00:22:29,598 Saya suka apabila Jerry jadi Arnab Easter. 425 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Itu menyeronokkan. 426 00:22:31,350 --> 00:22:32,809 Siapa dia? 427 00:22:32,893 --> 00:22:35,771 - Dia bercakap dengan siapa? - Saya tak tahu. 428 00:22:35,854 --> 00:22:37,898 Tapi data itu tak boleh disangkal. 429 00:22:37,981 --> 00:22:39,983 Atomnya bergetar pada frekuensi yang berbeza 430 00:22:40,067 --> 00:22:42,694 daripada apa yang ditemui dalam realiti kita. 431 00:22:42,778 --> 00:22:45,155 Awak percaya pengembara ini datang 432 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 untuk menggantikan suami awak? 433 00:22:46,531 --> 00:22:48,241 Saya tahu saya kedengaran gila 434 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 dan pentingkan diri kerana fikir begitu. 435 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 Fakta menunjukkan sebaliknya. 436 00:22:52,120 --> 00:22:54,039 Awak sangat berani, Amy. 437 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 Apa awak nak kami buat dengan dia? 437 00:22:57,305 --> 00:23:57,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm