1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:53,035 --> 00:00:55,079 Namaku Happy Gilmore. 3 00:00:55,537 --> 00:00:58,791 Sejak cukup umur untuk berseluncur, aku menyukai hoki. 4 00:01:00,250 --> 00:01:02,419 Tapi aku bukan peseluncur yang hebat. 5 00:01:03,879 --> 00:01:06,882 Tapi itu tak menghentikan ayahku untuk mengajariku 6 00:01:06,966 --> 00:01:09,802 rahasia cara memukul slapshot terbaik. 7 00:01:11,637 --> 00:01:14,723 Ayahku begitu memuja hoki, tapi ibuku tidak. 8 00:01:15,516 --> 00:01:16,892 Karena itu, ibuku pindah ke Mesir 9 00:01:16,976 --> 00:01:19,937 karena tidak ada arena hoki dalam radius 2.414 km. 10 00:01:21,105 --> 00:01:24,149 Ayah selalu membawaku ke stadion, mendukung pemain favorit kami. 11 00:01:24,233 --> 00:01:26,735 Terry O'Reilly, sang Setan Tasmania. 12 00:01:26,819 --> 00:01:29,697 Dia bukan pemain terhebat di liga ini, tapi dia tak takut kepada siapa pun. 13 00:01:29,780 --> 00:01:30,864 Sama sepertiku. 14 00:01:31,407 --> 00:01:32,616 Dia tampan, bukan? 15 00:01:32,950 --> 00:01:36,286 Ayah selalu bilang, saat besar, aku bisa jadi apa pun. 16 00:01:36,370 --> 00:01:38,914 Tapi aku hanya ingin menjadi pemain hoki. 17 00:01:40,582 --> 00:01:44,503 Ya, masa kecilku luar biasa, tapi hidup penuh kejutan. 18 00:01:52,720 --> 00:01:57,474 Setelah pemakaman, aku diharuskan tinggal bersama nenekku di Waterbury. 19 00:02:03,480 --> 00:02:06,567 Aku agak gugup karena tak begitu mengenalnya. 20 00:02:08,027 --> 00:02:11,238 Tapi dia berpakaian seperti Gene Simmons dari Kiss untuk menghiburku. 21 00:02:11,488 --> 00:02:14,074 Dia wanita terbaik di dunia. 22 00:02:18,037 --> 00:02:21,206 Setelah ayahku meninggal, aku jadi mudah marah. 23 00:02:21,290 --> 00:02:24,543 Anak itu mencuri peluit pestaku, tapi alih-alih memintanya kembali, 24 00:02:24,626 --> 00:02:27,421 aku merasa harus memukul kepalanya berkali-kali dengan palu. 25 00:02:27,504 --> 00:02:28,505 Lihat perbuatanku. 26 00:02:29,089 --> 00:02:32,259 Tapi sering kali, aku cepat meminta maaf. 27 00:02:34,261 --> 00:02:38,182 Di SMA, aku bermain hoki junior dan memegang dua rekor di liga 28 00:02:38,432 --> 00:02:40,476 sebagai yang paling sering masuk bilik penalti 29 00:02:40,642 --> 00:02:43,020 dan satu-satunya yang pernah melepas sepatu seluncurnya 30 00:02:43,103 --> 00:02:44,646 lalu mencoba menusuk seseorang. 31 00:02:46,732 --> 00:02:49,610 Setelah lulus, aku bekerja di berbagai tempat. 32 00:02:49,860 --> 00:02:51,361 Aku pernah memperbaiki jalan, 33 00:02:53,697 --> 00:02:54,823 menjadi petugas kebersihan, 34 00:02:58,994 --> 00:03:00,496 petugas keamanan, 35 00:03:04,500 --> 00:03:06,293 petugas pom bensin, 36 00:03:09,671 --> 00:03:11,256 dan tukang leding. 37 00:03:12,758 --> 00:03:14,885 Akhir-akhir ini, aku bekerja di bidang konstruksi. 38 00:03:15,177 --> 00:03:18,847 Bukan pekerjaan yang buruk, aku lihai menggunakan pistol paku. 39 00:03:18,931 --> 00:03:23,894 Tapi suatu hari, bosku, Pak Larson, menghambat karierku. 40 00:03:24,895 --> 00:03:27,481 Tampaknya, dia juga mudah marah. 41 00:03:27,564 --> 00:03:28,941 Lihat monster itu. 42 00:03:29,608 --> 00:03:33,529 Dia beruntung pukulannya mengenaiku, tapi aku masih merasa menang. 43 00:03:33,737 --> 00:03:35,739 Lagi pula, pekerjaan itu tak cocok denganku. 44 00:03:35,823 --> 00:03:38,325 Aku ditempatkan di planet ini untuk satu tujuan, 45 00:03:38,408 --> 00:03:39,743 yaitu bermain hoki. 46 00:03:41,078 --> 00:03:42,955 Itu puck-ku, Kawan! 47 00:03:43,038 --> 00:03:44,957 Jangan pernah sentuh puck-ku! 48 00:03:45,666 --> 00:03:48,460 Nomor 18. Itu Gilmore lagi? 49 00:03:48,836 --> 00:03:50,629 Sudah berapa kali orang ini ikut uji coba? 50 00:03:50,712 --> 00:03:52,089 Setidaknya sepuluh kali. 51 00:03:52,381 --> 00:03:53,924 Dia sangat gigih. 52 00:03:56,301 --> 00:03:58,345 Tapi dia tak pandai berseluncur. 53 00:03:58,428 --> 00:04:00,180 Dia juga tak pandai menggiring puck. 54 00:04:04,309 --> 00:04:06,353 Ya, tapi lihatlah! 55 00:04:09,565 --> 00:04:11,108 Pukulan yang kuat. 56 00:04:12,067 --> 00:04:15,904 Sialan! Ukuran gawang itu sesuai peraturan atau tidak? 57 00:04:15,988 --> 00:04:16,989 Sial! 58 00:04:21,201 --> 00:04:22,578 Nomor satu, 59 00:04:23,162 --> 00:04:26,707 nomor 52, nomor 16. 60 00:04:26,999 --> 00:04:28,125 Mereka lihat kekuatanku. 61 00:04:28,208 --> 00:04:30,127 Tak mungkin mereka menolakku tahun ini. 62 00:04:30,210 --> 00:04:33,922 Nomor sembilan dan nomor 43. 63 00:04:35,007 --> 00:04:36,216 Sisanya, 64 00:04:36,300 --> 00:04:38,468 jika kalian tak dipanggil, semoga beruntung tahun depan. 65 00:04:38,886 --> 00:04:41,096 Hei, Pelatih. Ada apa ini? 66 00:04:41,180 --> 00:04:42,431 Bagaimana denganku? 67 00:04:42,514 --> 00:04:46,810 Gilmore. Aku menyebut nomormu, bukan? 68 00:04:47,144 --> 00:04:48,312 Tidak, belum. 69 00:04:49,062 --> 00:04:52,107 Kalau begitu, semoga beruntung tahun depan. 70 00:04:53,400 --> 00:04:55,944 - Tidak. Perbuatanmu tidak baik! - Apa yang kau lakukan? 71 00:04:56,820 --> 00:04:58,363 - Pisahkan dia! - Gilmore! 72 00:05:00,824 --> 00:05:02,034 Tolong aku! 73 00:05:02,117 --> 00:05:04,036 Menurutmu, kau lebih hebat dariku? 74 00:05:09,333 --> 00:05:11,168 Hei, mau ke mana? Aku bawakan sandwich Subway. 75 00:05:11,251 --> 00:05:12,878 - Aku sudah makan. - Benarkah? 76 00:05:12,961 --> 00:05:15,380 Aku satu SMA dengan seseorang yang bekerja di sana, 77 00:05:15,464 --> 00:05:16,715 jadi, ada bola daging ekstra. 78 00:05:16,798 --> 00:05:18,717 Bagus. Aku harus pergi. Sampai nanti. 79 00:05:18,800 --> 00:05:21,094 Hei, bisakah tunggu sebentar? Aku mengalami hari yang buruk. 80 00:05:21,178 --> 00:05:22,054 Dah. 81 00:05:22,346 --> 00:05:24,097 - Kapan kau kembali? - Tak akan. 82 00:05:31,063 --> 00:05:32,105 Terry, tunggu! 83 00:05:32,189 --> 00:05:34,274 Tunggu! Tunggu sebentar, Sayang. 84 00:05:34,733 --> 00:05:35,609 Ya. 85 00:05:35,692 --> 00:05:37,861 Sayang, kau tak akan pergi selamanya, bukan? 86 00:05:38,278 --> 00:05:40,739 Hidupmu sudah buntu, Happy, dan kau menyeretku ke dalamnya. 87 00:05:40,948 --> 00:05:43,325 Kau hanya bicara soal menjadi pemain hoki profesional, 88 00:05:43,408 --> 00:05:46,119 tapi masalahnya, kemampuanmu tak hebat. 89 00:05:46,286 --> 00:05:47,621 Kemampuanku hebat! 90 00:05:47,871 --> 00:05:50,332 Kau tahu? Kau guru TK yang payah! 91 00:05:50,415 --> 00:05:53,335 Lukisan tangan yang kau bawa pulang, semuanya terlihat jelek! 92 00:05:55,504 --> 00:05:57,673 Maaf, Sayang. Aku tak bermaksud begitu. 93 00:05:58,215 --> 00:06:00,425 Menurutku, semuanya lukisan tangan yang bagus. 94 00:06:00,676 --> 00:06:01,927 Kumohon, jangan pergi. 95 00:06:02,010 --> 00:06:05,138 Aku tak mau habiskan sisa hidupku bersama pecundang. 96 00:06:05,430 --> 00:06:08,141 - Aku pergi. - Bagus. Pergilah dari hidupku! 97 00:06:08,225 --> 00:06:10,644 Siapa yang butuh dirimu? Pergi! Tinggalkan aku! 98 00:06:12,187 --> 00:06:14,314 Maaf, Sayang. Aku juga tak bermaksud begitu. 99 00:06:14,398 --> 00:06:17,275 Terkadang aku berteriak karena aku takut, 100 00:06:17,651 --> 00:06:19,528 takut menjadi orang tak berguna. 101 00:06:20,195 --> 00:06:23,615 Bagaimana kalau kau kembali ke atas, Sayang? 102 00:06:23,907 --> 00:06:27,285 Aku akan memberimu ciuman penuh gairah. 103 00:06:28,578 --> 00:06:31,790 Happy akan membuat segalanya baik-baik saja. 104 00:06:39,506 --> 00:06:42,843 Aku mau mencium sekujur tubuhmu 105 00:06:43,260 --> 00:06:45,762 Lagi dan lagi 106 00:06:46,304 --> 00:06:49,683 Aku mau mencium sekujur tubuhmu 107 00:06:52,477 --> 00:06:55,856 Sampai malam ini berakhir 108 00:06:56,189 --> 00:06:59,693 Sampai malam ini berakhir 109 00:07:01,028 --> 00:07:01,903 Terry! 110 00:07:14,624 --> 00:07:15,542 Ya? 111 00:07:17,961 --> 00:07:19,546 Baik, tetap di sana. Aku akan ke sana. 112 00:07:26,678 --> 00:07:29,222 Hei! Kau tak mau sarapan? 113 00:07:33,060 --> 00:07:34,978 JASA PEMINDAHAN JESSE 114 00:07:39,608 --> 00:07:40,609 Nenek? 115 00:07:41,902 --> 00:07:42,736 Nenek? 116 00:07:43,570 --> 00:07:45,739 Hei, letakkan barang-barang itu. Itu milik nenekku! 117 00:07:45,989 --> 00:07:48,784 Hentikan, Nak. Kami hanya menjalankan tugas. 118 00:07:48,867 --> 00:07:50,285 Apa maksudmu? 119 00:07:50,702 --> 00:07:53,288 Nenekmu belum bayar pajak lebih dari satu dekade. 120 00:07:53,789 --> 00:07:56,625 Apa? Nenek. 121 00:07:56,917 --> 00:07:58,418 Nenek tak bayar pajak? 122 00:07:58,502 --> 00:08:01,338 Nenek mau, tapi tak punya uang. 123 00:08:02,756 --> 00:08:04,424 Mau kalian bawa ke mana semua barangnya? 124 00:08:04,508 --> 00:08:07,094 Bukan aku yang mengambilnya, paham? Tapi pemerintah. 125 00:08:07,177 --> 00:08:10,389 Aku juga tak akan membawa barangnya ke rumahku 126 00:08:10,472 --> 00:08:12,849 atau semacam itu, paham? Jangan marah terhadapku. 127 00:08:13,392 --> 00:08:14,851 Tapi dia sudah tua. 128 00:08:14,935 --> 00:08:17,521 Maksudku, lihatlah. Dia tua. 129 00:08:17,604 --> 00:08:20,690 Kau tak boleh ambil barang-barangnya. Dia sudah terlalu tua. 130 00:08:21,149 --> 00:08:23,318 Maaf. Itu bukan keputusanku. 131 00:08:23,652 --> 00:08:25,278 Barangnya kini menjadi barang kami. 132 00:08:26,822 --> 00:08:28,824 Setidaknya, kita masih memiliki rumahnya. 133 00:08:29,116 --> 00:08:31,451 Aku bisa bawa perabot dari tempatku kemari. 134 00:08:31,535 --> 00:08:32,786 Kita akan baik-baik saja, Nek. 135 00:08:32,869 --> 00:08:36,540 Kau akan marah mendengar ini. Rumahnya juga harus kusita. 136 00:08:36,790 --> 00:08:37,833 Dengar, Kawan. 137 00:08:37,916 --> 00:08:40,293 Kakekku membangun rumah ini dengan tangannya sendiri. 138 00:08:40,377 --> 00:08:42,921 Nenekku telah tinggal di sini selama 60 tahun. 139 00:08:43,171 --> 00:08:44,798 Kau tak boleh menyita rumahnya. 140 00:08:44,881 --> 00:08:47,092 Nyonya Gilmore berutang pajak pada IRS... 141 00:08:47,717 --> 00:08:51,179 - sebesar 270.000 dolar. - Astaga. 142 00:08:51,263 --> 00:08:52,472 Kami harus menyita rumahnya. 143 00:08:52,681 --> 00:08:55,267 Jika kau tak bisa dapatkan uangnya dalam 90 hari, 144 00:08:55,350 --> 00:08:57,436 kami akan menjual rumah ini kepada orang lain. 145 00:08:57,727 --> 00:08:59,146 Kau membenciku, bukan? 146 00:08:59,563 --> 00:09:00,897 Aku tak membencimu. 147 00:09:07,904 --> 00:09:08,989 Dia membenciku. 148 00:09:12,325 --> 00:09:14,494 Jangan khawatir, Nek. Segalanya akan baik-baik saja. 149 00:09:14,953 --> 00:09:18,165 Lihat tempat ini, Panti Jompo Silver Acres. 150 00:09:18,248 --> 00:09:20,917 Lebih seperti klub janapada daripada panti jompo. 151 00:09:21,293 --> 00:09:23,545 Rumput yang bagus, penghuni yang baik. 152 00:09:23,628 --> 00:09:25,213 Kuharap Nenek bawa baju mandi. 153 00:09:25,297 --> 00:09:26,256 Happy. 154 00:09:26,339 --> 00:09:29,259 Menurutku, tempat ini sempurna. Nenek bisa mudah dapat teman. 155 00:09:29,342 --> 00:09:30,218 Tuan! 156 00:09:31,052 --> 00:09:34,431 Bawa aku pergi dari sini! 157 00:09:34,931 --> 00:09:37,976 Ini! Makan ini! Tinggalkan kami! 158 00:09:39,561 --> 00:09:41,104 Nenek tak perlu melakukan ini. 159 00:09:41,188 --> 00:09:42,355 Nenek bisa tinggal bersamaku. 160 00:09:42,439 --> 00:09:44,816 Tidak, Sayang. Kau sudah dewasa. 161 00:09:44,900 --> 00:09:48,111 Nenek tak mau membebanimu dan itu keputusan akhirnya. 162 00:09:49,029 --> 00:09:51,907 Bagaimana kabar kekasihmu? 163 00:09:51,990 --> 00:09:53,783 Dia tertabrak mobil. Dia sudah mati. 164 00:09:54,659 --> 00:09:58,622 Akan kudapatkan 270.000 dolar itu dan kita dapatkan rumah Nenek kembali. 165 00:09:58,705 --> 00:10:01,041 - Aku berjanji. - Baiklah. 166 00:10:01,583 --> 00:10:05,587 Untuk saat ini, tetaplah di sini dan bersenang-senanglah. 167 00:10:06,004 --> 00:10:07,881 Tentu saja. Jangan khawatir. 168 00:10:08,840 --> 00:10:11,593 Maafkan aku, tapi sekarang saatnya tidur siang. 169 00:10:12,761 --> 00:10:14,721 Baiklah. Tidur siang. Ide bagus. 170 00:10:15,180 --> 00:10:17,015 - Pergilah. - Aku sayang Nenek. 