1 00:00:03,878 --> 00:00:07,966 Jo, to bylo žůžo. 2 00:00:08,049 --> 00:00:12,762 Užívám si to, a proto bych to teď nerada nějak pokazila. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 Tak mi dáváš kopačky? 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Právě naopak. Moje rodina má totiž pořádat 5 00:00:17,350 --> 00:00:21,855 ceremoniální turnaj a tam bys mohl být tolerovaný. 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,359 Já vím, já vím, jsi sám, protože ti před 40 lety umřela žena. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,487 Ale tohle je jen grilovačka u mejch rodičů. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Ale víc už se sbližovat nebudeme. 9 00:00:31,489 --> 00:00:34,492 Akorát bych našel něco, co mě sere, nebo se začal nudit. 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,871 Byl bys můj doprovod. To si na Diane nenašel nic špatnýho? 11 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 Nemám moc na co vzpomínat. 12 00:00:39,831 --> 00:00:44,461 Ten Omega stroj, kterej mý zlý já použilo aby, vymazalo Diane z existence, 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,753 se vzpomínkám vyhejbá. 14 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Ale Beth tvrdí, že si na mámu pamatuje. 15 00:00:48,339 --> 00:00:51,342 Tak počkat, co to tu blábolím? Nechceš si ještě zašukat? 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 A co sis to oblíkla? 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 - Jen sexy hadříky. - No super. 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 Vítejte u "Je to dort?", kde hádají celebrity. 19 00:00:58,266 --> 00:01:02,145 - Potřebujete nůž, pane Kudlo? - Mám vlastní. 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,647 Kdesi byl? Dělat do mejch kolegyň? 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,400 Dej mi pokoj, Beth. S Broukančou jsem se znal, 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,194 než jsi byla vůbec naklonovaná. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,863 V klidu, táta furt visí na mámě, o něj se nebojím. 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,032 Díky bohu za to. Zůstaň bručounem. 25 00:01:14,115 --> 00:01:17,035 Zaprvý, prošvihli jste to, bylo to pravý dítě a ne dort. 26 00:01:17,118 --> 00:01:18,369 Pan Kudla má utrum. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 A zadruhý, co se navážíte do Ricka? 28 00:01:21,039 --> 00:01:24,876 Je milujícím tátou naší rodiny, co si jen pamatuju. 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,796 - Co prosím? - Vzpomínáš si, jak nám byl na svatbě? 30 00:01:27,879 --> 00:01:32,092 A u Mortyho narození? A jak vynalez tu marmeládu? Rick je super. 31 00:01:32,175 --> 00:01:35,428 - Cože? - Co, vy si to nepamatujete? 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,349 Asi vím, o co tu jde. 33 00:01:40,350 --> 00:01:42,894 Je mi trapně, když na mě všichni civí. 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,312 Já to věděl. 35 00:01:44,437 --> 00:01:47,774 Dámy a pánové, tohle je vzpomínkový Rick. 36 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 RICK A MORTY 37 00:01:52,695 --> 00:01:54,572 Tlač, zlato, ty to zvládneš! 38 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 On je tak ohleduplný! 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,284 A my máme akorát tebe. 40 00:01:59,285 --> 00:02:02,122 Je to vzpomínka na mě, když jsem byl nejvíc zapálenej. 41 00:02:02,205 --> 00:02:04,207 Zdrhnul z Ptakomužova mozku. 42 00:02:04,290 --> 00:02:07,919 A pak jsem přeskočil do Jerryho hlavy, když jsme si je prohodili. 43 00:02:08,002 --> 00:02:10,463 - Podle Ptakomuže si byl sexy! - Furt jsem sexy! 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,550 Ale všechno rozesírá tím, že se cpe do rodinný nostalgie. 45 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 Jerry má v podstatě vzpomínkovou rakovinu. 46 00:02:16,344 --> 00:02:18,763 - Rakovinu? - Je to ale mazanej parchant. 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,307 Podívejte se, kam až to dotáhnul. 48 00:02:21,349 --> 00:02:22,433 Každopádně... 49 00:02:22,600 --> 00:02:25,979 Tohle je zázrak života. Budete skvělí rodiče. 50 00:02:26,354 --> 00:02:28,314 A kurva! 51 00:02:28,481 --> 00:02:31,651 Když vám nebudu moct pomáhat. Jerry, chyť volant! 52 00:02:32,152 --> 00:02:35,155 - Co je, tati! - Byl jsem s váma moc rád, lidiiiii... 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,332 Buď v klidu, kámo, teď nevyváděj. 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,209 Ty zasranče! Uvěznils mě! 55 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 Ty seš zasranec. Zkurvils Jerrymu mozek! 56 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 Má mě rád, to je děs. 57 00:02:52,213 --> 00:02:55,091 Vyliž si! Máš krásnou rodinu! 58 00:02:55,216 --> 00:02:58,303 No tak, zklidni hormon. Postavil jsem ti mozkovou farmu, 59 00:02:58,344 --> 00:03:01,472 aby tvá sci-fi prdel měla míst, kolik jen chce. 60 00:03:01,598 --> 00:03:02,640 Užij si věčnost. 61 00:03:02,724 --> 00:03:04,642 Je to tu na hovno! Vrať mě... 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,771 Takže ty jsi nevynalezl tu marmeládu? 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Je jen vzpomínka, Jerry. 64 00:03:12,609 --> 00:03:16,487 - Bum. Tak teď je jako novej. - Co? Cos mi udělal? 65 00:03:16,571 --> 00:03:19,949 Je působivý, jak dokážeš snadno vymazat vtíravou vzpomínku. 66 00:03:20,033 --> 00:03:22,577 Kéž bys mohl vymazat vzpomínky na mý bejvalý. 67 00:03:22,660 --> 00:03:26,915 Zvlášť na Petera Caseyho, co byl tak ujetej na ještěry. 68 00:03:31,669 --> 00:03:35,089 Naser si, starochu! Závidíš mi mládí, že jo? 69 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 Došla ti už šťáva? 70 00:03:38,000 --> 00:03:44,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 71 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 - Přijde mi dost osamělý. - Ten šoustá v jednom kuse. 72 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 I to, co neumíme pochopit. 73 00:04:04,410 --> 00:04:06,788 - Dost řečí o šoustání! - Promiň. 74 00:05:14,897 --> 00:05:16,983 Potvrdit přenos. 75 00:05:35,335 --> 00:05:37,837 "Drahý Ricku, vymazal sis vzpomínku na Diane, 76 00:05:37,920 --> 00:05:41,132 abys byl víc citově otevřený. Už nevotravuj." 77 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 Broukančo. Ahoj, mám návrh. 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,058 Tati? 79 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Do hajzlu! 80 00:06:04,322 --> 00:06:05,990 Co to tam děláš? 81 00:06:08,242 --> 00:06:11,204 Zlato? Děti? Snídaně. 82 00:06:12,872 --> 00:06:15,750 - Tady jsi. - Kde jinde bych byl? 