1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Namaku Happy Gilmore. 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Sejak kecil, aku selalu ingin menjadi pemain hoki. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Namun, 30 tahun yang lalu, kuputuskan mencoba golf. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Ternyata itu keputusan bagus. 6 00:00:59,917 --> 00:01:03,833 Happy Gilmore memenangkan U.S. Open ke-98. 7 00:01:03,917 --> 00:01:06,958 Aku menikahi wanita hebat bernama Virginia, 8 00:01:07,042 --> 00:01:08,958 lalu punya anak lelaki, Gordy. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Kemenanganku tak selalu terduga. 10 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Namun, Nenek selalu berkata 11 00:01:14,292 --> 00:01:17,250 kadang-kadang lebih baik beruntung daripada hebat. 12 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Astaga! 13 00:01:20,708 --> 00:01:22,542 Aku berhasil! 14 00:01:23,167 --> 00:01:26,250 Ya, aku beruntung dalam lebih dari satu bidang. 15 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Pukul, cetak skor! 16 00:01:28,417 --> 00:01:30,417 Setelah putra keempat dalam empat tahun, 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia dapat ide bagus untuk endorsmen. 18 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Anak-anak itu bagus… 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Jika tak terlalu banyak. 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,583 Kalian sedang apa? Tenang! 21 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Kucoba mengarahkan anak-anakku ke turnamen golf… 22 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Kalahkan itu. 23 00:01:48,417 --> 00:01:50,958 Namun, tabiat mereka terlalu buruk. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,667 Anak-anak, stop! Kalian sedang apa? 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Bodoh! Coba katakan lagi! 26 00:01:57,917 --> 00:02:01,708 Tiger Woods merilis gim video, kami pun merilis gim video Happy Gilmore. 27 00:02:01,792 --> 00:02:05,042 Namun, mungkin pemrogram membuatnya terlalu realistis. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,167 Sudah cukup. 29 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 Para putraku suka karena gimnya kasar, 30 00:02:08,917 --> 00:02:11,125 tetapi putri kecilku menjadi gelisah. 31 00:02:11,208 --> 00:02:13,917 Ya, akhirnya kami punya anak perempuan, 32 00:02:14,000 --> 00:02:17,167 Vienna yang manis, sahabat karib baru Ibu. 33 00:02:17,250 --> 00:02:20,542 Aku membawakan Saturday Night Live beberapa kali. Itu menyenangkan. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Spice Girls ada di sini! 35 00:02:22,542 --> 00:02:23,958 Maroon 5 ada di sini! 36 00:02:24,042 --> 00:02:28,250 The Weeknd ada di sini! Jangan ke mana-mana, kami segera kembali. 37 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Ya, hidup kami berkelimpahan, kubilang ke Virginia… 38 00:02:31,458 --> 00:02:35,042 Mari kita pensiun saja agar bisa bersama anak-anak seharian. 39 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Kita masih butuh golf. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Golf pun masih butuh kita. 41 00:02:38,750 --> 00:02:42,542 Seperti kata Chubbs dahulu. Kita baru mulai. 42 00:02:44,708 --> 00:02:45,792 Gordy! 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,042 Ayolah, jangan kencing di perosotan. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Kuhargai waktumu pada Hari Ibu ini. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Kami menghormati semua ibu yang menonton. 46 00:02:52,167 --> 00:02:53,583 Ayo cetak skor! 47 00:02:53,667 --> 00:02:57,625 Namun, dalam golf, bahkan saat luar biasa mahir… 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 Kita tetap bisa berbuat salah. 49 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Setelah pemakamannya, aku memutuskan tak akan pernah memegang club golf lagi. 50 00:03:12,667 --> 00:03:15,125 Kini aku ayah tunggal beranak lima. 51 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Hanya ada satu hal yang bisa kulakukan… 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Aku bukan peminum berat, 53 00:03:21,083 --> 00:03:23,292 tetapi hanya alkohol yang membantuku 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 melupakan perbuatanku kepada wanita termanis yang kukenal. 55 00:03:27,167 --> 00:03:28,875 - Satu lagi… - Tak bisa. 56 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 Uang. 57 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Kembalikan… 58 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Tidak! Yang benar saja. 59 00:03:36,333 --> 00:03:38,667 Keuangan kami diurus oleh Virginia. 60 00:03:38,750 --> 00:03:41,792 Jadi, tanpa dia, banyak hal yang terlewatkan. 61 00:03:41,875 --> 00:03:43,417 Kupecahkan jendelanya? 62 00:03:43,500 --> 00:03:46,292 Lalu kupergoki orang yang berusaha membobol Ferrari-ku. 63 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Hei, bisa pegang birku? 64 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Ya. 65 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Dia bukan pencuri, melainkan petugas penyitaan. 66 00:03:54,167 --> 00:03:55,333 Boleh kujelaskan dahulu? 67 00:03:55,417 --> 00:03:58,292 Ternyata, aku tak sadar periode sewaku harus diperbarui. 68 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Si cengeng itu menggugatku dan aku kehilangan semua… 69 00:04:01,917 --> 00:04:04,708 Termasuk rumah Nenek, dan itu sungguh sedih. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Para putraku kini tinggal bersama di apartemen, 71 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 sedangkan Vienna dan aku menemukan rumah baru yang terjangkau. 72 00:04:26,417 --> 00:04:30,708 Pemukimannya tak begitu bagus, tetapi dekat dengan tempat kerja baruku. 73 00:04:32,167 --> 00:04:34,917 Gary, bisa jawab di bagian 2? 74 00:04:44,750 --> 00:04:48,167 Happy Gilmore. Astaga, aku penggemar beratmu. 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Baik, ada yang bisa kubantu? 76 00:04:50,167 --> 00:04:52,167 Pernah dengar Maxi Sports Drink? 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Kurasa di lorong empat. 78 00:04:53,833 --> 00:04:55,917 Tidak. Perusahaanku. Aku pemiliknya. 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Aku Frank Manatee. 80 00:04:57,292 --> 00:05:00,417 Hasrat asliku adalah proyek golf canggih yang sedang kukerjakan. 81 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Aku tak main golf lagi. 82 00:05:04,208 --> 00:05:05,542 Itu jus mentimun? 83 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Tentu. 84 00:05:07,083 --> 00:05:09,167 Kau mungkin mau main golf lagi 85 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 setelah dengar potensi liga ini. 86 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Semoga sukses, tetapi aku tak tertarik. 87 00:05:13,583 --> 00:05:16,167 Itu masalahnya. Golf tradisional tak menarik. 88 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Olahraga membosankan yang dimainkan orang membosankan. 89 00:05:18,917 --> 00:05:20,833 Mereka tak membosankan, mereka temanku. 90 00:05:20,917 --> 00:05:23,458 Kau tak paham. Kau yang menginspirasi ini. 91 00:05:23,542 --> 00:05:25,750 Aku menyayangimu, jangan lewatkan peluang ini 92 00:05:25,833 --> 00:05:28,542 sampai hidupmu menjadi lebih buruk lagi. 93 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Aku paham. Golf membuatmu tegang, ya? 94 00:05:31,542 --> 00:05:32,792 Insiden istrimu? 95 00:05:32,875 --> 00:05:35,167 Jauhkan napas baumu dariku, atau aku… 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,792 Atau apa, Jagoan? Kau tak akan berbuat apa pun 97 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 karena jika kau berani menyentuhku, kau akan masuk penjara. 98 00:05:41,542 --> 00:05:43,167 Hanya jika aku tertangkap. 99 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Operasional. 100 00:05:45,958 --> 00:05:50,292 Linda, bisa matikan kamera keamanan selama 90 detik? 101 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Dasar berengsek! 102 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Tujuh, delapan. Fouetté. Selesai. 103 00:06:06,167 --> 00:06:10,208 Bagus. Lengan, kelima. Soutenu. 104 00:06:11,542 --> 00:06:13,750 Fouetté. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Lengan, kelima. 106 00:06:17,542 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Lalu arabesque. 108 00:06:25,417 --> 00:06:26,500 Lihat itu. 109 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Ayah! 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Hei, Vienna. 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,667 Tendangan bagus! Hei. The Rockettes hadir. 112 00:06:35,917 --> 00:06:37,167 Aku senang kau pulang. 113 00:06:37,250 --> 00:06:39,417 Kau menjadi petunjuk di Jeopardy! Ayo lihat. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,792 Sungguh? 115 00:06:40,875 --> 00:06:42,542 Baiklah. Hai. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,542 Hai. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Bagaimana dia hari ini? 118 00:06:45,333 --> 00:06:48,917 Bagus. Sangat bagus. Dia butuh guru lebih hebat daripada aku. 119 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Ayah, lihat. - Ya. 120 00:06:50,167 --> 00:06:52,750 Dengan pukulan jauhnya dan tabiat pemain hokinya, 121 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 dia menang Tour Championship pertamanya tahun 1996. Totalnya enam kali. Carter? 122 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Siapa Happy Goldberg? 123 00:06:59,458 --> 00:07:01,167 Maaf, bukan. Ling. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Siapa Happy Gudenstein? 125 00:07:02,958 --> 00:07:04,792 Bukan. Jana. 126 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Siapa Skippy Goldenbaum? 127 00:07:07,583 --> 00:07:09,292 Salah. 128 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Dia memang Yahudi, tetapi yang benar Happy Gilmore. 129 00:07:12,542 --> 00:07:13,875 Setidaknya dia tahu. 130 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Kumasak brisket nenekmu nanti malam. 131 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Kakak-kakak datang. 132 00:07:16,917 --> 00:07:18,833 Baik, bagus. Aku tak sabar. 133 00:07:19,542 --> 00:07:22,167 Apa maksudmu "guru lebih hebat"? Kau mau berhenti? 134 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Tidak, tetapi aku guru Klub Anak. 135 00:07:24,417 --> 00:07:26,667 Dia jauh lebih berbakat daripada semua muridku. 136 00:07:26,750 --> 00:07:28,542 Lantas? Dia harus ke mana? 137 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Paris Opera Ballet School. 138 00:07:31,167 --> 00:07:33,042 Di mana itu? Dekat sini? 139 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Di Paris. 140 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Tiap tahun hanya ada empat slot. 141 00:07:38,167 --> 00:07:39,958 Kukirimkan video Vienna kepada mereka 142 00:07:40,042 --> 00:07:41,917 dan mereka sisakan satu slot untuk dia. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,292 Gratis? 144 00:07:44,792 --> 00:07:46,125 Berapa biayanya? 145 00:07:47,042 --> 00:07:48,875 75 ribu dolar per tahun. 146 00:07:52,417 --> 00:07:55,333 Kumarinasi dengan saus tomat selama seharian, seperti nenekmu. 147 00:07:55,417 --> 00:07:56,750 Lezat sekali, Vienna. 148 00:07:56,833 --> 00:07:57,917 Hebat, Vivi. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Kau harus masak lagi. Aku lapar. 150 00:08:00,167 --> 00:08:01,292 Bobby, masak sendiri. 151 00:08:01,375 --> 00:08:03,917 - Terry, mau kubuat menangis? - Kau serius? 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,167 Ya! Cekik dia! Ya! Pakai! 153 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Taruh garpunya! Jangan garpu. 154 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Berkelahi di basemen, bukan di meja. 155 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Maaf, Ayah. - Maaf. 156 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Tak apa-apa. 157 00:08:14,167 --> 00:08:15,667 Bagaimana pekerjaan kalian? 158 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Harus kuakui, aku suka tim tukang. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Aku hebat di tempat cuci mobil. 160 00:08:23,542 --> 00:08:25,375 Aku akan menjadi Karyawan Terbaik. 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Aku menjaga keamanan di bandara. 162 00:08:34,917 --> 00:08:35,833 Kawan! 163 00:08:35,917 --> 00:08:39,458 Andai aku tak kehilangan semua uang kita, kalian tak perlu bekerja. 164 00:08:39,542 --> 00:08:41,833 - Kami tak butuh. - Uang untuk orang sombong. 165 00:08:41,917 --> 00:08:44,750 Semua orang butuh uang demi mengejar cita-cita. 166 00:08:45,542 --> 00:08:47,042 Kalian bahkan tak kuliah 167 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 karena berpikir harus tetap di sini untuk menjagaku. 168 00:08:50,292 --> 00:08:51,583 Apa maksudmu? 169 00:08:51,667 --> 00:08:54,292 - …ada brisket dan hoki di sini. - …ada makanan. 170 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Aku senang kau berpikir kami bisa masuk universitas. 171 00:08:57,708 --> 00:08:58,917 Dia tak akan kuliah. 172 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - Tidak. - Itu maksudnya. 173 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Itu ekspresi. Maksudku bukan… 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 Ekspresi? Kau baru bilang… 175 00:09:04,792 --> 00:09:05,833 Katakan ekspresimu. 176 00:09:05,917 --> 00:09:06,917 Tak masuk akal. 177 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Aku tahu artinya. 178 00:09:08,208 --> 00:09:10,542 Kau berekspresi dan melihat orang, lalu berkata… 179 00:09:31,208 --> 00:09:33,167 Pokoknya, aku tidur di kasur air. 180 00:09:33,250 --> 00:09:35,292 Apa maksudmu? Aku sudah pilih. 181 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Cukup. - Kau ini bicara apa? 182 00:09:37,542 --> 00:09:39,708 Kau di lantai. Kau buat kasur airnya jebol. 183 00:09:39,792 --> 00:09:41,875 - Baik. Ayo pergi. - Baik. 184 00:09:41,958 --> 00:09:44,917 - Selamat malam. Sayang kalian. - Terima kasih sudah datang. 185 00:09:45,708 --> 00:09:46,792 Telepon saat tiba. 186 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Tunggu. Kenapa kalian berempat? 187 00:09:50,042 --> 00:09:54,042 Tunggu. Siapa yang menyetir? Gordy, jangan menyetir dengan kaki. 188 00:09:54,125 --> 00:09:55,792 Mirip ayah mereka, ya? 189 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Hei, Paman John Daly. 190 00:09:57,042 --> 00:09:58,250 Hei, Vienna, Happy. 191 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hei, Kawan. 192 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Aku akan segera pindah. Baru bayar uang muka untuk tenda. 193 00:10:02,417 --> 00:10:04,500 Sudahlah. Aku tak mau kau pergi. 194 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Tinggallah selama kau perlu. 195 00:10:06,083 --> 00:10:08,792 Terima kasih. Hei, mau menonton Love Island? 196 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Boleh saja, tetapi aku akan minum sedikit, 197 00:10:12,083 --> 00:10:13,917 lalu tidur agar bisa bekerja besok. 198 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Silakan, Kawan. 199 00:10:15,458 --> 00:10:17,667 Pastinya. Selamat malam, Kawan. 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Selamat malam. Sayang kau. 201 00:10:19,292 --> 00:10:20,292 Sayang kau. 202 00:10:20,792 --> 00:10:22,917 Astaga. Semoga dia menikahinya. 203 00:10:23,000 --> 00:10:25,167 Dia akan melakukannya. 204 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Seharusnya aku yang menidurkanmu. 205 00:10:33,792 --> 00:10:36,875 Ayah, aku tahu Bu Simon cerita soal sekolah tari, 206 00:10:36,958 --> 00:10:38,167 tetapi tak usah pikirkan. 207 00:10:38,792 --> 00:10:41,750 Saat aku masih remaja, aku ingin masuk tim Bruins. 208 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Ini Bruins versimu. 209 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Namun, kau bisa menari, sedangkan aku tak bisa berseluncur. 210 00:10:47,417 --> 00:10:50,458 Kau tahu ibumu penari hebat? 211 00:10:50,542 --> 00:10:51,708 Ya, aku tahu. 212 00:10:52,292 --> 00:10:53,750 Tidurlah, Ayah. 213 00:10:55,417 --> 00:10:57,917 Ya, ibumu spesial. 214 00:10:58,875 --> 00:11:00,167 Selamat tidur, Ayah. 215 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Selamat tidur, Virginia. 216 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Tak kusangka aku berpakaian lingeri murahan 217 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 sambil membawa dua teko Moosehead adalah "tempat bahagia" -mu. 218 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Maafkan aku, Virginia. 219 00:11:20,917 --> 00:11:24,250 Sayang, jangan khawatir. Aku tak menghakimi fantasimu. 220 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Tidak, bukan itu. Maaf karena… 221 00:11:28,167 --> 00:11:29,833 Membunuhku dengan pukulan tee? 222 00:11:31,208 --> 00:11:32,292 Ayolah. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,292 Kau sudah sering minta maaf atas itu. 224 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Happy, aku tahu kau mencemaskan masa depan anak-anak, 225 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 tetapi kau harus memberi mereka teladan. 226 00:11:44,042 --> 00:11:46,375 Tunjukkan Happy yang membuatku jatuh cinta. 227 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Aku bukan pria itu lagi. 228 00:11:51,500 --> 00:11:53,167 Baik. Tidak. 229 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Kumohon. - Tidak. 230 00:11:55,167 --> 00:11:57,875 Bisa pegang ini sebentar, Sayang? 231 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Sayang, kau akan selalu menjadi yang terhebat, tetapi kau butuh tujuan. 232 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Aku akan bilang yang selalu kubilang. 233 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Baik. 234 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Kau bukan pemain hoki, Happy. 235 00:12:11,417 --> 00:12:13,000 Kau adalah pe… 236 00:12:56,417 --> 00:12:58,208 Mau bawa club itu ke mana, Berandal? 237 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Tn. Gilmore, aku pramugolfmu. 238 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Maaf. 239 00:13:02,208 --> 00:13:03,292 Biar kubawa ini. 240 00:13:03,375 --> 00:13:05,292 Ini milik kakekku. Lumayan tua. 241 00:13:32,292 --> 00:13:33,583 Kau akan pukul? 242 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Entah apa aku bisa, Johnny. 243 00:13:39,042 --> 00:13:41,417 Bagaimana kau akan membiayai sekolah balet Vienna? 244 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Kau tahu soal itu? 245 00:13:42,458 --> 00:13:44,167 Tentu. Tahu apa lagi yang kutahu? 246 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Biayanya 75 ribu dolar per tahun. 247 00:13:46,917 --> 00:13:49,500 Sekolahnya empat tahun. Jumlahnya 333 ribu dolar. 248 00:13:50,333 --> 00:13:53,042 Matematikamu payah, Johnny. Yang benar 300 ribu. 249 00:13:53,125 --> 00:13:55,542 Hei, jika bisa dapat diskon, itu bagus. 250 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Namun, bagaimana dapat uangnya? 251 00:13:57,417 --> 00:13:58,417 Entahlah. 252 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Kupikir aku bisa tambah sif kerja di supermarket. Mungkin… 253 00:14:02,542 --> 00:14:05,958 Hanya ada satu cara untuk dapat uang dengan cepat. Kembali ke golf. 254 00:14:06,042 --> 00:14:09,167 Johnny, aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 255 00:14:10,292 --> 00:14:11,375 Dari bawah. 256 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTER DAFTAR DI SINI 257 00:14:16,792 --> 00:14:19,083 Permisi, aku mau daftar untuk main. 258 00:14:20,917 --> 00:14:24,667 Tiga orang akan mulai pukul 10.15. Kau bisa bergabung. Namamu? 259 00:14:25,292 --> 00:14:26,375 Tak usah pikirkan. 260 00:14:27,042 --> 00:14:28,042 Tak akan kupikirkan. 261 00:14:30,667 --> 00:14:33,333 Siapa itu? Grizzly Adams? 262 00:14:34,417 --> 00:14:36,167 Aku tak tahu siapa itu. 263 00:14:36,917 --> 00:14:38,125 Hanya kita bertiga? 264 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Tidak. Kata Starter, ada pemain keempat. 265 00:14:40,667 --> 00:14:42,833 - Kita main dengan orang asing? - Ya. 266 00:14:42,917 --> 00:14:45,667 Pasti sembarang orang yang payah dan terus mengoceh. 267 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Astaga. Itu dia? 268 00:14:48,417 --> 00:14:51,000 Dia mirip duda yang baru saja bercerai. 269 00:14:51,083 --> 00:14:53,042 Kau yang bermain dengan kami? 270 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Kurasa begitu. 271 00:14:54,417 --> 00:14:56,833 Kami bermain cepat. Jangan tertinggal. 272 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Baik. 273 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Mari kita mulai. - Ya. 274 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Ya, mari mulai. 275 00:15:09,750 --> 00:15:11,167 - Jalur mobil! - Astaga! 276 00:15:11,250 --> 00:15:12,667 - Bagus, Fitzy. - Ya. 277 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Aku puas dengan itu. 278 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Ya, benar. Kau pasti bisa. Ayo pukul. 279 00:15:23,125 --> 00:15:25,042 Kau pasti puas, Sal. 280 00:15:25,125 --> 00:15:27,667 Pantulannya tinggi. Sesuai rencanaku. 281 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Lihat ini. 282 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Lengan Xanax, kepala diam. 283 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Apa-apaan itu? - Astaga. 284 00:15:41,292 --> 00:15:43,792 Dor! Ledakan! 285 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Itu baru jagoanku! 286 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Aku belajar di Golf Hut. 287 00:15:48,292 --> 00:15:49,500 Sudah jelas, Stein-man. 288 00:15:58,292 --> 00:16:00,750 Andai aku juga ikut. 289 00:16:01,500 --> 00:16:03,917 - Ya ampun. - Pakai ayunan Happy Gilmore? 290 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Pamanku yang bodoh selalu coba itu. 291 00:16:06,208 --> 00:16:09,042 Ayunannya selalu memeleset. Menyebalkan. 292 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Astaga. Dia bergulir lebih jauh dari bolanya. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,042 Hari ini akan terasa panjang. 294 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Ya! 295 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Perset… 296 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Sudah temukan bolamu? 297 00:16:57,417 --> 00:16:58,917 Ya, sudah. 298 00:16:59,000 --> 00:17:03,542 Aku masih di sini karena suka tanaman beracun, dasar bereng… 299 00:17:05,667 --> 00:17:06,917 Nenek! 300 00:17:11,292 --> 00:17:14,167 Dasar kepara… 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Entah kenapa, aku sangat terintimidasi di pasir. 302 00:17:30,417 --> 00:17:33,167 Kata orang Golf Hut, balikkan saja seperti panekuk. 303 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Balikkan panekuknya, Sally. 304 00:17:37,542 --> 00:17:39,208 Keren! 305 00:17:59,542 --> 00:18:02,875 Putt-mu bagus. Kami beri angka 12. 306 00:18:04,167 --> 00:18:05,167 Ya. 307 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Pikirnya tee-marker itu bolanya. 308 00:18:20,792 --> 00:18:21,833 Sudah kubilang. 309 00:18:29,167 --> 00:18:32,208 DJ Khaled, kau tak usah pakai ayunan Happy Gilmore. 310 00:18:32,292 --> 00:18:33,625 Tak cocok untukmu. 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,542 Astaga, itu Happy Gilmore. 312 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore payah? 313 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Lain kali bisa teriakkan "fore"? 314 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Fore! 315 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Kawan, setidaknya bolanya masuk. 316 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Bolanya masuk? 317 00:19:06,792 --> 00:19:07,792 Tidak! 318 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Happy Gilmore payah sekali. Menyedihkan. 319 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Aku tetap harus minta tanda tangannya. 320 00:19:15,292 --> 00:19:17,708 Dahulu bibiku bernafsu melihatnya. 321 00:19:19,542 --> 00:19:23,625 Beri tahu bibimu, tanda tanganku seharga 300 ribu dolar. 322 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Permainanku agak kaku, Kawan-kawan. 323 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein-man baru-baru ini belajar di Golf Hut. 324 00:19:31,792 --> 00:19:32,833 Ya. 325 00:19:32,917 --> 00:19:38,083 Namun, sudah sepuluh tahun aku tak mengayunkan club. Jadi, maaf. 326 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Bagaimana, Chubbs? 327 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Punya tip untukku? 328 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Santailah, ingat saja obrolan kita. 329 00:19:49,542 --> 00:19:53,667 Kekuatan dari panggul, ya, begitu! 330 00:19:53,750 --> 00:19:54,792 Kekuatan dari… 331 00:19:54,875 --> 00:19:59,042 Ya. Hilangkan ketegangan. 332 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Aku rindu kau, Sayang. 333 00:20:02,208 --> 00:20:04,792 Apa dia sedang bermimpi basah? 334 00:20:21,542 --> 00:20:24,417 - Astaga! - Itu baru Happy Gilmore! 335 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Ya. - Sulit dipercaya! 336 00:20:27,958 --> 00:20:32,292 Beberapa pukulanku memang kuat, tetapi pukulanmu tadi bagai roket! 337 00:20:32,375 --> 00:20:35,542 Kelihatannya santai, tetapi tetap ganas. 338 00:20:35,625 --> 00:20:37,917 Kau harus mengajariku caranya, Kawan. 339 00:20:38,667 --> 00:20:42,583 Kawan! 340 00:20:42,667 --> 00:20:43,667 - Kawan! - Kawan! 341 00:20:44,833 --> 00:20:46,792 SPORTS HOLE BERSAMA PAT DANIELS 342 00:20:46,875 --> 00:20:49,542 Ingat Happy Gilmore? Masuk berita lapangan golf lagi. 343 00:20:49,625 --> 00:20:50,792 Dan bukan berita bagus. 344 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Tampaknya dia mengemudi mobil golf sambil mabuk pekan lalu 345 00:20:54,583 --> 00:20:55,917 dan menabrak mobil lain. 346 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Stein-man! 347 00:20:57,292 --> 00:21:01,250 Gilmore ditahan dan digugat atas vandalisme dan menyetir sambil mabuk. 348 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Pihak jaksa setuju menangguhkan gugatan terkait mobil golf 349 00:21:04,792 --> 00:21:08,458 dengan syarat Gilmore tak melakukan kekerasan fisik 350 00:21:08,542 --> 00:21:11,208 dan masuk program pemulihan alkohol radikal. 351 00:21:11,292 --> 00:21:12,667 Bruins hebat! 352 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Dia juga dipecat dari pekerjaannya di Stop & Shop. 353 00:21:16,375 --> 00:21:19,417 Sungguh akhir menyedihkan bagi legenda olahraga. 354 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 RSJ NEGERI WESTFORD 355 00:21:21,833 --> 00:21:23,667 Terima kasih atas kehadirannya. 356 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 Tahun 1996, kau ditangkap atas penghasutan cedera terhadap orang atau properti, 357 00:21:30,042 --> 00:21:33,000 konspirasi dalam pembunuhan tak berencana terkait kendaraan, 358 00:21:33,083 --> 00:21:36,917 ancaman kejahatan, dan pencurian jas. 359 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Kau divonis tak bersalah karena gangguan jiwa 360 00:21:42,292 --> 00:21:43,792 dan dipindahkan ke sini. 361 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 Sudah 29 tahun yang lalu. 362 00:21:47,042 --> 00:21:48,250 Rasanya baru kemarin. 363 00:21:49,792 --> 00:21:51,625 29 tahun itu lama, Tn. McGavin. 364 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Jadi, dewan ini terdorong untuk membebaskanmu. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Jika kami membebaskanmu, apa rencanamu? 366 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Aku ingin berbakti kepada masyarakat. 367 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Khususnya anak-anak, yang tentunya merupakan masa depan kita. 368 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Juga kepada hewan-hewan, yang perlu dipeluk, 369 00:22:07,917 --> 00:22:10,417 dan dikebiri, tentunya dengan izin mereka. 370 00:22:11,417 --> 00:22:13,125 Lantas, Happy Gilmore? 371 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Aku akan menjaga jarak dengan dia. 372 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Jarak yang jauh sekali. 373 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Bagaimana jika tak sengaja bertemu, misalkan di lapangan golf? 374 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Aku akan melambai atau mengangguk. Itu juga baik. 375 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Bagaimana jika dia mengenakan jas emas? 376 00:22:32,667 --> 00:22:33,958 Luar biasa! 377 00:22:34,042 --> 00:22:36,917 - Happy Gilmore memenangkan jas emas! - Tidak! 378 00:22:39,208 --> 00:22:45,042 Akan kuisi sarung bantal dengan bola golf, lalu kupukuli dia habis-habisan! 379 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - Kurampas jasnya dari dia… - Penjaga. 380 00:22:47,542 --> 00:22:49,458 …dan kusumpal ke dalam mulutnya! 381 00:22:49,542 --> 00:22:51,292 Kembalikan binatang ini ke selnya! 382 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Itu jasku! Jasku! 383 00:22:53,917 --> 00:22:57,125 Aturan Shooter! Itu punyaku… 384 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Makan siang? Benihana? 385 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Tentu. - Tentu. 386 00:23:11,542 --> 00:23:15,583 Permisi. Apa ini tempat untuk pertemuan pencandu alkohol? 387 00:23:15,667 --> 00:23:18,625 Ini tempatnya. Bagaimana perasaanmu? 388 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Agak gemetar. 389 00:23:19,917 --> 00:23:21,625 Lima hari pertama memang berat. 390 00:23:21,708 --> 00:23:24,667 Lewati saja hari ini. Tubuhmu akan mulai terbiasa. 391 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Terima kasih. Ini bersifat rahasia, bukan? 392 00:23:27,917 --> 00:23:30,167 Happy Gilmore! 393 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Tak kusangka kau juga pencandu alkohol! 394 00:23:34,417 --> 00:23:36,708 Kurasa Bessie tak tahu ini rahasia. 395 00:23:36,792 --> 00:23:39,375 Ya, tak apa-apa. Di mana terapisnya? 396 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Pasti datang. Dia suka muncul secara dramatis. 397 00:23:41,792 --> 00:23:44,125 Tn. Gilmore? 398 00:23:45,792 --> 00:23:47,500 Astaga. 399 00:23:49,292 --> 00:23:52,792 Ini sebuah kejutan. Menyenangkan sekali bisa melihatmu. 400 00:23:53,792 --> 00:23:55,042 Bagaimana Nenek? 401 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Nenek? Dia meninggal sekitar 15 tahun yang lalu. 402 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Sayang sekali. Aku tahu kau sangat menyayanginya. 403 00:24:03,042 --> 00:24:04,333 Ya. 404 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Apa itu penyebab penyalahgunaan alkoholmu? 405 00:24:07,417 --> 00:24:11,333 Tidak. Itu baru terjadi setelah istriku meninggal. 406 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Selalu ada penyebab, bukan? 407 00:24:15,958 --> 00:24:17,167 Baik. 408 00:24:17,250 --> 00:24:19,167 Happy, mari maju ke depan. 409 00:24:20,417 --> 00:24:22,125 Ada anggota baru di sini. 410 00:24:23,583 --> 00:24:27,167 Hai, namaku Happy dan aku alkoholik. 411 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Kita tak pakai istilah "alkoholik". 412 00:24:29,292 --> 00:24:30,875 Kita bukan ilmuwan. 413 00:24:30,958 --> 00:24:35,542 Kita hanya manusia yang mencoba bertahan. Pakai "pemabuk" saja. Agar santai. 414 00:24:37,375 --> 00:24:38,792 Aku Happy dan aku pemabuk? 415 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Dengan lantang dan bangga! 416 00:24:40,542 --> 00:24:43,417 Hai, aku Happy dan aku pemabuk! 417 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Pesohor memang sama dengan kita. 418 00:24:46,208 --> 00:24:48,542 Namun, uang mereka jauh lebih banyak. 419 00:24:48,625 --> 00:24:51,417 Charlotte, pekan lalu kau khawatir 420 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 soal festival musikal yang ingin kau datangi. 421 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Bagaimana hasilnya? 422 00:24:55,667 --> 00:24:57,625 Baik. Itu acara konser. 423 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Teman-temanku minum dan menawariku minuman, 424 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 tetapi kutolak. 425 00:25:02,167 --> 00:25:04,958 Kau pasti sangat menginginkan miras itu, ya? 426 00:25:05,042 --> 00:25:06,875 Aku memang tergoda, tetapi… 427 00:25:06,958 --> 00:25:09,667 Kau pasti rela menendang ibumu tepat di wajah 428 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 hanya demi menghirup aroma miras, ya? 429 00:25:12,083 --> 00:25:13,292 Tidak juga. 430 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, jika tak berhenti berbohong, kita tak berhenti minum. 431 00:25:17,917 --> 00:25:19,625 Kenapa kau tak berhenti berbohong? 432 00:25:20,333 --> 00:25:21,917 Karena aku pemabuk? 433 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Bagaimana cara pemabuk rendahan mengambil langkah pertama untuk pulih? 434 00:25:28,292 --> 00:25:29,750 Dengan mencuci mobilmu. 435 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Tepat sekali! Hari Kamis, pukul 15.00? 436 00:25:32,167 --> 00:25:35,458 Kusiapkan sabun, kau siapkan kain dan ember. Seperti pesta? 437 00:25:35,542 --> 00:25:38,167 - Maaf, aku mau bertanya. - Ya? 438 00:25:38,250 --> 00:25:42,167 Apa kaitannya cuci mobil dengan berhenti minum alkohol? 439 00:25:42,250 --> 00:25:44,042 Kau berpikir, 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,792 "Tn. Gilmore sibuk berpikir, padahal seharusnya 441 00:25:46,875 --> 00:25:49,292 dia mendengarkanku dan tak bersuara." 442 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Ini program pemulihan alkohol yang radikal. 443 00:25:52,292 --> 00:25:55,292 Ketua hakimnya, pamanku, Dave, 444 00:25:55,375 --> 00:25:59,667 berkata aku bisa berbuat sesukaku dengan semua orang di ruang ini. 445 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Lihat tanda namaku. 446 00:26:02,542 --> 00:26:04,583 Kini kau di dalam duniaku, Nenek. 447 00:26:04,667 --> 00:26:06,250 Kini kau di dalam duniaku. 448 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Ya ampun. 449 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Selamat datang di masa depan golf. 450 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Permainan terhebat baru mendapatkan dorongan adrenalin besar. 451 00:26:18,833 --> 00:26:23,167 Rasakan revolusi Maxi. 452 00:26:24,167 --> 00:26:25,500 Tamat sudah, golf standar. 453 00:26:25,583 --> 00:26:26,667 SEGERA HADIR 454 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Lumayan. - Bagus sekali. 455 00:26:28,042 --> 00:26:30,208 Ya, sudah pasti berpotensi. Apa itu? 456 00:26:30,292 --> 00:26:32,333 - Sebenarnya apa itu? - Apa itu? 457 00:26:32,417 --> 00:26:35,583 Pada intinya, Maxi adalah penggambaran ulang golf. 458 00:26:35,667 --> 00:26:37,250 Golf untuk zaman kini. 459 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Kenapa golf membosankan dan bodoh? 460 00:26:39,042 --> 00:26:41,833 Golf diciptakan 800 tahun lalu, kurang lebih. 461 00:26:41,917 --> 00:26:43,292 Pikirku, 462 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Masyarakat pun berubah, 463 00:26:44,708 --> 00:26:47,542 kenapa aturan golf tetap sama?" 464 00:26:47,625 --> 00:26:49,292 Itu sebabnya kubentuk Maxi. 465 00:26:50,042 --> 00:26:51,042 - Dalam sekali. - Ya. 466 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 NBA, NFL, dan NHL menawarkan kualitas tertinggi pada produk. 