171 00:10:18,600 --> 00:10:20,143 Nenek juga menyayangimu, Sayang. 172 00:10:20,227 --> 00:10:21,603 - Baik. Dah. - Dah. 173 00:10:23,063 --> 00:10:26,691 Hei, Kawan, aku butuh bantuanmu. Lihat wanita itu? 174 00:10:26,900 --> 00:10:29,361 - Dia sangat penting bagiku, paham? - Ya. 175 00:10:29,444 --> 00:10:32,864 Aku mau kau memberinya perhatian ekstra. 176 00:10:33,240 --> 00:10:34,866 Kau tahu apa yang kumaksud? 177 00:10:34,950 --> 00:10:36,117 Aku tak bisa menerimanya. 178 00:10:36,451 --> 00:10:37,911 Tapi kuberi tahu saja. 179 00:10:38,203 --> 00:10:41,873 Aku bisa memberikan perhatian ekstra kepada nona muda itu secara cuma-cuma. 180 00:10:44,000 --> 00:10:45,585 Baik, aku menghargainya. 181 00:10:46,878 --> 00:10:48,129 Semoga siangmu menyenangkan. 182 00:10:49,172 --> 00:10:52,300 Pak, bisakah aku meminta segelas susu hangat? 183 00:10:52,509 --> 00:10:53,969 Susu membantuku tertidur. 184 00:10:54,219 --> 00:10:57,264 Kau bisa meminta segelas "tutup mulutmu" dariku. 185 00:10:59,349 --> 00:11:01,893 Kau harus tidur atau kubuat kau tidur. 186 00:11:02,185 --> 00:11:04,938 Lihat label namaku. Kau berada di duniaku, Nek. 187 00:11:05,689 --> 00:11:06,940 Astaga. 188 00:11:09,359 --> 00:11:12,153 Hei, mari taruhan. Aku bisa pukul bola melewati pohon itu. 189 00:11:12,654 --> 00:11:14,281 Dua puluh dolar jika kau tak bisa. 190 00:11:14,364 --> 00:11:17,909 Hei, Bodoh, kubilang aku mau menonton pertandingan hoki. 191 00:11:17,993 --> 00:11:21,162 Jangan bermain golf dan selesaikan pekerjaan kalian. 192 00:11:21,246 --> 00:11:24,291 Santai saja. Anggap saja ini cara menikmati barang-barang nenekmu 193 00:11:24,374 --> 00:11:25,458 selama setengah jam lagi. 194 00:11:28,920 --> 00:11:31,589 Astaga, padahal itu mudah! 195 00:11:31,673 --> 00:11:34,259 - Bagaimana kalau kau coba? - Ya, tidak semudah kelihatannya. 196 00:11:34,634 --> 00:11:36,678 Maaf, Nona-nona. Aku tak suka main golf. 197 00:11:37,053 --> 00:11:39,723 Begini saja, jika kau bisa memukul bola melewati bolaku tadi, 198 00:11:39,806 --> 00:11:40,890 kami akan kembali bekerja 199 00:11:40,974 --> 00:11:42,726 agar kau bisa menonton pertandingan hoki. 200 00:11:43,518 --> 00:11:44,853 Berikan tongkat bodoh itu. 201 00:11:51,484 --> 00:11:52,902 Lihat benda bodoh ini. 202 00:11:53,445 --> 00:11:56,740 Ini pasti akan kocak. Bung, lihat caranya berdiri. 203 00:11:57,324 --> 00:11:59,159 Kau suka itu? Ya? 204 00:12:13,381 --> 00:12:14,632 Astaga! 205 00:12:15,050 --> 00:12:17,844 - Kembalilah bekerja. - Rumah itu berjarak 365 meter. 206 00:12:18,136 --> 00:12:20,472 - Sehebat itukah? - Itu luar biasa. 207 00:12:20,638 --> 00:12:21,765 Keberuntungan pemula. 208 00:12:22,724 --> 00:12:24,684 Aku bertaruh 20 dolar kau tak bisa ulangi itu. 209 00:12:24,768 --> 00:12:25,894 Baiklah. 210 00:12:39,449 --> 00:12:41,242 Kalian harus ganti rugi! 211 00:12:44,120 --> 00:12:46,581 - Kau mengenai orang itu! - Dia seharusnya tak berdiri di sana. 212 00:12:46,998 --> 00:12:48,750 Sekali lagi. Aku gandakan taruhannya. 213 00:12:49,667 --> 00:12:50,877 Sebaiknya kau bisa bayar. 214 00:13:02,472 --> 00:13:04,391 Baiklah, mungkin sebaiknya kita masuk ke rumah. 215 00:13:04,682 --> 00:13:06,893 Hei, kau yang bertaruh. Bayar dia. 216 00:13:23,326 --> 00:13:24,202 Bagus! 217 00:13:25,203 --> 00:13:26,704 Terima kasih. Beri tahu teman-temanmu. 218 00:13:27,580 --> 00:13:28,957 - Mengantrelah, Semua! - Dia hebat. 219 00:13:29,040 --> 00:13:34,421 Coba kalahkan pria pemukul bola golf yang luar biasa ini. 220 00:13:37,674 --> 00:13:41,010 Hebat. Bagus sekali. 221 00:13:42,262 --> 00:13:45,014 Tekuk lututmu. Ingat, kekuatanmu dari panggul. 222 00:13:45,098 --> 00:13:46,224 Gerakanmu bagus. 223 00:13:46,474 --> 00:13:47,851 Gunakan panggulmu. 224 00:13:47,934 --> 00:13:49,811 Baik, 50 dolar, akan kupukul melewati jalan raya. 225 00:13:49,894 --> 00:13:50,854 Ada yang berani? 226 00:13:51,104 --> 00:13:52,105 - Ya. - Baiklah. 227 00:14:00,029 --> 00:14:01,281 Pukulannya bagus sekali. 228 00:14:03,366 --> 00:14:04,993 Sampai jumpa, Kawan. 229 00:14:09,581 --> 00:14:10,415 Bagus. 230 00:14:10,498 --> 00:14:11,499 Kau seperti orang aneh. 231 00:14:11,583 --> 00:14:14,294 - Seberapa sering kau bermain? - Tak pernah. Ini kali pertama. 232 00:14:15,420 --> 00:14:17,255 Kau harus ikut turnamen Waterbury Terbuka besok. 233 00:14:17,338 --> 00:14:19,632 - Ya. - Baiklah. Sampai bertemu di sana. 234 00:14:24,345 --> 00:14:25,513 Dia akan bermain. 235 00:14:26,514 --> 00:14:28,516 Dia pasti akan menang. 236 00:14:29,851 --> 00:14:30,685 144 KM/JAM 237 00:14:39,652 --> 00:14:42,489 - Hei, Pak, kau harus pakai helm. - Jangan khawatir. 238 00:14:49,245 --> 00:14:51,706 Ya! Tembak sekuat tenaga! 239 00:14:52,248 --> 00:14:53,541 Astaga. Aku suka ini. 240 00:14:53,625 --> 00:14:54,793 Keren. 241 00:14:55,543 --> 00:14:58,046 Astaga, itu agak sakit, tapi aku tak apa-apa. 242 00:14:58,129 --> 00:15:00,048 Astaga, Nak, sedang apa kau? 243 00:15:00,131 --> 00:15:02,509 Tersisa 364 hari sebelum uji coba hoki tahun depan. 244 00:15:02,592 --> 00:15:04,469 Aku harus memperkuat diri. Ya! 245 00:15:05,386 --> 00:15:07,972 Astaga, terasa enak. Ya! 246 00:15:08,056 --> 00:15:10,308 Ayolah, Nak. Berhentilah. Kau membuatku jijik. 247 00:15:11,309 --> 00:15:14,020 - Hei! - Jadi, kau pemain hoki? 248 00:15:14,103 --> 00:15:14,979 Ya. 249 00:15:15,063 --> 00:15:17,941 Kau harus lupakan itu dan konsentrasi pada golf. 250 00:15:18,024 --> 00:15:21,402 - Siapa kau? - Aku pelatih di sini, Chubbs Peterson. 251 00:15:22,195 --> 00:15:26,449 Aku menawarimu kursus golf secara pribadi dan gratis. 252 00:15:26,616 --> 00:15:27,534 Tidak. 253 00:15:28,076 --> 00:15:29,828 Kau tak tahu siapa diriku? 254 00:15:29,911 --> 00:15:30,954 Tidak. 255 00:15:31,955 --> 00:15:37,919 Di Sports Illustrated 1965, aku dijuluki Arnold Palmer berikutnya. 256 00:15:38,127 --> 00:15:39,170 Ya? Lalu apa yang terjadi? 257 00:15:39,504 --> 00:15:41,339 Aku tak diizinkan main di Tur Pro lagi. 258 00:15:42,006 --> 00:15:44,175 Maaf. Karena kau kulit hitam? 259 00:15:44,592 --> 00:15:47,595 Bukan! Aligator menggigit tanganku! 260 00:15:47,679 --> 00:15:50,390 - Astaga! - Ya. Saat turnamen di Florida. 261 00:15:50,765 --> 00:15:52,684 Aku memukul bolaku ke rough di dekat danau, 262 00:15:52,767 --> 00:15:56,229 aligator itu muncul dan menggigitku di masa jayaku. 263 00:15:56,479 --> 00:16:00,191 Dia menggigitku, tapi aku mencabut salah satu matanya. 264 00:16:00,275 --> 00:16:01,276 Lihatlah. 265 00:16:02,443 --> 00:16:03,695 Kau sangat gila, Chubbs. 266 00:16:04,070 --> 00:16:07,991 Aku belum pernah melihat seorang pun yang bisa memukul bola sejauh dirimu. 267 00:16:08,575 --> 00:16:11,411 - Kau punya bakat, Nak. - Baik sekali pujianmu, 268 00:16:11,494 --> 00:16:14,622 tapi aku berlatih selama ini untuk menjadi pemain hoki. 269 00:16:14,873 --> 00:16:18,459 Golf tak jauh berbeda dengan hoki. Butuh bakat dan disiplin. 270 00:16:18,543 --> 00:16:21,129 Golf membutuhkan celana konyol dan bokong besar. 271 00:16:21,212 --> 00:16:22,672 Bicaralah dengan tetanggaku, akuntan. 272 00:16:22,755 --> 00:16:24,340 Dia mungkin hebat. Bokongnya besar. 273 00:16:24,424 --> 00:16:27,719 Aku yakin tetangga akuntanmu tak bisa pukul bola hingga 365 meter. 274 00:16:28,511 --> 00:16:29,888 Aku yakin tetangga akuntanmu 275 00:16:29,971 --> 00:16:32,473 tak punya kesempatan untuk ikut Tur Pro. 276 00:16:33,975 --> 00:16:35,226 Bagaimana caranya? 277 00:16:35,310 --> 00:16:38,730 Menangi turnamen terbuka besok, kau otomatis masuk Tur Pro. 278 00:16:38,813 --> 00:16:39,856 Lalu, siapa tahu? 279 00:16:39,939 --> 00:16:42,025 Mungkin kau akan menjuarai Kejuaraan Tur kelak. 280 00:16:42,567 --> 00:16:44,652 Dapatkan jas emas yang tak pernah kudapatkan. 281 00:16:44,736 --> 00:16:47,447 Jas emas, jas hijau, siapa yang peduli? 282 00:16:47,530 --> 00:16:48,489 Ya. 283 00:16:52,243 --> 00:16:55,413 Jangan khawatir. Terbuat dari kayu. Sangat kuat. 284 00:17:01,252 --> 00:17:03,546 Astaga. Maafkan aku. 285 00:17:03,630 --> 00:17:06,007 Senang bisa bertemu, tapi... 286 00:17:06,090 --> 00:17:06,925 Ya. 287 00:17:08,134 --> 00:17:09,969 Jadi, aku pergi dari sini. 288 00:17:10,053 --> 00:17:12,180 Ini bukan keputusan bagus, Nak. 289 00:17:12,263 --> 00:17:15,725 Menurutku, kau bisa jadi profesional yang bisa dapat uang banyak! 290 00:17:23,107 --> 00:17:25,818 Hei, Chubbs, sebanyak apa uangnya? 291 00:17:33,242 --> 00:17:36,579 Tongkat golf bodoh. Kenapa aku melakukan ini? 292 00:17:40,667 --> 00:17:42,794 Itu pasti Burt Reynolds atau sejenisnya. 293 00:17:46,255 --> 00:17:47,215 Selamat pagi! 294 00:17:47,966 --> 00:17:49,175 Nak, bukankah ini hebat? 295 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Langit biru, rumput segar, burung berkicau? 296 00:17:52,553 --> 00:17:54,514 Kau mau membacakan puisi? Tenanglah. 297 00:17:55,014 --> 00:17:56,808 Astaga, kau sangat suka golf, ya? 298 00:17:56,891 --> 00:17:57,725 Tentu saja. 299 00:17:57,809 --> 00:18:01,145 Kukira orang sebesar dirimu main olahraga normal seperti football. 300 00:18:01,229 --> 00:18:03,064 Ibuku tak mau menandatangani surat izinnya. 301 00:18:03,147 --> 00:18:04,524 Menurutnya, olahraga itu berbahaya. 302 00:18:04,607 --> 00:18:06,067 Ya. Keputusan bagus. 303 00:18:07,110 --> 00:18:08,194 Hei, siapa itu? 304 00:18:08,987 --> 00:18:11,364 Pria pendek di kanan? Doug Thompson. 305 00:18:11,656 --> 00:18:13,032 Dia presdir tur ini. 306 00:18:13,366 --> 00:18:17,203 Pria satu lagi, Shooter McGavin, peraih uang hadiah terbanyak tahun ini. 307 00:18:17,912 --> 00:18:18,997 Siapa wanita itu? 308 00:18:19,080 --> 00:18:20,873 - Hai, aku Virginia Venit. - Hai. 309 00:18:20,957 --> 00:18:23,001 Aku Direktur Humas untuk tur ini. 310 00:18:23,084 --> 00:18:24,460 Tentu saja. Kudengar 311 00:18:24,544 --> 00:18:27,839 kau sudah melakukan pekerjaan humas yang menarik. 312 00:18:27,922 --> 00:18:30,925 Sungguh? Karena aku sedang melakukan promosi silang... 313 00:18:31,009 --> 00:18:34,220 Astaga, kau tahu apa yang enak? Andai saja aku bisa minum Pepsi. 314 00:18:34,929 --> 00:18:35,930 Tentu. 315 00:18:37,724 --> 00:18:39,517 - Nona? - Ya. 316 00:18:39,976 --> 00:18:42,353 - Diet? - Baiklah. 317 00:18:44,188 --> 00:18:46,816 Terima kasih sudah berpakaian rapi. 318 00:18:47,400 --> 00:18:49,569 Hei, jika kulihat diriku memakai pakaian seperti itu, 319 00:18:49,652 --> 00:18:51,154 akan kutendang bokongku sendiri. 320 00:18:51,237 --> 00:18:53,906 Selamat pagi, Semuanya. Selamat datang di Waterbury Terbuka. 321 00:18:53,990 --> 00:18:57,702 Sebelum kita mulai, ada sambutan spesial untuk kalian. 322 00:18:57,785 --> 00:19:00,288 Hadirin, Shooter McGavin. 323 00:19:03,458 --> 00:19:04,584 Terima kasih. 324 00:19:06,461 --> 00:19:07,503 Terima kasih, Doug. 325 00:19:07,879 --> 00:19:10,048 Aku lihat Doug bermain kemarin dan harus kuakui, 326 00:19:10,131 --> 00:19:13,051 pria itu habiskan banyak waktu di pasir daripada David Hasselhoff. 327 00:19:13,760 --> 00:19:15,553 Aku akan sedikit serius. 328 00:19:16,137 --> 00:19:17,680 Kalian tahu bahwa pemenang hari ini 329 00:19:17,764 --> 00:19:19,348 akan diundang masuk Tur Pro 330 00:19:19,432 --> 00:19:20,808 dan aku mau kalian tahu... 331 00:19:21,184 --> 00:19:23,686 bahwa hanya satu di antara kalian yang bisa jadi kolegaku, 332 00:19:24,145 --> 00:19:26,230 kalian semua kini temanku. 333 00:19:27,815 --> 00:19:29,025 - Baiklah. - Ya. 334 00:19:29,859 --> 00:19:32,070 Terima kasih. Menangilah. 335 00:19:33,237 --> 00:19:34,405 - Ya. - Terima kasih, Doug. 336 00:19:34,822 --> 00:19:39,786 Selanjutnya, Lafferty, Daniel dan Gilmore, Happy. 337 00:19:42,413 --> 00:19:44,165 Hei, kau mau bawa tongkatku ke mana? 338 00:19:45,249 --> 00:19:46,459 Ada apa itu? 339 00:19:46,542 --> 00:19:48,336 Pak Gilmore, aku pramugolfmu. 340 00:19:48,878 --> 00:19:50,254 Maafkan aku. 341 00:19:50,338 --> 00:19:51,839 Tidak. Biar aku saja yang bawa. 342 00:19:51,923 --> 00:19:53,424 Ini milik kakekku. Sudah tua sekali. 343 00:19:54,300 --> 00:19:56,010 Kalau begitu, apa tugasku? 344 00:19:56,677 --> 00:19:57,804 Entahlah. 345 00:19:57,887 --> 00:19:59,347 Bagaimana kalau kau lihat saja aku 346 00:19:59,430 --> 00:20:01,682 dan pastikan aku tak melakukan hal bodoh. 347 00:20:04,560 --> 00:20:07,522 Pak Gilmore, Pak Lafferty akan memukul bola. 348 00:20:07,605 --> 00:20:09,190 Baiklah. Semoga beruntung, Kawan. 349 00:20:11,484 --> 00:20:12,735 Jangan menghalangi. 350 00:20:21,452 --> 00:20:22,995 Kenapa tidak memberitahuku, Sialan? 351 00:20:29,293 --> 00:20:30,628 - Bagus. - Bagus sekali. 352 00:20:30,711 --> 00:20:31,921 Pukulan yang bagus sekali. 353 00:20:33,047 --> 00:20:34,882 - Langsung ke tengah. - Ya. 354 00:20:35,925 --> 00:20:36,884 Bagus sekali. 355 00:20:36,968 --> 00:20:38,970 Mungkin pukulan terbaikku hari ini. 356 00:20:39,053 --> 00:20:39,929 Ya. 357 00:20:40,012 --> 00:20:42,265 - Pak Gilmore, giliranmu. - Baiklah. 358 00:20:48,437 --> 00:20:49,772 Dia gunakan apa? 359 00:21:02,952 --> 00:21:04,996 Sialan. 360 00:21:07,123 --> 00:21:07,999 Jeda! 361 00:21:09,041 --> 00:21:12,044 Santai. Lakukan yang kita bahas tadi. Jangan lihat green-nya. 362 00:21:12,128 --> 00:21:13,546 Kenai bolanya. 363 00:21:13,629 --> 00:21:16,382 Tak ada kiper yang mengeblok. Ingat, gunakan panggulmu. Hei. 364 00:21:16,757 --> 00:21:19,385 Kekuatan dari panggul. Ayo. Ikutilah perkataanku. 365 00:21:19,468 --> 00:21:22,263 Kekuatan dari panggul. Ya. 366 00:21:22,346 --> 00:21:26,267 Kekuatan dari panggul. 367 00:21:26,350 --> 00:21:29,353 - Menyingkirlah! - Aku hanya mengurangi ketegangan. 368 00:21:29,770 --> 00:21:32,356 - Aku hanya mengurangi ketegangan. - Kurangi ketegangan orang lain. 369 00:21:40,823 --> 00:21:42,783 Lihat ketinggian bolanya! 370 00:21:51,500 --> 00:21:52,627 Apa-apaan itu? 371 00:21:56,923 --> 00:21:59,467 Ayo. Bagus. Sekarang kita hanya perlu pikirkan soal putting. 372 00:21:59,550 --> 00:22:00,760 Ya. Putting. 373 00:22:02,845 --> 00:22:05,097 Baik. Ingat yang kubilang? 374 00:22:05,431 --> 00:22:08,392 Gunakan bahumu untuk mendorong bola, bukan lengan. 375 00:22:08,476 --> 00:22:11,312 Jangan gerakkan pergelangan tangan dan tarik putter-nya seperti... 376 00:22:11,395 --> 00:22:14,357 Kau membuatku bingung. Biarkan aku memasukkan bolanya. 377 00:22:14,774 --> 00:22:15,691 Baiklah. 378 00:22:26,661 --> 00:22:27,995 Astaga. 379 00:22:29,747 --> 00:22:30,873 Dia bercanda? 380 00:22:40,174 --> 00:22:41,634 Astaga... 381 00:22:51,060 --> 00:22:52,436 Ini menyedihkan. 382 00:23:06,075 --> 00:23:07,952 - Ya! - Bagus. Pukulan bagus! 383 00:23:08,494 --> 00:23:10,413 - Lama sekali. - Memang lama sekali. 384 00:23:10,496 --> 00:23:12,331 Aku tak bisa memasukkan bolanya ke lubang. 385 00:23:12,415 --> 00:23:14,625 Aku menginginkannya, tapi tak bisa. 386 00:23:14,709 --> 00:23:16,043 Hei! Apa yang kau lakukan? 387 00:23:16,669 --> 00:23:18,671 - Hei! - Itu... 388 00:23:44,864 --> 00:23:47,116 - Astaga! - Dia memukul, dia mencetak gol! 389 00:23:47,199 --> 00:23:48,200 Bagus! 390 00:23:48,284 --> 00:23:50,411 Astaga, ini jauh lebih mudah daripada putting. 391 00:23:50,494 --> 00:23:52,788 Aku sebaiknya coba masukkan bolanya dalam sekali pukul. 392 00:23:53,289 --> 00:23:54,373 Rencana bagus. 393 00:23:54,957 --> 00:23:56,959 - Kau lihat itu? - Ya. Pukulan bagus. 394 00:23:57,168 --> 00:24:01,047 - Dia melakukan hole in one di par empat. - Aku tahu. Aku lihat. 395 00:24:01,130 --> 00:24:03,215 Kuharap dia menang. 396 00:24:03,299 --> 00:24:07,470 Dia impian publisis. Pria yang bisa memukul bola sejauh itu... 397 00:24:07,720 --> 00:24:09,472 Dia bisa menarik perhatian penonton. 398 00:24:09,555 --> 00:24:11,015 Tahu apa lagi yang menarik penonton? 399 00:24:11,098 --> 00:24:13,184 Pegolf dengan lengan yang tumbuh dari bokongnya. 400 00:24:23,152 --> 00:24:24,278 WATERBURY TERBUKA KLASEMEN 401 00:24:49,678 --> 00:24:50,888 Ya! 402 00:25:25,381 --> 00:25:26,298 Baiklah. 403 00:25:27,091 --> 00:25:30,386 Jika selesaikan ini dalam kurang dari empat pukulan, kau menang. 404 00:25:31,053 --> 00:25:32,012 Empat pukulan. 405 00:25:32,888 --> 00:25:34,181 Anggap saja seperti ini. 406 00:25:34,723 --> 00:25:36,892 Tim lain telah menarik kiper mereka. 407 00:25:37,268 --> 00:25:40,396 Gawangnya terbuka. Kau hanya perlu pukul puck-nya. 408 00:25:41,564 --> 00:25:43,107 - Aku bisa. - Ya. 409 00:26:02,334 --> 00:26:04,420 Jangan khawatir. Kau masih unggul. 410 00:26:04,837 --> 00:26:08,591 Kau hanya perlu pukul perlahan. Pukul perlahan saja. 411 00:26:09,216 --> 00:26:11,552 Hei, pukul perlahan. 412 00:26:18,392 --> 00:26:21,604 "Pukul perlahan." 413 00:26:21,687 --> 00:26:22,980 Pukul perlahan. 414 00:26:23,063 --> 00:26:24,648 Pukul, pukul perlahan. 415 00:26:28,611 --> 00:26:31,405 Nenek. 416 00:26:31,488 --> 00:26:32,698 Nenek. 417 00:26:35,868 --> 00:26:37,786 Bagus! Ya! 418 00:26:41,707 --> 00:26:42,625 Ya! 419 00:26:46,670 --> 00:26:47,546 Ya! 420 00:26:48,505 --> 00:26:51,091 Dia bisa ikut tur. Itu luar biasa. 421 00:26:54,637 --> 00:26:56,430 Manis sekali. 422 00:26:57,640 --> 00:27:00,059 Pak Gilmore. Aku Virginia Venit. 423 00:27:00,601 --> 00:27:03,687 - Hai, aku Direktur Humas tur ini. - Senang bisa bertemu. 424 00:27:03,771 --> 00:27:06,482 Aku ingin ucapkan selamat datang dan selamat atas kemenanganmu. 425 00:27:06,565 --> 00:27:09,568 Aku lihat hole in one di par empat. Itu pasti bisa jadi rekor, bukan? 426 00:27:09,652 --> 00:27:11,904 Ya. Hei, aku punya rekor di hoki. 427 00:27:11,987 --> 00:27:14,031 Aku melepas sepatuku dan berusaha menusuk seseorang. 428 00:27:14,114 --> 00:27:15,532 Hanya aku yang pernah melakukannya. 429 00:27:16,492 --> 00:27:17,576 Itu luar biasa. 430 00:27:17,660 --> 00:27:18,869 Aku agak sedikit kesal. 431 00:27:18,953 --> 00:27:20,537 Kupikir kami bisa dapat uang dari ini. 432 00:27:20,913 --> 00:27:21,872 Jangan bersedih. 433 00:27:21,956 --> 00:27:25,751 Pemenang bisa bawa pulang 216.000 dolar di Portland pekan depan. 434 00:27:26,710 --> 00:27:28,504 Kalau posisi terakhir? 435 00:27:29,380 --> 00:27:30,506 Hadiahnya 2.400 dolar. 436 00:27:30,589 --> 00:27:33,217 Bagus! Apa pun yang terjadi, aku masih bisa dapat uang. 437 00:27:34,134 --> 00:27:35,177 Ya. 438 00:27:36,887 --> 00:27:40,266 Ya. Kalau begitu, sampai bertemu pekan depan. 439 00:27:40,933 --> 00:27:42,434 - Baik, dah. - Dah. 440 00:27:45,271 --> 00:27:48,607 Hei, Bung. Aku benci mengakuinya, tapi ini trofi pertamaku. 441 00:27:48,691 --> 00:27:50,985 Tapi masalahnya, ada pegolf konyol di atas trofinya. 442 00:27:51,068 --> 00:27:53,487 Mungkin toko trofi bisa pasang pemain hoki di trofinya. 443 00:27:53,696 --> 00:27:55,698 - Happy, diamlah. - Siapa yang... Baik. 444 00:27:56,407 --> 00:27:58,117 Harus kuakui, kau hebat hari ini. 445 00:27:58,200 --> 00:28:00,536 - Terima kasih. - Tapi kau tak sehebat itu. 446 00:28:00,869 --> 00:28:01,996 Kau hanya beruntung. 447 00:28:02,079 --> 00:28:04,540 Ada yang menyebutnya keberuntungan. Aku menyebutnya... 448 00:28:05,207 --> 00:28:06,750 Keberuntungan. Memang kenapa? 449 00:28:06,834 --> 00:28:09,378 Aku mau kau tak ikut Tur Pro untuk sementara. 450 00:28:09,712 --> 00:28:10,629 Kau harus berlatih 451 00:28:10,713 --> 00:28:12,548 sebelum bisa bersaing dengan pegolf profesional. 452 00:28:12,631 --> 00:28:14,300 Lupakan. Aku belajar banyak hari ini. 453 00:28:14,383 --> 00:28:17,011 - Aku akan belajar sambil melakukannya. - Jangan bersikap bodoh! 454 00:28:17,094 --> 00:28:19,513 Orang-orang ingin bisa memukul bola jauh sepertimu. 455 00:28:19,596 --> 00:28:22,641 Kau punya kelebihan dibandingkan orang mana pun yang memukul. 456 00:28:23,017 --> 00:28:25,352 Kita hanya perlu mengembangkan sisa permainanmu. 457 00:28:25,436 --> 00:28:27,271 Lalu kau tak akan bisa dihentikan, Nak. 458 00:28:27,354 --> 00:28:29,398 Hei, kau mungkin benar, tapi aku tak bisa menunggu. 459 00:28:29,481 --> 00:28:31,358 - Aku butuh uang. - Ucapanmu seperti bajingan. 460 00:28:31,442 --> 00:28:34,111 Beri aku enam bulan. Aku akan melatihmu setiap hari. 461 00:28:35,487 --> 00:28:37,865 Tidak. Aku harus pergi. 462 00:28:37,948 --> 00:28:40,075 Aku menghargainya. Doakan agar aku beruntung. 463 00:28:44,622 --> 00:28:46,290 Semoga beruntung, Nak. 464 00:28:47,166 --> 00:28:50,169 Marty, jika kau bisa diam sebentar, aku bisa memberitahumu. 465 00:28:50,252 --> 00:28:52,379 Harganya 200 dolar per selimut. 466 00:28:53,172 --> 00:28:55,716 Ya. Ini selimut rajutan tangan. 467 00:28:56,133 --> 00:28:57,426 Ya. Kapan kau membutuhkannya? 468 00:28:58,010 --> 00:29:00,346 Baik. Senang bisa berbisnis denganmu. 469 00:29:01,013 --> 00:29:03,182 Baiklah, dengar, Semuanya. Pasang telinga kalian. 470 00:29:03,265 --> 00:29:04,224 Pengumuman. 471 00:29:04,642 --> 00:29:05,559 Aku dapat kabar baik. 472 00:29:05,643 --> 00:29:07,978 Kita tambah waktu kerajinan tangan empat jam hari ini. 473 00:29:08,187 --> 00:29:10,939 - Jemariku sakit. - Apa? 474 00:29:12,191 --> 00:29:14,693 - Jemariku sakit. - Kalau begitu... 475 00:29:15,944 --> 00:29:19,573 Kini punggungmu yang sakit sebab kau akan bekerja di taman. 476 00:29:20,616 --> 00:29:22,159 Ada lagi yang jemarinya sakit? 477 00:29:24,078 --> 00:29:25,329 Kurasa tidak. 478 00:29:27,414 --> 00:29:28,540 Kenapa kau lakukan itu? 479 00:29:28,624 --> 00:29:30,417 Kenapa buat aku bersikap begitu di depan semua? 480 00:29:30,501 --> 00:29:33,629 Pak Gilmore! Hei. Toilet ada di kanan, Sayang. 481 00:29:33,837 --> 00:29:35,381 - Bagaimana kabar Nenek? - Luar biasa. 482 00:29:35,464 --> 00:29:37,424 Kami sedang membuat kerajinan. 483 00:29:37,508 --> 00:29:39,927 - Nenekmu perajut yang andal. - Hei! 484 00:29:40,010 --> 00:29:41,845 Trofi yang terlihat bagus. 485 00:29:41,929 --> 00:29:44,598 Happy, senang bisa bertemu. 486 00:29:44,682 --> 00:29:46,558 Aku juga senang bisa bertemu Nenek. 487 00:29:46,642 --> 00:29:48,519 Aku selalu memikirkan Nenek. 488 00:29:49,144 --> 00:29:51,480 Tampaknya semua orang bersenang-senang di sini? 489 00:29:51,772 --> 00:29:52,815 Ya. 490 00:29:56,944 --> 00:29:58,404 Nek, kabar baik. 491 00:29:58,487 --> 00:30:00,531 Aku masuk Tur Pegolf Pro. 492 00:30:00,614 --> 00:30:02,991 - Bagus sekali, Sayang. - Ya, sangat bagus. 493 00:30:03,367 --> 00:30:04,535 Tahu apa lagi yang bagus? 494 00:30:04,618 --> 00:30:06,870 Jika aku bisa cari cara untuk mengalahkan yang lain, 495 00:30:07,955 --> 00:30:09,164 rumahnya akan kembali. 496 00:30:09,248 --> 00:30:10,791 Syukurlah! 497 00:30:10,874 --> 00:30:13,669 Nenek tak tahan tinggal di sini lagi. 498 00:30:13,752 --> 00:30:15,546 Nenek bicara apa? Kupikir Nenek suka di sini. 499 00:30:15,963 --> 00:30:18,549 Pria yang tegas itu tampaknya baik. Nenek tak suka dia? 500 00:30:18,757 --> 00:30:21,677 Nenek suka. Hanya saja... 501 00:30:21,760 --> 00:30:24,972 Penyejuk udaranya rusak. Nenek agak kepanasan. 502 00:30:25,347 --> 00:30:27,349 Biarkan aku memperbaikinya. 503 00:30:27,850 --> 00:30:30,728 Baiklah. Aku lihat kenop putarnya. 504 00:30:31,854 --> 00:30:34,064 Ini tak cukup. Baiklah. 505 00:30:37,985 --> 00:30:39,486 Tuan, Tuan! 506 00:30:39,903 --> 00:30:42,614 Lepaskan ini dariku! Tuan! 507 00:30:42,698 --> 00:30:44,283 Tunggu! Aku akan turun! 508 00:30:45,451 --> 00:30:48,662 Nenek kenal wanita "Tuan, Tuan!" itu? Kurasa aku membunuhnya. 509 00:30:58,088 --> 00:31:00,090 AT&T MENYAMBUT TUR GOLF PRO RESEPSI KOKTAIL 510 00:31:01,675 --> 00:31:02,551 Bagaimana menurutmu? 511 00:31:02,634 --> 00:31:05,220 Norman lebih sering di pasir daripada David Hasselhoff. 512 00:31:07,347 --> 00:31:08,307 Ayolah. Itu lucu. 513 00:31:08,390 --> 00:31:10,058 Ya, itu lucu saat kali pertama kudengar. 514 00:31:10,142 --> 00:31:13,729 - Minumlah. - Ada yang mau minum lagi? Kuambilkan. 515 00:31:14,229 --> 00:31:16,315 Ya? Aku Happy Gilmore. Apa kabar? 516 00:31:16,398 --> 00:31:18,108 Hei, Happy. Mark Lye. Selamat datang di tur. 517 00:31:18,192 --> 00:31:19,026 Terima kasih. 518 00:31:19,109 --> 00:31:22,446 Ya, aku dengar kehebatanmu di par empat. Itu luar biasa. 519 00:31:22,529 --> 00:31:24,114 - Kau sudah dengar soal itu? - Ya. 520 00:31:24,490 --> 00:31:26,784 Keren. Jas yang bagus. 521 00:31:26,867 --> 00:31:27,743 Ya, bagus, bukan? 522 00:31:27,826 --> 00:31:29,953 Mereka akan berikan kepadamu jika menang Kejuaraan Tur. 523 00:31:30,037 --> 00:31:31,747 Sungguh? Apa itu? 524 00:31:32,247 --> 00:31:34,583 Semacam turnamen terakbar tahunan. 525 00:31:34,958 --> 00:31:37,628 - Sungguh? Mana jasmu? - Ya. 526 00:31:37,920 --> 00:31:39,755 Bagus. Lelucon bagus. Dia cukup jenaka. 527 00:31:39,838 --> 00:31:41,965 Aku akan dapatkan jasku dalam tiga bulan, bukan? 528 00:31:42,049 --> 00:31:44,092 Ya, mustahil kalau aku ikut serta. 529 00:31:44,927 --> 00:31:45,886 Hati-hati! 530 00:31:46,637 --> 00:31:47,679 Kalian harus berhati-hati. 531 00:31:47,763 --> 00:31:49,348 Hei, kalau kau tak ada kegiatan, 532 00:31:49,431 --> 00:31:51,475 mau ikut kami pukul 21.00 di green kesembilan? 533 00:31:51,558 --> 00:31:54,394 - Ada apa di sana? - Itu rahasia para profesional. 534 00:31:54,812 --> 00:31:57,731 Baiklah. Terima kasih, Bung. Aku pergi dahulu. 535 00:31:58,106 --> 00:32:00,692 Kudengar mesin Asteroids memanggil namaku di ruang permainan. 536 00:32:00,776 --> 00:32:01,860 Sampai jumpa. 537 00:32:02,277 --> 00:32:04,738 Happy, kenakan pakaian yang bagus. 538 00:32:05,030 --> 00:32:06,323 Ya, baiklah. 539 00:32:17,000 --> 00:32:18,293 Sudah hampir pukul 21.00. 540 00:32:41,358 --> 00:32:44,236 Hei, Wanita Humas, kau lihat Shooter McGavin? 541 00:32:44,319 --> 00:32:45,362 Tidak. Kenapa? 542 00:32:45,445 --> 00:32:47,197 Aku hanya ingin menghajarnya. 543 00:32:47,281 --> 00:32:50,450 Tunggu. Pasti tipuan "green kesembilan pukul 21.00," bukan? 544 00:32:50,534 --> 00:32:52,452 Tampaknya begitu, ya? 545 00:32:52,536 --> 00:32:54,037 Kau benar. Dia pantas dihajar. 546 00:32:54,121 --> 00:32:55,831 Tapi jika kau hajar dia malam ini, 547 00:32:55,914 --> 00:32:58,500 aku harus bangun pagi hari dan jelaskan ke media massa 548 00:32:58,584 --> 00:33:00,669 kenapa anak baru ini menghajar Shooter McGavin. 549 00:33:00,752 --> 00:33:03,213 Jadi, kau akan menambah pekerjaanku. 550 00:33:03,297 --> 00:33:06,300 - Aku tak mau begitu. - Jangan khawatir soal Shooter. 551 00:33:06,758 --> 00:33:08,176 Dia hanya merasa terancam olehmu. 552 00:33:08,260 --> 00:33:10,345 Dia khawatir kau akan mencuri kesuksesan darinya. 553 00:33:10,721 --> 00:33:12,306 Baik sekali ucapanmu. 554 00:33:14,892 --> 00:33:17,853 Baiklah. Aku akan ganti baju. 555 00:33:17,936 --> 00:33:18,812 Baiklah. 556 00:33:19,980 --> 00:33:23,609 Hei, kekasihku sudah mati. Dia jatuh dari tebing, tewas seketika. 557 00:33:23,984 --> 00:33:26,904 - Sungguh? Aku turut berdukacita. - Ya. 558 00:33:28,572 --> 00:33:31,116 Kau harus tidur, Gilmore. 559 00:33:31,325 --> 00:33:34,077 - Besok hari yang penting. - Kau benar. 560 00:33:46,214 --> 00:33:49,051 Halo, Semuanya. Aku Verne Lundquist bersama Jack Beard. 561 00:33:49,134 --> 00:33:51,011 Tampaknya ada banyak penonton 562 00:33:51,094 --> 00:33:55,724 di pagi hari cerah dan hebat bulan April di Turnamen Undangan AT&T Tahunan Ke-22. 563 00:33:55,807 --> 00:33:56,642 UNDANGAN AT&T 564 00:33:56,725 --> 00:33:59,895 Sekelompok pegolf elite dari seluruh dunia hadir di lapangan ini. 565 00:33:59,978 --> 00:34:03,690 Pegolf favoritnya Shooter McGavin. Dia menang tiga dari empat tur terakhir. 566 00:34:05,943 --> 00:34:06,902 Hei. 567 00:34:07,945 --> 00:34:09,154 Terima kasih, Kawan. 568 00:34:09,488 --> 00:34:11,698 - Hei. - Hei, ini dolar terakhirku. 569 00:34:11,782 --> 00:34:13,533 Ini kali terakhir aku memperingatkanmu. 570 00:34:13,825 --> 00:34:14,826 Ayolah. 571 00:34:14,910 --> 00:34:16,370 - Pergilah. - Dia hanya mencari uang. 572 00:34:16,453 --> 00:34:17,496 Biarkan dia. 573 00:34:19,915 --> 00:34:22,459 Aku tak tahu kenapa kemenangan beruntunku dibesar-besarkan. 574 00:34:22,542 --> 00:34:25,420 Kondisiku bagus. Mau bagaimana? Lubangnya terlihat membesar. 575 00:34:25,504 --> 00:34:27,005 Bagaimana rasanya menjadi favorit? 576 00:34:27,089 --> 00:34:28,340 Kurasa aku bukan favoritnya. 577 00:34:28,423 --> 00:34:30,634 Karena semuanya pemain hebat, siapa pun bisa menang. 578 00:34:30,717 --> 00:34:32,386 Aku hanya bisa memberikan yang terbaik. 579 00:34:32,594 --> 00:34:34,262 Pemenang sesungguhnya adalah kota Portland. 580 00:34:34,346 --> 00:34:36,348 Setiap kali aku kemari, permainan makin sulit. 581 00:34:36,431 --> 00:34:38,016 Kurasa kalian masukkan sesuatu di air. 582 00:34:38,642 --> 00:34:39,893 Permisi. Aku harus main golf. 583 00:34:39,977 --> 00:34:41,186 - Sukses. - Terima kasih. 584 00:34:42,020 --> 00:34:44,940 Hei. Aku pemain hoki, tapi bermain golf hari ini. 585 00:34:45,399 --> 00:34:47,359 - Nama? - Happy Gilmore. 586 00:34:48,068 --> 00:34:50,821 Pria dengan pukulan keras. Siapa nama pramugolfmu? 587 00:34:51,238 --> 00:34:52,948 Kalian belum memberiku. 588 00:34:53,240 --> 00:34:55,325 Di Tur Pro, kau bawa pramugolf sendiri. 589 00:34:56,076 --> 00:34:57,035 Sungguh? 590 00:34:59,121 --> 00:35:00,080 Baiklah. 591 00:35:02,708 --> 00:35:04,835 Hati-hati dengan tongkatnya. Itu barang antik. 592 00:35:07,546 --> 00:35:10,173 Aku Gary Potter. Senang bisa bertemu di tur ini, Happy. 593 00:35:10,716 --> 00:35:12,551 Aku merasakan energi baik dari tubuhmu. 594 00:35:12,634 --> 00:35:15,554 Aura positif yang baik. Bagus. Semuanya bagus. 595 00:35:15,637 --> 00:35:17,556 - Ya. - Ya, senang bisa bertemu, Bung. 596 00:35:17,639 --> 00:35:20,851 Di pertandingan selalu banyak kamera televisi dan penonton? 597 00:35:20,934 --> 00:35:23,478 Ya, banyak tekanan. Kau harus mengalahkannya. 598 00:35:23,562 --> 00:35:26,690 Kau harus manfaatkan energi baik dan mengeblok energi buruk. 599 00:35:26,982 --> 00:35:29,317 Manfaatkan energi. Blok yang buruk. 600 00:35:29,401 --> 00:35:32,404 Ikuti arusnya, Happy. Rasakanlah. Seperti putaran. 601 00:35:32,487 --> 00:35:35,032 Seperti komidi putar. Bayar 25 sen. Kau bisa naik kudanya. 602 00:35:35,115 --> 00:35:37,159 Kudanya naik turun dan berkeliling. 603 00:35:37,242 --> 00:35:40,454 Putaran. Lingkaran. Ikuti irama dan arusnya. 604 00:35:40,746 --> 00:35:41,872 Semua hal baik. 605 00:35:42,122 --> 00:35:45,083 Ya, baiklah. Bagus. Terima kasih. Senang bisa bertemu. 606 00:35:46,126 --> 00:35:47,210 Orang gila. 607 00:35:47,294 --> 00:35:48,128 UNDANGAN AT&T 1 PAR 4 608 00:35:48,211 --> 00:35:50,547 Pemukul berikutnya, Happy Gilmore. 609 00:35:51,923 --> 00:35:53,300 Baik. Berikan pemukulnya. 610 00:35:55,594 --> 00:35:56,595 Kuambil sendiri. 611 00:36:08,774 --> 00:36:12,027 Berengsek! Dasar sialan! 612 00:36:12,110 --> 00:36:14,654 Sialan kau, Bola Bodoh! 613 00:36:14,738 --> 00:36:16,656 Bajingan tengik! 614 00:36:16,740 --> 00:36:18,492 Sialan! Payah! 615 00:36:19,743 --> 00:36:20,911 Astaga. 616 00:36:21,787 --> 00:36:22,704 Maaf. 617 00:36:24,790 --> 00:36:26,291 Dia kenapa? 618 00:36:27,876 --> 00:36:28,877 Orang gila. 619 00:36:43,266 --> 00:36:45,227 Astaga! 620 00:36:45,310 --> 00:36:47,896 Pukulan bagus dari Happy Gilmore. 621 00:36:48,271 --> 00:36:50,148 Siapa Happy Gilmore ini? 622 00:37:12,629 --> 00:37:14,047 Ya! 623 00:37:15,966 --> 00:37:17,217 Aku bisa! 624 00:37:18,969 --> 00:37:20,220 Kalian suka itu? 625 00:37:20,303 --> 00:37:22,639 Masih ada yang lebih hebat! Ya! 626 00:37:24,641 --> 00:37:27,227 Segera panggil Virginia Venit kemari. 627 00:37:27,519 --> 00:37:29,813 - Kurasa kau harus pakai tongkat lima. - Menurutmu begitu? 628 00:37:30,105 --> 00:37:31,314 Berikan tongkat wedge. 629 00:37:32,732 --> 00:37:34,693 HARAP TENANG 630 00:37:45,370 --> 00:37:48,582 Tongkat lima, ya? Kau dipecat. Selamat tinggal. 631 00:38:03,305 --> 00:38:05,807 Kau sedang apa, Happy? Menunggangi banteng? 632 00:38:05,891 --> 00:38:07,517 Tingkahmu seperti orang bodoh! 633 00:38:13,773 --> 00:38:15,192 Dia melakukan tarian banteng. 634 00:38:15,275 --> 00:38:17,903 Merasakan arusnya. Mengikutinya. 635 00:38:17,986 --> 00:38:21,323 Di green ke-18, Shooter McGavin melakukan putting demi kemenangan. 636 00:38:21,406 --> 00:38:24,451 Mungkin hanya perasaanku, tapi penontonnya terbilang sedikit 637 00:38:24,534 --> 00:38:25,702 untuk momen seperti ini. 638 00:38:27,579 --> 00:38:28,580 Bagus! 639 00:38:31,458 --> 00:38:34,461 Kurasa sebagian besar sedang menonton Happy Gilmore. 640 00:38:34,794 --> 00:38:37,339 Dia menjadi pembicaraan turnamen ini dengan pukulan kerasnya 641 00:38:37,422 --> 00:38:39,799 dan tingkah anehnya. 642 00:38:40,175 --> 00:38:42,135 Dia berada di green ke-17 saat ini 643 00:38:42,385 --> 00:38:44,596 mengalami kesulitan untuk mengakhiri sesinya. 644 00:38:44,804 --> 00:38:47,515 Happy, bola memiliki energinya sendiri 645 00:38:48,099 --> 00:38:49,517 atau nyawa. 646 00:38:49,601 --> 00:38:52,020 Habitat alaminya adalah di lubang. 647 00:38:52,854 --> 00:38:54,356 Bagaimana kalau kau pulangkan bolanya? 648 00:38:55,315 --> 00:38:57,484 Tasnya sudah disiapkan. Dia memegang tiket penerbangan. 649 00:38:58,360 --> 00:39:01,529 Bawa dia ke bandara. Antar dia pulang. 650 00:39:02,364 --> 00:39:04,199 Ya. Pulangkan dia. 651 00:39:04,574 --> 00:39:08,078 Akan kupulangkan dia. Saatnya pulang, Bola. 652 00:39:12,123 --> 00:39:15,752 Dasar bola berengsek. Kenapa kau tak pulang? 653 00:39:16,044 --> 00:39:19,089 Itu rumahmu! Kau muak dengan rumahmu? 654 00:39:19,172 --> 00:39:22,842 Jawab aku! Jilat bokong putihku, Bola! 655 00:39:28,807 --> 00:39:32,143 Virginia, persiapkan berita mengenai Happy Gilmore 656 00:39:32,227 --> 00:39:34,854 yang keluar dari tur. Aku mau drafnya pukul 18.00. 657 00:39:34,938 --> 00:39:39,359 Kau benar. Dia kelewatan. Tingkahnya tak bisa diterima. 658 00:39:39,859 --> 00:39:43,321 Tapi golf telah menantikan pemain seperti ini, 659 00:39:43,571 --> 00:39:46,199 pahlawan kelas pekerja yang emosional dan berkarakter. 660 00:39:46,283 --> 00:39:49,619 Aku tak bisa menoleransi ini. Gilmore harus pergi. 661 00:39:49,703 --> 00:39:51,413 Aku dapat panggilan dari Dallas Terbuka. 662 00:39:51,663 --> 00:39:53,415 Telepon mereka terus berdering 663 00:39:53,498 --> 00:39:55,625 karena orang-orang ingin melihat Happy. 664 00:39:55,834 --> 00:39:57,627 - Tiketnya sudah terjual habis. - Sudah? 665 00:39:57,711 --> 00:39:59,754 Aku tahu dia memang agak kasar, 666 00:39:59,838 --> 00:40:03,550 - tapi izinkan aku mengurusnya. - Kotoran monyet! 667 00:40:03,633 --> 00:40:07,220 - Sialan! Bajingan! - Baik, tapi dia tanggung jawabmu. 668 00:40:07,554 --> 00:40:11,850 Jika dia bisa perbaiki tingkahnya, boleh. Jika tidak, kau harus bertanggung jawab. 669 00:40:12,309 --> 00:40:15,103 - Jika ini terulang... - Bajingan tengik! 670 00:40:16,479 --> 00:40:18,690 - Rasakan, Berengsek! - Dia harus pergi. 671 00:40:18,773 --> 00:40:22,694 Dasar pengecut! Bajingan! Mainkan dari tempatmu! 672 00:40:22,777 --> 00:40:23,903 Sialan kau! 673 00:40:27,032 --> 00:40:28,908 - Shooter! - Shooter! 674 00:40:28,992 --> 00:40:30,827 Apa pendapatmu soal Happy Gilmore? 675 00:40:31,077 --> 00:40:34,289 Aku tak sempat melihatnya. Aku sibuk dengan kemenanganku. 676 00:40:34,497 --> 00:40:36,791 Kau mengakui pukulan 411 meternya luar biasa? 677 00:40:36,875 --> 00:40:38,877 Ya, lalu dia di posisi berapa? Terakhir, bukan? 678 00:40:39,502 --> 00:40:41,504 Ya. Hari ini dia lumayan. Terima kasih. 679 00:40:41,588 --> 00:40:43,465 Dia sungguh lakukan hole in one sejauh 411 meter? 680 00:40:43,548 --> 00:40:46,509 - Hei, mana cek untukku? - Akan kami kirim pekan depan, Pak. 681 00:40:46,593 --> 00:40:49,679 - Tidak. Aku butuh sekarang. - Aku tak memegang cek. 682 00:40:49,763 --> 00:40:51,014 Orang itu dapat, bukan? 683 00:40:51,097 --> 00:40:52,807 Berikan yang besar untukku. Aku tak peduli. 684 00:40:55,518 --> 00:40:58,229 - Hei, Bung. Aku pesan bir. - Masukkan ke tagihanku. 685 00:40:58,855 --> 00:41:00,523 Pertunjukan meriah hari ini, Gilmore. 686 00:41:00,607 --> 00:41:01,816 Kau jadi pembicaraan. 687 00:41:01,900 --> 00:41:03,818 - Terima kasih banyak. - Ya. 688 00:41:03,902 --> 00:41:05,820 Jujur saja, kau memukul bola dengan hebat. 689 00:41:05,904 --> 00:41:08,031 Kau pasti bisa menang mudah di kontes pukulan jauh. 690 00:41:08,114 --> 00:41:10,450 Kau mungkin bisa hidup enak, bepergian ke mana-mana. 691 00:41:10,533 --> 00:41:11,701 - Ini. - Kuasai driving range. 692 00:41:11,785 --> 00:41:13,370 - Terima kasih, Phil. - Itu... 693 00:41:13,453 --> 00:41:15,330 Aku tahu apa yang kau lakukan saat ini 694 00:41:15,413 --> 00:41:16,539 dan aku tak menyukainya. 695 00:41:16,956 --> 00:41:20,085 Bagaimana kalau kau tutup mulut sebelum kututup dengan kakiku? 696 00:41:22,545 --> 00:41:23,797 Jangan berpaling dariku. 697 00:41:24,297 --> 00:41:26,508 Kita luruskan satu hal. Ini tur Shooter. 698 00:41:27,050 --> 00:41:30,095 Aku bekerja keras seumur hidup dan ini giliran Shooter. 699 00:41:30,178 --> 00:41:32,305 Shooter tak akan biarkan kemenangannya direbut 700 00:41:32,389 --> 00:41:34,557 oleh badut tambahan gila. 701 00:41:34,849 --> 00:41:39,479 Kau menyebutku gila? Aku ikut tur ini demi satu hal, uang. 702 00:41:39,562 --> 00:41:42,190 Tapi kini aku dapat alasan baru yaitu menghajarmu. 703 00:41:42,273 --> 00:41:44,526 Aku mau lihat kau mencobanya. 704 00:41:45,819 --> 00:41:49,197 - Kita lakukan saja. - Di lapangan golf, maksudku. 705 00:41:49,280 --> 00:41:51,157 Hei! Apa yang terjadi? 706 00:41:51,241 --> 00:41:54,619 Aku sedang mencari bagian lain dari botol ini... 707 00:41:55,078 --> 00:41:57,539 Ada sebagian di sana. Ada sebagian di sana juga. 708 00:41:57,622 --> 00:41:59,332 - Bisa kau letakkan? - Ya. 709 00:42:00,667 --> 00:42:03,128 Enyahlah atau kau akan tamat. 710 00:42:03,586 --> 00:42:05,171 Camkan kata-kataku saja. 711 00:42:05,422 --> 00:42:07,340 Bagaimana kalau aku pergi saja? 712 00:42:07,674 --> 00:42:11,219 Aku bisa buat tembikar lalu bersantai saja. Mungkin begitu saja. 713 00:42:11,302 --> 00:42:12,387 Bagaimana? 714 00:42:17,767 --> 00:42:18,852 Tenangkan dirimu 715 00:42:18,935 --> 00:42:20,311 atau kau dikeluarkan dari tur ini. 716 00:42:20,395 --> 00:42:21,438 Tak mungkin. 717 00:42:21,521 --> 00:42:23,731 Mungkin saja dan aku tak mau itu terjadi. 718 00:42:23,815 --> 00:42:25,733 Kau bisa jadi bintang di tur ini. 719 00:42:25,817 --> 00:42:27,861 Aku tak ingin jadi bintang, aku hanya mau uang. 720 00:42:27,944 --> 00:42:31,531 Kau akan dikeluarkan sebelum mendapat uang jika bertingkah. 721 00:42:31,614 --> 00:42:33,700 Baiklah. Tenang saja. Apa maksudmu "bertingkah"? 722 00:42:33,783 --> 00:42:38,997 Tak boleh mengumpat, melempar tongkat, dan terutama memukul pemain lain. 723 00:42:39,080 --> 00:42:41,249 - Bagus. Maksudmu, tanpa kesenangan. - Bukan. 724 00:42:41,332 --> 00:42:42,959 Kau masih bisa senang-senang 725 00:42:43,042 --> 00:42:45,295 dan karena itulah orang-orang datang untuk melihatmu. 726 00:42:45,628 --> 00:42:47,672 Tapi kau harus buat batasan. 727 00:42:48,715 --> 00:42:51,968 Baiklah, aku akan berlatih menjaga tingkahku, 728 00:42:52,051 --> 00:42:54,012 tapi aku tak mau berpura-pura membosankan di sana. 729 00:42:54,095 --> 00:42:55,889 Baiklah. Terima kasih. 730 00:42:57,724 --> 00:42:58,892 Hei. 731 00:42:59,684 --> 00:43:01,561 Apa kesibukanmu? Mau makan? 732 00:43:01,769 --> 00:43:04,606 Tidak, terima kasih. Aku tak mengencani pemain golf. 733 00:43:04,689 --> 00:43:06,608 Bagus, karena aku pemain hoki. 734 00:43:09,068 --> 00:43:10,945 Jaga saja tingkahmu, ya? 735 00:43:14,073 --> 00:43:18,369 Happy Gilmore masuk turnamen Cleveland Tahunan Klasik Ke-72. 736 00:43:18,453 --> 00:43:20,330 Hei, Happy Gilmore! 737 00:43:20,663 --> 00:43:22,040 Pukul sejauh 365 meter! 738 00:43:22,123 --> 00:43:24,334 Astaga, sulit kupercaya aku punya penggemar. 739 00:43:24,709 --> 00:43:26,336 Aku menunggu ini seumur hidupku. 740 00:43:27,962 --> 00:43:29,631 Jangan terkejut, Pak Gilmore. 741 00:43:29,714 --> 00:43:33,092 Aku tahu kita pernah berselisih, tapi aku bangga kepadamu. 742 00:43:33,384 --> 00:43:35,929 Terima kasih, Pak Larson. 743 00:43:36,054 --> 00:43:40,058 Senang bisa bertemu lagi. Bagaimana soal itu? 744 00:43:40,391 --> 00:43:42,685 Luar biasa. Pakunya akan dicabut pekan depan. 745 00:43:42,977 --> 00:43:44,646 Kau tak akan menyadarinya. 746 00:43:49,442 --> 00:43:51,110 Mari kita meriahkan suasana. 747 00:43:53,488 --> 00:43:55,406 Ayo! Aku tak bisa dengar! 748 00:43:57,659 --> 00:43:58,743 HARAP TENANG 749 00:44:22,308 --> 00:44:24,519 Coba mencapai green dari sini, Shooter? 750 00:44:24,602 --> 00:44:27,522 - Tak mungkin, Pak. - Aku berpendapat lain. 751 00:44:28,064 --> 00:44:31,234 Happy Gilmore berhasil melakukan itu kurang dari satu jam yang lalu. 752 00:44:31,901 --> 00:44:35,321 Bodoh, baguslah Happy Gilmore... Astaga! 753 00:44:46,207 --> 00:44:47,292 Astaga. 754 00:44:47,917 --> 00:44:49,043 Astaga. 755 00:44:54,424 --> 00:44:55,842 - Ayo. - Hei, Shooter. 756 00:44:55,925 --> 00:44:58,011 Kau lupa tongkat jarak dekatmu? 757 00:45:02,765 --> 00:45:05,518 Ada banyak ragam penonton dari latar belakang ekonomi berbeda 758 00:45:05,601 --> 00:45:07,103 di Turnamen Undangan Michelob ini. 759 00:45:07,395 --> 00:45:10,398 Kurasa sensasi baru tur kita, Happy Gilmore, 760 00:45:10,690 --> 00:45:13,359 yang menarik perhatian banyak orang ke lapangan yang indah ini. 761 00:45:13,693 --> 00:45:15,445 Jack, kurasa aku melihat seseorang 762 00:45:15,528 --> 00:45:18,614 memakai helm yang bisa mengeluarkan bir. 763 00:45:27,665 --> 00:45:30,626 Orang-orang sialan. Kembalilah ke gubuk kalian. 764 00:45:31,627 --> 00:45:34,047 Ini masalah besar, Kawan. Waktu terus berjalan. 765 00:45:34,130 --> 00:45:36,424 Aku harus dapatkan uang. Bagaimana menurutmu? 766 00:45:37,008 --> 00:45:39,385 - Agak menurun? - Dan miring ke kiri. 767 00:45:39,469 --> 00:45:42,138 Tidak. Hanya terlihat begitu karena kau pakai satu sepatu. 768 00:45:44,599 --> 00:45:45,558 Ya. 769 00:45:46,142 --> 00:45:47,143 Salam hangat 770 00:45:49,437 --> 00:45:50,396 Ya! 771 00:46:17,924 --> 00:46:19,133 TURNAMEN UNDANGAN MICHELOB 772 00:46:19,217 --> 00:46:20,676 Happy Gilmore, 9.000 DOLAR, POSISI 26 773 00:46:20,760 --> 00:46:21,844 Hei, apa kabar? 774 00:46:22,845 --> 00:46:24,180 - Hei, Nak. - Hai. 775 00:46:31,938 --> 00:46:33,022 Kau bawa bolanya? 776 00:46:42,907 --> 00:46:44,575 Happy Gilmore dari jarak tiga meter. 777 00:46:45,034 --> 00:46:46,661 Ini dia lemparan tongkatnya! 778 00:46:47,120 --> 00:46:49,497 Tunggu. Dia menahan diri. 779 00:46:49,580 --> 00:46:51,499 Mungkin ini Happy Gilmore yang baru. 780 00:46:51,582 --> 00:46:54,043 Bagus sekali! Ya! 781 00:46:56,295 --> 00:46:59,715 Turnamen lainnya di Dallas dan kemenangan Shooter McGavin lainnya. 782 00:46:59,799 --> 00:47:01,884 Dia telah menang beruntun di sini selama tiga tahun. 783 00:47:02,677 --> 00:47:04,679 DALLAS TERBUKA Happy Gilmore, 4.800 DOLAR, Posisi 45 784 00:47:15,481 --> 00:47:17,066 Berengsek! 785 00:47:17,984 --> 00:47:20,194 Berikan bolaku! Berikan! 786 00:47:20,278 --> 00:47:22,280 Muntahkan, dasar bajingan kotor! 787 00:47:22,363 --> 00:47:25,116 Aku bersumpah, akan kukeluarkan darimu! Berikan aku... 788 00:47:25,700 --> 00:47:27,410 Berikan bolanya, Aligator. 789 00:47:32,290 --> 00:47:33,916 Kau bermata satu. 790 00:47:35,418 --> 00:47:36,544 Chubbs. 791 00:47:37,587 --> 00:47:38,713 Kau yang menggigit tangannya. 792 00:47:43,634 --> 00:47:44,635 Rasakan ini! 793 00:48:01,694 --> 00:48:04,322 VISA EVERGLADES TERBUKA Happy Gilmore, 12.600 DOLAR, POSISI 21 794 00:48:08,576 --> 00:48:10,578 BELL ATLANTIC Happy Gilmore, 17.000 DOLAR, POSISI 18 795 00:48:12,246 --> 00:48:13,706 Happy Gilmore, 35.000 DOLAR, POSISI 9 796 00:48:21,339 --> 00:48:22,840 Happy Gilmore itu, dia gila, bukan? 797 00:48:22,924 --> 00:48:23,758 Ya. 798 00:48:23,925 --> 00:48:24,842 Maksudku, dia menarik. 799 00:48:24,926 --> 00:48:27,637 - Dia menarik perhatian orang. - Ya. 800 00:48:28,304 --> 00:48:30,765 Yang hebat hari ini, salah satu penggemarnya membokongiku 801 00:48:30,848 --> 00:48:32,308 dan "Happy" tertulis di bokongnya. 802 00:48:32,475 --> 00:48:35,686 "Ha" di salah satu sisi dan "ppy" di sisi lainnya. 803 00:48:36,187 --> 00:48:38,022 Yang dia lakukan untuk olahraga ini cukup hebat. 804 00:48:38,105 --> 00:48:40,358 - Ya, aku mulai berpendapat begitu. - Ya. 805 00:48:40,441 --> 00:48:43,945 Semua orang tampaknya begitu. Tapi aku tidak, Doug! 806 00:48:44,028 --> 00:48:45,488 Orang ini menghancurkan golf. 807 00:48:45,988 --> 00:48:49,283 Dua pemotor gemuk bugil di pepohonan di lubang ke-17 berhubungan seks. 808 00:48:49,367 --> 00:48:51,369 Bagaimana aku bisa memukul saat itu terjadi, Doug? 809 00:48:51,452 --> 00:48:52,912 Kau harus mengusirnya dari tur ini. 810 00:48:52,995 --> 00:48:55,915 Dia tak melanggar peraturan. Jika dia tidak melanggarnya... 811 00:48:55,998 --> 00:48:59,961 - Dia menghina olahraga ini! - Mungkin, tapi peringkat kita naik 812 00:49:00,044 --> 00:49:02,463 dan menarik sponsor yang baru dan masih muda. 813 00:49:03,047 --> 00:49:05,633 Maaf, Shooter. Tak ada yang bisa kulakukan. 814 00:49:09,720 --> 00:49:11,931 Kurasa aku harus menanganinya sendiri. 815 00:49:13,599 --> 00:49:17,186 Nenek, kini aku di posisi kesembilan. Aku dapat 35.000 dolar. 816 00:49:17,562 --> 00:49:19,063 Kita bisa dapatkan rumahnya kembali? 817 00:49:19,438 --> 00:49:22,525 Selama aku tidak di posisi terakhir di dua turnamen selanjutnya, 818 00:49:22,608 --> 00:49:23,818 kita dapat uangnya tepat waktu. 819 00:49:23,901 --> 00:49:26,153 Itu luar biasa, Happy. 820 00:49:26,237 --> 00:49:29,156 - Aku sayang Nenek. Dah. - Dah, Sayang. 821 00:49:34,537 --> 00:49:37,081 Hei, Virginia. Kita harus berkencan. 822 00:49:37,164 --> 00:49:38,958 - Aku sudah makin hebat. - Sungguh? 823 00:49:39,041 --> 00:49:40,960 Kudengar kau mematahkan penggaruk tanah 824 00:49:41,043 --> 00:49:42,086 dan melempar ke pepohonan? 825 00:49:42,169 --> 00:49:43,879 Apa? Aku tak mematahkannya! 826 00:49:43,963 --> 00:49:47,717 Aku hanya mencoba daya tahannya lalu kuletakkan di pepohonan 827 00:49:47,800 --> 00:49:48,926 karena terbuat dari kayu 828 00:49:49,010 --> 00:49:51,137 dan kupikir benda itu harus bersama keluarganya. 829 00:49:52,471 --> 00:49:54,015 Setidaknya, aku tak memukul siapa pun. 830 00:49:55,433 --> 00:49:57,476 Baiklah. Kita akan berkencan. 831 00:49:57,685 --> 00:50:00,771 - Tapi sebagai teman, bagaimana? - Ya, sebagai teman. 832 00:50:00,855 --> 00:50:04,191 Pelan-pelan. Aku tak mau lebih dari teman. Kita baru bertemu. 833 00:50:08,779 --> 00:50:10,489 - Sepatunya pas? - Ya. 834 00:50:10,573 --> 00:50:12,992 Aku belum pernah berseluncur sejak aku kecil, jadi... 835 00:50:15,661 --> 00:50:18,414 Hei, Bung, bisa tinggalkan kami? 836 00:50:19,749 --> 00:50:22,168 Apa saja untuk Happy Gilmore. 837 00:50:22,543 --> 00:50:23,461 Terima kasih. 838 00:50:26,172 --> 00:50:27,923 Kau pernah bermain hoki es? 839 00:50:28,007 --> 00:50:28,924 Diamlah. 840 00:50:31,344 --> 00:50:33,179 Astaga. Mati lampu. 841 00:50:33,429 --> 00:50:35,097 Suasananya terasa menakutkan. 842 00:50:35,598 --> 00:50:37,725 - Kau mengatur ini? - Tidak. 843 00:50:42,855 --> 00:50:45,274 Kupikir kita hanya akan berteman. 844 00:50:46,108 --> 00:50:49,320 Apa? Kita bisa dengarkan "Endless Love" dalam kegelapan sebagai teman. 845 00:51:03,584 --> 00:51:07,213 Lagu ini mengingatkan aku pada masa-masa saat kelas tujuh. 846 00:51:07,880 --> 00:51:09,799 Lagu ini mengingatkanku kepada nenekku. 847 00:51:10,466 --> 00:51:13,678 - Itu agak aneh. - Tidak, dia mengajakku menonton film ini. 848 00:51:14,303 --> 00:51:16,430 Saat itu, aku sangat menyukai Brooke Shields. 849 00:51:16,764 --> 00:51:18,099 - Sungguh? - Ya. 850 00:51:18,182 --> 00:51:20,935 Nenekku bilang aku harus menyuratinya. 851 00:51:21,018 --> 00:51:22,061 Jadi, aku melakukannya. 852 00:51:22,478 --> 00:51:25,231 Aku dapat surat balasan dari Brooke sekitar dua pekan kemudian, 853 00:51:25,606 --> 00:51:27,733 tapi itu tulisan tangan nenekku. 854 00:51:28,984 --> 00:51:30,611 Nenekmu tampaknya manis. 855 00:51:31,153 --> 00:51:34,365 Dia memang manis. Karena itulah aku merasa sedih. 856 00:51:35,157 --> 00:51:36,033 Kenapa? 857 00:51:37,993 --> 00:51:39,161 Tidak, lupakanlah. 858 00:51:40,121 --> 00:51:42,456 Tak apa-apa. Kau bisa ceritakan. 859 00:51:43,457 --> 00:51:45,626 Dia sedang terjebak di panti jompo. 860 00:51:45,710 --> 00:51:47,753 IRS menyita rumahnya. 861 00:51:48,504 --> 00:51:49,672 Itu menyedihkan. 862 00:51:50,089 --> 00:51:51,549 Karena itulah aku ikut tur ini. 863 00:51:51,799 --> 00:51:53,926 Aku hampir mendapatkan rumahnya kembali. 864 00:51:54,260 --> 00:51:57,304 Jangan beri tahu siapa pun. Aku agak malu. 865 00:51:58,597 --> 00:52:00,474 Jangan khawatir. Aku tak akan beri tahu. 866 00:52:02,226 --> 00:52:04,478 Hei, mari kita bertaruh. 867 00:52:05,896 --> 00:52:07,523 Kau selalu membawa puck? 868 00:52:07,606 --> 00:52:08,482 Ya. 869 00:52:10,276 --> 00:52:14,447 Jika kau bisa masukkan puck ini ke gawang itu, 870 00:52:14,780 --> 00:52:17,450 aku tak akan mengganggumu lagi. 871 00:52:18,159 --> 00:52:20,911 Tapi jika kau meleset, 872 00:52:21,620 --> 00:52:24,290 kau harus menciumku dengan mesra 873 00:52:24,498 --> 00:52:26,542 dan berpura-pura kau menyukainya. 874 00:52:27,084 --> 00:52:29,336 - Benarkah? - Semoga beruntung. 875 00:52:43,058 --> 00:52:44,226 Astaga. 876 00:52:45,227 --> 00:52:47,521 Beruntung sekali. 877 00:52:49,273 --> 00:52:50,274 Happy. 878 00:52:53,652 --> 00:52:55,279 Aku tak melihat puck-nya masuk. 879 00:53:35,820 --> 00:53:37,488 TURNAMEN PRO-AMATIR PEPSI 880 00:53:37,571 --> 00:53:41,784 Selamat datang di San Francisco lembap, tempat Pro-Amatir Pepsi tahun ini. 881 00:53:42,952 --> 00:53:45,538 Apa kabar, Happy? Aku Bob Barker. 882 00:53:45,621 --> 00:53:47,706 Sebuah kehormatan. Senang bisa bertemu. 883 00:53:47,790 --> 00:53:50,167 Tampaknya kita akan bermain bersama hari ini. 884 00:53:51,210 --> 00:53:53,629 Lucu sekali. Aku akan bermain dengan siapa? 885 00:53:53,838 --> 00:53:56,841 Ini Pro-Amatir, Happy. Pegolf akan bermain dengan selebritas. 886 00:53:57,883 --> 00:54:00,177 Aku dan Nick Faldo menang tahun lalu, 887 00:54:00,511 --> 00:54:02,137 dan aku ingin menang lagi tahun ini. 888 00:54:02,388 --> 00:54:04,390 - Baik, akan kuberikan yang terbaik. - Mari mulai. 889 00:54:05,140 --> 00:54:06,183 Hei, Gilmore! 890 00:54:06,892 --> 00:54:09,228 Kau payah, dasar bodoh! 891 00:54:09,728 --> 00:54:11,313 Kau tak bisa diam? 892 00:54:13,357 --> 00:54:15,192 Aku mau memukul wajah orang itu, 893 00:54:15,276 --> 00:54:17,278 tapi aku tak boleh terkena masalah. 894 00:54:17,361 --> 00:54:19,363 Aku yakin kau sering dengar itu di Let's Make A Deal. 895 00:54:19,738 --> 00:54:22,908 - The Price Is Right, Happy. - Benar. Maaf. 896 00:54:22,992 --> 00:54:25,703 - Sering terjadi. Mari main golf. - Baik. 897 00:54:31,125 --> 00:54:32,418 Bodoh. 898 00:54:32,501 --> 00:54:33,961 Astaga. 899 00:54:36,380 --> 00:54:38,090 Tongkatnya lebih jauh daripada bolanya! 900 00:54:39,717 --> 00:54:41,427 Kenapa bisa seperti itu? 901 00:54:41,510 --> 00:54:44,763 Karena hujan dan juga pria itu... 902 00:54:44,847 --> 00:54:46,181 Tongkatnya licin. 903 00:54:53,522 --> 00:54:56,233 Kau butuh selimut dan losion berjemur 904 00:54:56,317 --> 00:54:58,360 karena kau tak akan bisa pergi dari pantai itu! 905 00:54:58,694 --> 00:55:02,489 Sama seperti dirimu yang tak bisa masuk NHL, Bodoh! 906 00:55:09,705 --> 00:55:11,665 Green ada di sana! Kau... 907 00:55:18,923 --> 00:55:21,759 Kau tak akan bisa memukulnya, Bodoh! 908 00:55:27,848 --> 00:55:29,516 Pukulan bagus, Prajurit! 909 00:55:33,646 --> 00:55:37,524 Baiklah, Happy, perlahan dan santailah. 910 00:55:43,238 --> 00:55:45,574 Itu bukan perlahan dan santai. 911 00:55:50,204 --> 00:55:51,872 Orang itu membuatku gila. 912 00:55:52,665 --> 00:55:54,208 Kau tahu apa yang membuatku gila? 913 00:55:54,291 --> 00:55:56,168 Kau tak memasukkan bolanya. 914 00:55:56,835 --> 00:55:59,004 Jangan membuatku kesal, Bob. Waktunya tidak tepat. 915 00:56:04,301 --> 00:56:05,511 Bodoh! 916 00:56:10,474 --> 00:56:12,142 Dia payah! 917 00:56:13,477 --> 00:56:17,356 Kita belum pernah melihat Happy Gilmore seburuk ini sejak hari pertama di tur. 918 00:56:17,856 --> 00:56:20,317 Kini, dia dan Bob Barker di posisi terakhir. 919 00:56:21,443 --> 00:56:23,404 Aku tak percaya kau pegolf profesional. 920 00:56:23,487 --> 00:56:25,656 Kurasa kau sebaiknya bekerja di bar kudapan. 921 00:56:25,739 --> 00:56:27,157 Kau sebaiknya tenang, Bob. 922 00:56:27,241 --> 00:56:31,578 Mustahil kemampuan hokimu seburuk kemampuan golfmu. 923 00:56:32,079 --> 00:56:33,330 Baiklah, kita lakukan saja. 924 00:56:35,124 --> 00:56:37,960 Kau suka itu, Pak Tua? Kau mau menghajarku? 925 00:56:39,044 --> 00:56:42,214 Aku tak mau menghajarmu. Aku mau menghabisimu. 926 00:56:57,479 --> 00:56:59,064 Kau akan menerimanya, Bobby! 927 00:57:18,709 --> 00:57:21,670 - Happy! - Kau meremehkanku, Bajingan. 928 00:57:33,182 --> 00:57:34,391 Kurasa sudah cukup. 929 00:57:36,268 --> 00:57:37,144 Belum? 930 00:57:39,688 --> 00:57:41,190 Sekarang kau merasa cukup. 931 00:57:42,191 --> 00:57:43,025 Bajingan. 932 00:57:46,487 --> 00:57:47,946 Berjalan sangat lancar. 933 00:57:48,030 --> 00:57:49,281 - Alih-alih memukulmu, - Ya. 934 00:57:49,365 --> 00:57:51,075 dia memukul Bob Barker. 935 00:57:51,158 --> 00:57:53,285 - Sempurna. - Bagus, bukan? 936 00:57:53,369 --> 00:57:54,828 Kita bertemu di turnamen berikutnya? 937 00:57:54,912 --> 00:57:57,790 Tidak. Tak perlu. Ini disiarkan di televisi nasional. 938 00:57:57,873 --> 00:58:00,626 - Gilmore sudah tamat. - Mari kita makan. 939 00:58:00,709 --> 00:58:02,878 Ada Red Lobster dekat sini. Aku yang traktir. 940 00:58:03,128 --> 00:58:04,213 Lain kali saja. 941 00:58:04,296 --> 00:58:06,757 Shooter, kupikir kita akan jadi teman baik. 942 00:58:06,840 --> 00:58:09,176 Kita berteman. Sungguh. Aku harus pergi. 943 00:58:09,426 --> 00:58:13,180 Aku akan berada di Red Lobster jika kau berubah pikiran, Shooter! 944 00:58:13,806 --> 00:58:14,807 Tuhan memberkati! 945 00:58:15,808 --> 00:58:16,934 Akhirnya kau datang. 946 00:58:17,267 --> 00:58:19,812 Hei! Happy Gilmore, kemarilah! 947 00:58:19,895 --> 00:58:21,688 Terima kasih, Shooter. Duduklah. Pak Gilmore. 948 00:58:22,898 --> 00:58:26,860 Kau berkelahi dengan pembawa acara permainan di televisi nasional. 949 00:58:26,944 --> 00:58:28,946 Menurutku, itu bukan hiburan. 950 00:58:29,029 --> 00:58:32,282 Ini bukan hoki, Pak Gilmore, walau kau menginginkannya. 951 00:58:32,366 --> 00:58:35,953 Aku tahu dan aku minta maaf. Tapi itu bukan salahku. 952 00:58:36,036 --> 00:58:37,996 Ada seseorang yang menghinaku habis-habisan. 953 00:58:38,080 --> 00:58:40,416 Menahan emosi untuk tidak memukulnya menguras tenagaku. 954 00:58:40,499 --> 00:58:43,127 Lalu kau memutuskan untuk menyundul Bob Barker. 955 00:58:43,502 --> 00:58:45,546 - Siapa yang menang? - Cukup, Shooter. 956 00:58:45,796 --> 00:58:47,798 Dewan akan mengambil tindakan ini. 957 00:58:48,215 --> 00:58:51,218 Kau didenda 25.000 dolar dan diskors selama satu bulan. 958 00:58:51,301 --> 00:58:52,803 - Diskors? - Diskors? Aku harus bermain! 959 00:58:52,886 --> 00:58:54,596 Doug, usir dia dari tur ini. 960 00:58:54,972 --> 00:58:57,766 Dewan berpikir itu terlalu ekstrem 961 00:58:57,850 --> 00:59:03,397 karena peringkat kita mencapai titik tertinggi. 962 00:59:03,730 --> 00:59:06,608 Doug, dengar. Rumah nenekku disita. 963 00:59:06,692 --> 00:59:08,694 Jika aku tak bisa dapat uang di turnamen berikutnya, 964 00:59:08,777 --> 00:59:10,487 mereka bisa menjual rumahnya. 965 00:59:10,988 --> 00:59:13,031 Sayang sekali. Keluarlah. 966 00:59:18,579 --> 00:59:20,873 Aku tak mau dengar lagi. Sudah berakhir. 967 00:59:20,956 --> 00:59:23,375 Nenekku tak akan pernah melihat rumahnya lagi. 968 00:59:23,459 --> 00:59:25,252 Ya, tapi kau sudah dapat banyak uang. 969 00:59:25,544 --> 00:59:27,754 Kau bisa belikan dia unit apartemen bagus. 970 00:59:27,838 --> 00:59:31,049 Kakekku tidak membuat apartemen dengan tangannya sendiri. 971 00:59:31,133 --> 00:59:34,428 Astaga, aku benci Bob Barker. 972 00:59:34,511 --> 00:59:38,056 Baik. Pasti ada cara lain mendapatkan 50.000 dolar. 973 00:59:38,140 --> 00:59:40,184 Aku tak mau membahas itu lagi. 974 00:59:40,476 --> 00:59:41,727 Aku sudah gagal. 975 00:59:42,394 --> 00:59:44,062 Biarkan aku duduk dan menikmati satu hal 976 00:59:44,146 --> 00:59:48,942 yang membuatku sedikit senang, sandwich baru, lezat, sedap, 977 00:59:49,026 --> 00:59:51,403 berisi daging kalkun yang tebal... 978 00:59:51,487 --> 00:59:53,322 Cold Cut Combo. 979 00:59:53,697 --> 00:59:56,617 Aku makan tiga kali setiap hari agar tetap kuat. 980 00:59:56,700 --> 00:59:59,369 Hei, Happy! Aku boleh minta? 981 01:00:00,078 --> 01:00:01,371 Segera datang! 982 01:00:07,294 --> 01:00:09,838 Itu baru hole in one. 983 01:00:09,922 --> 01:00:12,925 Sandwich Subway akan mengusir rasa laparmu. 984 01:00:14,176 --> 01:00:15,969 - Bagaimana, Nenek Gilmore? - Aku suka. 985 01:00:16,053 --> 01:00:18,847 Dia terlihat tampan dan iklannya membuatku lapar. 986 01:00:18,931 --> 01:00:21,016 Sungguh? Mereka memberikan kartu ini. 987 01:00:21,099 --> 01:00:24,019 - Kita dapat Subway seumur hidup gratis. - Bagus sekali, Sayang. 988 01:00:24,102 --> 01:00:26,271 Bagus sekali. Tahu apa lagi yang bagus? 989 01:00:26,605 --> 01:00:29,775 Iklan itu menambahkan uang kita menjadi 275.000 dolar. 990 01:00:30,400 --> 01:00:33,320 - Mari kita rebut rumah Nenek kembali. - Happy. 991 01:00:42,037 --> 01:00:43,205 Apa-apaan ini? 992 01:00:46,750 --> 01:00:48,168 Hei! 993 01:00:49,086 --> 01:00:50,254 Ada apa ini? 994 01:00:50,546 --> 01:00:52,631 Aku senang kau datang. Ini sangat menarik. 995 01:00:52,714 --> 01:00:54,591 Kami akan melelang rumah nenekmu. 996 01:00:54,675 --> 01:00:56,802 Tunggu! Kau bilang jika kami dapat uangnya hari ini, 997 01:00:56,885 --> 01:00:58,178 kami bisa beli rumahnya. 998 01:00:58,262 --> 01:00:59,721 Benar. Kau bisa beli rumahnya. 999 01:00:59,805 --> 01:01:02,975 Lelang dimulai dari 100.000 dolar. Aku dengar 100? 1000 01:01:03,058 --> 01:01:04,935 Inilah bagian menariknya. Bersenang-senanglah. 1001 01:01:05,018 --> 01:01:06,603 Kini 150. Ada yang mau bayar lebih? 1002 01:01:06,979 --> 01:01:10,148 Siapa mereka? Apa yang terjadi, Happy? 1003 01:01:10,440 --> 01:01:11,400 Kini 175. Terima kasih. 1004 01:01:11,483 --> 01:01:12,651 - 200.000 dolar. - Kini 200. 1005 01:01:12,734 --> 01:01:14,027 Astaga. Mereka melelang rumahnya. 1006 01:01:14,111 --> 01:01:15,070 Tidak. Ini hal bagus. 1007 01:01:15,153 --> 01:01:16,697 Harganya bisa lebih murah. 1008 01:01:16,780 --> 01:01:18,407 - Sudah 225. - 250 dan 225. 1009 01:01:18,490 --> 01:01:19,783 - Sudah 250. - Terima kasih, 250. 1010 01:01:20,242 --> 01:01:22,119 Mungkin tidak. 275! 1011 01:01:22,536 --> 01:01:24,955 Dan 275. Penawar baru di tengah. Dan sekarang 300. 1012 01:01:25,038 --> 01:01:27,499 Dan 350 di depan dan 375. 1013 01:01:27,583 --> 01:01:30,043 Ada 350 di depan dan 375. Ada 375 lagi? 1014 01:01:30,127 --> 01:01:34,214 Terjual seharga 350.000 dolar kepada pria dengan sweter putih. 1015 01:01:34,298 --> 01:01:35,799 Apa yang terjadi, Happy? 1016 01:01:37,342 --> 01:01:38,927 Tunggu di mobil, Nek. 1017 01:01:39,970 --> 01:01:42,889 Hei! Ada apa denganmu? 1018 01:01:43,348 --> 01:01:45,809 Spekulasi properti adalah hobiku. 1019 01:01:45,892 --> 01:01:48,395 Jika kau menyentuhku lagi, 1020 01:01:48,478 --> 01:01:50,897 akan kubakar rumah ini dan mengencingi abunya. 1021 01:01:51,481 --> 01:01:52,983 Kenapa kau menginginkannya, Shooter? 1022 01:01:53,692 --> 01:01:56,612 Kau tahu apa yang kumau, kau keluar dari tur. 1023 01:01:57,195 --> 01:01:59,489 Keluarlah dan rumah ini milikmu. 1024 01:01:59,948 --> 01:02:00,866 Baiklah. Aku keluar. 1025 01:02:00,949 --> 01:02:01,950 - Ini. - Tidak, tak boleh! 1026 01:02:02,034 --> 01:02:05,329 - Happy, aku harus bicara. - Apa? Dia bajingan, tapi benar. 1027 01:02:05,621 --> 01:02:07,456 Aku tak cocok dengan golf. Aku pemain hoki. 1028 01:02:07,539 --> 01:02:10,167 - Sungguh? Kau main untuk tim apa? - Tenang! 1029 01:02:10,375 --> 01:02:13,211 Terimalah, Happy. Kau pegolf. 1030 01:02:14,046 --> 01:02:16,548 Dengar, aku melakukan ini agar bisa dapatkan rumah Nenek kembali. 1031 01:02:16,632 --> 01:02:18,508 Sekarang aku bisa. Tak ada penyesalan. 1032 01:02:18,842 --> 01:02:20,469 Apa yang lebih diinginkan nenekmu, 1033 01:02:20,552 --> 01:02:23,639 mendapatkan rumahnya kembali atau melihat cucunya sukses? 1034 01:02:26,224 --> 01:02:27,934 Ya, mungkin ada cara agar dia dapat keduanya. 1035 01:02:28,685 --> 01:02:30,270 - Hei, Shooter. - Ya. 1036 01:02:30,604 --> 01:02:32,981 - Kejuaraan Tur pekan depan, bukan? - Ya. 1037 01:02:33,607 --> 01:02:35,859 Jika aku mengalahkanmu, aku ambil rumahnya. 1038 01:02:35,942 --> 01:02:39,821 - Kau kalahkan aku, aku keluar. - Kau mau mengalahkanku? Di golf? 1039 01:02:42,324 --> 01:02:43,450 Kuterima. 1040 01:02:44,368 --> 01:02:45,661 Tapi kau dalam masalah, Kawan. 1041 01:02:45,744 --> 01:02:47,704 Aku makan sampah sepertimu untuk sarapan. 1042 01:02:48,246 --> 01:02:50,415 Kau makan sampah untuk sarapan? 1043 01:02:52,250 --> 01:02:53,168 Tidak! 1044 01:02:58,215 --> 01:03:01,677 Luar biasa. Aku tahu kau akan menghajarnya. 1045 01:03:01,760 --> 01:03:03,136 Ya, aku pun berpikir begitu. 1046 01:03:03,762 --> 01:03:06,723 Baik, dengarlah. Jaga nenekku. Aku bisa jalan dari sini. 1047 01:03:06,807 --> 01:03:09,267 - Kau mau ke mana? - Aku harus belajar bermain golf. 1048 01:03:12,479 --> 01:03:14,481 Aku bodoh. Kau pintar. 1049 01:03:15,607 --> 01:03:17,234 Aku salah. Kau benar. 1050 01:03:18,360 --> 01:03:20,237 Kau yang terbaik. Aku yang terburuk. 1051 01:03:21,321 --> 01:03:24,783 Kau sangat menarik. Aku sebaliknya. 1052 01:03:24,866 --> 01:03:25,867 Cukup. 1053 01:03:26,159 --> 01:03:28,453 Selama kau mau mengakuinya. Sekarang... 1054 01:03:29,246 --> 01:03:32,833 kau siap mengikuti instruksi dariku? 1055 01:03:33,208 --> 01:03:34,584 Percayalah. Aku siap. 1056 01:03:35,836 --> 01:03:37,587 - Kita mulai berlatih. - Baiklah. 1057 01:03:39,381 --> 01:03:41,591 Maaf. Ini. 1058 01:03:43,135 --> 01:03:44,302 Ini kelingkingmu. 1059 01:03:51,309 --> 01:03:53,812 Hei, Happy Land. Sama sepertiku. 1060 01:03:54,229 --> 01:03:55,564 Jangan bersemangat dahulu, Nak. 1061 01:03:55,647 --> 01:03:56,815 Aku pernah kemari. 1062 01:03:59,526 --> 01:04:03,530 Ini memalukan. Aku pegolf profesional. 1063 01:04:03,613 --> 01:04:05,741 Tidak, permainan jarak pendekmu yang memalukan. 1064 01:04:05,824 --> 01:04:07,159 Ayo. Mulai. 1065 01:04:21,381 --> 01:04:25,635 Baik. Sekarang luruskan arah putt-nya. Jangan lihat lubangnya, ya? 1066 01:04:26,344 --> 01:04:28,513 Bidik titik 15 cm di depan bola. 1067 01:04:29,014 --> 01:04:31,349 Luruskan dengan titik 15 cm di depan bola. 1068 01:04:31,433 --> 01:04:33,143 Baiklah, 15 cm. 1069 01:04:33,226 --> 01:04:34,060 Ya! 1070 01:04:37,898 --> 01:04:39,316 SELAMAT BERSENANG-SENANG TERSENYUM 1071 01:04:56,291 --> 01:04:58,168 Baiklah. Ini sangat sulit. 1072 01:05:03,215 --> 01:05:05,008 Dia tertawa. Dia senang. 1073 01:05:05,091 --> 01:05:07,719 Baguslah! Tertawalah! Nikmati malammu! 1074 01:05:08,428 --> 01:05:09,930 Ayo, Happy. Konsentrasi. 1075 01:05:17,145 --> 01:05:19,898 - Aku benci badut itu. - Tenang! 1076 01:05:20,273 --> 01:05:23,485 Jika tak bisa kalahkan badut, bagaimana bisa kalahkan Shooter McGavin? 1077 01:05:29,533 --> 01:05:30,408 Ya! 1078 01:05:32,369 --> 01:05:34,204 Kau akan mati, Badut! 1079 01:05:35,831 --> 01:05:39,459 Menurutmu, itu lucu? Aku tak dengar kau tertawa! 1080 01:05:39,543 --> 01:05:42,045 - Cukup. - Apa? Aku tak bisa! 1081 01:05:42,712 --> 01:05:45,757 Ikutlah denganku, Happy. Ayo! 1082 01:05:46,466 --> 01:05:48,343 - Kau payah, Badut Bodoh! - Ayo. 1083 01:05:48,593 --> 01:05:50,220 GEMPA BUMI 1084 01:05:50,804 --> 01:05:52,597 Ingat, ini bukan hoki. 1085 01:05:52,889 --> 01:05:54,766 Jangan bermain dengan emosi. 1086 01:05:55,642 --> 01:05:57,227 Kau tak bisa pukul dengan rasa marah. 1087 01:05:57,310 --> 01:06:00,605 Bersihkan pikiranmu dari hal lain dan tetap fokus. 1088 01:06:05,652 --> 01:06:07,779 Bagaimana caranya aku melakukan itu? 1089 01:06:08,196 --> 01:06:10,949 Pikirkan tempat yang sangat sempurna. 1090 01:06:11,741 --> 01:06:13,618 Tempat kebahagiaanmu sendiri. 1091 01:06:14,244 --> 01:06:17,455 Pergilah ke sana dan kemarahanmu akan menghilang. 1092 01:06:17,873 --> 01:06:21,167 - Lalu putt. - Tempat bahagia. 1093 01:06:21,459 --> 01:06:22,961 Tempat bahagia. 1094 01:06:23,628 --> 01:06:25,171 Tempat bahagiamu. 1095 01:06:55,285 --> 01:06:57,537 - Bagaimana perasaanmu? - Lebih baik. 1096 01:06:58,413 --> 01:06:59,289 Kini, putt. 1097 01:07:10,926 --> 01:07:11,801 HOTEL LUBANG MUSTAHIL 1098 01:07:19,935 --> 01:07:23,146 - Ya! - Ya! Tempat bahagiamu! 1099 01:07:23,563 --> 01:07:24,898 - Bagaimana? - Bagus, Nak. 1100 01:07:29,694 --> 01:07:32,405 Kau sudah mengambil langkah besar malam ini. 1101 01:07:33,865 --> 01:07:36,159 - Aku bangga kepadamu. - Terima kasih. 1102 01:07:36,242 --> 01:07:37,118 Ini. 1103 01:07:38,203 --> 01:07:40,538 Aku punya sesuatu yang spesial untukmu. 1104 01:07:40,830 --> 01:07:42,624 - Astaga. Terima kasih, Chubbs. - Kau lihat? 1105 01:07:43,083 --> 01:07:45,669 Ini putter yang sama dengan yang kugunakan. 1106 01:07:45,752 --> 01:07:47,003 Sedikit diubah, tentunya. 1107 01:07:47,087 --> 01:07:49,589 Astaga, ini luar biasa. 1108 01:07:50,966 --> 01:07:53,677 Kau punya jiwa pemain hoki dalam dirimu, Happy. 1109 01:07:53,760 --> 01:07:55,178 Kenapa harus memendamnya? 1110 01:07:55,929 --> 01:07:58,390 - Aku punya sesuatu untukmu. - Apa? 1111 01:07:58,890 --> 01:08:02,143 Jika bukan karenamu, ini tak akan terjadi, bukan? 1112 01:08:02,227 --> 01:08:04,020 Jadi, aku mau menunjukkan apresiasiku. 1113 01:08:08,525 --> 01:08:09,734 Terlihat bagus. 1114 01:08:10,110 --> 01:08:11,653 - Apa isinya? - Bukalah. 1115 01:08:13,530 --> 01:08:14,781 Astaga. 1116 01:08:14,864 --> 01:08:16,741 Ingat aligator yang menggigit tanganmu? 1117 01:08:16,825 --> 01:08:18,034 Aku dapat kepalanya. 1118 01:08:21,705 --> 01:08:23,999 Chubbs! 1119 01:08:29,045 --> 01:08:31,047 DANA BEASISWA MENGENANG CHUBBS PETERSON 1120 01:08:31,548 --> 01:08:33,758 Pertama ayahku lalu Chubbs. 1121 01:08:34,551 --> 01:08:36,553 Orang yang dekat denganku mati. 1122 01:08:36,886 --> 01:08:38,054 Jika jadi kau, aku pasti lari. 1123 01:08:38,304 --> 01:08:40,515 Tidak. Jangan salahkan dirimu. 1124 01:08:41,307 --> 01:08:43,977 Kurasa aligator itu akhirnya mewujudkan niatnya, ya? 1125 01:08:44,811 --> 01:08:46,062 Aku akan merindukanmu, Kawan. 1126 01:08:55,071 --> 01:08:56,823 Entah bagaimana aku akan bermain hari ini. 1127 01:08:56,906 --> 01:08:58,825 Dengar, ingatlah segala yang dia ajarkan kepadamu. 1128 01:08:58,908 --> 01:09:00,785 Selamat, Pembunuh. 1129 01:09:01,536 --> 01:09:02,871 Kau membunuh pegolf legenda. 1130 01:09:03,371 --> 01:09:05,540 - Pergilah, McGavin. - Kau tahu aku akan lakukan apa? 1131 01:09:05,749 --> 01:09:07,083 Akan kudedikasikan permainanku 1132 01:09:07,167 --> 01:09:09,335 di Kejuaraan Tur untuk mengenang Chubbs. 1133 01:09:09,586 --> 01:09:11,671 Masa bodoh. Aku yang bermain untuk Chubbs. 1134 01:09:11,755 --> 01:09:13,798 - Tidak, aku lebih dahulu. - Kau... 1135 01:09:13,882 --> 01:09:17,218 Hei. Kau mau menghajarnya? Kalahkan dia di lapangan. 1136 01:09:17,302 --> 01:09:19,596 Benar. Aku akan mengalahkanmu di lapangan. 1137 01:09:19,679 --> 01:09:22,432 Ya. Benar. Dan Grizzly Adams punya janggut. 1138 01:09:22,807 --> 01:09:24,476 Grizzly Adams memang berjanggut. 1139 01:09:27,771 --> 01:09:30,815 Pegolf di Kejuaraan Tur siap untuk bermain golf. 1140 01:09:31,483 --> 01:09:35,320 Mungkin ada 63 pegolf pro yang mengincar gelar terbaik dunia, 1141 01:09:35,403 --> 01:09:38,531 tapi di pikiran para penonton, hanya ada dua orang ini, 1142 01:09:39,115 --> 01:09:42,702 tokoh utama tur, Shooter McGavin, dan anak nakal, Happy Gilmore, 1143 01:09:42,786 --> 01:09:44,287 yang baru saja melewati masa skorsnya. 1144 01:09:44,788 --> 01:09:47,707 Semua orang pasti tak tahu, tapi mereka berhadapan langsung hari ini. 1145 01:09:47,791 --> 01:09:51,503 Aku dapat ide desain interior menarik untuk rumah nenekmu. 1146 01:09:52,003 --> 01:09:54,339 Kau tahu kamar tidur di atas tangga itu? 1147 01:09:54,506 --> 01:09:56,007 Ya, itu kamarku. 1148 01:09:56,424 --> 01:09:58,551 Akan kuubah kamar itu menjadi ruang trofiku. 1149 01:10:00,220 --> 01:10:01,304 Sempurna. 1150 01:10:05,308 --> 01:10:06,184 Bagus. 1151 01:10:11,564 --> 01:10:13,066 Mungkin tak cukup besar. 1152 01:10:14,818 --> 01:10:16,194 - Baiklah. - Baik. Ayo, Happy. 1153 01:10:16,277 --> 01:10:17,278 - Baiklah. - Ayo, Happy. 1154 01:10:26,996 --> 01:10:28,248 Bagus, Happy! 1155 01:10:30,083 --> 01:10:31,543 Kau tahu apa yang menyedihkan? 1156 01:10:32,001 --> 01:10:33,795 Kau bermain golf seumur hidupmu. 1157 01:10:38,800 --> 01:10:40,718 Akan kutunjukkan cara kami, para profesional. 1158 01:10:48,143 --> 01:10:49,602 Astaga, pasti sulit. 1159 01:10:58,069 --> 01:11:00,071 Happy tahu cara melakukan putt. 1160 01:11:03,658 --> 01:11:04,868 Kuberi pelajaran gratis. 1161 01:11:07,829 --> 01:11:08,872 - Ayo! - Ya! 1162 01:11:11,666 --> 01:11:13,168 Tak bisa dipelajari di arena hoki. 1163 01:11:19,674 --> 01:11:22,510 - Bagus! - Ayo! Bagus. 1164 01:11:24,804 --> 01:11:27,640 Ada yang lebih dekat. 1165 01:11:29,767 --> 01:11:32,478 Setelah satu hari, Shooter McGavin memimpin, 1166 01:11:32,770 --> 01:11:36,065 tapi kejutannya adalah pemuda Happy Gilmore ini, 1167 01:11:36,566 --> 01:11:39,527 sama hebatnya dengan Shooter dan hanya beda satu pukulan saja. 1168 01:11:41,487 --> 01:11:45,283 Shooter memukul dari pasir, tampaknya sangat menginginkan jas itu. 1169 01:11:51,748 --> 01:11:54,959 Happy Gilmore membalas dengan birdie. 1170 01:12:08,056 --> 01:12:10,892 Happy dengan kesempatan eagle jarak jauh. 1171 01:12:12,769 --> 01:12:13,770 Masuk! 1172 01:12:14,854 --> 01:12:16,940 Dan Shooter tak memercayainya. 1173 01:12:17,232 --> 01:12:20,652 Dia kini imbang dengan Happy Gilmore. 1174 01:12:24,364 --> 01:12:26,282 Terlalu bersemangat. 1175 01:12:28,117 --> 01:12:30,078 Tunggu. 1176 01:12:30,161 --> 01:12:32,497 Tunggu. Mustahil! 1177 01:12:36,584 --> 01:12:39,379 Aku tak melihatnya. Masuk? Karena aku tak melihatnya. 1178 01:12:39,462 --> 01:12:41,005 Masuk atau tidak? 1179 01:12:41,089 --> 01:12:43,383 Aku tak melihat, tapi aku melihat bolanya melewati lubang. 1180 01:12:43,466 --> 01:12:45,260 Apakah kembali lalu masuk? Baiklah. 1181 01:12:46,094 --> 01:12:49,389 Di akhir hari ketiga, Happy Gilmore memimpin. 1182 01:12:49,472 --> 01:12:51,432 Jack, kau hanya bisa takjub 1183 01:12:51,516 --> 01:12:53,601 dengan peningkatan kemampuan permainan jarak pendeknya. 1184 01:13:10,243 --> 01:13:11,119 Sial. 1185 01:13:13,204 --> 01:13:15,039 Hei, Donald. Shooter. 1186 01:13:15,123 --> 01:13:17,792 Shooter! Hei, senang bisa mendengarmu! 1187 01:13:18,167 --> 01:13:19,919 Kau mau ke Sizzler dan makan? 1188 01:13:20,837 --> 01:13:22,297 Tidak, terima kasih. Aku tak lapar. 1189 01:13:22,547 --> 01:13:24,716 Dengar, ini panggilan bisnis. 1190 01:13:25,049 --> 01:13:26,843 Aku membutuhkanmu besok pagi di sini. 1191 01:13:27,260 --> 01:13:29,762 Ini hari terakhir Kejuaraan Tur 1192 01:13:29,846 --> 01:13:31,931 dan mulai terlihat menjadi turnamen menarik. 1193 01:13:32,015 --> 01:13:34,350 Happy Gilmore memimpin. 1194 01:13:34,434 --> 01:13:38,771 Bisakah ada perubahan posisi? Akan kita ketahui setelah 18 jarak pendek. 1195 01:13:40,481 --> 01:13:42,900 - Ya! - Ayo, Happy! 1196 01:13:45,278 --> 01:13:47,864 Performa Happy sangat bagus hari ini. 1197 01:13:52,869 --> 01:13:56,372 - Happy, New Jersey menyukaimu! - Pittsburg menyukaimu! 1198 01:13:56,456 --> 01:13:58,082 Saudariku menyukaimu! 1199 01:14:00,835 --> 01:14:03,629 Itu dia. Si cacing itu. 1200 01:14:04,589 --> 01:14:05,965 Happy, awas! 1201 01:14:11,763 --> 01:14:13,473 Happy! Happy, kau baik-baik saja? 1202 01:14:13,556 --> 01:14:15,099 - Kau baik-baik saja? - Volkswagen. 1203 01:14:15,516 --> 01:14:16,893 Bodoh! 1204 01:14:25,526 --> 01:14:26,611 Astaga. 1205 01:14:29,280 --> 01:14:30,281 Kau baik-baik saja? 1206 01:14:33,242 --> 01:14:34,452 - Bodoh! - Itu dia! 1207 01:14:34,786 --> 01:14:37,413 Kau agak cedera, tapi bukan cedera parah. 1208 01:14:37,497 --> 01:14:39,332 Naikkan kakimu untuk beberapa hari. 1209 01:14:39,415 --> 01:14:41,250 Masa bodoh. Aku harus selesaikan ini. 1210 01:14:41,334 --> 01:14:42,668 Baik. Terserah kau. 1211 01:14:42,752 --> 01:14:44,337 Aku tahu apa? Aku hanya dokter. 1212 01:14:44,420 --> 01:14:46,005 - Kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. 1213 01:14:46,089 --> 01:14:49,717 Happy, tidak memalukan jika kau menyerah. 1214 01:14:49,801 --> 01:14:51,552 Jika soal kesehatanmu, kau harus berhati-hati. 1215 01:14:51,928 --> 01:14:53,471 Mari kita bermain golf. 1216 01:14:53,554 --> 01:14:54,847 Kalahkan dia, Happy! 1217 01:14:54,931 --> 01:14:56,682 Aku tahu Happy Gilmore tangguh, 1218 01:14:56,766 --> 01:14:58,768 tapi sulit kupercaya, dia melanjutkan permainan 1219 01:14:58,851 --> 01:15:00,311 setelah ditabrak mobil. 1220 01:15:00,770 --> 01:15:02,647 Semoga saja ini tak memengaruhi permainannya. 1221 01:15:05,650 --> 01:15:06,692 Bahuku. 1222 01:15:06,776 --> 01:15:10,571 Astaga! Itu kali pertamanya dia gagal mengalahkan pukulan Shooter McGavin. 1223 01:15:10,655 --> 01:15:13,950 Happy Gilmore ternyata hanya manusia. 1224 01:15:15,201 --> 01:15:17,787 Happy Gilmore dalam masalah, Jack. 1225 01:15:17,870 --> 01:15:19,789 Dia kehilangan kekuatan untuk memukul jarak jauh. 1226 01:15:20,248 --> 01:15:22,125 Jika dia ingin menang hari ini, 1227 01:15:22,208 --> 01:15:24,377 dia harus tunjukkan itu di green. 1228 01:15:30,591 --> 01:15:32,718 Dia harus fokus sekarang. 1229 01:15:33,052 --> 01:15:34,929 Dia harus meraih par. 1230 01:15:38,224 --> 01:15:41,477 Astaga. Bogey itu membuat posisinya turun. 1231 01:15:41,644 --> 01:15:44,480 Jika ingin tetap menang, dia harus tenangkan diri 1232 01:15:44,564 --> 01:15:45,690 dan lakukan putt dengan baik. 1233 01:15:49,402 --> 01:15:50,319 Ayo. 1234 01:15:52,947 --> 01:15:56,451 Jangan khawatirkan nenekmu, Gilmore. Dia bisa tinggal, sebagai pembantu. 1235 01:16:03,166 --> 01:16:04,959 Lihatlah rerumputan tempatnya berada. 1236 01:16:05,543 --> 01:16:08,754 Situasinya makin memburuk bagi Happy Gilmore. 1237 01:16:11,883 --> 01:16:13,968 Baiklah, ingat perkataan Chubbs. 1238 01:16:14,802 --> 01:16:16,888 - Pergi ke tempat bahagia. - Ayo, kau bisa. 1239 01:16:17,180 --> 01:16:18,848 Pergi ke tempat bahagia. 1240 01:16:57,094 --> 01:16:58,054 Astaga! 1241 01:17:02,642 --> 01:17:04,644 - Happy. - Happy. 1242 01:17:04,977 --> 01:17:05,811 Happy! 1243 01:17:11,275 --> 01:17:13,694 Tampaknya inilah akhir dari Happy Gilmore. 1244 01:17:13,778 --> 01:17:15,655 Shooter kini memimpin. 1245 01:17:19,534 --> 01:17:20,701 Kau mau apa, Happy? 1246 01:17:21,077 --> 01:17:22,954 - Ayo, Happy! - Happy! 1247 01:17:31,587 --> 01:17:32,922 Semua akan baik-baik saja. 1248 01:17:34,799 --> 01:17:36,676 - Tenangkan dirimu, Bung. - Happy. Lihatlah. 1249 01:17:36,759 --> 01:17:37,802 Ayo, Happy. 1250 01:17:37,885 --> 01:17:38,886 Nenek. 1251 01:17:40,012 --> 01:17:41,639 Happy, kau tampak kesal. 1252 01:17:41,847 --> 01:17:42,848 Ada apa? 1253 01:17:42,974 --> 01:17:45,309 Entah. Aku payah. Aku akan kalah. 1254 01:17:45,726 --> 01:17:47,645 Tak apa-apa, Sayang. 1255 01:17:48,396 --> 01:17:51,023 Rumah itu tak penting. Itu hanya rumah. 1256 01:17:51,107 --> 01:17:53,150 Berhenti meminta bantuan, Gilmore. 1257 01:17:53,484 --> 01:17:56,320 Pukul saja bolamu jika kau bisa temukan. 1258 01:17:57,029 --> 01:17:58,197 Hai, Nenek. 1259 01:17:59,323 --> 01:18:03,661 Abaikan dia. Nenek mau kau bahagia, Sayang. 1260 01:18:06,414 --> 01:18:07,665 Baik, Nek. 1261 01:18:09,125 --> 01:18:10,418 Ayo, Happy. 1262 01:18:14,213 --> 01:18:16,799 Nenek mau aku bahagia. 1263 01:18:38,613 --> 01:18:41,616 Tegarlah, Happy. Jangan merasa bersalah. 1264 01:18:42,241 --> 01:18:43,826 Aku dapatkan tanganku kembali. Lihat? 1265 01:18:46,120 --> 01:18:50,333 Kita baru saja mulai 1266 01:18:51,167 --> 01:18:54,920 Untuk hidup 1267 01:18:55,504 --> 01:19:00,635 Pita putih dan janji 1268 01:19:00,718 --> 01:19:06,349 Ciuman keberuntungan dan kita akan mulai 1269 01:19:11,604 --> 01:19:13,064 - Ya! - Ya! 1270 01:19:14,440 --> 01:19:15,983 Belum berakhir, McGavin. 1271 01:19:16,400 --> 01:19:18,861 Menurutku, kita baru mulai. 1272 01:19:46,722 --> 01:19:49,392 Happy, jas emas itu milikmu. Shooter akan terpeleset. 1273 01:19:55,231 --> 01:19:56,232 Sulit dipercaya! 1274 01:20:05,658 --> 01:20:06,951 - Ini. - Kemarilah. 1275 01:20:08,661 --> 01:20:12,665 Kalian mengganggu! Ini golf, bukan konser musik rok! 1276 01:20:19,380 --> 01:20:20,381 Putt! 1277 01:20:25,386 --> 01:20:26,303 Ya! 1278 01:20:39,859 --> 01:20:43,696 - Happy berkuasa! - Happy berkuasa! 1279 01:20:43,779 --> 01:20:44,989 BERKUASA 1280 01:20:53,539 --> 01:20:56,751 KEJUARAAN TUR MCGAVIN -5, GILMORE -5 1281 01:20:57,418 --> 01:20:59,962 Happy Gilmore kembali tampil bagus di babak akhir. 1282 01:21:00,045 --> 01:21:02,256 Kini dia imbang dengan Shooter McGavin. 1283 01:21:02,798 --> 01:21:06,051 Jika Shooter gagal menghentikan performa buruknya, 1284 01:21:06,469 --> 01:21:08,721 dia bisa melewatkan peluang mendapat jas emas lagi. 1285 01:21:09,013 --> 01:21:13,517 Para pemirsa, lubang ke-18 par tiga, berjarak 146 meter. 1286 01:21:13,601 --> 01:21:16,479 Jika hasilnya imbang, akan ada babak penentuan. 1287 01:21:16,687 --> 01:21:18,522 Pak Gilmore, kau bisa mulai. 1288 01:21:18,606 --> 01:21:20,024 - Ayo, Happy. - Kalahkan dia, Happy. 1289 01:21:20,107 --> 01:21:22,651 Apa pun yang terjadi, aku masih bersenang-senang. 1290 01:21:22,985 --> 01:21:25,529 Happy Gilmore, kau makin seperti seorang pegolf. 1291 01:21:25,613 --> 01:21:27,072 Aku tahu. Tenanglah. 1292 01:21:27,239 --> 01:21:29,492 - Akan dimulai. Ayo. - Ayo, Happy. Mulai! 1293 01:21:46,383 --> 01:21:51,472 Pukulan bagus! Tepat di dekat bendera. Hanya 4,5 meter dari lubang. 1294 01:22:03,108 --> 01:22:06,111 Bola Shooter di pepohonan dan Happy di green ke-18, 1295 01:22:06,529 --> 01:22:10,366 tempat mobil yang dikemudikan penggemar gila menabrak menara televisi. 1296 01:22:11,033 --> 01:22:11,951 Ya? 1297 01:22:13,911 --> 01:22:16,539 Permisi, aku harus lewat. Aku mencari bolaku. 1298 01:22:16,622 --> 01:22:19,542 Ini golf, paham? Permisi. Terima kasih. 1299 01:22:19,625 --> 01:22:21,043 Terima kasih. Terima... 1300 01:22:26,298 --> 01:22:27,633 Ini bolamu? 1301 01:22:28,300 --> 01:22:29,552 Benar. 1302 01:22:30,386 --> 01:22:31,887 Bolanya mengenai kakiku. 1303 01:22:32,638 --> 01:22:34,431 Doug! Doug. 1304 01:22:35,057 --> 01:22:36,392 Bisa dijatuhkan? 1305 01:22:37,101 --> 01:22:40,396 Peraturannya tertulis, "Mainkan di tempatnya." 1306 01:22:58,956 --> 01:23:00,708 Wah! Lihat itu! 1307 01:23:00,791 --> 01:23:01,667 Beruntung sekali. 1308 01:23:03,460 --> 01:23:05,421 Sudah dua sejauh ini, Shooter. 1309 01:23:05,754 --> 01:23:07,756 Kau bisa berhitung. Baguslah. 1310 01:23:08,132 --> 01:23:12,303 Kau pun bisa tahu aku akan menunggumu di tempat parkir. 1311 01:23:14,680 --> 01:23:17,391 Lari, Shooter! Selamatkan nyawamu! 1312 01:23:26,066 --> 01:23:28,694 - Tampaknya, kau masih jauh. - Ya, aku tahu. 1313 01:23:28,777 --> 01:23:29,695 Terima kasih. 1314 01:23:30,821 --> 01:23:32,364 Aku tak bisa melihat. Di atas sana. 1315 01:23:46,754 --> 01:23:49,298 Shooter harus terus memberi tekanan kepada Gilmore. 1316 01:23:49,548 --> 01:23:52,676 Jika meleset, Happy bisa lakukan putt dua kali untuk menang. 1317 01:23:58,015 --> 01:23:59,141 Masuklah ke lubang itu! 1318 01:23:59,391 --> 01:24:00,267 Ya! 1319 01:24:03,228 --> 01:24:04,939 Coba lawan itu, Sayang! 1320 01:24:12,029 --> 01:24:12,947 Ya! 1321 01:24:14,573 --> 01:24:15,532 Shooter! 1322 01:24:16,909 --> 01:24:17,868 Ayo! 1323 01:24:24,458 --> 01:24:28,212 Jika Gilmore bisa memasukkannya, dia akan memutarbalikkan keadaan. 1324 01:24:46,146 --> 01:24:49,108 Bagus, sekarang ada menara yang menghalangiku. 1325 01:24:49,191 --> 01:24:50,025 Jangan khawatir. 1326 01:24:50,109 --> 01:24:52,236 Kami akan rapikan ini dan kau selesaikan besok. 1327 01:24:52,319 --> 01:24:55,030 - Benar, Doug? - Tidak! Dia harus pukul sekarang. 1328 01:24:55,114 --> 01:24:56,907 Dia harus memukul di tempat bolanya berada. 1329 01:24:57,282 --> 01:24:59,994 Tidak. Aku memukul bolanya dari kaki Frankenstein. Ingat? 1330 01:25:00,327 --> 01:25:02,162 Itu peraturannya. Aku tidak menulisnya. 1331 01:25:02,246 --> 01:25:04,915 Sayangnya, dia benar. Pukul bolamu, Pak Gilmore. 1332 01:25:06,000 --> 01:25:08,210 Dan Virginia, jika kau belum tahu, 1333 01:25:08,293 --> 01:25:10,004 ukuran jasku sepanjang 111 cm 1334 01:25:10,087 --> 01:25:12,840 dan tangan kananku lebih panjang sedikit dari yang kiri. 1335 01:25:14,216 --> 01:25:16,218 Happy, pukul ke dekat menaranya, 1336 01:25:16,301 --> 01:25:18,012 masukkan bolanya, dan masuk babak penentuan. 1337 01:25:25,853 --> 01:25:27,479 Tidak, aku akan kalahkan dia sekarang. 1338 01:25:29,648 --> 01:25:30,524 Semoga beruntung. 1339 01:25:35,904 --> 01:25:37,906 Chubbs, aku tahu kau akan membantuku kali ini. 1340 01:26:11,607 --> 01:26:13,317 - Tepat di lubangnya! - Astaga... 1341 01:26:14,026 --> 01:26:16,070 Astaga! 1342 01:26:16,153 --> 01:26:17,780 Luar biasa! 1343 01:26:17,863 --> 01:26:20,783 - Happy Gilmore meraih jas emas. - Tidak! 1344 01:26:23,911 --> 01:26:26,246 Aku mencintaimu. 1345 01:26:26,872 --> 01:26:28,290 Aku juga mencintaimu. 1346 01:26:28,916 --> 01:26:31,376 Doug! Itu tak mungkin! 1347 01:26:31,460 --> 01:26:34,171 Itu milikku! Jasku! Milikku! 1348 01:26:35,130 --> 01:26:37,049 Hei, itu... Dia mencuri jasku! 1349 01:26:37,966 --> 01:26:39,510 Itu milik Pak Gilmore! 1350 01:27:01,907 --> 01:27:04,326 Akan kutangkap kau, Shooter! 1351 01:27:04,409 --> 01:27:06,036 Kami akan menangkapmu, Bajingan! 1352 01:27:06,120 --> 01:27:08,872 Tidak adil! Lepaskan aku! 1353 01:27:08,956 --> 01:27:09,998 Jangan bergerak! 1354 01:27:10,499 --> 01:27:11,500 Tidak! 1355 01:27:24,721 --> 01:27:26,265 - Kau ikut? - Tentu. 1356 01:27:26,348 --> 01:27:27,307 Baiklah. 1357 01:27:33,522 --> 01:27:34,523 Hei, ambillah. 1358 01:27:35,858 --> 01:27:37,234 - Terima kasih. - Ini. 1359 01:27:38,610 --> 01:27:39,528 Kalau begitu... 1360 01:27:41,321 --> 01:27:43,532 Bersulang untuk Chubbs, di mana pun dia berada. 1361 01:27:47,369 --> 01:27:48,412 Hei, Happy. 1362 01:27:51,456 --> 01:27:52,541 Jas yang bagus. 1363 01:27:55,878 --> 01:27:57,880 Kau melambai kepada siapa, Happy? 1364 01:27:59,715 --> 01:28:02,092 Bukan siapa-siapa, Nek. Mari kita pulang. 1365 01:28:15,063 --> 01:28:17,691 TAMAT 1366 01:28:31,246 --> 01:28:33,248 Terjemahan subtitel oleh Fajri Mulyadi 1366 01:28:34,305 --> 01:29:34,153 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm