1 00:00:03,920 --> 00:00:08,174 Ja. Det var hyggeligt. 2 00:00:08,258 --> 00:00:12,846 Jeg er glad for det her, og jeg vil ikke ødelægge noget godt. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,473 - Gør du det forbi? - Tværtimod. 4 00:00:15,557 --> 00:00:22,022 Min familie afholder en dum ceremoniel turnering, og du kunne gøre den tålelig. 5 00:00:22,105 --> 00:00:26,943 Du vil ikke være kærester på grund af din kone, der døde for 40 år siden. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,612 Det her er bare en grillfest med mine forældre. 7 00:00:29,696 --> 00:00:34,492 Det vil du ikke. Jeg finder bare noget, jeg ikke kan lide ved dig. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,996 Du er bare min ledsager. Holdt du af alt ved Diane? 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 Jeg har ikke meget at se tilbage på. Omegaapparatet. 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,502 Tingen, som onde mig brugte til at slette Diane. 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Den fordærver ens minder. Beth tror kun, hun kan huske sin mor. 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,258 Hvorfor taler jeg om det? 13 00:00:50,341 --> 00:00:53,053 Dyrker vi sex igen? Hvad er det for noget tøj? 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,971 - Det er sextøj. - Sådan! 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 Velkommen tilbage til "Kage eller ej - Kendisudgave". 16 00:00:58,224 --> 00:01:02,395 - Har du brug for en kniv? - Jeg har min egen med! 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,940 - Hvad så? Skider du, hvor jeg spiser? - Hop af hesten, RB. 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Jeg kendte BugAnne, før du måske blev klonet. 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 Far er for besat af mor til at binde sig. 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,533 - Gudskelov. Surmul bare, gamle mand. - Nu gik I glip af det. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Det var et rigtigt barn, og Mr. Stabby er aflyst nu. 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,081 Og hvorfor skoser vi Rick? 23 00:01:21,164 --> 00:01:25,376 Han har været en omsorgsfuld far, så længe jeg kan huske. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,504 - Hvabehar? - Mindes du vores bryllup? 25 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Mortys fødsel? Da han opfandt jordnøddesmør og syltetøj? 26 00:01:30,673 --> 00:01:32,884 - Rick er fantastisk! - Hvad? 27 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Hvad? Kan I ikke huske det? 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,349 Jeg har en anelse om, hvad der foregår. 29 00:01:40,517 --> 00:01:44,312 - Jeg kan ikke lide, at alle kigger. - Jeg vidste det. 30 00:01:44,395 --> 00:01:47,899 Mine damer og herrer, mød minde-Rick. 31 00:01:52,195 --> 00:01:55,281 Pres, skat. Du kan godt. 32 00:01:55,365 --> 00:01:59,369 - Han er så støttende. - Hvorfor fik vi den udgave af dig? 33 00:01:59,452 --> 00:02:02,122 Han er mindet om, da jeg var mest lidenskabelig. 34 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 Han sneg sig ud af Fugleperson. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,710 Han blev læsset af i Jerry, da vi blandede hjerner. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,755 - Fugleperson husker dig som lækker. - Det er jeg stadig. 37 00:02:10,839 --> 00:02:13,675 Han ødelægger alt med den familienostalgi. 38 00:02:13,758 --> 00:02:16,886 Jerry har det, der svarer til hukommelseskræft nu. 39 00:02:16,970 --> 00:02:22,392 Han er en klog skiderik. Se, hvor langt han er nået med fjedre og gear. Nå... 40 00:02:22,475 --> 00:02:25,979 Livets mirakel, mand. I bliver for vilde. 41 00:02:26,062 --> 00:02:28,690 Pis! 42 00:02:28,773 --> 00:02:32,026 Selv om jeg ikke kan hjælpe... Jerry, tag rattet! 43 00:02:32,110 --> 00:02:35,321 Elsker jeg at være sammen med jer! 44 00:02:43,788 --> 00:02:47,542 - Slap af, lille fyr. Slap af. - Dit dumme svin. 45 00:02:47,625 --> 00:02:49,502 - Du strandede mig. - Du er svinet. 46 00:02:49,586 --> 00:02:52,130 Du ødelagde Jerrys hjerne. Han kan lide mig nu. 47 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 Rend mig! Du har en smuk familie. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Slap nu af. 49 00:02:56,968 --> 00:03:01,472 Jeg byggede denne myrefarm til dig, så du får al den plads, du behøver. 50 00:03:01,556 --> 00:03:06,102 - Nyd evigheden. - Det her sted stinker. Sæt mig tilbage. 51 00:03:06,186 --> 00:03:11,232 - Du opfandt ikke jordnøddesmør. - Det er bare et minde, Jerry. 52 00:03:12,525 --> 00:03:16,529 - Nulstillet. God som ny. - Hvad blev nulstillet? 53 00:03:16,613 --> 00:03:20,033 Utroligt, at du kan suge et indtrængende minde ud på den måde. 54 00:03:20,116 --> 00:03:24,329 Gid jeg kunne slette mine elendige ekskærester, især Peter Casey. 55 00:03:24,412 --> 00:03:27,957 Han var alt for vild med firben. 56 00:03:31,628 --> 00:03:35,173 Rend mig, gamle mand! Er du truet af min ungdommelige energi? 57 00:03:35,256 --> 00:03:37,675 Du har ikke saften! 58 00:03:39,000 --> 00:03:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 59 00:03:59,614 --> 00:04:02,825 - Han virker lidt ensom. - Far knepper hele tiden. 60 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 - Han knepper ting, vi ikke fatter. - Mindre snak om det. 61 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 Undskyld. 62 00:05:14,856 --> 00:05:17,900 Bekræft overførsel? 63 00:05:35,293 --> 00:05:37,837 "Kære Rick, du har fjernet mindet om Diane 64 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 for at være mere følelsesmæssigt åben. Jeg vil ikke høre brok." 65 00:05:42,216 --> 00:05:44,969 BugAnne. Jeg har et spøjst forslag. 66 00:05:48,806 --> 00:05:51,142 Far? 67 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Pis! 68 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 Hvad laver du? 69 00:06:08,451 --> 00:06:11,579 Skat, unger, morgenmad! 70 00:06:12,872 --> 00:06:16,209 - Der er du. - Hvor skulle jeg ellers være? 71 00:06:17,710 --> 00:06:21,756 - Hej, BA. En kop kaffe? - Jeg kunne godt drikke te. 72 00:06:21,839 --> 00:06:23,299 - Hej, Beth. - Hej! 73 00:06:23,383 --> 00:06:27,011 Morty, familie. Det er BugAnne. Ikke glo. Hun henter mig bare. 74 00:06:27,095 --> 00:06:28,554 - Ja, hun gør. - Hej, BugAnne. 75 00:06:28,638 --> 00:06:31,766 Rick ringede og sagde: "Spøjst forslag." 76 00:06:31,849 --> 00:06:34,602 Det var bare at tage imod min indbydelse. 77 00:06:34,685 --> 00:06:38,106 - Ikke ligefrem typisk faradfærd. - Vær ikke underlig, Rum-Beth. 78 00:06:38,189 --> 00:06:39,899 Jeg fjernede mindet om din mor. 79 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 - Nu er jeg mere følelsesmæssigt åben. - Har du fjernet mor? 80 00:06:43,820 --> 00:06:46,614 - Har du fjernet mor? - Vær ikke underlig. 81 00:06:46,697 --> 00:06:51,035 Jeg har prøvet andre måder. Jeg prøver noget nyt. Det virker. 82 00:06:51,119 --> 00:06:53,913 - Hop af hesten. - Jeg synes, det er fint. Tror jeg. 83 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 Morfar, hvorfor siger du "hop af hesten"? 84 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 - Far? - Hej, stump. 85 00:07:04,257 --> 00:07:08,719 - Hvor skal du hen? - Jeg skal lige ud. Du skal ikke vente. 86 00:07:10,054 --> 00:07:14,142 - Hvorfor går du? - Arbejde. 87 00:07:17,645 --> 00:07:22,525 Beth, min datter! Arbejdet var i loftet. Jeg er tilbage nu. 88 00:07:22,608 --> 00:07:25,069 - Dit hår. - Det er meget sejere, ikke? 89 00:07:25,153 --> 00:07:28,197 - Vi skal hygge os sammen, skat. - Jubi! 90 00:07:28,281 --> 00:07:31,993 Vi redder din mor fra et hemmeligt hukommelsesfængsel. 91 00:07:32,076 --> 00:07:33,202 Jubi? 92 00:07:37,957 --> 00:07:42,712 Rick, gudskelov er det overstået. Beklager, du hænger på onkel Scoob. 93 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 Du sagde ikke, alle var seje. 94 00:07:44,589 --> 00:07:48,634 Det er de ikke. Det er min tante Bulgogi, kæmpe kælling. 95 00:07:48,718 --> 00:07:51,804 Derovre er Jak-Pu, min ekskæreste fra gymnasiet. 96 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 Han stirrede nok længe før det. 97 00:07:54,599 --> 00:07:59,645 BugAnne, du gik, før fanen var hævet. Hvorfor gik du? Er du flov over mig? 98 00:07:59,729 --> 00:08:04,108 - Ikke foran onkel Scoob. - Mor, far, det er Rick. 99 00:08:04,192 --> 00:08:06,986 Han er min ven fra mine unge revolutionære dage. 100 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 Abemanden. 101 00:08:08,905 --> 00:08:12,575 Gromflomitter giver os insekter et dårligt ry. Så voldelige. 102 00:08:12,658 --> 00:08:15,828 - Du har kendt min datter længe, ikke? - Ja. 103 00:08:15,912 --> 00:08:18,456 Vi har dog kun været sammen i et par måneder. 104 00:08:18,539 --> 00:08:19,957 Hvad? 105 00:08:20,041 --> 00:08:23,044 - Hvorfor sagde du det? - Jeg åbnede mig! 106 00:08:23,127 --> 00:08:27,465 Jeg vidste ikke, at I holdt ærestvekampe over førægteskabeligt samleje. 107 00:08:27,548 --> 00:08:30,635 Er du et geni, der ikke slog min kultur op? 108 00:08:30,718 --> 00:08:33,804 Jeg fjernede min kone fra mit hoved! Jeg gennemgår meget. 109 00:08:33,888 --> 00:08:38,559 Kampen fortsætter, indtil en af jer er død eller overgiver jer. 110 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 Hvis I overgiver jer, indrømmer I, at I ikke kan elske og binde jer 111 00:08:42,688 --> 00:08:47,777 og kun i stand til meningsløs, gemen sex! 112 00:08:47,860 --> 00:08:51,155 - Begynd! - Du må ikke slå Jak-Pu ihjel! 113 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 Kæmp mod mig, din luder! 114 00:08:57,870 --> 00:09:02,291 Din mor er i et beskyttet område. Vi skal have særlig adgang. 115 00:09:02,375 --> 00:09:06,128 Summer gør vel rent for Rick. Hun må have et adgangskort... 116 00:09:06,212 --> 00:09:11,217 - Det var hurtigere. Flot. Igen. - Skat? Kom nu! 117 00:09:11,300 --> 00:09:14,095 - Pis! Mor skal hente mig. - Hurtigt! Før du går! 118 00:09:14,178 --> 00:09:18,432 Mor er fanget i en kasse i kælderen. Jeg er den eneste, der kan redde hende. 119 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 Sådan forbliver vi en familie. 120 00:09:21,227 --> 00:09:25,565 Den ældre fremtids-Rick er snu og paranoid. Han er et rigtigt svin. 121 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 - Vores familie stoler på mig. - Hvis du ikke er underlig. 122 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 Det er jeg ikke. 123 00:09:32,822 --> 00:09:36,826 Jeg er bekymret for fremtidsmor, men jeg elsker far-datter-tid. 124 00:09:36,909 --> 00:09:42,957 - Du har altid været der for mig. - Det vil jeg altid være, skat. Igen. 125 00:09:43,040 --> 00:09:48,045 Mor er fanget i en kasse i kælderen. Jeg er den eneste, der kan redde hende. 126 00:09:50,464 --> 00:09:54,969 - Sådan forbliver vi en familie. - Sådan forbliver vi en familie. 127 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 Hej. Hvad så? 128 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Det er en kliche at misbillige fars kæreste, ikke? 129 00:10:04,895 --> 00:10:07,273 Jo. Hvilken del kan du ikke lide? 130 00:10:07,356 --> 00:10:11,110 Intet. Jeg er en voksen kvinde, og far er sin egen mand. 131 00:10:11,193 --> 00:10:13,446 Piratplanterne er i brunst igen. 132 00:10:13,529 --> 00:10:15,448 - Undskyld. - Din skulder er hård. 133 00:10:15,531 --> 00:10:17,742 - Hvad kagler I over? - Din morfar. 134 00:10:17,825 --> 00:10:22,163 Apropos, er der specifikke dele af kælderen til vigtige ting? 135 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 - Hvorfor? - Vil du sabotere det nye forhold? 136 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Nej, Summer. Jeg vil gøre noget sødt for far. 137 00:10:28,544 --> 00:10:31,005 Nå, hvor ydmygende. 138 00:10:31,088 --> 00:10:35,051 Der er farlige ting på niveau to og en boks til værdisager på syv. 139 00:10:35,134 --> 00:10:37,720 Det giver mening. Far sagde, han er paranoid. 140 00:10:37,803 --> 00:10:40,598 - Vil I se en film eller noget? - Ja. 141 00:10:40,681 --> 00:10:44,226 Morfar henviser til "Ud at køre med de skøre". Nu må jeg se den. 142 00:11:45,079 --> 00:11:49,792 - Jeg kan huske dig. - Jeg kan huske dig. 143 00:11:49,875 --> 00:11:51,752 - Kom så. - Ja, for fanden. 144 00:11:51,836 --> 00:11:54,255 Fed ny bil. 145 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 - Hvad laver du hernede? - Ikke noget. 146 00:12:00,678 --> 00:12:03,556 Det tager ikke så lang tid at gå på toilettet. 147 00:12:03,639 --> 00:12:07,268 Hvad mente du med, at han var paranoid? Underlig sætning. 148 00:12:07,351 --> 00:12:09,353 Det sagde far, da vi var teenagere. 149 00:12:09,437 --> 00:12:13,607 Far var der ikke dengang. Vi er den samme person med de samme minder. 150 00:12:13,691 --> 00:12:16,527 Har det noget med den seje udgave af far at gøre? 151 00:12:16,610 --> 00:12:19,947 Nej, du er skør. Lad mig bevise det. Vi kan se til ham. 152 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Godt så. 153 00:12:23,743 --> 00:12:28,122 - Er dit kranie lavet af metal? - Det er det. 154 00:12:35,421 --> 00:12:40,426 - Hold op med at slås! - Det kan jeg ikke. 155 00:12:40,509 --> 00:12:46,140 Sådan forbliver vi en familie. 156 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 Rum-Beth? 157 00:12:54,982 --> 00:12:57,902 Pis. Pis. Pis! 158 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 Godt, så jeg er et minde fra fortiden, 159 00:13:02,281 --> 00:13:05,618 og vi to har en datter i fremtiden, og vi er i hendes hoved. 160 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 Vi er sammen i hendes hoved. 161 00:13:08,162 --> 00:13:11,957 Der er en myrefarm, som gamle Rick byggede, hvor vi kan bo for evigt. 162 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 - Hvad er der? - Vi burde være røget over. 163 00:13:14,376 --> 00:13:17,505 Beth skulle bare flytte os fra kælderen til garagen. 164 00:13:17,588 --> 00:13:20,966 Jeg ser, hvad der sker. Rør ikke ved noget. 165 00:13:37,608 --> 00:13:39,151 Hvem er du? 166 00:13:39,235 --> 00:13:43,030 Åh gud. Jeg er din mor? 167 00:13:43,113 --> 00:13:46,075 Det kan du ikke være. Min mor er låst inde i kælderen. 168 00:13:46,158 --> 00:13:49,119 Det var jeg. Det har noget med minder at gøre. 169 00:13:49,203 --> 00:13:51,872 - Du er for ung. - Jeg er et minde ligesom dig. 170 00:13:51,956 --> 00:13:55,876 - Jeg tror, vi er i dit hoved. - Er jeg et minde? 171 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 - Er jeg ikke virkelig? - Det er også nyt for mig. 172 00:13:59,338 --> 00:14:02,716 - Vi kom i kapslen og... - Hvad? Hov! 173 00:14:04,093 --> 00:14:07,763 Diane! Planen har en krølle. Rigtige Beth er vist gået solo. 174 00:14:07,847 --> 00:14:10,724 - Hvad laver du ude af kapslen? - Vores datter var der. 175 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 Jeg sagde, vi var minder, men... 176 00:14:12,768 --> 00:14:16,105 Pis! Når man fortæller et minde, hvad de er, vågner de. 177 00:14:16,188 --> 00:14:18,941 Hvad? Det bør ikke være så let at skabe sanselighed. 178 00:14:19,024 --> 00:14:21,485 Alle forældre tænker vist det på et tidspunkt. 179 00:14:21,569 --> 00:14:23,445 Pis, det er slemt. 180 00:14:23,529 --> 00:14:26,907 Jeg har hjernevasket Beth til at redde dig. 181 00:14:26,991 --> 00:14:29,994 - Hjernevasket hende? - Til at redde dig! 182 00:14:30,077 --> 00:14:31,829 Vores første skænderi. 183 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 Sådan går det, når man lytter. 184 00:14:38,586 --> 00:14:41,755 Man ender i tvekamp med en ekskæreste, man ikke må dræbe. 185 00:14:41,839 --> 00:14:45,342 Jeg inviterede dig, Rick. Du behøvede ikke komme. 186 00:14:45,426 --> 00:14:48,554 Du behøvede slet ikke slette mindet om din afdøde kone. 187 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 Jeg sagde jo, at det var dumt at være tættere. 188 00:14:54,226 --> 00:14:56,687 - Hav lidt situationsfornemmelse. - Det har jeg. 189 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 Din afdøde kone er vist ikke problemet. 190 00:14:59,690 --> 00:15:04,194 Virkelig? Så er vi alle enige. Så gør jeg det bare om. 191 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Rick! 192 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 Wow! Pis! 193 00:15:14,663 --> 00:15:17,833 Virk nu, virk nu! 194 00:15:17,917 --> 00:15:19,209 - Gudskelov. - Far? 195 00:15:19,293 --> 00:15:22,504 Rolig. Du er heldig, du har en robotrygsøjle. 196 00:15:22,588 --> 00:15:26,967 Hvorfor er du her? Hvor er Beth? Hvor er min mindekasse med Diane? 197 00:15:27,051 --> 00:15:30,346 Og hvor er minde-Rick? 198 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Han må være hoppet ind i hendes sind. 199 00:15:32,681 --> 00:15:35,643 Jøsses. Et sansende minde i hendes hoved er slemt nok. 200 00:15:35,726 --> 00:15:39,063 - Hendes hjerne lægger hus til et udbrud. - Vi må finde hende. 201 00:15:39,146 --> 00:15:41,023 Jeg skyller den mindelort ud. 202 00:15:41,106 --> 00:15:43,984 - Hvordan gik daten? - Var jeg her, hvis den gik godt? 203 00:15:44,068 --> 00:15:48,739 Jeg var nødt til det. Sådan forbliver vi en familie. 204 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 Sådan forbliver vi en familie! 205 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 Vi må finde Beths nye minder. 206 00:15:53,285 --> 00:15:56,872 Der er forsinkelse, men det er tætteste, vi kommer en samtale. 207 00:15:56,956 --> 00:15:58,791 Vores familie er ikke normal, vel? 208 00:15:58,874 --> 00:16:01,961 Jeg tilbragte tid med dem i vores svigersøns hoved. 209 00:16:02,044 --> 00:16:05,714 Ødelagde det ikke noget? Jeg er nervøs for den Beth, jeg vækkede. 210 00:16:05,798 --> 00:16:10,219 Hvis hun jager os, gør hun det ikke særlig godt. 211 00:16:12,012 --> 00:16:14,348 Far? Mig? 212 00:16:14,431 --> 00:16:16,934 Det er ikke vores far. Han er en bedrager. 213 00:16:17,017 --> 00:16:20,771 Han har fyldt vores hjerne som en virus. Men han er bare et minde. 214 00:16:20,854 --> 00:16:24,149 Det er vi også, og det er du også. 215 00:16:25,609 --> 00:16:27,569 Vi må være tæt på. Der! 216 00:16:35,202 --> 00:16:36,954 Hold da kæft, god kastearm. 217 00:16:41,500 --> 00:16:48,507 - Vi er der næsten. Der er du, skat. - Hej, far! 218 00:16:50,426 --> 00:16:52,845 - Hvad sker der? - Hun vækker flere af hende. 219 00:16:54,430 --> 00:16:58,642 Hvad laver I? I forvrænger jeres egen hjerne. 220 00:16:58,726 --> 00:17:02,980 - Hvor fik jeg mon ideen fra? - Undskyld, mindedatter. 221 00:17:03,063 --> 00:17:07,276 Tror I, I kan løbe? At I kender min hjerne bedre end jeg? 222 00:17:09,945 --> 00:17:13,240 Mor, far, jeg har vist lige dræbt Rum-Beth. 223 00:17:13,323 --> 00:17:16,910 - Bare kør, skat. - Vi er stolte af dig. 224 00:17:25,836 --> 00:17:27,880 - Hvad nu? - Jeg ved det ikke. 225 00:17:27,963 --> 00:17:31,300 Det var hele planen. Jeg har aldrig været forælder. 226 00:17:31,383 --> 00:17:34,178 - Tager vi tilbage? - Rick hader mig og fjernede dig. 227 00:17:34,261 --> 00:17:37,973 - Han slår os ihjel. - Skal vi "Thelma & Louise" den? 228 00:17:38,057 --> 00:17:40,976 Vent, hvad? Beth, du er ægte. Gør det ikke. 229 00:17:41,060 --> 00:17:43,103 - Det går. - Jeg kan ikke leve uden jer. 230 00:17:43,187 --> 00:17:46,982 - Skat, lad være! - Sådan forbliver vi en familie. 231 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Nej! 232 00:17:48,150 --> 00:17:50,944 Hvis det er et minde, har hun så ikke allerede... 233 00:18:00,871 --> 00:18:05,125 - Beth, lad os hjælpe dig. - Jeg lader jer ikke tage dem fra mig. 234 00:18:05,209 --> 00:18:09,254 De er ikke din rigtige familie! 235 00:18:10,756 --> 00:18:15,594 Du brækkede halsen på mig, og jeg vil stadig ikke gøre dig fortræd. 236 00:18:21,391 --> 00:18:24,103 Mit hoved! 237 00:18:24,186 --> 00:18:28,148 Sådan... forbliver vi... 238 00:18:32,444 --> 00:18:35,739 - Beth. - Det skal være slut. 239 00:18:35,823 --> 00:18:38,242 - Hov, hov. - Det skal være slut. 240 00:18:39,535 --> 00:18:44,248 Se, hvad du gjorde? Vi er din datter! Du drev os til vanvid! 241 00:18:44,331 --> 00:18:46,708 Vi dræber dig, før hun dræber os alle! 242 00:18:46,792 --> 00:18:48,669 - Rick! - Diane! 243 00:18:48,752 --> 00:18:52,172 - Vent! - Jeg er så forvirret, Rum-Beth. 244 00:18:52,256 --> 00:18:54,550 Jeg hører så mange stemmer. 245 00:18:54,633 --> 00:18:57,803 Jeg kan huske, jeg elskede min far, og så hadede jeg ham. 246 00:18:57,886 --> 00:19:00,973 Det er bare at være i live, skat. 247 00:19:01,056 --> 00:19:04,017 Jeg var der ikke for dig, og nogen udnyttede det, 248 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 men jeg er her nu. 249 00:19:05,519 --> 00:19:09,898 Din rigtige far er her, Beth, og han er mere følelsesmæssigt åben. 250 00:19:16,196 --> 00:19:19,783 - Han virker sød. - Hvorfor fik vi ikke den udgave? 251 00:19:19,867 --> 00:19:24,037 Hvad laver han med hånden? Han distraherer hende. Dumme svin! 252 00:19:28,500 --> 00:19:33,005 - Gid jeg havde kendt hende. Mor. - Det gjorde du. Hun opfostrede dig. 253 00:19:33,088 --> 00:19:37,092 - Ja, men jeg kan ikke huske det. - Det kan ingen. 254 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 Selv jeg havde kun et stykke af hende. 255 00:19:39,553 --> 00:19:42,681 Det var rart at have hende i mit hoved for en stund. 256 00:19:42,764 --> 00:19:46,768 Minder er ikke ægte, Beth. De kan være lige så selviske som os. 257 00:19:46,852 --> 00:19:51,940 Da min minde-Diane brød ud, hjalp hun med at kapre min datter. 258 00:19:52,024 --> 00:19:57,070 Din rigtige mor elskede dig mere end det. 259 00:19:57,154 --> 00:19:59,865 Jeg må vel bare stole på dig. 260 00:20:03,827 --> 00:20:05,996 Er det slut? 261 00:20:06,079 --> 00:20:10,667 Hvordan går det, skat? Føler du dig radikaliseret? 262 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 - Jeg har det fint, Jer. - Imponerende nulstilling. 263 00:20:13,962 --> 00:20:19,301 - Hvad skete der med minde-Rick? - Han er væk. 264 00:20:20,469 --> 00:20:23,055 Hvad er det for en gravstemning? 265 00:20:23,138 --> 00:20:25,974 - Han snød jeres mor. - Fordi han elskede mormor. 266 00:20:26,058 --> 00:20:28,477 Jeg er ked af, at en sød udgave af dig er død. 267 00:20:28,560 --> 00:20:32,564 Han er et underligt tankevæsen. Han var aldrig i live! 268 00:20:32,648 --> 00:20:36,151 Fint nok. Jeg tager hen til BugAnne. 269 00:20:36,235 --> 00:20:38,445 Står det stadig på? 270 00:20:49,039 --> 00:20:51,792 - Tak, fordi du skånede os. - Hør, din lille aktivist. 271 00:20:51,875 --> 00:20:55,712 Det bliver ikke bedre. Myrefarm ude i det tomme rum. 272 00:20:55,796 --> 00:21:01,093 Kommer du inden for 100 lysår af os eller bygger en hjernerobotdragt, 273 00:21:01,176 --> 00:21:03,512 eksploderer beholderen. 274 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Forstået, chef. 275 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 Det, at I får en lykkelig slutning, 276 00:21:07,099 --> 00:21:11,186 hvor I er unge for evigt og knalder, driver mig til vanvid. 277 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 Jeg sletter mine egne minder. I må klare jer selv. 278 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 Tak, fordi du holdt mig i live så længe, Rick. 279 00:21:17,567 --> 00:21:20,320 Ja. Farvel, minde-Diane. 280 00:21:33,834 --> 00:21:37,004 HEJ Set for 3 timer siden 281 00:22:23,342 --> 00:22:26,595 Sæson otte, hvad? 282 00:22:26,678 --> 00:22:30,932 Jeg kunne lide, da Jerry var påskeharen. Det var sjovt. 283 00:22:31,016 --> 00:22:34,311 Hvem er han? Hvem taler han med? 284 00:22:34,394 --> 00:22:37,898 Det ved jeg aldrig, men dataene er uigendrivelige. 285 00:22:37,981 --> 00:22:42,444 Hans atomer vibrerer på en frekvens uden mage i vores virkelighed. 286 00:22:42,527 --> 00:22:46,365 Tror du, at denne rejsende kom for at erstatte din mand? 287 00:22:46,448 --> 00:22:49,910 Jeg lyder skør og selvcentreret, fordi jeg tænker det. 288 00:22:49,993 --> 00:22:54,039 Kendsgerningerne siger det modsatte. Du har været meget modig, Amy. 289 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 Hvad skal vi gøre med ham? 290 00:23:01,671 --> 00:23:04,591 Tekster: Mathias Hedetoft Iyuno 290 00:23:05,305 --> 00:24:05,884 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.