467 00:26:56,208 --> 00:26:57,292 Begitu pula Maxi. 468 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Maksudmu, Maxi punya pegolf terhebat di dunia? 469 00:26:59,792 --> 00:27:00,792 Astaga. 470 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Baik-baik saja, Frank? - Kurasa aku akan mati. 471 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Jadi, begitu. Namun, coba dengar, 472 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 bagaimana kau akan menarik pegolf profesional 473 00:27:08,042 --> 00:27:09,417 untuk bermain di liga baru? 474 00:27:09,500 --> 00:27:12,167 Aku sudah dapat dan mereka yang paling hebat. 475 00:27:12,250 --> 00:27:13,917 Pikirmu lebih hebat dari pro? 476 00:27:14,000 --> 00:27:16,167 Bukan "pikirku", Stat. Itu fakta. 477 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Coba undang Happy Gilmore. 478 00:27:19,000 --> 00:27:20,417 Aku tak tahu siapa itu. 479 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Kau hanya tahu lobster. 480 00:27:24,292 --> 00:27:26,500 Johnny, kau apakan sayap ayam itu? 481 00:27:26,583 --> 00:27:29,292 Itu sudah disimpan di kulkas selama tiga pekan. 482 00:27:29,375 --> 00:27:32,542 Kulumuri dengan saus ini saja. Untuk membunuh bakteri. 483 00:27:32,625 --> 00:27:35,042 Aku tak yakin, tetapi semoga saja. 484 00:27:36,292 --> 00:27:38,458 Berikutnya, pengendali jarak jauh TV. 485 00:27:38,542 --> 00:27:40,833 Aku selalu heran kenapa tak berfungsi. 486 00:27:40,917 --> 00:27:42,500 Kau sedang apa di konputer? 487 00:27:42,583 --> 00:27:43,792 Mencari pekerjaan. 488 00:27:43,875 --> 00:27:47,167 Ada Dairy Queen baru sekitar sini. Kurasa ada lowongan. 489 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Kau tak akan dapat 330 ribu dolar di Dairy Queen. 490 00:27:50,042 --> 00:27:51,333 Kau tahu harus apa. 491 00:27:51,417 --> 00:27:55,417 Aku sudah mencoba kembali ke golf. Namun, tak berhasil. Jam kukuk. 492 00:27:55,500 --> 00:27:58,417 Jam kukuk Nenek? Itu perbuatan asusila, Ayah. 493 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Ya, aku tahu. 494 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Jangan menyerah hanya karena gagal sekali. 495 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Pasti ada beberapa pukulanmu yang bagus. 496 00:28:06,208 --> 00:28:09,167 Kurasa ada satu pukulan bagus di antara 117. 497 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Lain kali bisa dua, 498 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 lalu tiga, dan dalam sekejap, kau yang terbaik lagi. 499 00:28:13,167 --> 00:28:14,875 Usiaku 58 tahun, V. 500 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Tak usah terbaik. 501 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Jika masuk 30 besar dalam Tour Championship, 502 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - bisa dapat 100 ribu. - Bagaimana masuk 30 besar? 503 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Aku kalah melawan tiga orang bodoh di lapangan negara. 504 00:28:24,958 --> 00:28:26,167 Saat itu kau mabuk. 505 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Kau hanya perlu berlatih, Ayah, seperti aku berlatih menari. 506 00:28:29,167 --> 00:28:31,625 Apa rencanamu, Mantan Pemabuk? Kau tak boleh minum. 507 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Penyanitasi tangan. 508 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Biar Paman John yang urus itu. 509 00:28:40,667 --> 00:28:42,542 Ini memang penyanitasi tangan. 510 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Kena kau. 511 00:28:46,667 --> 00:28:48,500 Apa kau dahulu Happy Gilmore? 512 00:28:51,542 --> 00:28:53,125 Mau coba beberapa club? 513 00:28:53,833 --> 00:28:55,167 Ya. 514 00:28:56,250 --> 00:28:58,792 Coba iron 6 ini. Banyak pegolf pro yang suka. 515 00:29:03,000 --> 00:29:04,917 Ya, itu cukup. 516 00:29:06,375 --> 00:29:08,167 Ini semacam parit. 517 00:29:13,958 --> 00:29:15,042 Tidak. 518 00:29:18,000 --> 00:29:19,042 Ke kanan… 519 00:29:20,417 --> 00:29:21,417 Sial. 520 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Pegang selimutku. 521 00:29:22,833 --> 00:29:24,292 Pegang selimutmu? Baik. 522 00:29:25,292 --> 00:29:29,583 Baik, bertumpu di kaki belakang… 523 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Lalu… - Ya. 524 00:29:33,417 --> 00:29:36,542 Baik, biar aku saja. Terima kasih. Aku menghargainya. 525 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Entah apa yang terjadi. - Kau urus saja dirimu. 526 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Kejar. 527 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Kau harus lebih cepat. 528 00:29:47,625 --> 00:29:49,167 Hei. Kau sedang apa, Ayah? 529 00:29:49,250 --> 00:29:53,542 Bebas dari pengaruh alkohol adalah perjalanan, bukan destinasi. 530 00:29:54,667 --> 00:29:56,458 Aku percaya kepadamu, Happy! 531 00:30:08,792 --> 00:30:11,375 Yang tak dipahami guruku, yang tak bisa dia pahami… 532 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 PERJUANGAN ATAS KETIDAKADILAN 533 00:30:13,042 --> 00:30:14,917 …adalah aku hanya curang dalam ujian 534 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 karena ibuku memarahiku soal kukis havermut. Lagi… 535 00:30:18,417 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON ILMU GOLF 536 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 Dia meledak. 537 00:30:29,083 --> 00:30:32,042 Sapuannya harus merata. Terima kasih, Charlotte. 538 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bagus. Selesaikan kisi-kisinya, lalu bingkainya. 539 00:30:36,167 --> 00:30:37,000 Ya, Pak. 540 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Hadirin sekalian, sambutlah Vienna Gilmore. 541 00:30:40,042 --> 00:30:44,167 Yang lain payah dan kalian tahu itu! Ayo, V! 542 00:30:47,542 --> 00:30:48,583 Ayo, Happy! 543 00:30:59,792 --> 00:31:01,375 Happy! 544 00:31:08,542 --> 00:31:13,292 Happy! 545 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Sepatu bot! 546 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Ayo, Sayang! Kau bangkit kembali! Ayo. 547 00:31:39,625 --> 00:31:41,917 Bisa hentikan itu? 548 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Maaf. 549 00:31:42,917 --> 00:31:44,458 Kau ini sedang apa? 550 00:31:44,542 --> 00:31:46,375 Aku akan pergi. Nikmati harimu. 551 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Kembalilah ke rumah bergerakmu. 552 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Ada sesuatu untukmu, Ayah. 553 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Apa? Apa itu? 554 00:31:54,083 --> 00:31:56,167 "30 hari bebas alkohol! Selamat, Ayah!" 555 00:31:59,250 --> 00:32:00,667 Cat rumahku, Kawan. 556 00:32:06,958 --> 00:32:09,292 Jatuhkan dia! 557 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Yang ini pakai tenaga ekstra. 558 00:32:19,667 --> 00:32:22,125 Happy! 559 00:32:24,667 --> 00:32:27,625 Aku sungguh minta maaf. Aku tak sengaja. 560 00:32:39,417 --> 00:32:42,875 Sialan kau, Happy Gilmore! 561 00:32:45,667 --> 00:32:48,792 Kutaruh termos kopi dan camilan protein di kursi penumpang, Ayah. 562 00:32:48,875 --> 00:32:50,292 Aku suka itu. Terima kasih. 563 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Kau akan bawa pulang jas emas lagi, Ayah? 564 00:32:52,708 --> 00:32:54,542 Jangan kecewa jika tak terjadi. 565 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 Targetku 30 besar. 566 00:32:55,792 --> 00:32:58,250 Apa hadiah uangnya cukup untuk sekolah tari Vienna? 567 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Harus bisa, Ayah. Harus ada satu anakmu yang sukses. 568 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Apa maksudmu, Terry? Kalian semua sukses. 569 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Sukses bagiku. Kemarilah. Aku sayang kalian. 570 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Ini kali pertama kau jauh dari kami sejak kematian Ibu. 571 00:33:10,917 --> 00:33:13,333 Kita bisa FaceTime tiap hari, Bobby. Tak apa-apa. 572 00:33:13,417 --> 00:33:15,625 - Ya, siang maupun malam. Paham? - Ya. 573 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Kita berjumpa lagi hari Minggu setelah aku pulang. Janji. 574 00:33:18,917 --> 00:33:20,833 Semoga aku bawa cek besar. 575 00:33:20,917 --> 00:33:23,167 Pastinya, Ayah. Ayo. 576 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 John Daly tak boleh di ranjangku. 577 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Jika tidak, M&M's dilarang. 578 00:33:26,542 --> 00:33:27,542 - Baik. - Baik. 579 00:33:30,583 --> 00:33:32,042 JUARA LIMA KALI 580 00:33:32,125 --> 00:33:33,292 Arnold. 581 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 582 00:33:36,792 --> 00:33:37,917 Tiger. 583 00:33:39,417 --> 00:33:40,417 SpongeBob? 584 00:33:41,292 --> 00:33:42,583 Apa itu? 585 00:33:42,667 --> 00:33:44,792 Kenapa mirip gigi berang-berang? 586 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Kebenaran terkadang menyakitkan. 587 00:33:46,708 --> 00:33:50,042 - Astaga. Dougie! - Happy! 588 00:33:50,125 --> 00:33:53,792 Aku merindukanmu, Kawan. Bagaimana kabar semuanya? 589 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Tiap tahun makin sulit, Happy. 590 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Bagaimana bisa? Aku sudah tak ada lagi. 591 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Jujur saja, Liga Golf Maxi. 592 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Maxi… Aku pernah lihat iklannya. Tampaknya bodoh. 593 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Katanya temponya lebih cepat… - Ya. 594 00:34:07,292 --> 00:34:10,500 …dan sponsor terbesar kita mendadak lama sekali memberiku kabar. 595 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Firasatku buruk. 596 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Kita punya pegolf terhebat di dunia. Itulah yang dicari orang. Yang terbaik. 597 00:34:16,583 --> 00:34:18,542 Kata Manatee, pegolf dia lebih hebat. 598 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Hanya ada satu cara untuk tahu. 599 00:34:20,417 --> 00:34:22,542 Tantang dia. Orang suka menonton itu. 600 00:34:22,625 --> 00:34:26,042 Wah! Virginia benar-benar memengaruhimu. 601 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Kami punya lima anak. 602 00:34:27,542 --> 00:34:29,042 Aku selalu dipengaruhi olehnya, 603 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 baik di dalam kamar maupun luar kamar. 604 00:34:31,417 --> 00:34:34,708 Kau tetap saja kocak. Ayo masuk. 605 00:34:34,792 --> 00:34:36,417 Mereka tak sabar bertemu denganmu. 606 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Setidaknya bisa pasang behel transparan untuk patungku? Terima kasih. 607 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Hei, Happy, kau akan habiskan jubilee bluberi itu? 608 00:34:44,667 --> 00:34:48,458 Astaga. Freddy masih merebut pencuci mulut semua orang? Ambillah. 609 00:34:48,542 --> 00:34:49,958 Terima kasih. Bersulang. 610 00:34:50,042 --> 00:34:52,750 Senang sekali bisa bersama kalian. Aku tak sabar bermain. 611 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Kau akan bermain besok? 612 00:34:54,583 --> 00:34:56,042 Kenapa, kalian tak bermain? 613 00:34:56,125 --> 00:34:58,292 Happy, para pemain yang lain 20-30 tahun. 614 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Kita tua dan kaku. 615 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Kita tua, tetapi masih keren. 616 00:35:01,417 --> 00:35:04,083 Kalian minum aspirin sebelum ke lapangan? 617 00:35:04,167 --> 00:35:05,792 Aku minum banyak, seperti permen. 618 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Aku lumat dan campur dalam saus apel. 619 00:35:08,167 --> 00:35:10,583 Dahulu aku bisa main 72 hole tanpa susah payah. 620 00:35:10,667 --> 00:35:12,875 Kini butuh sepuluh menit untuk berdiri. 621 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Ya? 622 00:35:14,917 --> 00:35:17,458 Bisa minta separuh es teh dan separuh limun? 623 00:35:17,542 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 624 00:35:18,917 --> 00:35:21,792 Bukan, Jack Nicklaus, tetapi itu sering terjadi. 625 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Baik. Aku segera kembali. 626 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, kenapa kau mau kembali setelah bertahun-tahun? 627 00:35:28,167 --> 00:35:29,458 Aku kehabisan uang. 628 00:35:29,542 --> 00:35:34,417 Putriku punya peluang masuk sekolah balet di Paris, jadi… 629 00:35:34,500 --> 00:35:36,792 Happy, sudah 30 tahun aku mengenalmu. 630 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Kau bagai anakku. Butuh berapa? 631 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Tiga ratus ribu. 632 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Semoga sukses besok. Pukul kuat dan lurus. 633 00:35:43,167 --> 00:35:44,708 - Permisi? - Ya, Pak? 634 00:35:44,792 --> 00:35:48,250 Aku minta Tanqueray dan tonik, tetapi diberikan Bombay. 635 00:35:48,333 --> 00:35:52,042 Aku hanya pramudapur, Pak. Maaf. Biar kupanggilkan pramusaji. 636 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Ada yang mau roti? 637 00:35:54,542 --> 00:35:56,500 Tidak, hanya miras yang tepat. 638 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Baik. 639 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Kurasa aku menakutinya. 640 00:35:59,292 --> 00:36:03,042 Hei, Happy, bagaimana nasib Shooter McGavin? 641 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Kurasa dia masih di RSJ, Jack. 642 00:36:05,542 --> 00:36:06,708 Bukankah dia teman OJ? 643 00:36:06,792 --> 00:36:09,875 Dahulu mereka berlibur bersama. Entah apa berteman… 644 00:36:16,917 --> 00:36:18,792 Pria ini mulai gila. 645 00:36:25,792 --> 00:36:28,375 Sedang apa kau? Ini waktu tenang. 646 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Kau mendadak punya teman berkuasa, McGavin. 647 00:36:31,708 --> 00:36:35,042 Ini perintah pengadilan untuk pembebasanmu, segera. 648 00:36:35,750 --> 00:36:39,167 Maaf? Tuan itu minta gin dan tonik baru. 649 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Katanya "Bombay"? Bukan, Tanqueray. 650 00:36:42,542 --> 00:36:44,625 Kau beri tahu Spiethy itu salahku? 651 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Tidak. 652 00:36:45,917 --> 00:36:48,625 Kau menyalahkanku? Agar kau bisa menjadi pahlawannya? 653 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Tidak, aku… Tidak. 654 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Kau menikamku dari belakang. Begitu. 655 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Dia hanya bilang… 656 00:36:53,792 --> 00:36:57,167 Aku tak bisa bekerja seperti ini. Harus waspada seharian, tiap hari. 657 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Aku hanya mau membantu. Aku menawarkan roti. 658 00:36:59,542 --> 00:37:00,875 Ada risikonya jika licik. 659 00:37:01,833 --> 00:37:02,833 Kau dipecat. 660 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 Dipecat? 661 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Kawan, kau tak merasa terlalu keras kepadanya? 662 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Maaf kau dengar itu, Tn. Gilmore. 663 00:37:14,042 --> 00:37:17,625 Kau tak tahu ceritanya. Tn. Couples? Tambah jubilee bluberi? 664 00:37:17,708 --> 00:37:20,292 Tidak, tak usah. Mungkin satu lagi. 665 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Ya. Aku segera kembali. 666 00:37:25,667 --> 00:37:27,792 Pergilah dan jangan kembali. 667 00:37:39,792 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Aku penggemar beratmu. 668 00:37:45,917 --> 00:37:50,500 Hadirin, terima kasih telah menghadiri Makan Malam Tour Champions. 669 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Begitulah katanya. 670 00:37:55,750 --> 00:37:57,042 Tak masuk akal, X. 671 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Tiap kali olahraga kita melalui tantangan, kita menjadi makin kuat. 672 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Tantangan hari ini adalah Liga Golf Maxi, 673 00:38:04,917 --> 00:38:08,458 yang berkata akan menjadikan golf lebih layak ditonton. 674 00:38:08,542 --> 00:38:09,792 Begitulah katanya. 675 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Itu lucu, Tn. Schauffele. - Terima kasih. 676 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Aku baru saja menghubungi presiden 677 00:38:16,917 --> 00:38:19,417 dari liga baru ini, Frank Manatee, 678 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 dan aku menantangnya untuk bertanding. 679 00:38:22,083 --> 00:38:26,542 Frank menerima tantangannya, lalu buang angin lewat telepon. 680 00:38:27,292 --> 00:38:28,292 Dia apa? 681 00:38:29,083 --> 00:38:30,417 Apa pertandingannya? 682 00:38:30,500 --> 00:38:33,417 Lima pemain terbaik kita melawan lima pemain terbaiknya. 683 00:38:33,500 --> 00:38:37,167 Lima pemain terburuk saja. Bukan masalah. Kita tetap akan menang, bukan? 684 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Ya! 685 00:38:41,917 --> 00:38:46,083 Aku tahu kalian semua ingin dapat kehormatan mengalahkan mereka. 686 00:38:46,167 --> 00:38:47,792 - Ya! - Begini saja. 687 00:38:47,875 --> 00:38:51,792 Lima pemain terbaik yang selesai akhir pekan ini akan menjadi perwakilan. 688 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Baik. Ayo mulai. 689 00:38:54,625 --> 00:38:55,792 Begitulah katanya. 690 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Dengan menunjukkan dominasi kita kepada dunia, 691 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 kita akan mengeliminasi liga ini, bahkan sebelum resmi diluncurkan. 692 00:39:04,667 --> 00:39:05,667 Ayo! 693 00:39:09,667 --> 00:39:12,292 Kini ada tujuan lain untuk bermain, Happy. 