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,756 - Ahoj, Ančo, nechceš kafe? - Nemohla bych čaj? 84 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 - Ahoj, Beth. - Ahoj! 85 00:06:23,466 --> 00:06:26,969 Morty, rodinko, to je Broukanča. Neočumujte, přijela pro mě. 86 00:06:27,053 --> 00:06:28,596 - Je to kočka. - Čau, Broukančo. 87 00:06:28,679 --> 00:06:31,933 Promiňte, že ruším u snídaně. Rick mi zavolal, aby mi navrhl, 88 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 že se mnou půjde někam, kam jsem ho pozvala. 89 00:06:34,727 --> 00:06:36,646 Tohle mi na tátu moc nesedí. 90 00:06:36,729 --> 00:06:39,899 Nevyváděj, Beth, ale vycucl jsem si vzpomínku na tvou mámu, 91 00:06:40,024 --> 00:06:41,526 abych byl citově otevřenej. 92 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Ty sis vymazal mámu z mozku? 93 00:06:45,613 --> 00:06:49,158 Nevyšiluj. Ne že bych taky nezkoušel jiný způsoby. 94 00:06:49,242 --> 00:06:51,828 Je to něco novýho a funguje to, tak mi dej pokoj. 95 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 Myslím, že je to fajn. 96 00:06:53,788 --> 00:06:56,582 Dědo, a kdy jsi začal říkat "dej mi pokoj"? 97 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Tati? 98 00:07:02,588 --> 00:07:05,133 - Jé, čau prcku. - Ty někam jdeš? 99 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Jdu jen na chvíli ven. Vydrž to. 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,223 No a proč odcházíš? 101 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 Kvůli práci. 102 00:07:17,728 --> 00:07:22,525 Beth! Holčičko moje! Ta práce byla ve stropě. Už jsem zpátky. 103 00:07:22,650 --> 00:07:25,111 - Tvý vlasy jsou... - Suprovější, viď? 104 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 Užijeme si spoustu legrace, zlato! 105 00:07:27,989 --> 00:07:31,576 Pak zachráníme mámu z podzemního vzpomínkovýho vězení! 106 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Riku, díky bohu, že to skončilo. Promiň, že tu trčíš se strejdou Scoobem. 107 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Neřeklas mi, že jste takoví pohodáři. 108 00:07:45,006 --> 00:07:48,634 To nejsme. To je má teta Bulgoga, hrozná pizda. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,804 A támhle to je Jak-Pu, můj bejvalej ze střední. 110 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 Hádám, že na mě už nějakou chvíli zírá, co? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,433 Broukančo! 112 00:07:55,516 --> 00:07:58,478 Odešla jsi před vztyčením vlajky. Proč jako? 113 00:07:58,561 --> 00:08:01,355 - Ztrapňujeme tě? - Ne před strýčkem Scoobem, drahý. 114 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Mami, tati, tohle je Rick. 115 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 Jsme kamarádi z mých revolucionářských let. 116 00:08:06,736 --> 00:08:08,613 Ten opičák. 117 00:08:08,696 --> 00:08:12,617 Gromflomiti dělají broukům špatné jméno. Takoví násilníci. 118 00:08:12,700 --> 00:08:15,077 S mou dcerou se znáte už dlouho, že? 119 00:08:15,203 --> 00:08:18,456 To jo, ale brousím jí teprve pár měsíců. 120 00:08:18,581 --> 00:08:19,790 Cože? 121 00:08:20,082 --> 00:08:23,044 - Proč jsi to vyžvanil? - Chtěl jsem se otevřít. 122 00:08:23,169 --> 00:08:25,922 Netušil jsem, že tu máte rituální duely 123 00:08:26,005 --> 00:08:27,465 kvůli předmanželskýmu sexu! 124 00:08:27,590 --> 00:08:30,635 Seš génius a nezjistil sis nic o mý kultuře? 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Vymazal jsem si manželku z hlavy! Mám toho hodně! 