1 00:00:03,837 --> 00:00:07,966 Да, ова беше забавно. 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,721 Ова ми се допаѓа и не сакам да го расипам. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,222 Прекинуваме? 4 00:00:14,347 --> 00:00:19,436 Напротив. Фамилијата ми е домаќин на некој церемониски турнир 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 и ти би го направил тоа подносливо. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,359 Знам, не можеш да се зближиш поради жена која умрела пред 40 години. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,696 Не е тоа, ова е скара со моите родители. 8 00:00:29,738 --> 00:00:34,200 Не сакаш да се зближуваш. Само ќе те разочарам или ќе изгубам интерес. 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 Само придружба си. Кај Дајен ти се допаѓаше? 10 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 Не се сеќавам многу. 11 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 Омега уред, со него Злобниот Јас ги избриша сите Дајен секаде, 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,628 ти ровари во умот. 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Бет само мисли дека се сеќава на мајка ѝ. 14 00:00:48,339 --> 00:00:51,384 Зошто зборувам за тоа? Пак ќе имаме секс? 15 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Каква облека облекуваш? 16 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 - Облека за секс. - Супер! 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Добре дојдовте назад во „Торта или лага“! 18 00:00:58,266 --> 00:01:02,145 - Ви треба нож, господине Боц? - Донесов свој! 19 00:01:02,270 --> 00:01:04,647 Уште сереш таму каде што јадам? 20 00:01:04,731 --> 00:01:09,110 Не ме еби. Ја знаев БубАна уште пред да бидеш клонирана. 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,863 Смири се, тато премногу запнал за мама. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 Фала Богу. Само ти биди потиштен. 23 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 Не видовте, беше право бебе, а не торта. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Господин Боц е откажан. 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 Второ, зошто го критизираме Рик? 26 00:01:21,039 --> 00:01:24,876 Откако памтам, тој беше татко полн љубов. 27 00:01:25,210 --> 00:01:28,755 Што? -Го памтиш на нашата свадба? И на раѓањето на Морти? 28 00:01:28,797 --> 00:01:32,050 И кога изуми сендвич со путер од кикиритки? 29 00:01:32,175 --> 00:01:35,428 Што? -Не се сеќавате? 30 00:01:37,388 --> 00:01:39,307 Мислам дека знам што се случува. 31 00:01:40,391 --> 00:01:42,894 Не сакам кога сите ме гледаат. 32 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Знаев. 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,774 Дами и господа. Запознајте го Рик од сеќавањата. 34 00:01:49,025 --> 00:01:52,070 РИК И МОРТИ 35 00:01:52,695 --> 00:01:54,572 Туркај! Можеш ти! 36 00:01:55,406 --> 00:01:59,327 Толку е полн со поддршка. -Како ја добивме оваа верзија од тебе? 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,955 Тоа е само сеќавање на страсниот мене. 38 00:02:01,996 --> 00:02:04,207 Од мозокот на Човек Птица во мојот. 39 00:02:04,290 --> 00:02:07,919 Мора да влегол во Џери кога ги мешавме мозоците. 40 00:02:07,961 --> 00:02:10,547 - Порано беше згоден. - Сè уште сум згоден. 41 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 Се заеба кога провали во семејната носталгија. 42 00:02:13,591 --> 00:02:16,302 Џери сега има рак на сеќавањата. 43 00:02:16,344 --> 00:02:18,721 Рак? -Но, паметен е малиот ѓавол. 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 Види колку напредуваше со технологијата. 45 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 Главно... 46 00:02:22,600 --> 00:02:25,979 Чудо на животот. Ќе растурите. 47 00:02:26,354 --> 00:02:28,314 Срање! 48 00:02:28,481 --> 00:02:31,609 Дури и ако не бидам со вас! Џери, преземи го воланот! 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Ми беше одлично со вас. 50 00:02:43,997 --> 00:02:46,332 Смири се, малечок. Олабави се. 51 00:02:46,374 --> 00:02:48,209 Ѓубре едно! Ме зароби! 52 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 Ти си ѓубре, го уништи мозокот на Џери! 53 00:02:50,628 --> 00:02:52,130 Сега му се допаѓам, ужас! 54 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Еби се! Имаш прекрасна фамилија! 55 00:02:55,216 --> 00:02:58,261 Смири се. Го изградив оној мравчешки мозок 56 00:02:58,386 --> 00:03:01,472 за да го имаш сиот простор кој некогаш ќе ти треба. 57 00:03:01,598 --> 00:03:04,642 Уживај во вечноста. -Ова место е тапа! Врати ме... 58 00:03:06,102 --> 00:03:10,315 Значи не си изумил сендвич со путер од кикиритки? -Само сеќавање. 59 00:03:12,609 --> 00:03:16,487 - Бум. Тотално ресетирање. - Какво ресетирање? 60 00:03:16,529 --> 00:03:19,908 Супер што можеш така да извадиш наметливо сеќавање. 61 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Камо да можам да извадам сеќавања на бившите. 62 00:03:22,660 --> 00:03:26,915 Особено Питер Кејси, типот опседнат со гуштери. 63 00:03:31,669 --> 00:03:35,048 Еби се, старо! Мојата млада сила те загрозува? 64 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 Не си како јас! 65 00:03:38,000 --> 00:03:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 66 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 - Изгледа некако осамено. - Тато стално се дупи. 67 00:04:02,951 --> 00:04:07,372 - Дупи работи што не можат да се појмат. - Не спомнувај тато и дупење. -Извини. 68 00:05:14,647 --> 00:05:16,482 Да се потврди пренос? 69 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 „Драг Рик, ти ги извади сеќавањата на Дајен. 70 00:05:37,670 --> 00:05:41,299 Го направи тоа за да си емотивно поотворен. Немој да заебеш.“ 71 00:05:41,883 --> 00:05:44,719 БубАна? Имам чуден предлог... 72 00:05:48,765 --> 00:05:49,807 Тато? 73 00:05:55,188 --> 00:05:56,481 МОНИТОРОТ АКТИВЕН 74 00:05:56,522 --> 00:05:58,358 Срање! 75 00:06:04,072 --> 00:06:05,740 Што правиш? 76 00:06:07,992 --> 00:06:10,953 Душо? Деца? Појадок! 77 00:06:12,622 --> 00:06:15,500 Тука си. -А кај би бил? 78 00:06:17,877 --> 00:06:21,506 - БубАна, сакаш кафе? - Може чај. 79 00:06:21,964 --> 00:06:23,132 Еј, Бет. -Здраво! 80 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 Ова е БубАна. Не зјапајте, дојде по мене. 81 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 - Така е. - Здраво БубАна. 82 00:06:28,346 --> 00:06:31,599 Рик ми се јави и рече дека има чуден предлог, 83 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 а предлогот беше дека го прифаќа мојот повик. 84 00:06:34,477 --> 00:06:36,604 Нетипично за него. 85 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 Не биди чудна. 86 00:06:37,980 --> 00:06:41,067 Го извадив сеќавањето на мама. Сега сум поотворен. 87 00:06:41,150 --> 00:06:45,279 Ја извади мама од мозокот? 88 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 Не биди чудна! Пробав и други работи. 89 00:06:48,991 --> 00:06:53,454 Пробав нешто ново и успеа, не ме еби. -Мислам дека е убаво. 90 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 Кога почна да велиш „не ме еби“? 91 00:07:01,212 --> 00:07:02,255 Тато? 92 00:07:02,338 --> 00:07:04,882 Еј, бејби. -Кај одиш? 93 00:07:04,966 --> 00:07:07,969 Одам малку надвор. Не чекај ме. 94 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 Зошто заминуваш? 95 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 По работа. 96 00:07:17,478 --> 00:07:22,275 Бет! Ќерко! Работата беше на таван. Сега се вратив. 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,861 - Твојата коса... - Многу подобра, така? 98 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Многу ќе се забавуваме заедно. Тоа! 99 00:07:27,738 --> 00:07:31,325 Ќе ја спасиме мајка ти од таен подземен затвор на сеќавањата. 100 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 Тоа? 101 00:07:38,332 --> 00:07:42,462 Фала Богу што е готово. Извини што запна со вујко Скуб. 102 00:07:42,545 --> 00:07:44,589 Не рече дека сите овде ќе бидат „кул“. 103 00:07:44,755 --> 00:07:48,384 Не се. Онаа е вујна Булгоги, голема кучка. 104 00:07:48,509 --> 00:07:51,554 А она е Џак-Пу, моето бившо момче од средно. 105 00:07:51,679 --> 00:07:54,056 Веројатно веќе некое време зјапа. 106 00:07:54,140 --> 00:07:55,183 БубАна! 107 00:07:55,266 --> 00:07:58,227 Зошто си замина пред крајот на кревањето знаме? 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Се срамиш од мене? -Немој пред вујко Скуб. 109 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Мамо, тато, ова е Рик. 110 00:08:03,858 --> 00:08:06,402 Пријател од раните револуционерни денови. 111 00:08:06,486 --> 00:08:08,362 Човек мајмун! 112 00:08:08,446 --> 00:08:12,366 Громфломитите прават лоша репутација за бубачките. Насилна култура. 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,827 Веќе долго ја знаеш ќерка ми? 114 00:08:14,952 --> 00:08:18,206 Да, но во врска сме само неколку месеци. 115 00:08:18,331 --> 00:08:19,540 Што? 116 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 - Зошто рече така? - Се отворав! 117 00:08:22,919 --> 00:08:27,215 Не знаев дека твојот вид има ритуални двобои околу секс пред брак! 118 00:08:27,340 --> 00:08:30,384 Гениј си, а не истражи ништо за мојата култура? 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,554 Ја извадив жената од глава! Минувам низ многу работи! 120 00:08:33,679 --> 00:08:38,309 Искушението ќе продолжи додека еден од вас не умре или не признае пораз. 121 00:08:38,434 --> 00:08:42,313 Кој се предаде, признава дека не е способен да љуби, да се посвети, 122 00:08:42,396 --> 00:08:46,734 туку само знае бесмислено и нечесно да се секса. 123 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 Почнете! -Немој да го убиеш Џак-Пу! 124 00:08:51,030 --> 00:08:52,406 Бори се, курво! 125 00:08:58,162 --> 00:09:01,874 Мама е во заштитено подрачје. Ни треба посебен пристап. 126 00:09:02,166 --> 00:09:05,920 Самер врши куќни работи за Рик, таа треба да има... 127 00:09:06,754 --> 00:09:09,549 Стануваш побрза. Пак. 128 00:09:09,632 --> 00:09:12,593 Ајде, душо! -Срање, мама дојде по мене. 129 00:09:12,718 --> 00:09:13,844 Пред заминување... 130 00:09:13,970 --> 00:09:16,222 Мама е заборавена во кутија во подрум. 131 00:09:16,305 --> 00:09:20,101 Само јас можам да ја спасам. Така остануваме фамилија. 132 00:09:21,060 --> 00:09:25,314 Идниот Рик кој ја заклучи е подмолен и параноичен. 133 00:09:25,439 --> 00:09:29,860 Нашата фамилија ќе му верува? -Ако не се однесуваш чудно. -Нема. 134 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 Се грижам за идната мајка. 135 00:09:34,365 --> 00:09:36,659 Но, сакам да поминувам време со таткото. 136 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Секогаш тука за мене. 137 00:09:39,078 --> 00:09:42,039 И секогаш ќе бидам. Сега уште еднаш... 138 00:09:43,416 --> 00:09:46,210 Мама е заробена во кутија во подрум. 139 00:09:46,335 --> 00:09:47,878 Само јас може да ја спасам. 140 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Така остануваме фамилија. 141 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Така остануваме фамилија. 142 00:09:59,724 --> 00:10:01,434 Здраво, што има? 143 00:10:01,517 --> 00:10:04,645 Ќе имаше дожд ако не ни се допаѓа тато да оди со некоја? 144 00:10:04,729 --> 00:10:07,064 Да, доста никакво. Што не ти се допаѓа? 145 00:10:07,148 --> 00:10:09,150 Ништо. Јас сум возрасна жена, 146 00:10:09,233 --> 00:10:10,776 а тато е свој човек. 147 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 Билките се пак напалени. 148 00:10:12,695 --> 00:10:15,156 Извини. -Боже, рамото ти е тврдо. 149 00:10:15,281 --> 00:10:17,325 - За што зборувате? - За дедо. 150 00:10:17,408 --> 00:10:21,912 Има ли одреден дел од подрумот во кој се битните работи? 151 00:10:22,038 --> 00:10:24,707 Зошто? -Ќе му ја саботираш новата врска? 152 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Не, сакам да направам нешто убаво за тато. 153 00:10:28,210 --> 00:10:30,713 Сега сум помала од зрно. 154 00:10:30,796 --> 00:10:33,215 На нивото 2 е зоната за опасни работи 155 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 а трезорот е на ниво 7. 156 00:10:34,842 --> 00:10:37,345 Има смисла, рече дека ќе биде параноичен. 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 Сакате да гледате филм? 158 00:10:39,388 --> 00:10:40,431 Може. 159 00:10:40,514 --> 00:10:43,976 Дедо фрла алузии на „Кенонбол ран“, а јас не сум го гледала. 160 00:11:44,954 --> 00:11:47,665 Те памтам. 161 00:11:47,957 --> 00:11:49,542 И јас тебе. 162 00:11:49,959 --> 00:11:53,546 Одиме. -Супер. Ми се допаѓа твојата нова кола. 163 00:11:57,758 --> 00:12:00,177 Што правиш тука? -Ништо. 164 00:12:00,261 --> 00:12:03,305 Знаев дека не си во ВЦ. 165 00:12:03,431 --> 00:12:08,561 - Зошто рече дека тато е параноичен? - Го рече тоа кога бевме тинејџерки. 166 00:12:08,644 --> 00:12:10,479 Тој тогаш не беше присутен. 167 00:12:10,563 --> 00:12:13,274 Иста личност сме со исти сеќавања. 168 00:12:13,357 --> 00:12:16,193 Има тоа врска со кул помладата верзија на тато? 169 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Не, луда си. Ќе ти докажам, може да го прашаме. 170 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 Добро. 171 00:12:23,451 --> 00:12:26,620 - Твојот череп е метален? - Да. 172 00:12:28,038 --> 00:12:29,206 „Кул“. 173 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 Прекини да се бориш! 174 00:12:38,174 --> 00:12:39,633 Не можам! 175 00:12:40,760 --> 00:12:44,597 Така остануваме фамилија! 176 00:12:51,312 --> 00:12:52,938 Вселенска Бет? 177 00:12:54,774 --> 00:12:57,401 Срање! 178 00:12:59,445 --> 00:13:01,822 Јас сум сеќавање од минатото. 179 00:13:01,906 --> 00:13:03,407 Во иднината имаме ќерка. 180 00:13:03,491 --> 00:13:05,367 Сега сме во нејзината глава? 181 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 Заедно сме ѝ во главата. 182 00:13:07,369 --> 00:13:11,457 Правиот Рик направи мравчешки мозок каде може да живееме засекогаш. 183 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 - Што не е во ред? - Не нè префрли. 