694 00:39:14,208 --> 00:39:17,667 Ya! 695 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Astaga. Kurasa ada garpu yang masuk ke bokongku. 696 00:39:23,542 --> 00:39:25,083 Itu baru katanya. 697 00:39:26,417 --> 00:39:28,708 Ya! 698 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Matahari bersinar. Rumput hijau berkilau. 699 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Hari indah untuk golf. 700 00:39:40,667 --> 00:39:44,917 Selamat datang di acara besar ini, U.S. Bank Tour Championship. 701 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Aku Verne Lundquist. Seperti biasa, bersama Jack Beard. 702 00:39:48,708 --> 00:39:52,417 Serta pegolf yang menjadi obrolan semua orang, Happy Gilmore. 703 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Dia tampan. - Ya. 704 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Kembali setelah absen 10 tahun. 705 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 JUARA 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012 706 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Lokermu sudah disiapkan. 707 00:40:01,292 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums. Preparation H, ya. 708 00:40:05,417 --> 00:40:06,833 MiraLAX, selalu butuh. 709 00:40:06,917 --> 00:40:10,750 Serta popok. Itu berlebihan. 710 00:40:16,458 --> 00:40:18,292 Kau tak berhasil masuk Bruins, 711 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 tetapi mungkin masuk tim lima orang ini. 712 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Aku meragukan itu, Tony. Aku hanya ingin masuk 30 besar. 713 00:40:25,292 --> 00:40:26,792 Tn. Gilmore, kata Sergio, 714 00:40:26,875 --> 00:40:30,417 kau lupa bawa pramugolf ke turnamen pertamamu, benar? 715 00:40:30,500 --> 00:40:32,417 Dia bilang begitu? Tidak. 716 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Ya, tetapi wajar saja, dahulu aku tak tahu aturannya. 717 00:40:35,792 --> 00:40:37,167 Gila sekali. 718 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Ya, memang konyol. Tak kusangka aku begitu. 719 00:40:48,250 --> 00:40:52,417 Hei, Kawan. Senang melihatmu. Jadi, begini. 720 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Pramugolf langgananku pindah ke Swiss demi kepentingan pajak, 721 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 jadi, aku tak punya pramugolf. 722 00:40:58,667 --> 00:41:01,500 Apa kau mau membantuku, demi mengenang masa lalu? 723 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Kau baik, Tn. Gilmore, 724 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 tetapi sayangnya aku tak bisa hari ini. 725 00:41:06,583 --> 00:41:10,042 Jangan bilang kau masih marah soal aku mencekikmu. 726 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Tidak, bukan begitu. 727 00:41:11,708 --> 00:41:14,042 Sebenarnya, aku bukan pramugolf lagi. 728 00:41:14,125 --> 00:41:17,292 Kini aku pegolf. Kita akan bermain bersama hari ini. 729 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Aku tak tahu itu. Baiklah, Pirang. Sampai jumpa di luar. 730 00:41:20,917 --> 00:41:21,917 Sampai jumpa. 731 00:41:23,292 --> 00:41:24,292 "Pirang." 732 00:41:25,417 --> 00:41:30,000 Namaku Will, dan aku masih marah karena kau mencekikku, dasar bajingan. 733 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Tinggal beberapa menit sebelum mulai, 734 00:41:32,792 --> 00:41:37,375 dan tampaknya Happy Gilmore sedang melatih pramugolf baru lagi. 735 00:41:37,458 --> 00:41:39,167 Ini club. Ya. 736 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Club. Seperti roti lapis, club sandwich. 737 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Bukan. Baiklah. 738 00:41:42,917 --> 00:41:45,417 Mari kita beralih ke Gary Potter 739 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 yang sedang bersama Scottie Scheffler, peringkat satu. 740 00:41:48,417 --> 00:41:49,333 Terima kasih, Vern. 741 00:41:49,417 --> 00:41:51,417 Scottie, kau sukses terus. 742 00:41:51,500 --> 00:41:53,667 Ya ampun. Kau lihat bola, hole, 743 00:41:53,750 --> 00:41:56,667 posisi bola, posisi hole… semua yang bagus. 744 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Ada pertanyaannya, Gary? 745 00:41:59,000 --> 00:42:02,167 Scottie, jika kau yang terbaik, artinya lainnya yang terburuk? 746 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Aku mau lakukan pemanasan. 747 00:42:04,542 --> 00:42:07,958 Selalu seru bicara dengan Scottie. Kembali kepadamu, Vern. 748 00:42:08,042 --> 00:42:09,500 Terima kasih, Gary. 749 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Tim tiga orang Justin Thomas, Will Zalatoris, 750 00:42:14,917 --> 00:42:18,417 dan Happy Gilmore kini akan melakukan pukulan pertama. 751 00:42:26,083 --> 00:42:27,917 Bagus. Pukulan keren, JT. 752 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Ada tekanan karena dilihat Happy. 753 00:42:29,792 --> 00:42:31,125 Keluargaku mencintaimu. 754 00:42:31,208 --> 00:42:33,167 Aku justru mendukungmu. Aku harus diam. 755 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Tidak. Teruskan. Aku butuh banyak pujian. 756 00:42:35,792 --> 00:42:36,625 Baiklah. 757 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Maju ke tee, inilah Will Zalatoris. 758 00:42:40,833 --> 00:42:41,833 Itu namamu? 759 00:42:43,667 --> 00:42:46,083 "Itu namamu?" Dasar bodoh. 760 00:42:46,167 --> 00:42:50,000 Aku agak terintimidasi. Mereka semua punya pukulan kuat. 761 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Butuh isi ulang air? Stik roti? 762 00:42:52,583 --> 00:42:55,667 Tidak. Aku akan pergi ke tempat bahagiaku. 763 00:42:56,792 --> 00:42:58,417 Baik. Aku tetap di sini. 764 00:43:05,042 --> 00:43:07,542 Tak berhasil. Aku tak minum bir lagi. 765 00:43:08,625 --> 00:43:09,792 Baguslah. 766 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Kini maju ke tee, Happy Gilmore. 767 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Selamat kembali, Happy! 768 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Penggemar golf di seluruh dunia gembira melihat Happy Gilmore lagi, 769 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 tetapi pada usia 58 tahun, 770 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 entah apa Gilmore pun yakin dia bisa menyaingi pegolf terbaik zaman sekarang. 771 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hei, Happy! 772 00:43:26,417 --> 00:43:28,417 Aku harus memperbarui tempat bahagiaku 773 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 menjadi sesuatu yang lebih cocok dengan usiaku. 774 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 KOLESTEROL RENDAH 775 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Kau pasti bisa! 776 00:44:01,042 --> 00:44:02,708 Ya. 777 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Baik. 778 00:44:29,375 --> 00:44:30,792 Terima kasih, Happy! 779 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Ayo! - Ayo! 780 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Tak pernah begitu. Terima kasih. 781 00:44:37,667 --> 00:44:40,333 Baik, ayo… Ya, kita akan jalan. 782 00:44:40,417 --> 00:44:42,833 Kau harus bawa itu. Itu selalu dibawa. 783 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Ya? Itu dia. 784 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Maaf. 785 00:44:46,667 --> 00:44:49,333 Tidak. Ada talinya jika kau mau pakai. 786 00:45:01,917 --> 00:45:05,333 Ular! Singkirkan dariku, sialan! 787 00:45:05,417 --> 00:45:07,042 Ambil ularnya! 788 00:45:09,000 --> 00:45:10,917 Ayo. 789 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Masuk! Ya, Sayang! 790 00:45:21,083 --> 00:45:22,667 Aku tak minum alkohol. 791 00:45:23,667 --> 00:45:25,000 Bagaimana jika kopi? 792 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Yang itu bisa! Ayo. Sini. 793 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Habiskan! 794 00:45:33,583 --> 00:45:36,042 Ya! 795 00:45:37,542 --> 00:45:40,542 Ya! Ayo! Ya! 796 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Astaga! 797 00:46:02,667 --> 00:46:04,250 Masih hebat, Happy! 798 00:46:05,292 --> 00:46:06,583 Dari anak-anakku. Maaf. 799 00:46:06,667 --> 00:46:08,625 - Hei. Senang melihatmu! - Itu mereka. 800 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Ayah ada di tee… Mau lihat Ayah pukul bola? 801 00:46:11,292 --> 00:46:14,333 Tolong, Sayang. Terima kasih. Anak-anak, ini untuk kalian. 802 00:46:19,708 --> 00:46:21,917 Pukulan Ayah bagus. 803 00:46:22,958 --> 00:46:24,292 Kalian sedang apa? 804 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Itu harus diperiksa dokter! 805 00:46:27,542 --> 00:46:28,583 Happy! 806 00:46:28,667 --> 00:46:31,667 Memasuki hari kedua dan menikmati dukungan penggemar, 807 00:46:31,750 --> 00:46:34,917 Happy Gilmore sudah loncat ke sepuluh besar. 808 00:46:35,000 --> 00:46:37,792 Oscar, dari mana saja? Siapa ini? 809 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Ini Esteban, pramugolfku. 810 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Baik. - Steven. 811 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Salam kenal… 812 00:46:42,292 --> 00:46:44,875 Tidak. Tak boleh. Pramugolf tak punya pramugolf. Maaf. 813 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Tidak? Dia boleh bermain? 814 00:46:46,417 --> 00:46:47,875 Apa maksudmu… Dia tak… 815 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Ini turnamen pro. Tidak, maaf. Dia harus pergi. 816 00:46:55,042 --> 00:46:57,917 Happy Gilmore! Baiklah. Jaga dirimu. 817 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Baiklah. Ciao. Adiós. Baik. 818 00:46:59,917 --> 00:47:01,500 Dia rampas topinya. 819 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Baik, lari! 820 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Baik, kita harus bermain, Kawan. Berikan aku driver. 821 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Sial. 822 00:47:17,583 --> 00:47:20,292 Tunggu! Kumohon! 823 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Kini dia mengerti. 824 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Happy! - Itu baru keren. 825 00:47:30,292 --> 00:47:32,875 Ayah! 826 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Memasuki hari Sabtu, Happy Gilmore tinggal dua pukulan di belakang sang pemimpin. 827 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Pukulan bagus, Happy! 828 00:47:51,667 --> 00:47:54,792 Happy! Jagoannya! 829 00:47:58,292 --> 00:48:01,583 Kalian sedang apa? Aku menonton permainan ayah kalian! 830 00:48:01,667 --> 00:48:04,417 - Kami tak bisa dengar! - Ayolah. 831 00:48:04,500 --> 00:48:06,792 Tak ada yang bisa menduga ini. 832 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 833 00:48:08,542 --> 00:48:12,042 Pemalas yang duduk di sofa kini menduduki posisi top papan peringkat. 834 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Yang seharusnya catatan kaki penuh nostalgia 835 00:48:14,917 --> 00:48:19,000 kini menjadi salah satu tiga putaran terbaik yang pernah terlihat. 836 00:48:19,083 --> 00:48:22,292 Masalahnya, jika kupukul, lalu melewati lubang, 837 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 bolanya akan bergulir keluar dari green. 838 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Baik, aku mengerti. - Ya. 839 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Apa itu "green"? 840 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Green? Tak usah pikirkan itu sekarang. 841 00:48:31,167 --> 00:48:34,167 Intinya, aku sedang mencari energi positif, paham? 842 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Bisa kubantu? 843 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Ya, bisa. Ingat tempat bahagia yang kudatangi? 844 00:48:38,167 --> 00:48:40,208 - Ya. - Pergilah ke tempat bahagiamu. 845 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Baik, akan kucoba. 846 00:48:48,542 --> 00:48:49,542 Ada apa, Kawan? 847 00:48:50,042 --> 00:48:52,125 Apa itu? Madu? 848 00:48:53,292 --> 00:48:57,417 Apa ini? 849 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 Masalah pekerjaan itu? Ayolah… 850 00:49:00,500 --> 00:49:04,417 Ayo… Itu… Ayolah, Kawan. 851 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Tidak. Jangan beruang. 852 00:49:10,667 --> 00:49:12,958 Persetan kau, Pramudapur! 853 00:49:20,708 --> 00:49:23,167 - Kini aku bahagia. Pukul bolanya. - Ya. 854 00:49:23,250 --> 00:49:24,542 Ya. 855 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, kau membayangkan pramusaji itu dimakan beruang, ya? 856 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Ya. 857 00:49:28,792 --> 00:49:31,000 Sudah kuduga. Ada madu? 858 00:49:32,417 --> 00:49:33,958 Aku suka sekali. 859 00:49:34,042 --> 00:49:35,208 Ayo, Happy. 860 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Ayo, Happy. 861 00:49:40,625 --> 00:49:43,167 Gawat. Kurasa tak akan belok. 862 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Tunggu. 863 00:49:44,917 --> 00:49:47,917 Penanda bola Zalatoris justru membantu! 864 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Ya, Pirang! 865 00:49:49,875 --> 00:49:52,042 Cerita dongeng ini berlanjut. 866 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Entah bagaimana, Happy Gilmore mengembalikan waktu ke masa lalu. 867 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Tidak. Jangan lagi. - Kemari. Ayo! 868 00:50:01,875 --> 00:50:03,792 Kita harus lakukan! 869 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 Aku suka sekali! Ya, Oscar! 870 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Tak sampai dua bulan setelah jatuh terpuruk 871 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 dan menabrak mobil golf sambil mabuk, 872 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore hanya perlu 18 hole sebelum dapat jas emas ketujuh. 873 00:50:18,792 --> 00:50:20,250 GILMORE BALIK KE PUNCAK 874 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Satu-satunya kesimpulan adalah 875 00:50:22,042 --> 00:50:25,875 Happy Gilmore telah membuat semacam kesepakatan 876 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 dengan Setan, alias Iblis! 877 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Baik. Ayo! Happy! 878 00:50:32,292 --> 00:50:33,792 - Hebat. - Apa kabar? 879 00:50:33,875 --> 00:50:35,042 Kau hebat hari ini. 880 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Kita main putt. Biasa. Hanya sangat beruntung. 881 00:50:37,958 --> 00:50:39,792 Hei, Tn. Gilmore. Aku Billy Jenkins. 882 00:50:39,875 --> 00:50:41,792 - Salam kenal, Bobby. - Billy. 883 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy hebat hari ini. Pikirku, "Kenapa tiba-tiba begitu?" 884 00:50:44,667 --> 00:50:47,208 Putaran terbaik seumur hidupku. Peringkat kedua. 885 00:50:47,292 --> 00:50:48,667 Kita bermain bersama besok. 886 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Yang benar saja. Aku tak sabar. 887 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Aku tak pernah menjadi pesaing serius. Ini bagai mimpi. 888 00:50:53,167 --> 00:50:55,125 Kau pasti suka. Jika masuk lima besar, 889 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 kau bisa melawan orang-orang liga baru itu. 890 00:50:57,917 --> 00:50:59,792 Kenapa si bodoh itu membuat liga baru? 891 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Dia sempat membahas itu denganku. 892 00:51:01,583 --> 00:51:04,417 Bau napasnya luar biasa busuk. 893 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Seolah-olah dia makan mayat 894 00:51:05,917 --> 00:51:08,042 atau ada hewan yang BAB di mulutnya… 895 00:51:08,125 --> 00:51:10,167 Bau sekali. Aku harus menghadiri pertemuan. 896 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Sayang kau, Bubba. David, senang bertemu. 897 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Namaku Billy. 898 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Kesimpulannya, kini aku dilarang membeli spidol 899 00:51:19,292 --> 00:51:20,792 di negara bagian Connecticut. 900 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Aku Nate, dan aku sudah satu hari bebas alkohol. 901 00:51:26,917 --> 00:51:29,292 Nate, kau teladan bagi kita semua. 902 00:51:30,833 --> 00:51:31,667 Apa? 903 00:51:31,750 --> 00:51:33,667 Sebelum selesai, aku mau bicara 904 00:51:33,750 --> 00:51:36,167 soal prestasi luar biasa dari saudara kita, Happy. 905 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Kami menonton permainanmu. Sungguh menginspirasi. 906 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Ya! Happy Gilmore membuat orang kulit hitam suka golf lagi. 907 00:51:44,833 --> 00:51:46,292 Benar, Bessie. 908 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Semoga Happy bisa terus bermain dengan hebat besok. 909 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Mengingat besok adalah… 910 00:51:54,083 --> 00:51:55,292 Hari Ibu. 911 00:51:58,708 --> 00:52:02,292 Selamat datang di putaran terakhir Tour Championship. 912 00:52:02,375 --> 00:52:04,042 Berikut para pemain yang memimpin. 913 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Pegolf senior, Billy, 914 00:52:05,542 --> 00:52:10,000 pertama kali merasakan kesuksesan setelah karier yang tak istimewa. 915 00:52:10,083 --> 00:52:11,667 Satu-satunya yang menghalanginya 916 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 adalah pesulap golf bernama Happy Octavius Gilmore. 917 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Nama tengahnya adalah Octavius? 918 00:52:18,917 --> 00:52:21,167 Tidak, tetapi terdengar keren, bukan? 919 00:52:21,917 --> 00:52:22,917 Tunggu sebentar. 920 00:52:23,750 --> 00:52:27,042 Dilarang bercelana pendek di lapangan ini. Penalti dua stroke. 921 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Tak apa-apa. 922 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Aku tak mau kepanasan hari ini. Zakarku jadi gatal. 923 00:52:32,833 --> 00:52:35,667 Dia percaya diri atau sekadar bodoh? 924 00:52:42,167 --> 00:52:45,500 Kini maju ke tee, Happy Gilmore. 925 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Pukulan bagus, Nak. 926 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Gilmore berusaha mempertahankan keunggulan delapan pukulannya 927 00:52:51,417 --> 00:52:53,625 pada Hari Ibu yang indah ini. 928 00:53:07,250 --> 00:53:10,667 Entah kenapa, Gilmore mengarah ke kanan, sehingga bolanya lari ke kanan. 929 00:53:11,458 --> 00:53:12,792 Masih banyak hole. 930 00:53:12,875 --> 00:53:13,875 Ya. 931 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Tak apa-apa. 932 00:53:21,958 --> 00:53:23,167 Tn. McGavin. 933 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Bagaimana tidurmu? 934 00:53:25,458 --> 00:53:28,292 Tempat ini… luar biasa. 935 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Bantalnya, air mandi uap, 936 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 pornografi gratis, 937 00:53:31,167 --> 00:53:33,917 dan panekuk empuk ini. Ya Tuhan. 938 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 Bagaimana jika kita berkeliling 939 00:53:35,917 --> 00:53:37,375 dan kutunjukkan tempat ini? 940 00:53:38,625 --> 00:53:41,417 Kupastikan ada panekuk baru saat kita kembali. 941 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Baiklah. 942 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Pakai sandal? 943 00:53:45,667 --> 00:53:48,125 Sekalian pakai celana juga. 944 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Tak apa-apa, Happy. 945 00:53:49,667 --> 00:53:51,542 Hei, Happy. Kau ingat aku? 946 00:53:53,042 --> 00:53:55,708 Dahulu ayahku atasanmu saat kau bekerja di konstruksi. 947 00:53:55,792 --> 00:53:57,458 Aku sangat bangga kepadamu. 948 00:53:57,542 --> 00:54:00,125 Hei, terima kasih banyak, Tn. Larson. 949 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Drago Larson cilik? 950 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Ya! Astaga! 951 00:54:06,583 --> 00:54:10,042 Aku selalu merasa bersalah soal ayahmu, masalah paku itu. 952 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Setelah pakunya diangkat, 953 00:54:11,667 --> 00:54:13,875 dia merindukannya, dan dia minta masukkan lagi. 954 00:54:13,958 --> 00:54:15,542 Baiklah. 955 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Dia mati beberapa tahun lalu. 956 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Turut berduka. Apa yang terjadi? 957 00:54:19,417 --> 00:54:21,208 Berganti posisi saat tidur. 958 00:54:21,292 --> 00:54:22,417 Ya. 959 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Setidaknya masih ada Ibu. Tiap anak lelaki butuh ibunya. 960 00:54:26,542 --> 00:54:28,917 - Ya. - Happy punya lima anak, Ibu. 961 00:54:29,000 --> 00:54:31,417 Selamat Hari Ibu untuk istrimu. 962 00:54:32,417 --> 00:54:34,000 Istrinya sudah meninggal. 963 00:54:34,708 --> 00:54:37,292 Aku turut sedih, Nak. 964 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Kenapa tak beri tahu aku, Drago? 965 00:54:39,583 --> 00:54:41,792 Jangan pukul aku, Ibu. 966 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Mau club yang mana, Pak? 967 00:54:43,542 --> 00:54:44,667 Ayo, Gilmore! 968 00:54:44,750 --> 00:54:46,667 Berikan… Aku minta wedge. 969 00:54:51,875 --> 00:54:53,167 Ayo, Happy. 970 00:54:54,042 --> 00:54:56,708 - Tiap anak butuh ibunya. - Kami tak punya. 971 00:54:56,792 --> 00:54:58,125 Kau pasti bisa, Happy. 972 00:54:58,208 --> 00:54:59,667 - Pasti. - Kau bisa. 973 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Lakukanlah. Ayo, Happy. 974 00:55:09,292 --> 00:55:10,792 Aku harus ke kamar kecil. 975 00:55:13,917 --> 00:55:15,750 Kau datang pada momen spesial. 976 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Perubahan sedang terjadi. 977 00:55:17,167 --> 00:55:18,542 Perubahan apa? 978 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Baru dan lebih baik. 979 00:55:22,417 --> 00:55:24,375 Gilmore pasti suka semua ini. 980 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Aku tak tahu. Dia sudah hancur. 981 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Hancur? 982 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Ya, sejak kehilangan istrinya. 983 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Tunggu, Virginia Venit? 984 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Itu namanya? 985 00:55:35,375 --> 00:55:36,375 Ya ampun. 986 00:55:38,667 --> 00:55:40,292 Kentut terkonfirmasi. 987 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Baik, ayo masuk. 988 00:55:44,042 --> 00:55:45,958 Pemimpin saat ini, Happy Gilmore, 989 00:55:46,042 --> 00:55:49,417 memakan waktu sangat lama di kamar kecil. 990 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Ayo bermain golf. 991 00:56:36,042 --> 00:56:39,208 Permainan Billy Jenkins putaran ini penuh inspirasi. 992 00:56:40,458 --> 00:56:44,167 Sementara Happy Gilmore kesulitan memukul bolanya tetap dalam fairway. 993 00:56:47,667 --> 00:56:49,250 Jalur tanah. 994 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Mau minum 3-wood punyaku? 995 00:56:53,667 --> 00:56:55,542 - Tidak, terima kasih. - Baik. 996 00:56:59,792 --> 00:57:01,417 Jika tergores, kuhabisi kau. 997 00:57:04,292 --> 00:57:06,125 Terima kasih, Yesus! 998 00:57:06,917 --> 00:57:08,125 Permainannya panjang. 999 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Happy, apa makna Hari Ibu bagimu? 1000 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Bisa isap bokong putihku, Gary? Isap saja semuanya. 1001 00:57:16,417 --> 00:57:17,417 Gila. 1002 00:57:24,542 --> 00:57:28,333 Semuanya hancur bagi Happy Gilmore… 1003 00:57:28,417 --> 00:57:32,250 Happy… mabuk! 1004 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …yang sempoyongan sampai akhir. 1005 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Yang akan kutunjukkan ini adalah fondasi dari Maxi Golf. 1006 00:57:44,917 --> 00:57:47,167 Rontgen tahun 1957. 1007 00:57:47,917 --> 00:57:49,000 Siapa Ben Daggett? 1008 00:57:49,083 --> 00:57:53,542 Satu-satunya yang bisa memukul lebih jauh daripada Happy Octavius Gilmore. 1009 00:57:54,792 --> 00:57:56,250 Kenapa aku tak pernah dengar? 1010 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Dia orang bodoh. Sama sekali tak bisa putt. 1011 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Dia keliling negeri pada tahun 1950-an, 1012 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 mendominasi lomba pukulan jauh. 1013 00:58:03,667 --> 00:58:06,708 Konon, dia bisa memukul sejauh 500 yard. 1014 00:58:06,792 --> 00:58:10,000 Dia berutang uang kepada mafia, dan suatu hari, salah satunya 1015 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 menyumpal bokong Ben dengan sepatu golf. 1016 00:58:13,333 --> 00:58:15,667 Itulah kejadian yang berujung pada rontgen ini. 1017 00:58:18,042 --> 00:58:20,250 Lihat ada yang tak lazim? 1018 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Tampaknya ada sepatu di area rektumnya. 1019 00:58:24,042 --> 00:58:26,250 Memang benar. Namun, kau lihat itu? 1020 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Ligamen iliolumbar. Kenapa terbelah menjadi dua? 1021 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Coba kutebak. Karena sepatu di bokong? 1022 00:58:32,292 --> 00:58:33,708 - Tidak. - Tidak? 1023 00:58:33,792 --> 00:58:35,750 Ini terjadi jauh sebelum itu. 1024 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Ligamennya patah akibat kecelakaan gokar saat Daggett masih kecil. 1025 00:58:39,083 --> 00:58:41,792 Pembelahan ligamen saat Daggett masih kecil 1026 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 menambah ruang gerak pada panggulnya 1027 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 sehingga meningkatkan tenaga putaran 1028 00:58:46,917 --> 00:58:49,125 dan kecepatan club yang dia hasilkan. 1029 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Itu sebabnya pukulannya jauh. Karena sepatu. 1030 00:58:53,792 --> 00:58:56,292 Bisa berhenti bahas sepatunya? Bukan itu intinya. 1031 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Justru kecelakaan gokar yang mematahkan ligamennya 1032 00:58:59,542 --> 00:59:01,792 dan menjadikannya pegolf pukulan jauh. 1033 00:59:02,333 --> 00:59:04,292 Semua pegolf di luar sana? 1034 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Kami juga mematahkan ligamen iliolumbar mereka. 1035 00:59:07,042 --> 00:59:10,083 Itu curang. Siapa mau menyetujui operasi macam itu? 1036 00:59:10,917 --> 00:59:13,417 Pemain senior… yang cukup ahli untuk turnamen pro, 1037 00:59:13,500 --> 00:59:15,667 tetapi tak bisa mengalahkan legenda. 1038 00:59:23,792 --> 00:59:27,792 Kekuatan dari panggul, Kakek. Kekuatan dari panggul. 1039 00:59:29,667 --> 00:59:32,083 Shooter, aku mau kau menjadi kapten tim Maxi. 1040 00:59:33,458 --> 00:59:35,917 - Terima kasih banyak. - Tentu, Tn. Manatee. 1041 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Lain kali panekuk. 1042 00:59:37,917 --> 00:59:40,292 Aku belum tunjukkan bagian terbaiknya. 1043 00:59:43,625 --> 00:59:46,167 18 hole? Membosankan. 1044 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Kami pakai tujuh hole. 1045 00:59:48,208 --> 00:59:50,917 Permainannya lambat? Kami pakai shot clock. 1046 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Astaga, ini terasa cabul. 1047 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Memang sulit dicerna. Aku paham. 1048 00:59:55,292 --> 00:59:58,000 Aku tak mau dikaitkan dengan… 1049 00:59:59,250 --> 01:00:01,042 Kekejian ini. 1050 01:00:01,125 --> 01:00:04,042 Kau tahu, Shooter, tak mudah mengurus pembebasanmu. 1051 01:00:04,833 --> 01:00:07,667 Namun, pasti mudah sekali mengembalikanmu ke RSJ. 1052 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Begitu, ya? 1053 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Astaga, panasnya. 1054 01:00:11,458 --> 01:00:13,417 - Katanya kau suka panas. - Kau sendiri? 1055 01:00:27,542 --> 01:00:28,917 Mataku! 1056 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Kemarin, Happy Gilmore membuat dunia olahraga mendukungnya, 1057 01:00:36,833 --> 01:00:40,292 kemudian dia menghancurkan semua iktikad baik itu. 1058 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Pergi ke tempat bahagiamu! - Tidak! 1059 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Dia juga kalah dalam penyisihan untuk melawan Liga Maxi 1060 01:00:45,417 --> 01:00:48,083 dan akhirnya menempati peringkat keenam. 1061 01:00:48,167 --> 01:00:50,875 Jadi, Jenkins akan memimpin tim lima pegolf 1062 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 untuk melawan Liga Maxi yang pemula. Setidaknya… awalnya kita pikir begitu. 1063 01:00:55,542 --> 01:00:57,292 Maaf karena mengecewakan, 1064 01:00:57,375 --> 01:01:01,917 tetapi sebenarnya aku adalah anggota Liga Golf Maxi. 1065 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Selamat tinggal, golf standar. 1066 01:01:04,792 --> 01:01:06,667 Benar. Billy bagian dari liga baru 1067 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 di mana pukulannya jauh, rupanya keren, dan pestanya seru. 1068 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Bagian terbaiknya, para pegolf kami "Hebat Maxi". 1069 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Berikan jasnya. 1070 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Menurut kejaksaan, 1071 01:01:15,208 --> 01:01:17,292 perbuatan Gilmore melanggar perjanjian hukum 1072 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 terkait kecelakaan mobil golfnya beberapa bulan yang lalu, 1073 01:01:20,667 --> 01:01:24,125 dan dia hanya lolos dari penahanan karena ada sekutu yang mengalihkan. 1074 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Hei, Drago, celana dalammu tertinggal, Bodoh! 1075 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore bisa dikurung selama enam tahun di penjara, 1076 01:01:32,708 --> 01:01:35,917 tetapi semoga pihak berwenang memberi keadilan kepada penggemar golf 1077 01:01:36,000 --> 01:01:41,292 dengan cara menjatuhkan hukuman mati, dan dia memang pantas mendapatkannya. 1078 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 KEBERADAAN TAK DIKETAHUI 1079 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, aku sedih kau tak ada bersama kami lagi. 1080 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Kau wanita yang bekerja di dunia pria. 1081 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Pasti tak mudah, bukan? 1082 01:02:06,167 --> 01:02:11,292 Ya. Kurasa aku juga harus minta maaf karena memintamu mengambilkanku Pepsi. 1083 01:02:11,375 --> 01:02:12,375 Diet. 1084 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1085 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1086 01:02:19,958 --> 01:02:25,792 Terakhir kali aku melihatmu, kau kabur membawa jas emasku dalam gerak lambat. 1087 01:02:25,875 --> 01:02:27,292 Itu jasku. 1088 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Ambil saja. Aku masih punya sisa lima. 1089 01:02:33,583 --> 01:02:36,042 Sial! Kau tak akan menang jika aku tak… 1090 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Apa? Tak masuk RSJ? 1091 01:02:38,917 --> 01:02:40,750 Kau merenggut hidupku dariku. 1092 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Untuk apa aku merenggut hidup orang 1093 01:02:45,417 --> 01:02:48,333 yang makan kotoran… 1094 01:02:48,417 --> 01:02:51,167 - Dasar kau… - …untuk sarapannya? 1095 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Tamat sudah, Jalang. 1096 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Baik, ayo. - Baik. 1097 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Ayo. - Kita mau adu tinju? 1098 01:03:07,667 --> 01:03:08,667 - Kau mau? - Ya. 1099 01:03:08,750 --> 01:03:10,792 Kau yakin kau mau? Ayo. 1100 01:03:18,625 --> 01:03:19,625 Kemari kau. 1101 01:03:21,292 --> 01:03:22,417 Itu untukmu, Nenek. 1102 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Maaf karena aku kehilangan rumahnya lagi. 1103 01:03:24,667 --> 01:03:25,875 - Sungguh. - Hai, Nenek. 1104 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Jangan pernah bicara kepada nenekku! 1105 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Ayo. 1106 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD "BODOH" FLOYD 1107 01:03:31,125 --> 01:03:32,417 Bodoh! 1108 01:03:44,583 --> 01:03:46,042 Tadi putaran pertama. 1109 01:03:46,125 --> 01:03:49,417 Sudah cukup drama. Kau menang, kuanggap sama. 1110 01:03:50,500 --> 01:03:53,667 Apa kau takut berkelahi, takut trauma? 1111 01:03:53,750 --> 01:03:56,792 Atau lebih parah lagi, kena asma? 1112 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Ya ampun. Itu lucu. Putaran kedua. 1113 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Baik. Sudah impas. 1114 01:04:01,917 --> 01:04:03,542 Ayolah. Kau suka ini. 1115 01:04:04,417 --> 01:04:06,833 - Bangunlah. Ya. - Terima kasih. 1116 01:04:06,917 --> 01:04:10,375 Baik. Hei, apa ligamen panggulmu patah? 1117 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Kurasa tidak. 1118 01:04:12,542 --> 01:04:14,917 Ada yang pernah menyumpal bokongmu dengan sepatu? 1119 01:04:15,000 --> 01:04:16,667 Seingatku tidak. 1120 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Kau sadar pertanyaanmu aneh, bukan? 1121 01:04:18,958 --> 01:04:22,292 Tampaknya, jika ada ligamen panggul yang patah, 1122 01:04:22,375 --> 01:04:23,792 pukulan bisa lebih jauh. 1123 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Tidak. Aku selalu pakai cara kuno untuk memukul. Lewat amarah. 1124 01:04:28,292 --> 01:04:29,417 Ya. 1125 01:04:29,500 --> 01:04:31,792 Mau ganti piama ini? Rumahku dekat. 1126 01:04:31,875 --> 01:04:32,917 Ya, terima kasih. 1127 01:04:33,542 --> 01:04:37,167 Pak! Keluarkan aku dari sini! 1128 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 PERAWAT PANTI WREDA 1129 01:04:45,042 --> 01:04:47,417 Ada perintah untuk penangkapanmu, Ayah. 1130 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Bersembunyilah di basemen. 1131 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Sebaiknya aku menyerahkan diri. Agar selesai. 1132 01:04:51,542 --> 01:04:54,417 - Kita tanya ke pengacara. - Kau sewa pengacara? 1133 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Baik. Bagaimana penampilanku? 1134 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Kau mirip ayahku. 1135 01:04:59,375 --> 01:05:00,417 Ya. 1136 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Setidaknya kau tak pakai kaus jersei Bruins konyol. 1137 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Baik. 1138 01:05:09,292 --> 01:05:10,375 Buka pintunya. 1139 01:05:14,542 --> 01:05:18,458 Tn. Gilmore. Tn. McGavin. John Daly. 1140 01:05:18,542 --> 01:05:19,958 Senang berjumpa lagi. 1141 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Kau pengacaranya? Kupikir kau petugas IRS. 1142 01:05:23,458 --> 01:05:26,417 Tadinya, tetapi aku muak dibenci semua orang 1143 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 dan terkadang dilempar ke pintu kaca. 1144 01:05:28,792 --> 01:05:29,958 Kau membenciku, ya? 1145 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Benar. - Aku belajar hukum. 1146 01:05:36,917 --> 01:05:40,250 Kau tak mau dibenci lagi, makanya, menjadi pengacara? 1147 01:05:41,417 --> 01:05:43,375 - Lucu. - Pengacara itu sombong. 1148 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Sampah. - Sampah. 1149 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Mari duduk. Banyak yang perlu dibahas. 1150 01:05:50,583 --> 01:05:52,417 Tubuh wanita itu luar biasa. 1151 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Hei, zaman kini, kita tak menganggap wanita objek lagi. 1152 01:05:57,667 --> 01:05:58,583 Apa? 1153 01:05:58,667 --> 01:06:03,333 Bagus. Tampaknya pihak jaksa mencabut perintah penangkapannya. 1154 01:06:03,417 --> 01:06:04,292 Apa? 1155 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Ya. Walau kau tampak mabuk bagi penonton 1156 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 selama turnamen, 1157 01:06:08,542 --> 01:06:10,208 kau tak menjalani tes alkohol. 1158 01:06:10,292 --> 01:06:12,208 - Juga… ada berita lebih bagus. - Ya? 1159 01:06:12,292 --> 01:06:14,208 Kau dapat peringkat keenam di turnamen. 1160 01:06:14,292 --> 01:06:17,167 Benar. Aku lupa soal itu. Berapa hadiah uangnya? 1161 01:06:17,250 --> 01:06:18,917 Jumlahnya 496 ribu dolar. 1162 01:06:19,000 --> 01:06:20,292 - Astaga! - Mustahil! 1163 01:06:20,375 --> 01:06:21,917 - Tidak! Apa? - Ya ampun! 1164 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Sayang! 1165 01:06:24,167 --> 01:06:25,833 Kini kau akan membenciku. 1166 01:06:25,917 --> 01:06:31,042 Tur itu memberimu denda 500 ribu dolar atas perilaku buruk. 1167 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Jadi, dia rugi 37 ribu dolar? 1168 01:06:34,042 --> 01:06:35,542 Tidak. Tepatnya 33 ribu dolar. 1169 01:06:35,625 --> 01:06:39,042 Yang benar empat ribu, Bodoh. Kenapa katamu itu kabar baik? 1170 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Kau peringkat keenam, tetapi si juara, Billy Jenkins, 1171 01:06:42,417 --> 01:06:45,833 mundur dari tim tur karena dia anggota tim lawan. 1172 01:06:45,917 --> 01:06:47,208 Jadi, kau masuk tim. 1173 01:06:47,292 --> 01:06:49,292 - Ayah, itu bagus! - Bagus. 1174 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Mereka tak menginginkanku. Aku aib. 1175 01:06:51,708 --> 01:06:53,292 Aib yang memalukan. 1176 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Ayo kita keluar sebentar, Ayah. 1177 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Berikutnya. 1178 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, berkat pernyataan tersumpah dari Tn. Manatee, 1179 01:07:04,458 --> 01:07:08,417 kini kau resmi menjadi buron RSJ. 1180 01:07:09,542 --> 01:07:11,125 Selamat bergabung. 1181 01:07:12,917 --> 01:07:15,917 Ayah, masalahnya bukan kau bermain untuk tim itu atau tidak. 1182 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Kau harus berhenti minum. 1183 01:07:17,458 --> 01:07:18,542 Sudah. Hanya saja… 1184 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Tidak. Entah bagaimana, kau harus berdamai. 1185 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Tak ada kedamaian. Aku… 1186 01:07:23,417 --> 01:07:25,167 Aku hanya bergabung dalam tur 1187 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 demi masa depan layak untukmu, tetapi malah rugi empat ribu. 1188 01:07:28,208 --> 01:07:31,042 Pikirmu aku sanggup meninggalkanmu andai kau dapat uangnya? 1189 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Bukan tugasmu untuk mengurusku. Aku sudah bilang. 1190 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Tentu saja tugas kami. Kita keluarga. - Pasti. 1191 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Ya, ayo, Ayah. 1192 01:07:37,583 --> 01:07:39,542 Aku tak mau kalian terpaksa bersamaku. 1193 01:07:39,625 --> 01:07:41,167 Aku yang salah. Bukan kalian. 1194 01:07:41,917 --> 01:07:43,792 Kurasa orang ini bisa membantu. 1195 01:07:47,792 --> 01:07:50,958 Hei, kau harus pukul bolanya dengan kuat dan cepat 1196 01:07:51,042 --> 01:07:54,000 agar tak tersangkut di tempat bajak laut menyembunyikan… 1197 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 Harta dan lainnya. 1198 01:07:56,667 --> 01:07:58,167 Maksudmu "palka"? 1199 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Ya, palka. Ayo ambil, Anak-anak. 1200 01:08:01,042 --> 01:08:03,625 - Terima kasih! - Kau Slim Peterson? 1201 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Itulah julukanku. 1202 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Ayahmu, Chubbs, dahulu guruku. Namaku Happy Gilmore… 1203 01:08:08,417 --> 01:08:09,708 Aku tahu siapa kau. 1204 01:08:09,792 --> 01:08:15,375 Hei, pukul ke bawah gurita, lalu pantulkan ke salah satu kakinya itu. 1205 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Tentakelnya? 1206 01:08:16,542 --> 01:08:18,792 Benar, testikelnya. Apa katamu tadi? 1207 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Aku perlu bicara sebentar denganmu. 1208 01:08:21,083 --> 01:08:23,667 Nyamuk sialan. Ada di mana-mana. 1209 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Apa… - Lihat itu. 1210 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Digigit aligator? 1211 01:08:27,792 --> 01:08:30,208 Tidak, mesin jual otomatis. Uang recehku kurang. 1212 01:08:30,292 --> 01:08:33,167 Kumasukkan tanganku untuk mengambil kukis Famous Amos. 1213 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Melihatmu saja membuatku teringat perbuatanku kepadamu. 1214 01:08:37,417 --> 01:08:38,583 Apa perbuatanmu? 1215 01:08:38,667 --> 01:08:41,250 Yang kuperbuat kepada anak-anakku. Merenggut orang tua. 1216 01:08:41,333 --> 01:08:43,417 Kau harus maafkan dirimu atas itu. 1217 01:08:43,500 --> 01:08:44,542 Aku tak mau. 1218 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Awalnya, aku pun tak mau memaafkanmu, 1219 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 karena lebih mudah membencimu 1220 01:08:48,792 --> 01:08:51,917 daripada menghadapi fakta bahwa ayahku tak akan balik. 1221 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Rasanya aku memakai kebencian untuk menjaganya tetap hidup. 1222 01:08:56,292 --> 01:08:59,542 Namun, begitu mengampunimu, aku menjadi diriku kembali. 1223 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Aku tahu itulah yang diinginkan ayahku dariku. 1224 01:09:06,042 --> 01:09:09,375 Kau cinta istrimu. Kau sayang ayahku. 1225 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Mereka pun mencintaimu. Benar. 1226 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Tahu apa lagi yang mereka cintai? Golf. 1227 01:09:14,333 --> 01:09:15,792 Ya, pastinya. 1228 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Aku mengobrol dengan putrimu 1229 01:09:17,542 --> 01:09:20,292 dan katanya kau berpeluang menyelamatkan olahraga ini 1230 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 dengan cara bertanding melawan liga baru? 1231 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Lantas, kenapa kau tak bertanding dan menjatuhkannya? 1232 01:09:26,292 --> 01:09:27,667 Mari lakukan demi mereka. 1233 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Aku sungguh minta maaf. 1234 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Kenapa kau remas begitu? 1235 01:09:34,333 --> 01:09:36,167 Biar kubuang ini. Aku bisa… 1236 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Tidak. Berikan saja. Aku punya lem kuat. 1237 01:09:38,333 --> 01:09:39,542 Ya, aku sayang kau. 1238 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Ya, terima kasih sudah mampir. 1239 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Kau tahu, kami butuh bantuanmu. 1240 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Sudah waktunya ada yang melihat bakatku. Dengan senang hati. 1241 01:09:51,042 --> 01:09:52,250 Baik. 1242 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Kau mau ke mana, Slim? 1243 01:09:54,042 --> 01:09:56,042 Aku akan bantu selamatkan golf, Charley. 1244 01:09:56,125 --> 01:10:00,042 Jika kau pergi sekarang, kau tak akan pernah kembali, dasar gendut. 1245 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Sudah pasti aku tak akan kembali, dasar orang Inggris udik. 1246 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Selamat datang, Tuan-tuan. 1247 01:10:06,292 --> 01:10:09,625 Kalian adalah lima pegolf yang akan mewakili tur kita 1248 01:10:09,708 --> 01:10:12,542 dalam pertandingan permusuhan melawan Liga Maxi. 1249 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Kalian tahu betapa pentingnya kita mengalahkan mereka. 1250 01:10:16,458 --> 01:10:20,667 Hadir untuk menjelaskan cara kita mengalahkan mereka, ini Shooter McGavin. 1251 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Terima kasih, Doug. Kuambil alih. 1252 01:10:25,292 --> 01:10:27,167 Aku mau membahas tekanan. 1253 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Sebagai pegolf paling sukses tahun 1990-an, 1254 01:10:31,958 --> 01:10:34,667 percayalah, aku sering merasakan tekanan, 1255 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 tetapi tak ada yang menandingi 30 tahun di RSJ. 1256 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Jika aku lengah sepersekian detik saja di situ… 1257 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Tikam! 1258 01:10:43,542 --> 01:10:46,167 Benda tajam di perutku. 1259 01:10:46,917 --> 01:10:49,833 Kudengar kalian semua bersaraf baja. 1260 01:10:49,917 --> 01:10:53,542 Namun, setelah menonton rekaman, aku tak melihat itu. 1261 01:10:53,625 --> 01:10:55,792 Sebenarnya ada apa ini? 1262 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1263 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Portland Open tahun 2022. Hole kedelapan. 1264 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Sudah unggul dua pukulan. 1265 01:11:02,917 --> 01:11:05,792 Kau punya peluang unggul lebih lagi, lalu… 1266 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Apa? 1267 01:11:12,542 --> 01:11:13,792 Aduh. 1268 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Ayolah, Shooter. Semua bisa memeleset sesekali. 1269 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1270 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Gawat. 1271 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational tahun 2019. 1272 01:11:23,042 --> 01:11:25,417 Hole ketiga. Seri. Posisi top papan peringkat. 1273 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Hari Minggu. Tekanan berat. Lalu kau… 1274 01:11:32,250 --> 01:11:33,542 Pukul ke hutan. 1275 01:11:34,292 --> 01:11:37,208 Ke hutan, Scottie? Apa kau takut menang? 1276 01:11:37,292 --> 01:11:39,333 - Lantas, kau sendiri? - Apa? 1277 01:11:39,417 --> 01:11:42,750 Ya. Tour Championship tahun 1996. Putaran terakhir. 1278 01:11:42,833 --> 01:11:43,833 Jangan, Kawan-kawan. 1279 01:11:43,875 --> 01:11:45,417 Tidak. Ini tak relevan. 1280 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Unggul empat pukulan di sembilan terakhir? 1281 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Orang yang mengalahkanmu tertabrak Volkswagen. 1282 01:11:49,958 --> 01:11:50,958 - Bodoh! - Bodoh! 1283 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Baik! Mungkin aku sendiri belum bisa menguasai tekanan, 1284 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 tetapi aku melihat lawan kalian yang dimodifikasi lewat bedah. 1285 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Aku sudah melihat lapangan yang kalian akan pakai. 1286 01:12:01,667 --> 01:12:07,292 Jika kalian tak sanggup hadapi tekanan, golf yang kita kenal sekarang akan tamat! 1287 01:12:09,583 --> 01:12:11,167 Jadi, ayo kita berjuang! 1288 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Ayo. Satukan tangan. 1289 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Hitungan ketiga. 1290 01:12:14,167 --> 01:12:15,875 - Satu, dua, tiga… Shooter! - Golf! 1291 01:12:21,292 --> 01:12:23,500 Bersiaplah untuk target bergerak. 1292 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Lubangnya akan bergerak? 1293 01:12:24,958 --> 01:12:27,292 Rory, musuh ini tak kenal batasan. 1294 01:12:27,375 --> 01:12:29,417 - Sepupu Oscar… - Esteban. 1295 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban itu gesit. Katanya juga pintar menghindar. 1296 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Dia mulai di bendera merah. 1297 01:12:35,292 --> 01:12:38,708 Jika berhasil sampai bendera biru, artinya kita gagal. 1298 01:12:38,792 --> 01:12:40,250 Dia tak keberatan dipukuli? 1299 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Tidak. Dia dibayar. 1300 01:12:43,833 --> 01:12:44,833 Apa katanya? 1301 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Kalian tak akan mengenainya. 1302 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Ya? Kenapa tidak? 1303 01:12:47,667 --> 01:12:49,500 Aku lincah! 1304 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Dia lincah. Itu benar. Sudah kulihat. 1305 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Ya! 1306 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Kau mengenaiku! 1307 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Ayo, Sepupu. Kau hampir sampai. 1308 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Baik, hentikan! Dia sudah tumbang. 1309 01:13:33,542 --> 01:13:34,958 Kataku stop! Siapa itu? 1310 01:13:38,083 --> 01:13:40,792 Oscar. Kau gila. 1311 01:13:41,792 --> 01:13:43,625 Aku punya pertanyaan hoki. 1312 01:13:43,708 --> 01:13:45,542 Kulihat saat pemain berkelahi, 1313 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 mereka selalu menarik kaus jersei melewati kepala lawannya 1314 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - sebelum menghajar. - Benar. 1315 01:13:50,458 --> 01:13:51,458 - Ya. - Apa sulit? 1316 01:13:51,500 --> 01:13:54,417 - Tidak, itu mudah. Mau kutunjukkan? - Ya, tolong. 1317 01:13:54,500 --> 01:13:56,542 Hei, Kawan. Boleh bantu sebentar? 1318 01:13:56,625 --> 01:13:58,917 Intinya, tarik bajunya lewat kepala. 1319 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Kini lengannya terperangkap. Paham? 1320 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Ya. - Pukul KO. Bayar. 1321 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Yakin? - Ya. 1322 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Baik. Berapa? 1323 01:14:05,417 --> 01:14:06,667 Lima puluh. 1324 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Kubayar seratus. Paham maksudku? 1325 01:14:10,042 --> 01:14:11,083 Ya. Itu bagus. 1326 01:14:11,167 --> 01:14:13,792 - Baik. Bayar. - Ayo, Scottie. Aku bangkrut. 1327 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Terima kasih. - Ya. Baik. 1328 01:14:15,542 --> 01:14:17,167 Kerja bagus hari ini. 1329 01:14:17,250 --> 01:14:19,667 - Bagus. Tadi asyik. - Ya. Itu mudah. 1330 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Aku cinta pekerjaanku. 1331 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Putt versi golf mini punya dua aspek, sudut dan rintangan. 1332 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Jika bisa memperhitungkan sudut, kau bisa menghindari rintangan. 1333 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Mari main putt agar kita bisa pahami sudutnya. 1334 01:14:34,042 --> 01:14:35,667 Ya! Scheffler! 1335 01:14:38,292 --> 01:14:39,292 Ya, kau benar. 1336 01:14:40,417 --> 01:14:44,833 Sehari lagi sebelum menghadapi mereka. Begini caraku membuat diriku tangguh. 1337 01:14:52,417 --> 01:14:54,083 Astaga, Rory! 1338 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Oscar, tunjukkan kemampuanmu. 1339 01:15:18,042 --> 01:15:19,375 Kau mau stik roti? 1340 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Kandang batting agar tangguh? 1341 01:15:26,792 --> 01:15:29,250 Aku suka karena kalian takut kepada kami. 1342 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Kalian yang takut kepada kami, Brendan. 1343 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Jika tidak, kau tak akan diam-diam menguntit kami. 1344 01:15:34,292 --> 01:15:35,292 Namaku Billy. 1345 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Hei, tenang, Barry. 1346 01:15:36,667 --> 01:15:38,875 Jangan bersandar di Royce elektrik ini. 1347 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Dengar, Happy, aku tak mau mempermalukanmu besok. 1348 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Kau inti dari ligaku, paham? 1349 01:15:46,083 --> 01:15:48,042 Caramu memberontak terhadap tradisi 1350 01:15:48,125 --> 01:15:50,292 dan kerepotan golf sungguh indah. 1351 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Kuberi kau peluang terakhir untuk bergabung. 1352 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 Tentu tidak. 1353 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Kau mirip Freddy Krueger yang bekerja di Starbucks. Gantilah. 1354 01:15:58,042 --> 01:15:59,583 Kuberi 10 persen perusahaanku. 1355 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Tak kusangka aku yang membela tradisi, tetapi… 1356 01:16:05,042 --> 01:16:08,833 Istriku menyukai permainan golf apa adanya. 1357 01:16:08,917 --> 01:16:11,250 Dia hampir selalu benar soal segalanya. 1358 01:16:11,833 --> 01:16:15,792 Maaf, Kawan-kawan, tetapi liga bodoh kalian akan tamat besok. 1359 01:16:15,875 --> 01:16:18,792 Tidak, besok aku akan menyelesaikan revolusi yang kau mulai. 1360 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Aku dengar komentarmu soal napasku. 1361 01:16:21,083 --> 01:16:23,667 Aku mengidap radang gusi. Penyakit turunan. 1362 01:16:23,750 --> 01:16:27,167 Dari kakek buyutku. Jadi, maaf saja. 1363 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Aku bahkan bisa cium baunya dari sini. 1364 01:16:29,667 --> 01:16:31,458 Padahal angin bertiup ke sana. 1365 01:16:31,542 --> 01:16:34,042 Kau butuh perubahan dalam hidupmu. Kuberi tahu saja. 1366 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Baik. 1367 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Kemarilah. Mendekat. 1368 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Terima kasih, kalian selalu membantuku bangkit. 1369 01:17:01,917 --> 01:17:03,292 - Aku sayang kalian. - Sama. 1370 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Ini bukan soal Vivi masuk sekolah tari, melainkan menyelamatkan golf? 1371 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Mungkin bisa keduanya, 1372 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 tetapi kita akan cari solusi, aku janji. 1373 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Karena kita Gilmore, dan kita pantang menyerah. 1374 01:17:12,833 --> 01:17:14,417 Benar, Ayah, ayo! 1375 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Ingat, beri makan John Daly tiga kali sehari. 