126 00:08:33,930 --> 00:08:38,559 Souboj pokračuje, dokud jeden z vás nezemře nebo nepřijme porážku. 127 00:08:38,684 --> 00:08:42,563 Pokud se vzdáte, prokážete, že nejste schopni lásky a závazků, 128 00:08:42,647 --> 00:08:46,984 ale jen zcela bezvýznamné a nečestné soulože. 129 00:08:47,818 --> 00:08:50,488 - Začněte! - Prosím, ušetři Jak-Pua! 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Postav se mi! 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,581 Máma bude v nějaký chráněný oblasti, 132 00:09:00,665 --> 00:09:02,124 musíme se tam dostat. 133 00:09:02,416 --> 00:09:04,126 Summer dělá pro Ricka pochůzky, 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 takže má přístupovou kartu, kterou můžeme... 135 00:09:06,963 --> 00:09:09,799 To byl fofr. Pěkně. Znovu. 136 00:09:09,882 --> 00:09:12,843 - Zlato, tak pojď. - Sakra, máma pro mě přijela. 137 00:09:12,969 --> 00:09:14,095 Rychle, než půjdeš... 138 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 Máma je uvězněná v krabici ve sklepě. 139 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Jsem jediná, kdo ji zvládne zachránit. A tak zůstaneme rodinou. 140 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Starej Rick, co ji zamknul, je vynalézavej a paranoidní. 141 00:09:24,438 --> 00:09:25,565 Hroznej parchant. 142 00:09:25,690 --> 00:09:28,734 - Ale bude mi rodina věřit? - Jo, když nebudeš divná. 143 00:09:28,859 --> 00:09:30,111 Já divná nebudu. 144 00:09:32,530 --> 00:09:33,948 Bojím se o budoucí mámu, 145 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 ale miluju čas, co spolu trávíme jako dcera s otcem. 146 00:09:36,993 --> 00:09:38,286 Vždy jsi tu pro mě byl. 147 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 A vždy budu, zlato. Tak, a ještě jednou. 148 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 Máma je uvězněná v krabici ve sklepě. 149 00:09:46,586 --> 00:09:48,629 Jsem jediná, kdo ji zvládne zachránit. 150 00:09:51,007 --> 00:09:52,758 A tak zůstaneme rodinou. 151 00:09:52,883 --> 00:09:54,969 A tak zůstaneme rodinou. 152 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Jé, ahoj, jak je? 153 00:10:01,767 --> 00:10:04,895 Bylo by klišé, nemít radost, že táta s někým randí, že? 154 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Jo, dost ohraný. A co ti na tom vadí? 155 00:10:07,356 --> 00:10:09,108 Vlastně nic. Jsem už dospělá 156 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 a táta si může dělat, co chce. 157 00:10:10,901 --> 00:10:12,862 Zasraný piraňský kytky jsou v říji. 158 00:10:12,945 --> 00:10:15,406 - Promiň, zlato. - Pěkně vostrý lokty. 159 00:10:15,531 --> 00:10:17,575 - Tak koho tu pomlouváte? - Jenom dědu. 160 00:10:17,658 --> 00:10:21,037 Když už jsme u něj, nevíš, kde ve sklepě schovává 161 00:10:21,120 --> 00:10:22,163 důležitý věci? 162 00:10:22,288 --> 00:10:24,957 Ty se chystáš sabotovat vztah s tou šťabajznou? 163 00:10:25,082 --> 00:10:28,377 Ne, Sumner. Chci pro něj udělat něco hezkýho. 164 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 No teda, až se teď stydím. 165 00:10:31,047 --> 00:10:33,341 Na druhým je zóna s nebezpečnejma věcma 166 00:10:33,466 --> 00:10:35,009 a na sedmým sejf s cennostma. 167 00:10:35,092 --> 00:10:37,595 Jasně, táta říkal, že bude paranoidní. 168 00:10:37,803 --> 00:10:40,640 - Chcete se vy čůzy kouknout na film? - Jasně. 169 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Supr, děda na něco naráží 170 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 a už nechci předstírat, že mu rozumím. 