184 00:13:13,959 --> 00:13:17,213 Бет требаше да нè префрли од подрум во гаража. 185 00:13:17,296 --> 00:13:20,174 Одам да видам што е. Не допирај ништо. 186 00:13:37,775 --> 00:13:38,901 Кој си ти? 187 00:13:39,568 --> 00:13:42,780 Боже, Јас сум твојата мајка. 188 00:13:42,905 --> 00:13:45,825 Не си. Мајка ми е заклучена во кутија во подрум. 189 00:13:45,950 --> 00:13:48,661 Бев! Нешто во врска со сеќавањата... 190 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 - Премлада си. - Сеќавање сум, како и ти. 191 00:13:51,664 --> 00:13:53,582 Мислам дека сме ти во главата. 192 00:13:53,666 --> 00:13:57,002 Јас сум сеќавање? Не сум вистинска? 193 00:13:57,127 --> 00:14:00,548 И мене ми е ново. Дојдовме во онаа капсула. -Што? 194 00:14:03,843 --> 00:14:06,053 Дајен! Планот е малку сменет. 195 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Мислам Бет се одметна. Зошто не си во капсулата? 196 00:14:09,014 --> 00:14:12,226 Ќерка ни беше овде. Одев да ѝ кажам дека сме сеќавања. 197 00:14:12,309 --> 00:14:15,980 Срање! Тоа ја разбудило! 198 00:14:16,063 --> 00:14:18,774 Не треба да е толку лесно да создадеш свест. 199 00:14:18,858 --> 00:14:22,820 Секој родител го помислил тоа во некој момент. Срање, ова е лошо. 200 00:14:22,903 --> 00:14:26,657 Веќе го исправ умот на Бет со сеќавања за да те спаси. 201 00:14:26,782 --> 00:14:29,869 - Ѝ го испра умот? - За да те спаси! 202 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 Прва караница, баш слатко. 203 00:14:36,500 --> 00:14:38,252 Ова се случува ако слушаш луѓе. 204 00:14:38,335 --> 00:14:41,422 Еве си во ринг со бившо момче и не смееш да го убиеш. 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,092 Те повикав, Рик, не мораше да дојдеш. 206 00:14:45,217 --> 00:14:48,262 И сигурно не мораше да извадиш мртва жена од главата. 207 00:14:48,345 --> 00:14:50,598 Ти реков зближувањето е глупаво. 208 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 Не влегувај во збор. 209 00:14:55,394 --> 00:14:59,315 Не личи како твојата мртва жена да била проблем. 210 00:14:59,398 --> 00:15:03,986 Сите се сложуваме? Тоагаш ќе го поништам тоа. 211 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 Рик! 212 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 Срање! 213 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 Те молам, проработи! 214 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Фала Богу. -Тато? 215 00:15:18,876 --> 00:15:22,129 Полека, имаш среќа што имаш роботски 'рбет. 216 00:15:22,296 --> 00:15:24,256 Зошто си тука? Каде е бет? 217 00:15:24,340 --> 00:15:26,717 Што е со кутијата со сеќавања од Дајен? 218 00:15:26,842 --> 00:15:29,053 И каде е Рик од сеќавањата? 219 00:15:30,095 --> 00:15:33,015 Некако влегол во нејзиниот ум. 220 00:15:33,098 --> 00:15:35,392 Едно свесно сеќавање е доволно лошо. 221 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 Нејзиниот мозок може да е во распад. 222 00:15:37,603 --> 00:15:40,898 Мора да ја најдеме. -Ќе го фрлам тоа лајно од сеќавање во школка. 223 00:15:41,023 --> 00:15:44,276 - Како помина твојот состанок? - Гледаш порано се вратив. 224 00:15:44,318 --> 00:15:46,946 Морав да го сторам тоа за мама. 225 00:15:47,071 --> 00:15:50,908 Така остануваме фамилија. 226 00:15:51,450 --> 00:15:54,036 Да најдеме понови сеќавања. Малку ќе доцниме, 227 00:15:54,119 --> 00:15:56,538 но само така може да разговараме со неа. 228 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Нашата фамилија не е баш нормална? 229 00:15:58,457 --> 00:16:01,877 Добри се. Се дружев со нив во главата на зетот. 230 00:16:01,961 --> 00:16:05,547 Тоа ништо не расипа? Нервозна сум зашто Бет се разбуди. 231 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 Ако нè лови, не ѝ оди. 232 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 Тато? Јас? 233 00:16:14,139 --> 00:16:16,600 То не е нашиот татко. Тоа е натрапник. 234 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Ни го наполни мозокот како вирус. 235 00:16:18,978 --> 00:16:21,689 Тој е само сеќавање, како нас. 236 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Како тебе. 237 00:16:25,401 --> 00:16:27,653 Близу сме. Таму! 238 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 Добро фрлање. 239 00:16:41,291 --> 00:16:42,668 Речиси сме тука. 240 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 Тука си, мила. 241 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 Еј, тато. 242 00:16:50,217 --> 00:16:52,511 - Што се случува? - Буди сè повеќе од своите јас. 243 00:16:54,638 --> 00:16:58,392 Што правите? Ќе ви изгори мозокот! 244 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 Се прашувам откаде ми е тоа! 245 00:17:01,395 --> 00:17:03,105 Извини, ќерко од сеќавањата. 246 00:17:03,230 --> 00:17:07,026 Мислиш ќе побегнеш? Го знеш мојот ум подобро од мене? 247 00:17:09,987 --> 00:17:12,740 Мамо? Тато? Мислам дека ја убив Вселенската Бет. 248 00:17:12,781 --> 00:17:14,408 Врати се! -Само вози! 249 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 Многу се гордееме со тебе. 250 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Што сега? -Не знам! 251 00:17:27,671 --> 00:17:31,050 Не планирав понатаму. Никогаш не морав да сум родител. 252 00:17:31,175 --> 00:17:32,760 - Да се вратиме? - Рик ме мрази 253 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 и те извади од главата. Ќе нè убие. 254 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 Ако нема излез, ќе се фрлиме од карпа? 255 00:17:37,848 --> 00:17:38,891 Чекај, што? 256 00:17:39,266 --> 00:17:41,852 - Бет, ти си вистинска! Не! - Ќе бидеме во ред. 257 00:17:41,894 --> 00:17:43,896 Не ми се живее без вас. -Те молам! 258 00:17:44,021 --> 00:17:47,066 - Вака остануваме фамилија! - Бет, не! 259 00:17:47,649 --> 00:17:51,403 Чекај, ако ова е скорешно сеќавање, дали тоа значи... 260 00:18:00,496 --> 00:18:02,039 Дај да ти помогнеме! 261 00:18:02,748 --> 00:18:07,711 - Не ти давам да ми ги одземеш! - Не се твојата права фамилија! 262 00:18:10,714 --> 00:18:15,094 Слушај ме! Ми скрши врат и сè уште не сакам да те повредам. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 Мојата глава! 264 00:18:23,811 --> 00:18:27,773 Вака остануваме... 265 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 Бет? -Само сакам ова да заврши. 266 00:18:39,326 --> 00:18:40,619 Гледаш што направи? 267 00:18:40,702 --> 00:18:44,039 Ние сме твојата ќерка! Нè излуде! 268 00:18:44,123 --> 00:18:46,458 Ќе те убиеме пред да нè убие. 269 00:18:46,583 --> 00:18:48,293 Рик! -Дајен! 270 00:18:48,418 --> 00:18:49,461 Чекајте! 271 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Многу сум збунета! 272 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Слушам толку многу гласови. 273 00:18:54,299 --> 00:18:57,553 Се сеќавам како го сакав тато, па го мразев. 274 00:18:57,678 --> 00:18:59,972 Тоа само значи дека си жив. 275 00:19:00,472 --> 00:19:03,767 Не бев тука за тебе. 276 00:19:03,892 --> 00:19:06,854 Но, сега сум тука. Твојот вистински татко е тука. 277 00:19:06,979 --> 00:19:09,982 И емотивно е поотворен. 278 00:19:15,988 --> 00:19:19,366 Изгледа љубезно. -Зошто ние ја немаме таа верзија од тато? 279 00:19:19,491 --> 00:19:21,702 Што прави со раката? 280 00:19:22,202 --> 00:19:24,621 Ѝ одвраќа внимание! Ѓубре едно! 281 00:19:28,333 --> 00:19:30,752 Барем да си ја знаев мојата мајка. 282 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 Ја знаеш. Таа те порасна. 283 00:19:32,713 --> 00:19:35,632 Знам, но не се сеќавам. 284 00:19:36,091 --> 00:19:38,969 Никој не се сеќава. Дури ни јас. 285 00:19:39,052 --> 00:19:42,431 Беше убаво за миг да ја имам во главата. 286 00:19:42,556 --> 00:19:44,141 Сеќавањата не се вистински. 287 00:19:44,224 --> 00:19:46,518 Можат да бидат себични, како и ние. 288 00:19:46,643 --> 00:19:51,231 Дајен од сеќавањата помогна да ја грабнат ќерка ми. 289 00:19:51,732 --> 00:19:55,485 Правата мајка те сакаше повеќе од тоа. 290 00:19:56,862 --> 00:19:59,156 Ќе морам да ти верувам. 291 00:20:03,410 --> 00:20:05,579 Готово е? 292 00:20:05,662 --> 00:20:10,250 Како си? Се чувствуваш радикализирано? 293 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 - Во ред сум. - Импресивно ресетирање. 294 00:20:13,670 --> 00:20:15,964 Што се случи со Рик од сеќавањата? 295 00:20:17,424 --> 00:20:18,759 Го нема веќе. 296 00:20:20,761 --> 00:20:23,972 Зошто сте тажни? Ја излуде мајка ви! 297 00:20:24,056 --> 00:20:27,976 Ја сакаше баба. -Тажен сум оти љубезната верзија од тебе е мртва. 298 00:20:28,060 --> 00:20:31,605 Тој е мислено суштество! Никогаш и не бил жив! 299 00:20:32,231 --> 00:20:35,817 Што и да е! Одам да се дружам со БубАна. 300 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Тоа сè уште трае? 301 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Фала што не нè уби. 302 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 Слушај, активист, ова е најдобро што ќе добиеш. 303 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 Мравчешки мозок и парче празен простор. 304 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Ако ни се приближиш на сто светлосни години, 305 00:20:58,548 --> 00:21:03,136 или пробаш да направиш механичко одело, сè ќе експлодира. 306 00:21:03,178 --> 00:21:04,221 Разбирам. 307 00:21:04,304 --> 00:21:06,848 Го добивте тој тапа среќан крај 308 00:21:06,932 --> 00:21:09,433 каде секогаш сте млади и стално се дупите. 309 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 Тоа ме излудува. 310 00:21:11,061 --> 00:21:14,564 И ќе го тргнам сеќавањето за ова. Ве препуштам сами на себе. 311 00:21:14,690 --> 00:21:17,234 Фала што ме задржа жива. 312 00:21:17,359 --> 00:21:20,404 Да. Збогум, Дајен од сеќавањата. 313 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Поздрав. 314 00:22:24,468 --> 00:22:29,306 Осма сезона, така? Ми се допадна кога Џери беше Велигденски зајак. 315 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Беше забавно! 316 00:22:30,682 --> 00:22:34,019 Со кого зборува? 317 00:22:34,102 --> 00:22:35,395 Немам поим. 318 00:22:35,479 --> 00:22:37,647 Но, податоците се неоспорни. 319 00:22:37,773 --> 00:22:42,194 Неговите атоми вибрираат на фреквенција која не се споредува со ништо. 320 00:22:42,319 --> 00:22:46,156 Верувате дека овој патник дошол да го замени вашиот сопруг. 321 00:22:46,239 --> 00:22:49,659 Знам дека звучам лудо и егоцентрично. 322 00:22:49,743 --> 00:22:51,787 Фактите го откриваат спротивното. 323 00:22:51,912 --> 00:22:55,624 - Бевте многу храбри, Ејми. - Што да правиме со него? 324 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 324 00:23:01,305 --> 00:24:01,905 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-