1376 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Baik. - Baik. 1377 01:17:17,917 --> 01:17:19,417 - Sayang kalian. - Kau dengar. 1378 01:17:19,500 --> 01:17:20,792 Ayo lakukan demi Ibu. 1379 01:17:20,875 --> 01:17:22,292 - Demi Ibu! - Demi Ibu! 1380 01:17:23,042 --> 01:17:24,375 - Kau pasti bisa. - Ya. 1381 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Benar. Ibu pantas dapat ini. 1382 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Taklukkan, Ayah. 1383 01:17:29,042 --> 01:17:30,042 Ayah… 1384 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Baik. - Ya! 1385 01:17:32,042 --> 01:17:33,458 - Ada apa? - Aku jalan. 1386 01:17:33,542 --> 01:17:34,833 - Kau bisa. - Ayo, Ayah! 1387 01:17:34,917 --> 01:17:36,583 - Ada apa? - Kau… 1388 01:17:37,292 --> 01:17:39,500 Yang benar saja. 1389 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Kau sedang apa? 1390 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Kenapa pria ini? 1391 01:17:49,417 --> 01:17:51,167 Kenapa memukul mobil ayahku? 1392 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Ini urusan keluarga! 1393 01:17:53,917 --> 01:17:56,583 Habisi dia, Anak-anak! Ayo! 1394 01:17:58,125 --> 01:17:59,167 Sedang apa dia? 1395 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Tangkap dia! 1396 01:18:00,708 --> 01:18:01,917 Kejar dia! Begitu! 1397 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Mau ke mana? Coba saja lari! - Tangkap! 1398 01:18:04,042 --> 01:18:05,458 Ada apa ini? 1399 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Selamat datang di acara unik dalam sejarah olahraga. 1400 01:18:13,083 --> 01:18:16,667 Pertarungan sekali seumur hidup antara para pegolf terhebat 1401 01:18:17,250 --> 01:18:20,792 dan para pendatang liar yang ingin merebut takhta mereka. 1402 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Mari mulai. 1403 01:18:22,667 --> 01:18:25,500 Selamat datang di Tantangan Maxi Tour. 1404 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Aku Verne Lundquist, bersama rekanku, Jack Beard, 1405 01:18:29,208 --> 01:18:32,792 dan rekan baruku, DJ Omar Gosh. 1406 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Seru sekali bisa hadir di sini, Vern. 1407 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Hadirin sekalian di planet Bumi! 1408 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Kalian siap untuk tercengang? 1409 01:18:47,958 --> 01:18:51,792 Masih berjinjit. Kataku, aku masih… Terima kasih. 1410 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Kutanya, apa kalian siap melihat golf yang seru bagai ledakan? 1411 01:18:58,417 --> 01:19:00,958 Ini dia Para Pegolf Maxi! 1412 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Ayo, Harley! 1413 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Ada Harley… 1414 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1415 01:19:07,917 --> 01:19:08,917 Screech! 1416 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Ball! 1417 01:19:11,500 --> 01:19:15,042 Dan Juara Tour, Billy Jenkins! 1418 01:19:27,625 --> 01:19:29,917 Baik. Mari sambut lawan mereka, 1419 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 Pegolf Biasa dan Lazim. 1420 01:19:33,042 --> 01:19:34,292 Payah! 1421 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Astaga! Apa itu Shooter McGavin? 1422 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Ternyata ada kau. 1423 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Kau tak habiskan panekukmu. 1424 01:19:49,042 --> 01:19:50,583 Mau kopi di mata satu lagi? 1425 01:19:51,333 --> 01:19:54,292 Dapat cuti dari RSJ? "Suster." 1426 01:19:54,375 --> 01:19:56,792 - Tertawa saja, Kontol. - Namaku 8 Ball! 1427 01:19:56,875 --> 01:19:59,417 Kau Davis Miller. Teman sekamar saudaraku di kampus. 1428 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Kini namaku 8 Ball! Sampaikan salamku kepadanya. 1429 01:20:02,583 --> 01:20:05,417 Pakaian kalian dari kotak barang hilang di Comic-Con? 1430 01:20:05,500 --> 01:20:07,917 Kau dapat dua melon ini dari ibumu? Ya? 1431 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Jangan pelintir dada temanku! Milikku! 1432 01:20:09,917 --> 01:20:12,500 Aku bisa pelintir kepalamu, Berengsek! 1433 01:20:13,583 --> 01:20:15,917 Sudahlah! Baik, hentikan! 1434 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Para pegolf, lapangan ini punya tujuh hole. 1435 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Pertama, Tn. Scheffler versus Tn. Harley. 1436 01:20:22,083 --> 01:20:25,792 Hadirin sekalian, mari bermain Golf Maxi! 1437 01:20:27,583 --> 01:20:31,292 - Ya. Ayo minum! Mari mulai! - Ya! Baik! 1438 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Ini. - Tak usah. 1439 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Kau punya sendiri. 1440 01:20:35,917 --> 01:20:37,333 Aku mau coba itu. 1441 01:20:38,042 --> 01:20:41,292 Kita mulai dari hole pertama. 1442 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Formatnya lima pertandingan, hanya perlu menang tiga. 1443 01:20:44,042 --> 01:20:45,875 Ya. Namun, ayo kalahkan habis-habisan. 1444 01:20:45,958 --> 01:20:47,292 - Ide bagus. - Ya. 1445 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Fairway-nya hutan? Entah mau lay up di mana. 1446 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Atau tak pakai lay up 1447 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 dan pukul bolanya 500 yard melewati bagian atas pepohonan. 1448 01:21:16,000 --> 01:21:19,292 Bola Harley berhasil melewati seluruh hutan. 1449 01:21:21,458 --> 01:21:23,292 Kau bukan nomor satu di tur ini. 1450 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Aromamu seperti ayah tiriku. 1451 01:21:28,542 --> 01:21:31,333 Baik, Scottie. Ayolah. Lepaskan keteganganmu. 1452 01:21:31,417 --> 01:21:32,417 Kau bisa, Scottie! 1453 01:21:33,542 --> 01:21:35,208 Semoga gagal! 1454 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Jotos kanan yang bagus, 1455 01:21:46,333 --> 01:21:49,542 tetapi Scottie Scheffler akan didiskualifikasi 1456 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 sebelum sempat mengayunkan club. 1457 01:21:52,583 --> 01:21:54,417 Aksinya seperti gangster saja. 1458 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Sungguh seperti gangster. 1459 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Gagal sapu bersih. 1460 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Ya. 1461 01:22:00,792 --> 01:22:02,667 Gawat, jangan lagi. 1462 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Ayo. - Aku tahu prosedurnya. 1463 01:22:05,667 --> 01:22:07,500 - Selamat jalan! - Maaf, Tim. 1464 01:22:07,583 --> 01:22:09,917 Kini kami yang akan menguasai. 1465 01:22:10,000 --> 01:22:13,042 Maju ke tee, inilah Rory McIlroy dan Screech. 1466 01:22:17,958 --> 01:22:18,958 Screech? 1467 01:22:19,000 --> 01:22:20,167 Ya, julukanku Screech 1468 01:22:20,250 --> 01:22:23,917 karena bunyi geritan gergajiku saat kurusak lapangan golf. 1469 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Bukankah nama tokoh di Saved by the Bell? 1470 01:22:27,292 --> 01:22:28,833 Aku tak tahu acara itu. 1471 01:22:28,917 --> 01:22:31,125 Dia tokoh lucu di acaranya. 1472 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Ya, semacam Urkel kulit putih. 1473 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Tak ada yang peduli acara 1990-an! 1474 01:22:35,792 --> 01:22:36,708 Mereka peduli. 1475 01:22:36,792 --> 01:22:37,833 Cinta kau, Screech! 1476 01:22:41,792 --> 01:22:43,667 Mari kita main Golf Maxi saja. 1477 01:22:47,042 --> 01:22:50,333 Pukulan anggota tim Maxi lainnya berhasil melewati pepohonan. 1478 01:22:54,542 --> 01:22:56,792 Sedangkan pukulan pegolf standar tidak. 1479 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Jalan! 1480 01:23:00,208 --> 01:23:01,667 Berpegangan! Aku mengebut! 1481 01:23:04,833 --> 01:23:06,792 - Itu dia! Di situ! - Ya, baik. 1482 01:23:08,167 --> 01:23:10,000 Astaga. Iron 8-ku hancur. 1483 01:23:12,667 --> 01:23:13,667 Diam! 1484 01:23:15,750 --> 01:23:17,417 Ini dia! Ke kanan! 1485 01:23:21,167 --> 01:23:22,083 Ya! 1486 01:23:22,167 --> 01:23:24,042 Kau tampak agak kaku, Bry-Bry. 1487 01:23:24,125 --> 01:23:26,167 Kau tampak seperti mau berenang, Davis. 1488 01:23:26,250 --> 01:23:28,917 Ini golf baru, Bryson, dan namaku 8 Ball! 1489 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Di mana bolaku? 1490 01:23:38,292 --> 01:23:39,833 Pukulanmu gagal, Happy. 1491 01:23:39,917 --> 01:23:42,917 Ini akan menghiburmu. Mau minum sedikit? 1492 01:23:52,417 --> 01:23:56,167 Kita mau adu napas? Ya, aku pun pasti takut. 1493 01:23:56,250 --> 01:23:58,667 Pukulan tee McIlroy mendarat di bunker kanan, 1494 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 yang tampaknya terbakar, seperti sebagian besar hole ini. 1495 01:24:05,708 --> 01:24:06,792 Screech! 1496 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Ya! 1497 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 Majulah golf standar! 1498 01:24:17,292 --> 01:24:18,375 HIDUP GOLF STANDAR! 1499 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Hei, Kawan. Aku akan ganti saluran. 1500 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, duduk. Kita sedang menonton golf. 1501 01:24:24,708 --> 01:24:26,167 Baik. Maaf. 1502 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Ayo masuk. 1503 01:24:41,042 --> 01:24:43,458 Sial, baru saja kucuci. 1504 01:24:43,542 --> 01:24:46,250 Tampaknya tak ada yang bisa menghalangi Gilmore. 1505 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Baik. Ayo coba kalahkan yang ini, Happy. 1506 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 SAATNYA BERAKSI! 1507 01:24:52,667 --> 01:24:54,083 Ayo, Gilmore! 1508 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Dasar bodoh. - Apa-apaan… 1509 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Kau bercanda? Kau membuatku gagal di hole ini! 1510 01:25:04,167 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1511 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Andai ayahku ada untuk melihat ini. 1512 01:25:08,042 --> 01:25:09,125 Dasar bodoh. 1513 01:25:09,208 --> 01:25:10,208 Bodoh. 1514 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Bodoh! - Itu dia. 1515 01:25:11,792 --> 01:25:15,792 Sayangnya, dia sudah mati dan naik ke langit. 1516 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Kau tahu? Aku sama sekali tak merindukannya. 1517 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Lantas, kau mau apa, Happy? 1518 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Kau akan dipenjara jika menyerangku. Bodoh. 1519 01:25:23,167 --> 01:25:24,708 Demi Tuhan! 1520 01:25:24,792 --> 01:25:27,167 Ya… tetapi kami bisa. 1521 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Kalian datang? 1522 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Siapa ini? Rombonganmu? 1523 01:25:29,792 --> 01:25:31,625 - Ini keahlianku. - Ayo lihat. 1524 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Hanya berempat? Carilah bala bantuan! 1525 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Baik. 1526 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Ayo! Angkat! - Aku tahu banyak soal berkelahi. 1527 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Akan kugigit kakimu sampai putus. Mau diasap? 1528 01:25:44,667 --> 01:25:47,667 Ini belum seberapa. Kini kau membuatku marah. 1529 01:25:47,750 --> 01:25:49,917 Apa ini? Kalian mau aku? 1530 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Lihat, ada aligator! 1531 01:25:51,292 --> 01:25:52,625 Kalian bawa sekeluarga. 1532 01:25:54,042 --> 01:25:55,167 Penisku! 1533 01:25:56,375 --> 01:25:57,417 Detroit! 1534 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Aku tak peduli… 1535 01:26:04,375 --> 01:26:06,292 Hormati namaku, Jalang. 1536 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Dia apakan kawanan aligator itu? - Bodoh! 1537 01:26:10,750 --> 01:26:13,792 Tampaknya sudah ada korban nyawa pertama. 1538 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Asal tahu saja, 1539 01:26:17,625 --> 01:26:20,167 Pegolf Maxi unggul 2-1, 1540 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 artinya, Koepka dan Gilmore 1541 01:26:21,917 --> 01:26:25,750 masing-masing harus menang agar bisa mengalahkan tim Maxi. 1542 01:26:25,833 --> 01:26:28,042 Begitu, Flex! Ayo! 1543 01:26:35,417 --> 01:26:36,917 Pukulan bagus, Seksi! 1544 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Rasakan itu, Busuk Bengkak. 1545 01:26:39,167 --> 01:26:41,458 Berikutnya, Brooks Koepka. 1546 01:26:41,542 --> 01:26:45,458 Menurutku, strategi terbaik adalah berhenti sebelum putting green, 1547 01:26:45,542 --> 01:26:48,125 lalu berusaha pukul masuk dari situ. 1548 01:26:55,417 --> 01:26:57,333 Ya! Astaga! 1549 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Maaf. Aku terlalu bersemangat. 1550 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 Kasihan sekali. 1551 01:27:02,083 --> 01:27:04,917 Diskualifikasi lagi. Permainan selesai. 1552 01:27:05,000 --> 01:27:09,417 Tidak, tunggu. Jika ada insiden cedera, kami berhak mencari pengganti. 1553 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Baiklah. 1554 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Siapa penggantinya? 1555 01:27:12,667 --> 01:27:14,333 Si satu-satunya. 1556 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Apa katamu? 1557 01:27:21,917 --> 01:27:24,667 Hari seru ini makin seru. 1558 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin akan menggantikan Brooks Koepka 1559 01:27:27,542 --> 01:27:30,667 di hole keenam, dan inilah putt dari Flex. 1560 01:27:33,542 --> 01:27:35,500 Keluar jalur. 1561 01:27:37,250 --> 01:27:38,417 Aku lihat peluang. 1562 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Ayo cepat, Skuter! Waktu terus berjalan! 1563 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Ini konyol. Aku bukan pegolf kompetitif lagi. 1564 01:27:43,542 --> 01:27:46,083 Apa maksudmu? Bakatmu masih ada di dalammu. 1565 01:27:46,167 --> 01:27:47,667 Sudah lama sirna. 1566 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Tidak. Hanya tertidur. Sudah waktunya dibangunkan. 1567 01:27:50,792 --> 01:27:53,208 Lihat para berandal ini. Kelas rendahan. 1568 01:27:53,292 --> 01:27:55,625 - Tak pernah menang tur sungguhan. - Ya. 1569 01:27:55,708 --> 01:27:57,542 Kini mentertawakan Shooter McGavin, 1570 01:27:57,625 --> 01:28:01,167 pegolf terhebat pada tahun 1990-an, selain aku dan Tiger? 1571 01:28:01,833 --> 01:28:05,917 Beraninya mereka. Beraninya mereka merendahkanmu. 1572 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Harus ke mana mereka? 1573 01:28:08,042 --> 01:28:10,167 - Kembali. - Kembali ke mana? 1574 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Kembali ke, ya… - Ke apa mereka? 1575 01:28:12,542 --> 01:28:14,792 Ke kampung mereka. 1576 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Karena ini tur siapa? 1577 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 Ini tur Shooter. 1578 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - Tur siapa? - Tur Shooter! 1579 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - Tur siapa? - Tur Shooter, Sayang! 1580 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Ya! 1581 01:28:26,417 --> 01:28:28,417 Dia pakai gaya pistol itu lagi. 1582 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Berikan lob wedge. - Kini aku bersemangat. 1583 01:28:33,083 --> 01:28:34,792 Lepaskan tekanan. 1584 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Kau tak akan berhasil, Shooter. Waktu terus berjalan. 1585 01:28:40,083 --> 01:28:42,542 - Lima, empat… - Tidak! 1586 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tiga, dua, satu! 1587 01:28:49,292 --> 01:28:50,958 Yang benar saja! 1588 01:28:52,625 --> 01:28:53,625 Astaga! 1589 01:28:53,667 --> 01:28:55,750 Lihat itu! 1590 01:28:55,833 --> 01:29:00,792 Pukulannya mengenai tiang bendera, masuk, dan memenangkan pertandingannya. 1591 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! 1592 01:29:02,542 --> 01:29:05,000 Ayo! Rasakan itu! 1593 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Kini posisinya seri, tersisa Billy Jenkins 1594 01:29:08,833 --> 01:29:11,917 dan Happy Gilmore yang akan menuntaskan. 1595 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Inilah penentunya. Hole terakhir. 1596 01:29:17,417 --> 01:29:20,083 Juara dapat semuanya. Shot clock sudah mati. 1597 01:29:20,167 --> 01:29:22,042 Tekanannya besar. 1598 01:29:22,125 --> 01:29:25,792 Masa depan golf standar berada di ujung tanduk. 1599 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Seribu yard, empat stroke. Sedikit terlalu panjang. 1600 01:29:29,083 --> 01:29:30,542 Bagiku tidak, Jagoan. 1601 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Ya. Lihat ini. 1602 01:29:42,333 --> 01:29:43,542 Halo? 1603 01:29:56,542 --> 01:30:01,125 Itu pukulan terjauh yang pernah kulihat. 1604 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Hei, kini kau ingat namaku? Jalang. 1605 01:30:05,958 --> 01:30:08,042 Aku tak mau ingat ayunan panggul itu. 1606 01:30:08,125 --> 01:30:09,292 Menjijikkan. 1607 01:30:09,375 --> 01:30:11,542 Jenkins bisa mencapai green dalam dua stroke, 1608 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 sedangkan Gilmore tak mungkin mencapainya dengan kurang dari tiga stroke. 1609 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, sayang sekali. 1610 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Boleh pakai kebencian untuk terakhir kalinya, Slim? 1611 01:30:22,667 --> 01:30:24,708 Ya, keluarkan semuanya. 1612 01:30:31,042 --> 01:30:32,667 Tak ada operasi untuk itu. 1613 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Ayo, Happy. 1614 01:30:39,667 --> 01:30:43,667 Kau tak pernah masuk Bruins karena kau payah berseluncur. 1615 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Tutup mulut bodohmu itu. 1616 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Dia bicara dengan siapa? 1617 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Putrimu juga tak akan masuk sekolah balet 1618 01:30:50,208 --> 01:30:52,292 karena ayahnya pemabuk pecundang. 1619 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Kubunuh kau! 1620 01:31:23,542 --> 01:31:25,833 Ada yang pukulannya lebih jauh. 1621 01:31:25,917 --> 01:31:27,417 Ya… 1622 01:31:27,500 --> 01:31:28,917 Jalang! 1623 01:31:34,458 --> 01:31:36,042 Giliran Jenkins dahulu. 1624 01:31:42,750 --> 01:31:44,167 Ya! 1625 01:31:46,333 --> 01:31:49,917 Omong-omong, keempat anak lelakimu semuanya bodoh! 1626 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Apa katamu? 1627 01:31:56,542 --> 01:31:58,083 Ya! 1628 01:31:58,667 --> 01:32:01,583 Tak kusangka ada taksi tanpa sopir, 1629 01:32:01,667 --> 01:32:07,000 pacar AI, dan kini mungkin ada akhir dari golf tradisional. 1630 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Aku dahulu. Kuberi kau peluang memikirkan strategimu. 1631 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, kesalahanmu makin kacau. 1632 01:32:23,458 --> 01:32:25,417 Diam, Edward Tangan Kayu. 1633 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Persetan kau, Cabbage Patch Kid. 1634 01:32:37,083 --> 01:32:38,667 Pelan-pelan saja. 1635 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Ambil lob wedge-ku. Tunggu. 1636 01:32:43,292 --> 01:32:44,458 Berdiri di sana. 1637 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Baik. 1638 01:32:55,167 --> 01:32:56,708 Persis di belakang lubang. 1639 01:32:59,542 --> 01:33:01,792 Tidak, jangan turun! Ya ampun! 1640 01:33:03,167 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Apa? 1641 01:33:04,417 --> 01:33:05,750 Apa? Sial. 1642 01:33:06,375 --> 01:33:08,292 Permisi. Kau tahu? Kau dipecat. 1643 01:33:08,375 --> 01:33:09,542 Masuk akal. 1644 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Bisa berhenti merusak dan masukkan bolanya? Ayo. 1645 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Sedang kucoba, Pak. 1646 01:33:14,292 --> 01:33:15,833 Pukul lurus ke alur kanan, ya? 1647 01:33:15,917 --> 01:33:17,542 Segera, Pak. 1648 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Billy Jenkins berhasil di empat stroke. 1649 01:33:32,458 --> 01:33:34,167 - Ya! - Rasakan itu, Happy! 1650 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore tinggal punya dua stroke untuk memperoleh skor seri. 1651 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Bukan aku yang main, tetapi tapak tanganku berkeringat. Aduh. 1652 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Aku tak bisa ayunkan di sini. 1653 01:33:46,333 --> 01:33:48,542 Ada ide? Kita dalam masalah, Kawan. 1654 01:33:49,792 --> 01:33:51,667 Coba pantulkan saja. 1655 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Ya, ide bagus. 1656 01:34:03,750 --> 01:34:04,667 Keren! 1657 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 Apa masuk? 1658 01:34:05,792 --> 01:34:07,250 Tak sekeren itu. 1659 01:34:08,917 --> 01:34:10,292 Kau gugup? 1660 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Tidak, hanya… Boleh pinjam kotak suratmu? 1661 01:34:13,583 --> 01:34:15,292 Kini pertanyaannya adalah 1662 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 bagaimana memukul di green yang tak bisa dipijak? 1663 01:34:18,833 --> 01:34:19,833 Bagaimana ini? 1664 01:34:20,458 --> 01:34:21,917 Ayo, Ayah! 1665 01:34:22,000 --> 01:34:24,042 - Ayah, ayo! - Ayo! Kerahkan! 1666 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Sekarang! - Baik. 1667 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Apa rencananya? 1668 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Begini. 1669 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Kau ke sana, persis di seberangku. 1670 01:34:30,917 --> 01:34:32,375 - Ya, Pak. - Baik. 1671 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. Hei. - Ya, sana! 1672 01:34:34,667 --> 01:34:36,875 Astaga, aku tak sanggup lihat. 1673 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, berapa berat badanmu? 1674 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 Beratku 77 kilogram. 1675 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Tolong angkat tasnya. 1676 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Coba keluarkan dua club. 1677 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dua club. 1678 01:34:49,542 --> 01:34:51,625 Baik. Angkat tasnya lagi. 1679 01:34:52,667 --> 01:34:55,500 Pada hitungan ketiga, kita naik ke green. 1680 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Baik. - Kau siap? 1681 01:34:57,708 --> 01:35:03,167 Satu, dua… tiga! 1682 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Hei… 1683 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Ya, begitu. Baik, kita akan melompat maju. 1684 01:35:09,417 --> 01:35:12,458 Satu. Dua. Tiga. 1685 01:35:17,292 --> 01:35:18,417 Baik. 1686 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Kini ke kiri. 1687 01:35:22,000 --> 01:35:24,167 Satu, dua, tiga. 1688 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Ya, begitu. 1689 01:35:26,917 --> 01:35:30,417 Kini ke samping… Dua, tiga. 1690 01:35:33,167 --> 01:35:36,000 Oscar… Kerja bagus. 1691 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Lihat ini. 1692 01:35:40,542 --> 01:35:42,625 - Apa yang terjadi? - Apa-apaan… 1693 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Maaf, Happy, aku terpaksa. Tak ada skor imbang di Maxi. 1694 01:35:46,458 --> 01:35:48,167 Kita naikkan taruhannya? 1695 01:35:48,250 --> 01:35:50,542 Jika bolamu masuk, kututup proyek ini. 1696 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Jika aku gagal? 1697 01:35:52,042 --> 01:35:54,083 Sederhana. Kau masuk Liga Maxi. 1698 01:35:59,792 --> 01:36:01,333 Begini saja. 1699 01:36:01,417 --> 01:36:03,125 Kau bayar sekolah tari putriku, 1700 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 beli kembali rumah nenekku, 1701 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 aku juga dapat Rolls Royce-mu, 1702 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 dan kau harus beli restoran untuk Oscar. 1703 01:36:11,042 --> 01:36:12,833 Restoran macam apa? 1704 01:36:12,917 --> 01:36:14,458 Apa makanannya, Oscar? 1705 01:36:14,542 --> 01:36:16,917 Susyi. Tidak. Makanan Italia. 1706 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Baik. Sepakat. 1707 01:36:18,958 --> 01:36:20,792 Kalian dengar. Tak ada penyisihan. 1708 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 TAK ADA SKOR IMBANG 1709 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, ada kabar buruk. 1710 01:36:25,417 --> 01:36:27,333 Ini sand wedge. Aku butuh putter. 1711 01:36:29,000 --> 01:36:31,167 Keluarkan pelan-pelan dari tas. 1712 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Ya, begitu. Lepaskan sarungnya. 1713 01:36:36,542 --> 01:36:39,500 Kita lemparkan ke satu sama lain pada hitungan ketiga. 1714 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Baik. - Kita bisa. 1715 01:36:42,167 --> 01:36:45,292 Satu, dua, tiga. 1716 01:36:47,042 --> 01:36:49,750 Baik. Aku menangkap club sendiri. 1717 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Ilmu fisika menyebalkan, bukan? 1718 01:36:53,542 --> 01:36:55,000 Begini, Oscar. 1719 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Kita lempar lurus ke atas, ya? 1720 01:36:57,542 --> 01:36:58,583 Ayo. 1721 01:36:58,667 --> 01:37:00,458 Jangan muntah, Oscar. 1722 01:37:00,542 --> 01:37:05,708 - Baik. Satu, dua, tiga. - Satu, dua… 1723 01:37:10,292 --> 01:37:11,167 Ya! 1724 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Ayo, Hap! 1725 01:37:13,917 --> 01:37:16,708 Tos. Ayo tos… 1726 01:37:18,083 --> 01:37:21,667 Hei, Gilmore pasti bisa. Aku sudah pernah lihat langsung. 1727 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Wah. Keren. Mari tingkatkan ke level Maxi. 1728 01:37:28,083 --> 01:37:29,083 Astaga… 1729 01:37:29,708 --> 01:37:31,292 Dia akan jatuh. 1730 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - …fokus di titik. - Kau bisa. Fokus. 1731 01:37:35,000 --> 01:37:36,167 Gawat. 1732 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Bertahanlah, Oscar, kumohon. 1733 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - …tinggal lurus! Ayo, Kawan. - Ayo, Ayah. Kau bisa. 1734 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Ayah! 1735 01:37:51,542 --> 01:37:52,750 Ayo, Ayah! 1736 01:37:56,125 --> 01:37:59,042 Aku sangat mencintaimu! 1737 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Lakukan seperti yang diajarkan ayahku. Pukul masuk. 1738 01:38:19,333 --> 01:38:21,042 Ada peluang. 1739 01:38:22,167 --> 01:38:24,083 - Ayo. - Ayo. 1740 01:38:24,167 --> 01:38:25,708 Ayolah, Happy. 1741 01:38:25,792 --> 01:38:28,042 - Ayo… - Ayo… 1742 01:38:33,417 --> 01:38:34,792 Ayo masuk! 1743 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Tidak! 1744 01:38:40,792 --> 01:38:43,750 Ya! Selamat datang di Maxi, Happy. 1745 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Astaga! Happy Gilmore menang! 1746 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Golf standar akan terus bertahan. 1747 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Aku 8 Ball! - Tidak! 1748 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Kau sungguh payah, tahu? 1749 01:39:09,208 --> 01:39:10,667 Sudah kucoba sebisaku… 1750 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar! Kita berhasil, Oscar! 1751 01:39:18,250 --> 01:39:20,667 Ayo bangun. 1752 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 Apa kita menang? 1753 01:39:25,167 --> 01:39:26,542 Ya! 1754 01:39:26,625 --> 01:39:27,667 Happy, ya! 1755 01:39:27,750 --> 01:39:29,417 Ya! 1756 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Hentikan. 1757 01:39:33,917 --> 01:39:37,958 Pelatihanmu membuahkan hasil. Kau berhasil. Aku bangga kepadamu. 1758 01:39:38,042 --> 01:39:39,125 - Ya! - Ya! 1759 01:39:41,042 --> 01:39:43,042 Kemenangan hebat. Ayo ke Hooters. 1760 01:39:50,958 --> 01:39:54,417 - Happy Gilmore! - Happy Gilmore! 1761 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Tak kusangka aku bilang ini. Kalian semua bebas pergi. 1762 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Indahnya. 1763 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Sulit dipercaya. Luar biasa. 1764 01:40:04,917 --> 01:40:06,542 Kini kau punya restoran. 1765 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Kami punya restoran Italia Dominika Puerto Riko Kuba terbaik. 1766 01:40:11,417 --> 01:40:13,250 Aku cinta pekerjaanku! 1767 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Kita berhasil! Kita lakukan demi Ibu! 1768 01:40:25,125 --> 01:40:29,042 Aku menang banyak trofi dan jas selama bertahun-tahun, 1769 01:40:29,833 --> 01:40:35,292 tetapi dari semuanya, harus kuakui, ini yang paling spesial. 1770 01:40:36,333 --> 01:40:38,667 Aku berterima kasih kepada semua teman 1771 01:40:38,750 --> 01:40:42,292 yang membantu memperoleh momen monumental ini. 1772 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tiga bulan tanpa alkohol. 1773 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Hebat, Tn. Gilmore! 1774 01:40:50,292 --> 01:40:52,833 Hebat! Hebat, Tn. Gilmore. 1775 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Namun, sanggupkah kau mencapai setahun? 1776 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Menurut Magic 8 Ball… kemungkinannya tidak. 1777 01:41:01,625 --> 01:41:05,542 Apa maksudmu, Hal? Happy akan bertahan seumur hidup. 1778 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 Tahu apa lagi yang seumur hidup? 1779 01:41:07,292 --> 01:41:11,042 Selokanku yang kotor, Charlotte. Penuh daun mati dan kotoran tupai. 1780 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Kau bersihkan akhir pekan ini. 1781 01:41:13,042 --> 01:41:15,125 Hei, aku tak suka cara bicaramu kepadanya. 1782 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 Tak apa-apa. 1783 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Tidak. Anak itu lebih membantuku daripada kau, Hal. 1784 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Sungguh, Tn. Gilmore, biar aku saja. 1785 01:41:22,042 --> 01:41:24,625 Semuanya, bisa tuntaskan? Informasinya sudah cukup. 1786 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Kenapa bicara kepada kerahmu? Kau teler? 1787 01:41:28,792 --> 01:41:30,000 Kau sedang teler? 1788 01:41:31,500 --> 01:41:33,042 Astaga… 1789 01:41:33,125 --> 01:41:34,917 Hallowicious Lieberman! 1790 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Kau ditahan atas penipuan dan pemerasan. 1791 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Bukti rekaman sikap berengsekmu cukup 1792 01:41:39,667 --> 01:41:41,417 untuk mengurungmu seumur hidup. 1793 01:41:42,292 --> 01:41:44,000 Kau mengadukanku? 1794 01:41:44,625 --> 01:41:45,542 Kurasa begitu. 1795 01:41:45,625 --> 01:41:48,042 Aku hanya berusaha membantu mereka. 1796 01:41:48,125 --> 01:41:51,292 Kerja fisik adalah terapi yang bermanfaat. 1797 01:41:51,375 --> 01:41:52,792 - Hei, Happy. - Apa? 1798 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Tangkap. 1799 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Kurasa itu milik Tn. Gilmore! - Dia rampas koinku! 1800 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Aku dapat koinnya! 1801 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 Berhenti! 1802 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Kau anak yang sangat keren. 1803 01:42:16,042 --> 01:42:19,333 Kau pria yang sangat keren. Mengingatkanku akan ayahku. 1804 01:42:19,417 --> 01:42:20,417 Sungguh? 1805 01:42:27,542 --> 01:42:29,250 Baik, nikmatilah Paris. 1806 01:42:29,333 --> 01:42:31,292 Jika rindu Amerika, 1807 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 aku bisa kirim yodel atau roket botol. 1808 01:42:34,542 --> 01:42:35,750 Apa pun mau kalian. 1809 01:42:35,833 --> 01:42:38,417 Kami akan baik-baik saja. Jumpa bulan depan, ya? 1810 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Benar, Sayang. 1811 01:42:39,417 --> 01:42:42,333 British Open. Aku akan datang sepekan lebih cepat. 1812 01:42:42,417 --> 01:42:44,792 Aku mau lihat tarian Prancis-mu yang mewah. 1813 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Kau bisa menonton acara kami. 1814 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Kalian? Acara apa? 1815 01:42:47,542 --> 01:42:49,042 Pantomim bernyanyi. 1816 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Pemeran pantomim dilarang bicara. 1817 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Itulah keunikan kami dibandingkan mereka, kami bernyanyi. 1818 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Baiklah. 1819 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Kami terperangkap dalam kotak! Kini kami menarik tali! 1820 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Bahkan melihat saudari kami! 1821 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Kami bunuh kau! - Kami remukkan! 1822 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Kubunuh kau! - Jangan lihat dia! 1823 01:43:07,542 --> 01:43:10,083 - Pintar. Aku suka itu! - Berhasil. Bagus. 1824 01:43:10,167 --> 01:43:11,625 Kemari. Aku akan rindu. 1825 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Jika lapar di pesawat, makanlah roti dari restoran Oscar. 1826 01:43:14,958 --> 01:43:17,417 Sukseslah di sana. Demi Ibu. Nikmatilah. 1827 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Sayang kau, Ayah. 1828 01:43:18,417 --> 01:43:20,500 - Hei, lihat ini. - Kalian hebat. 1829 01:43:20,583 --> 01:43:22,542 - Pak, lewat sana. - Ini, Kawan. 1830 01:43:22,625 --> 01:43:23,792 Ya, serang dia! 1831 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Maaf, Sayang. 1832 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Ayo, Vienna. 1833 01:43:29,583 --> 01:43:31,292 Sayang kau. Aku akan rindu. 1834 01:43:31,375 --> 01:43:33,542 GERBANG INTERNASIONAL 1835 01:43:45,167 --> 01:43:46,708 Hei, Happy. 1836 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Kau baik-baik saja. 1837 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Baterai, nol persen. 1838 01:44:22,417 --> 01:44:24,458 Aku tak mengisi daya! Sial! 1839 01:45:54,583 --> 01:45:56,792 Berita buruk terus ada bagi Maxi 1840 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 dan pendirinya yang kontroversial. 1841 01:45:59,792 --> 01:46:03,000 Sejak kegagalan Liga Golf Maxi yang spektakuler, 1842 01:46:03,083 --> 01:46:07,167 Maxi Sports Drink yang populer ditarik dari pasaran setelah keluhan 1843 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 efek samping berupa halitosis yang tak bisa sembuh, radang gusi, 1844 01:46:10,917 --> 01:46:13,750 dan kondisi baru yang disebut lidah busuk. 1845 01:46:14,417 --> 01:46:17,250 Kami di Sports Hole berusaha meminta komentar Manatee, 1846 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 tetapi saat ini keberadaannya tak diketahui. 1847 01:46:20,042 --> 01:46:24,000 Aku pun pasti kabur jika membuat separuh dunia terkena napas bau. 1848 01:46:24,083 --> 01:46:28,417 Scheffler, sudah tiga hari di sini. Kau yakin tak mau minta dibebaskan? 1849 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Tergantung. Apa makan malam nanti? 1850 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Nuget ayam. 1851 01:46:32,167 --> 01:46:34,000 Aku akan menginap semalam lagi. 1852 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Baiklah. 1853 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 CINTA DAN AKAN GOLF HANYA BISA DISAINGI OLEH CINTANYA AKAN KEHIDUPAN 1854 01:54:12,667 --> 01:54:17,083 FAIRWAY TAK AKAN SAMA TANPA DIA, TETAPI LEGASINYA AKAN SELALU BERSAMA KITA 1855 01:54:45,542 --> 01:54:50,542 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 1856 01:54:51,305 --> 01:55:51,749