171 00:11:45,204 --> 00:11:47,915 Já si tě pamatuju. 172 00:11:48,207 --> 00:11:49,792 A já zase tebe. 173 00:11:50,209 --> 00:11:53,754 - Tak pojď. - To si piš! Pěkná kára. 174 00:11:58,008 --> 00:12:00,428 - Povídej, co tady děláš? - Ale nic. 175 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 Já věděla, že ti to na tom hajzlíku nějak trvá. 176 00:12:03,681 --> 00:12:06,475 A proč jsi řekla: "Táta říkal, že bude paranoidní?" 177 00:12:06,559 --> 00:12:09,228 - Divná věta. - To táta říkal, když jsme byly malý. 178 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 To tady táta nebyl. 179 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 Jsme stejná osoba, máme stejný vzpomínky! 180 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Má to něco společnýho s tou hustější verzí táty? 181 00:12:16,527 --> 00:12:19,864 Ale nebuď blbá. Tady, dokážu to, můžem na něj mrknout. 182 00:12:19,947 --> 00:12:21,073 Dobře. 183 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 - Ty máš kovovou lebku? - To mám. 184 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 Hustý. 185 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Přestaň se se mnou prát. 186 00:12:38,424 --> 00:12:39,884 To nemůžu. 187 00:12:41,010 --> 00:12:44,847 Tak teda zůstaneme rodina. 188 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 Vesmírná Beth? 189 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 Kurva! 190 00:12:59,695 --> 00:13:02,072 Jasně, takže jsem vzpomínka z minulosti 191 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 a máme v budoucnu dceru 192 00:13:03,741 --> 00:13:05,618 a teď právě jsme v její hlavě? 193 00:13:05,701 --> 00:13:07,536 Jsme právě spolu v její hlavě. 194 00:13:07,620 --> 00:13:09,955 Ale opravdovej Rick má mozek v láhvi, 195 00:13:10,039 --> 00:13:11,707 ve který budem žít navždy. 196 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 Co se děje? 197 00:13:13,000 --> 00:13:14,210 Už jsme tam měli bejt. 198 00:13:14,293 --> 00:13:17,463 Beth nás měla donést ze sklepa do garáže 199 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Půjdu se tam podívat. Na nic nesahej. 200 00:13:38,025 --> 00:13:39,151 Tak kdo jsi? 201 00:13:39,819 --> 00:13:43,030 Proboha! Jsem tvá máma tak nějak. 202 00:13:43,155 --> 00:13:46,075 To není možný. Máma je zavřená v krabici ve sklepě. 203 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Byla jsem. Má to něco společnýho se vzpomínkama. 204 00:13:48,994 --> 00:13:51,831 - Seš moc mladá. - Jsem vzpomínka, stejně jako ty. 205 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 A teď jsme v hlavě tvého pravého já. 206 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Jsem vzpomínka? Já nejsem skutečná? 207 00:13:57,378 --> 00:14:00,798 Pro mě je to taky novinka. Už vím, přijeli jsme v kapsli. 208 00:14:04,093 --> 00:14:06,095 Diane! Tak jo, plán se trochu zamotal. 209 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Pravá Beth teď zjančila. 210 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Proč jsi venku z kapsle? 211 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Byla tam naše dcera, Ricku. 212 00:14:10,850 --> 00:14:13,561 Snažila jsem se jí vysvětlit, že jsme jen vzpomínky... 213 00:14:13,644 --> 00:14:16,730 Když řekneš vzpomínce, že je vzpomínka, tak ji to probudí. 214 00:14:16,814 --> 00:14:19,024 To je to tak snadný vytvořit vědomí? 215 00:14:19,108 --> 00:14:21,902 Jo, to samý bleskne hlavou každýmu rodiči. 216 00:14:21,986 --> 00:14:23,070 To je fakt zlý. 217 00:14:23,153 --> 00:14:24,947 Já už ovlivnil Bethiny vzpomínky, 218 00:14:25,030 --> 00:14:26,991 abych jí vymyl mozek k tvý záchraně. 219 00:14:27,032 --> 00:14:30,119 - Vymyls jí mozek? - Ale k tvý záchraně! 220 00:14:30,202 --> 00:14:31,829 Naše první hádka. 221 00:14:36,750 --> 00:14:38,586 To je tak, když posloucháš ostatní. 222 00:14:38,627 --> 00:14:40,462 Skončíš v jámě v duelu s bejvalým, 223 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 kterýho nesmíš zabít. 224 00:14:41,797 --> 00:14:45,342 Někam jsem tě jen pozvala, Ricku, ale nemusel jsi chodit. 225 00:14:45,467 --> 00:14:48,512 A rozhodně sis nemusel z hlavy vymazat svou mrtvou ženu. 226 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 Já ti říkal, že se nechci sbližovat! 227 00:14:54,226 --> 00:14:55,603 Nech si to pro jiný, kámo! 228 00:14:55,644 --> 00:14:59,565 Ale hovno! Ta tvá mrtvá žena nebude ten problém. 229 00:14:59,648 --> 00:15:04,236 Takže jste všichni za jedno? Tak já půjdu a zas ji do mozku vrátím. 230 00:15:04,320 --> 00:15:05,738 Ricku! 231 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Sakra! 232 00:15:14,788 --> 00:15:16,665 Prosím, funguj! 233 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 - Díky bohu. - Tati? 234 00:15:19,126 --> 00:15:22,379 Opatrně, drsoňko. Ještě, že máš robotickou páteř. 235 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 Co se tu stalo? A kde je Beth? 236 00:15:24,590 --> 00:15:26,967 A kde je vzpomínková krabice s Diane? 237 00:15:27,092 --> 00:15:29,303 A kde je Vzpomínkovej Rick? 238 00:15:30,346 --> 00:15:32,765 Nějak se jí musel dostat do hlavy. Ježíši. 239 00:15:32,848 --> 00:15:35,601 Jedna uvědomělá vzpomínka v její hlavě je už průser. 240 00:15:35,684 --> 00:15:37,853 Její mozek může bejt na pokraji zhroucení. 241 00:15:37,937 --> 00:15:38,979 Co chceš dělat? 242 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 Všechny vzpomínky spláchnu do hajzlu! 243 00:15:41,190 --> 00:15:43,984 - A co to tvý rande? - Byl bych tady, kdyby to vyšlo? 244 00:15:44,568 --> 00:15:47,196 Musela jsem to udělat, jasně. Už kvůli mámě! 245 00:15:47,321 --> 00:15:51,158 Takhle zůstaneme rodina! 246 00:15:51,700 --> 00:15:53,994 Musíme do vzpomínek Beth. Sice se zpožděním, 247 00:15:54,078 --> 00:15:56,622 ale jinak s ní mluvit v reálným čase nemůžem. 248 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 Naše rodina není normální, že ne? 249 00:15:58,707 --> 00:16:01,001 Jsou hustý. Strávil jsem s nima nějakej čas 250 00:16:01,085 --> 00:16:02,127 v hlavě zeťáka. 251 00:16:02,211 --> 00:16:05,714 A to nic nepodělalo? Jsem nervní z tý Beth, co jsem probudila. 252 00:16:05,839 --> 00:16:08,676 Jestli po nás jde, tak je na tom fakt špatně. 253 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 Tati? Já? 254 00:16:14,348 --> 00:16:16,850 Ten chlap není náš táta. Je to podvodník. 255 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 A napadl náš mozek jako virus. 256 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 Ale je jen vzpomínka. Stejně jako my. 257 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 Stejně jako ty. 258 00:16:25,651 --> 00:16:27,903 Už jsme blízko. Tamhle! 259 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 Sakra. Dobrá muška. 260 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Už tam budeme. 261 00:16:43,794 --> 00:16:45,671 Jejda, tady jsi, zlato. 262 00:16:46,714 --> 00:16:48,424 Nazdar, taťko. 263 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 - Co se děje? - Probudila víc vzpomínek. 264 00:16:54,888 --> 00:16:58,642 Beth, co to děláte? Poškodíte si vlastní mozek! 265 00:16:58,767 --> 00:17:01,520 Kde jsem asi tohle vodkoukala? 266 00:17:01,645 --> 00:17:03,355 Promiň, vzpomínková dcero. 267 00:17:03,480 --> 00:17:07,276 To si myslíte, že zdrhnete! Že znáte moji mysl líp než já? 268 00:17:10,237 --> 00:17:12,865 Mami? Tati? Já jsem zabila Vesmírnou Beth. 269 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 - Pocem, kam jdeš? - Jeď dál, zlato. 270 00:17:14,783 --> 00:17:16,660 Jsme na tebe pyšní, zlatíčko. 271 00:17:26,295 --> 00:17:27,796 - A co teď? - Nevím. 272 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Dál jsem to nenaplánoval! Já jsem vlastně nikdy nebyl rodič. 273 00:17:31,425 --> 00:17:32,468 A co se vrátit? 274 00:17:32,551 --> 00:17:35,345 Rick mě nenávidí, tebe si vymazal z hlavy. Zabije nás. 275 00:17:35,429 --> 00:17:38,181 Jestli není cesta ven, skončíme jako Thelma a Luisa. 276 00:17:38,182 --> 00:17:39,224 Počkat, co? 277 00:17:39,516 --> 00:17:42,269 - Beth, seš skutečná, nedělej to! - Budeme v pořádku! 278 00:17:42,311 --> 00:17:44,229 - Nemůžu bez vás žít! - Zlato, prosím! 279 00:17:44,313 --> 00:17:47,274 - Ale takhle zůstaneme rodina! - Beth, ne! 280 00:17:47,900 --> 00:17:51,653 Počkat, jestli je tohle jen vzpomínka, tak už jsme vlastně... 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,289 Beth, nech si pomoct! 282 00:18:02,998 --> 00:18:07,961 - Nenechám si je od vás vzít! - Oni nejsou tvá pravá rodina! 283 00:18:10,964 --> 00:18:15,344 Poslouchej mě! Zlomilas mi vaz a stejně ti nechci ublížit! 284 00:18:21,433 --> 00:18:23,352 Moje hlava! 285 00:18:24,061 --> 00:18:28,023 Tak zůstaneme... 286 00:18:32,486 --> 00:18:37,407 - Beth? - Chci jen, aby to skončilo. 287 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Vidíš, cos udělal? 288 00:18:40,911 --> 00:18:44,289 Jsme tvá dcera! A tys nás dohnal k šílenství. 289 00:18:44,373 --> 00:18:46,708 Takže tě zabijeme, než nás zabije všechny! 290 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 - Ricku! - Diane! 291 00:18:48,669 --> 00:18:49,711 No tak, počkej! 292 00:18:49,795 --> 00:18:52,172 Jsem tak zmatená, Vesmírná Beth! 293 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Slyším tolik hlasů. 294 00:18:54,550 --> 00:18:57,803 Vzpomínám si, jak jsem tátu milovala a jak jsem ho nenáviděla. 295 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 Tomu se říká být naživu, zlato. 296 00:19:00,722 --> 00:19:04,017 Nebyl jsem tu pro tebe. A někdo toho zneužil. 297 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 Ale teď tu jsem. Tvůj pravej táta je tu, Beth. 298 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 A je citově otevřenej. 299 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 Zdá se milej. 300 00:19:17,739 --> 00:19:19,616 Proč jsme neměli tuhle verzi táty? 301 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Počkat, co to dělá tou rukou? 302 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 Jen ji rozptyluje! To je hajzl! 303 00:19:28,584 --> 00:19:31,003 Kéž bych ji znala. Mámu. 304 00:19:31,086 --> 00:19:32,880 Znala. Ona tě vychovala. 305 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 Já vím, ale nevzpomínám si. 306 00:19:36,341 --> 00:19:39,219 To nikdo. Dokonce i já měl jen jeden střípek. 307 00:19:39,303 --> 00:19:42,681 Bylo hezké mít ji v hlavě aspoň na chvíli. 308 00:19:42,806 --> 00:19:44,349 Vzpomínky nejsou skutečný. 309 00:19:44,474 --> 00:19:46,976 A můžou bejt stejně sobecký jako každej z nás. 310 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 Jakmile se moje Diane probudila, 311 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 pomohla unést moji dceru. 312 00:19:51,982 --> 00:19:55,736 Tvá pravá máma tě milovala mnohem víc. 313 00:19:57,112 --> 00:19:59,406 Nezbývá mi, než ti to věřit. 314 00:20:03,660 --> 00:20:05,829 Takže je po všem? 315 00:20:05,913 --> 00:20:10,500 Jak se ti vede, zlato? Cítíš se teď víc radikalizovaná? 316 00:20:10,626 --> 00:20:13,879 - Jsem v pohodě, Jerry. - Dost hustej reset, co? 317 00:20:13,921 --> 00:20:16,215 A co se stalo tomu Rickovi? 318 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 No, je fuč. 319 00:20:21,011 --> 00:20:24,223 Co to kurva má bejt za tryznu? Vymyl mámě mozek! 320 00:20:24,306 --> 00:20:26,141 Jo, ale on miloval babičku. 321 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 Mně je líto, že tvá milá verze umřela. 322 00:20:28,310 --> 00:20:31,855 Je to divná stvůra ze vzpomínek. Nikdy nebyl naživu. 323 00:20:32,481 --> 00:20:36,068 To je fuk, já půjdu kurva. Jdu se vyspat s Broukančou. 324 00:20:36,151 --> 00:20:38,111 Ještě se s ní taháš? 325 00:20:48,956 --> 00:20:50,582 Tak dík, žes nás nezabil. 326 00:20:50,666 --> 00:20:53,502 Tak poslouchejte, vy teroristi! Lepší to už nebude. 327 00:20:53,585 --> 00:20:55,504 Mozek v láhvi a pustej kus vesmíru. 328 00:20:55,587 --> 00:20:58,173 Přiblížíte se na sto světelnejch let k mý rodině 329 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 nebo se pokusíte postavit si nějakej živej robo oblek, 330 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 tak ta vaše flaška exploduje. 331 00:21:03,428 --> 00:21:04,471 Rozumím, šéfe. 332 00:21:04,554 --> 00:21:07,099 To že vás dva čeká tak debilní šťastnej konec, 333 00:21:07,182 --> 00:21:09,601 kde budete navždy šoustat, 334 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 mě neskutečně sere. 335 00:21:11,311 --> 00:21:13,647 Vymažu si to z hlavy, abych na to zapomněl. 336 00:21:13,730 --> 00:21:14,815 Jste na to sami. 337 00:21:14,940 --> 00:21:17,567 Děkuju, žes mě udržoval naživu tak dlouho, Ricku. 338 00:21:17,609 --> 00:21:20,654 Jo. Sbohem navždy, Diane. 339 00:22:24,718 --> 00:22:29,556 Týjo, konec osmý série. Mně se líbilo, když byl Jerry velikonoční zajíček. 340 00:22:29,639 --> 00:22:30,849 To byla bžunda. 341 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 - A to jak dal Rick děcka do Matrixu? - S kým to tam mluví? 342 00:22:34,353 --> 00:22:35,645 To nedokážu říct. 343 00:22:35,729 --> 00:22:37,898 Ale ta data jsou nevyvratitelná. 344 00:22:38,023 --> 00:22:42,444 Jeho atomy vibrují na jiné frekvenci, než cokoliv jiného v naší realitě. 345 00:22:42,569 --> 00:22:46,406 A vy věříte, že sem přicestoval, aby nahradil vašeho manžela? 346 00:22:46,490 --> 00:22:49,910 Já vím, že to zní šíleně a sebestředně. 347 00:22:49,993 --> 00:22:52,037 Fakta ale ukazují opak. 348 00:22:52,162 --> 00:22:55,874 - Jste velice statečná, Amy. - No tak, co s ním máme dělat? 349 00:22:57,918 --> 00:23:02,923 České titulky M. Šimonková Filipová S PRO ALFA CZ, a.s. 2025 349 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm