1 00:00:02,680 --> 00:00:17,565 Grrr. 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,788 Grrr. 3 00:00:22,513 --> 00:00:23,032 Grrr. 4 00:00:23,082 --> 00:00:39,189 The. 5 00:00:39,209 --> 00:00:48,465 The. 6 00:00:50,538 --> 00:01:19,873 Ride the bus for the process, huh? 7 00:01:19,893 --> 00:01:25,035 Go on down to the bus station. 8 00:01:33,552 --> 00:01:37,837 Now, don't run away, Dan. 9 00:01:38,037 --> 00:01:40,094 Hello, Jane. 10 00:01:41,020 --> 00:01:42,232 Hello, Ruth. 11 00:01:42,282 --> 00:01:44,034 Kate home yet? 12 00:01:44,084 --> 00:01:46,316 No, it isn't train time yet. 13 00:01:46,366 --> 00:01:48,739 Why don't you come over for a while? 14 00:01:48,789 --> 00:01:50,891 Is Pa home? 15 00:01:50,911 --> 00:01:52,743 Yes, he's in the house. 16 00:01:52,793 --> 00:01:55,446 Well, I'll come over anyhow. 17 00:01:55,496 --> 00:01:57,210 All right. 18 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 19 00:02:16,702 --> 00:02:20,473 Ruth, close that door. 20 00:02:25,774 --> 00:02:27,887 Oh, don't wear your hat in the house, Daddy. 21 00:02:27,937 --> 00:02:30,050 My head gets cold. 22 00:02:30,100 --> 00:02:32,173 Well, I'd better shut this window. 23 00:02:32,223 --> 00:02:33,635 Never mind now. 24 00:02:33,685 --> 00:02:36,085 Leave it open. 25 00:02:36,168 --> 00:02:40,464 There's where that draft is coming from. 26 00:02:40,514 --> 00:02:45,131 This family pays as much attention to me as if I was whittled out of pine. 27 00:02:45,181 --> 00:02:47,409 Door is open. 28 00:02:49,152 --> 00:02:52,580 Oh, here comes Jane. 29 00:02:54,518 --> 00:02:55,109 Well? 30 00:02:55,159 --> 00:02:58,513 Well, will you close that door? 31 00:02:58,563 --> 00:03:03,705 Family ought to live outdoors. 32 00:03:03,910 --> 00:03:04,661 Hello, Jane. 33 00:03:04,711 --> 00:03:06,363 Hello, Ma. 34 00:03:06,413 --> 00:03:11,068 My, but it's good to get the work done early and sit down for a minute. 35 00:03:11,118 --> 00:03:13,672 Pa, your hat looks awful in the house. 36 00:03:13,722 --> 00:03:19,036 It looks just the same outside. 37 00:03:19,426 --> 00:03:20,818 Thought I'd come over, Ma. 38 00:03:20,868 --> 00:03:23,421 It gets so lonesome with Ben away at Atlantic City. 39 00:03:23,471 --> 00:03:25,183 What is he doing over there? 40 00:03:25,233 --> 00:03:27,025 You know, at the Shriners' Convention. 41 00:03:27,075 --> 00:03:31,610 Yeah, he can get it over there. 42 00:03:31,660 --> 00:03:34,233 It's the expressman! 43 00:03:34,283 --> 00:03:37,757 Oh, I'll bet Kate ordered some things home from New York. 44 00:03:37,807 --> 00:03:38,477 Kate? 45 00:03:38,527 --> 00:03:41,611 I'll get them. 46 00:03:41,631 --> 00:03:42,682 I'll sign for them, Ruth. 47 00:03:42,732 --> 00:03:43,623 You bring them in. 48 00:03:43,673 --> 00:03:44,284 What's coming now? 49 00:03:44,334 --> 00:03:46,627 Hey, don't sign for anything till I see what they are. 50 00:03:46,677 --> 00:03:47,728 Why, there's a key. 51 00:03:47,778 --> 00:03:51,549 Don't drop them, Ruth. 52 00:03:51,860 --> 00:03:57,217 There for that house party in Atlantic City. 53 00:03:57,267 --> 00:04:01,283 I told her she could have one new dress. 54 00:04:01,333 --> 00:04:03,406 Rose will also be the one to have some new dresses. 55 00:04:03,456 --> 00:04:06,750 She hasn't had a thing this summer except her graduation dress. 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,653 You promised me one, Daddy. 57 00:04:08,703 --> 00:04:10,515 Well, you're not going to graduate again. 58 00:04:10,565 --> 00:04:14,831 Oh, there's Kate. 59 00:04:15,792 --> 00:04:17,144 The bus is driving away. 60 00:04:17,194 --> 00:04:19,217 But, now... 61 00:04:20,159 --> 00:04:24,101 Twenty-five cents more. 62 00:04:28,690 --> 00:04:29,622 Hello, everybody. 63 00:04:29,672 --> 00:04:35,760 Hello, Jane. 64 00:04:37,882 --> 00:04:40,256 Kiss me, father. 65 00:04:40,306 --> 00:04:41,577 My, take your hat off. 66 00:04:41,627 --> 00:04:43,380 No wonder you're getting bald. 67 00:04:43,430 --> 00:04:50,788 If I wasn't bald, I wouldn't need it, would I? 68 00:04:50,838 --> 00:04:53,432 That is a new hat you have on, too, isn't it? 69 00:04:53,482 --> 00:04:54,682 Uh-huh. 70 00:04:54,684 --> 00:04:56,016 Did my other things come yet? 71 00:04:56,066 --> 00:04:58,019 Yes, they're upstairs. 72 00:04:58,069 --> 00:04:59,382 Oh, wonderful. 73 00:04:59,432 --> 00:05:02,426 You know, those big stores are so obliging when you have a charge account. 74 00:05:02,476 --> 00:05:06,292 Father, they just look you up and give me anything I want. 75 00:05:06,342 --> 00:05:08,636 Oh, that's a dear. 76 00:05:08,686 --> 00:05:10,078 Keep your hat off. 77 00:05:10,128 --> 00:05:11,861 I didn't get half what I needed. 78 00:05:11,911 --> 00:05:12,923 Now listen, kid. 79 00:05:12,973 --> 00:05:15,407 Father, don't tear your hat. 80 00:05:15,457 --> 00:05:17,670 Oh, well, he needs a new one. 81 00:05:17,720 --> 00:05:19,432 He was married in that hat. 82 00:05:19,482 --> 00:05:22,194 Looks as if he was born in it. 83 00:05:22,244 --> 00:05:24,817 How much of them bundles? 84 00:05:24,867 --> 00:05:25,724 Them. 85 00:05:26,648 --> 00:05:27,579 Those. 86 00:05:27,629 --> 00:05:29,514 Say, those. 87 00:05:31,093 --> 00:05:35,146 Gracious, I'm discouraged about ever writing anymore when I hear the grammar of this family. 88 00:05:35,196 --> 00:05:41,653 Well, your... your grammar doesn't make enough to pay for them... Look at them. 89 00:05:41,703 --> 00:05:43,574 Stuffed dogs. 90 00:05:43,624 --> 00:05:44,735 Oh, pa. 91 00:05:44,785 --> 00:05:46,678 Well, it may pay for them yet. 92 00:05:46,728 --> 00:05:48,621 Did you go to the art gallery? 93 00:05:48,671 --> 00:05:49,202 Oh, no. 94 00:05:49,252 --> 00:05:51,946 You never meet anybody at the art gallery except people from Cleveland. 95 00:05:51,996 --> 00:05:52,737 Huh? 96 00:05:53,418 --> 00:05:55,431 Oh, one of the men I was with on a party said that. 97 00:05:55,481 --> 00:05:56,813 We had supper at the Biltmore. 98 00:05:56,863 --> 00:05:58,456 Oh, it was glorious. 99 00:05:58,506 --> 00:06:00,379 Met ever so many well-known people. 100 00:06:00,429 --> 00:06:04,525 The most intense writer, two theatrical managers, and a prima donna. 101 00:06:04,575 --> 00:06:07,269 You didn't happen to meet any pool players, did you? 102 00:06:07,319 --> 00:06:08,992 Don't be ridiculous, Father. 103 00:06:09,042 --> 00:06:12,457 How much of them... those dresses? 104 00:06:12,507 --> 00:06:15,500 Them, those dresses were very reasonable considering the quality. 105 00:06:15,550 --> 00:06:17,522 That'll be $1,100 for all. 106 00:06:17,572 --> 00:06:18,963 Oh, it's no use. 107 00:06:19,013 --> 00:06:20,484 I'm going to sell the house. 108 00:06:20,534 --> 00:06:22,026 Oh, for goodness sake. 109 00:06:22,076 --> 00:06:24,348 And I must go to Atlantic City tomorrow. 110 00:06:24,398 --> 00:06:27,871 Why, I thought you were going Thursday, Kay. 111 00:06:27,921 --> 00:06:30,093 Well, I did intend to, but I must go tomorrow. 112 00:06:30,143 --> 00:06:31,534 That's what I wanted to tell you all. 113 00:06:31,584 --> 00:06:33,896 But isn't he going to stay for the house party? 114 00:06:33,946 --> 00:06:34,887 Who? 115 00:06:34,907 --> 00:06:35,978 Duke, of course. 116 00:06:36,028 --> 00:06:36,579 Duke? 117 00:06:36,629 --> 00:06:39,681 I didn't even know he was in Atlantic City. 118 00:06:39,731 --> 00:06:42,044 Didn't you get them dresses for Duke? 119 00:06:42,094 --> 00:06:43,465 Certainly not. 120 00:06:43,515 --> 00:06:44,492 You didn't? 121 00:06:44,542 --> 00:06:46,955 I know who you got them for. 122 00:06:47,005 --> 00:06:48,837 You'll find out soon enough. 123 00:06:48,887 --> 00:06:50,899 They were a great investment. 124 00:06:50,949 --> 00:06:54,043 Come on, look at my things. 125 00:06:54,093 --> 00:06:56,065 Kate, listen to me. 126 00:06:56,115 --> 00:06:58,749 I won't be sorry for the day I'm here. 127 00:06:58,799 --> 00:07:00,310 You'll see. 128 00:07:00,360 --> 00:07:01,692 My chance is coming. 129 00:07:01,742 --> 00:07:03,995 They thought my voice was beautiful. 130 00:07:04,045 --> 00:07:07,058 And the director said I had a personality. 131 00:07:07,108 --> 00:07:08,940 Who said that? 132 00:07:08,990 --> 00:07:09,822 A doctor? 133 00:07:09,872 --> 00:07:11,757 A director. 134 00:07:13,060 --> 00:07:19,963 Come on mom I'm going out of the icebox we've got the mail you would have. 135 00:07:20,013 --> 00:07:22,026 I suppose you wish to be. 136 00:07:22,076 --> 00:07:26,204 A rose. 137 00:07:28,348 --> 00:07:30,001 Where is the dog. 138 00:07:30,051 --> 00:07:32,793 Out in the yard. 139 00:07:33,317 --> 00:07:43,774 I don't get mad new born now he doesn't get back to the mark. 140 00:07:51,755 --> 00:07:53,328 Hello, Dad. 141 00:07:53,378 --> 00:07:55,949 Oh, hello, Ben. 142 00:07:56,803 --> 00:07:58,076 Where's Jane? 143 00:07:58,126 --> 00:07:59,157 Is she here? 144 00:07:59,207 --> 00:07:59,839 Yeah. 145 00:07:59,889 --> 00:08:05,047 Just went out to the icebox at the mall to get some milk. 146 00:08:05,097 --> 00:08:06,750 Sit down, Ben. 147 00:08:06,800 --> 00:08:08,685 Oh, thanks. 148 00:08:09,605 --> 00:08:11,819 Jane didn't know that you were coming home so soon, did she? 149 00:08:11,869 --> 00:08:12,199 No. 150 00:08:12,249 --> 00:08:15,625 I had to cut it short to see a prospect in Vineland. 151 00:08:15,675 --> 00:08:19,103 And I sold him, too. 152 00:08:23,125 --> 00:08:32,017 Well, so you sold him. 153 00:08:32,037 --> 00:08:33,068 You don't mind, do you? 154 00:08:33,118 --> 00:08:33,632 No. 155 00:08:34,881 --> 00:08:36,032 Well, I'm glad to hear you sold him. 156 00:08:36,082 --> 00:08:36,493 That's good. 157 00:08:36,543 --> 00:08:38,075 Keep a hold of your business while you can, Ben. 158 00:08:38,125 --> 00:08:40,538 It gets away from you when you begin to have a family. 159 00:08:40,588 --> 00:08:41,880 Now, see here, Dad. 160 00:08:41,930 --> 00:08:44,384 Why do you want to worry so much about business? 161 00:08:44,434 --> 00:08:46,967 Why, you're rich and you're retired. 162 00:08:47,017 --> 00:08:48,489 You've done your bit. 163 00:08:48,539 --> 00:08:51,113 Why don't you let the rest of them worry? 164 00:08:51,163 --> 00:08:53,028 Because they don't. 165 00:08:53,078 --> 00:08:54,570 Do you care if I sit down over there? 166 00:08:54,620 --> 00:08:55,180 No! 167 00:08:55,701 --> 00:08:56,532 Thanks! 168 00:08:56,582 --> 00:08:59,496 Very good of you. 169 00:09:02,408 --> 00:09:06,922 I'm sick and disgusted with all this fool extravagance. 170 00:09:06,972 --> 00:09:08,784 Look at that. 171 00:09:08,834 --> 00:09:13,289 Eleven umbrellas and it hasn't rained for a month. 172 00:09:13,339 --> 00:09:18,094 Have you got that signed option I gave you for the sale of this house some time ago? 173 00:09:18,144 --> 00:09:18,995 Oh, no. 174 00:09:19,045 --> 00:09:20,737 That was outdated long ago. 175 00:09:20,787 --> 00:09:22,560 Have you got any blanks? 176 00:09:22,610 --> 00:09:23,467 Sure. 177 00:09:24,072 --> 00:09:27,707 I'm the complete real estate agent. 178 00:09:27,757 --> 00:09:30,050 You're a fine real estate agent. 179 00:09:30,100 --> 00:09:31,372 Had this property for years. 180 00:09:31,422 --> 00:09:35,717 You haven't even got an offer for it. 181 00:09:35,767 --> 00:09:36,679 Hello, Ben. 182 00:09:36,729 --> 00:09:38,000 Hello, Ma. 183 00:09:38,050 --> 00:09:39,262 Oh, Jane. 184 00:09:39,312 --> 00:09:41,197 Here's Ben. 185 00:09:46,382 --> 00:09:48,635 Well, are you back? 186 00:09:48,685 --> 00:09:51,518 Well, did you miss me while I was gone, kitten? 187 00:09:51,568 --> 00:09:52,768 Kitten? 188 00:09:53,153 --> 00:09:55,146 Wouldn't that make you sick? 189 00:09:55,196 --> 00:09:57,029 Why, I think it's real nice. 190 00:09:57,079 --> 00:09:58,531 No, no, no. 191 00:09:58,581 --> 00:09:59,953 Don't must me. 192 00:10:00,003 --> 00:10:04,579 I know how you've been acting at that convention, when you're so awful nice when you get back. 193 00:10:04,629 --> 00:10:05,921 He doesn't want to be must. 194 00:10:05,971 --> 00:10:07,383 She's like Kate and Ruth. 195 00:10:07,433 --> 00:10:08,665 She doesn't know what she wants. 196 00:10:08,715 --> 00:10:09,667 None of them do. 197 00:10:09,717 --> 00:10:12,551 Well, I took one of them off your hands, didn't I, Daddy? 198 00:10:12,601 --> 00:10:14,374 Yes, he did, Pa. 199 00:10:14,424 --> 00:10:16,837 Yeah, oh, well, man never was very smart. 200 00:10:16,887 --> 00:10:18,279 Duke will be harder to get. 201 00:10:18,329 --> 00:10:21,824 The man knows a whole lot at Duke's age. 202 00:10:21,874 --> 00:10:23,698 Here it is, ma'am. 203 00:10:23,748 --> 00:10:26,062 All made out in science. 204 00:10:26,112 --> 00:10:27,284 What's that? 205 00:10:27,334 --> 00:10:30,789 Option for the sale of this house. 206 00:10:30,839 --> 00:10:32,472 Now, Ben, you go ahead and give me some action. 207 00:10:32,522 --> 00:10:33,454 Oh, Pa. 208 00:10:33,504 --> 00:10:34,996 Now, don't be hasty, Father. 209 00:10:35,046 --> 00:10:35,757 You're worth $100,000. 210 00:10:35,807 --> 00:10:38,241 Stop saying that. 211 00:10:38,291 --> 00:10:39,403 Will you stop saying that? 212 00:10:39,453 --> 00:10:40,846 That's what's done all the damage. 213 00:10:40,896 --> 00:10:43,470 They all get used to saying that I'm worth $100,000. 214 00:10:43,520 --> 00:10:52,031 Last year, with my dividends shrinking, my expenses were $5,000 more than my income. 215 00:10:52,081 --> 00:11:00,279 Do you remember, Ma, when our expenses were only $1,800 a year, back in the little house? 216 00:11:00,329 --> 00:11:05,705 Your Ma was the prettiest woman there. 217 00:11:05,755 --> 00:11:08,988 That's a long time ago. 218 00:11:09,038 --> 00:11:15,695 Expenses went on up to $8,000, $10,000, $13,000. 219 00:11:15,745 --> 00:11:20,870 Last year, I tell you, I lost $5,000 just for home expenses. 220 00:11:20,920 --> 00:11:28,620 Garage bills and lessons and dresses and manicure and hair washing and... Foolishness. 221 00:11:28,670 --> 00:11:30,122 Well, I don't understand why. 222 00:11:30,172 --> 00:11:33,105 We don't live half as well as some of our friends. 223 00:11:33,155 --> 00:11:35,709 We ain't got half as much as some of our friends. 224 00:11:35,759 --> 00:11:36,650 We never did have. 225 00:11:36,700 --> 00:11:39,954 I always tried to do business legitimate. 226 00:11:40,004 --> 00:11:41,546 Pardoner? 227 00:11:43,048 --> 00:11:45,741 We've been trying to live up to this house. 228 00:11:45,791 --> 00:11:48,184 I'm gonna sell it out. 229 00:11:48,234 --> 00:11:50,435 Buy a small house on a side street 230 00:11:50,485 --> 00:11:55,962 And that's the way we're going to live, Kate and all, if we starve to death. 231 00:11:56,012 --> 00:12:00,848 Of course, if Kate had had sense enough to get Duke Merrill that time two years ago. 232 00:12:00,898 --> 00:12:02,811 Oh, Paul, it'll be all right. 233 00:12:02,861 --> 00:12:06,615 She bought those dresses hoping to see Duke in Atlantic City. 234 00:12:06,665 --> 00:12:08,277 Why, Duke's here. 235 00:12:08,327 --> 00:12:09,012 Why? 236 00:12:09,048 --> 00:12:11,762 Yes, he drove me back from the convention. 237 00:12:11,812 --> 00:12:13,664 I just left him downtown. 238 00:12:13,714 --> 00:12:17,064 He said he might drop in after a while and see Jane and me. 239 00:12:17,114 --> 00:12:19,046 Surely he'll stop in and see us. 240 00:12:19,096 --> 00:12:22,370 You know that he and Kate haven't met since... He's coming here. 241 00:12:22,420 --> 00:12:28,591 Then all that dress money is wasted. 242 00:12:29,128 --> 00:12:30,499 Why, that's probably Duke. 243 00:12:30,549 --> 00:12:31,781 I'll bet it is. 244 00:12:31,831 --> 00:12:34,103 Let's go tell Kate so she can finish dressing. 245 00:12:34,153 --> 00:12:35,245 Isn't this lucky? 246 00:12:35,295 --> 00:12:38,468 She has new dresses to meet him in. 247 00:12:38,518 --> 00:12:41,812 And Ma, tell her to wear the pink one. 248 00:12:41,862 --> 00:12:43,554 Oh, I thought the lavender. 249 00:12:43,604 --> 00:12:44,636 No, no, no, no. 250 00:12:44,686 --> 00:12:47,085 She refused him in lavender. 251 00:12:47,135 --> 00:12:53,842 Tell her to paint. 252 00:12:53,862 --> 00:12:55,313 Well, go and open that door, will you? 253 00:12:55,363 --> 00:12:56,234 What's the matter with you? 254 00:12:56,284 --> 00:12:58,512 Are you sick? 255 00:13:07,636 --> 00:13:12,571 I came from Hargers to fix the pipe in the kitchen. 256 00:13:12,621 --> 00:13:16,329 Why didn't you go to the back door? 257 00:13:16,379 --> 00:13:17,430 Didn't you say so? 258 00:13:17,480 --> 00:13:21,375 Walking in here on the carpet with your muddy feet. 259 00:13:21,425 --> 00:13:23,257 My feet are not muddy. 260 00:13:23,307 --> 00:13:26,200 If you want that pipe fixed, I'm here to do it. 261 00:13:26,250 --> 00:13:27,762 Then go to the back door. 262 00:13:27,812 --> 00:13:28,723 Well, I went there first. 263 00:13:28,773 --> 00:13:32,373 There's no one there. 264 00:13:33,139 --> 00:13:35,091 Are them your working clothes? 265 00:13:35,141 --> 00:13:35,992 Oh, no, sir. 266 00:13:36,042 --> 00:13:39,576 I'm to see what's to be done, then go back and get the tools and stuff and come back. 267 00:13:39,626 --> 00:13:43,160 And charge up time while you're changing clothes, I suppose. 268 00:13:43,210 --> 00:13:44,562 Well, you can settle that with Harger. 269 00:13:44,612 --> 00:13:46,451 Harger's a thief. 270 00:13:46,501 --> 00:13:47,772 Settle out with him, too. 271 00:13:47,822 --> 00:13:49,874 Say, you're pretty sassy. 272 00:13:49,924 --> 00:13:51,416 No, I'm not, Mr. Benz. 273 00:13:51,466 --> 00:13:55,960 Gee, I spoke to you civilly, but I don't see that I should stand abuse for nothing. 274 00:13:56,010 --> 00:13:57,522 I'm not a plumber by trade. 275 00:13:57,572 --> 00:13:58,502 I'm an architect. 276 00:13:58,552 --> 00:14:01,525 If you're an architect, what are you plumbing for? 277 00:14:01,575 --> 00:14:06,050 Well, I can do that, too, and I'm working at it till I get some contracts in my own line. 278 00:14:06,100 --> 00:14:08,792 I can't afford to do nothing. 279 00:14:08,842 --> 00:14:11,255 Well, come on out this way, then, if your feet are clean. 280 00:14:11,305 --> 00:14:13,923 I'll show you that pipe. 281 00:14:13,973 --> 00:14:16,487 Well, I'll go around the back way if you wish. 282 00:14:16,537 --> 00:14:17,489 Hey, hey, charge up time for it. 283 00:14:17,539 --> 00:14:18,211 Never mind now. 284 00:14:18,261 --> 00:14:21,797 It's all right this way. 285 00:14:21,847 --> 00:14:23,650 All right. 286 00:14:23,670 --> 00:14:26,245 Hey, Dad, there's Duke. 287 00:14:26,295 --> 00:14:26,365 What? 288 00:14:26,415 --> 00:14:27,186 Where? 289 00:14:27,236 --> 00:14:29,651 Coming down the street in that big car. 290 00:14:29,701 --> 00:14:31,415 Hey, Duke. 291 00:14:32,005 --> 00:14:36,119 Have you got any cigars? 292 00:14:36,452 --> 00:14:37,484 Yeah, a couple. 293 00:14:37,534 --> 00:14:41,295 Well, give me one to give to him. 294 00:14:41,345 --> 00:14:42,656 All right, just one. 295 00:14:42,706 --> 00:14:45,448 Well, all right. 296 00:14:49,952 --> 00:14:51,704 Got any matches? 297 00:14:51,754 --> 00:14:52,004 No. 298 00:14:52,054 --> 00:14:52,785 I'll keep them. 299 00:14:52,835 --> 00:14:58,190 Well, the Duke's probably got a lighter. 300 00:14:58,240 --> 00:14:59,871 Well, well, hello, Duke. 301 00:14:59,921 --> 00:15:00,712 How are you? 302 00:15:00,762 --> 00:15:02,453 Ben said that you were coming through. 303 00:15:02,503 --> 00:15:03,294 Have another cigarette. 304 00:15:03,344 --> 00:15:05,376 I promised Ben I'd stop in to see Jay and all of you. 305 00:15:05,426 --> 00:15:06,317 Well, that's fine. 306 00:15:06,367 --> 00:15:07,758 Let me have one of them. 307 00:15:07,808 --> 00:15:07,998 There. 308 00:15:08,048 --> 00:15:09,760 How do you like the Duke's new car, Dad? 309 00:15:09,810 --> 00:15:10,758 I like it. 310 00:15:10,808 --> 00:15:18,227 Well... Them, uh, fancy windshields cost you a little extra, don't they, Duke? 311 00:15:18,277 --> 00:15:18,807 Oh, not much. 312 00:15:18,857 --> 00:15:20,489 Would you care to take a ride? 313 00:15:20,539 --> 00:15:23,052 Sure, just drive around the corner there to my house. 314 00:15:23,102 --> 00:15:24,734 I thought maybe you were going over to ours. 315 00:15:24,784 --> 00:15:25,635 Well, never mind. 316 00:15:25,685 --> 00:15:28,599 I'll go with you. 317 00:15:29,349 --> 00:15:31,742 Now, be careful going around that corner, Duke. 318 00:15:31,792 --> 00:15:34,505 Sometimes the traffic comes around, links split. 319 00:15:34,555 --> 00:15:38,155 Oh, watch out for it. 320 00:15:53,722 --> 00:15:57,867 Oh. 321 00:15:58,047 --> 00:16:00,820 Did your car break down? 322 00:16:00,870 --> 00:16:03,703 Oh, no, that's a pipe wrench. 323 00:16:03,753 --> 00:16:07,207 See, I came to fix the plumbing in your kitchen. 324 00:16:07,257 --> 00:16:09,670 Your father didn't stay to show me the work. 325 00:16:09,720 --> 00:16:12,833 Oh, well, you can just wait here till he comes back. 326 00:16:12,883 --> 00:16:14,656 Well, I'd better not. 327 00:16:14,706 --> 00:16:21,283 Your father didn't want to pay for the time on the plumbing, and still he's left me standing here without showing me the work, and I have to charge him for my time. 328 00:16:21,333 --> 00:16:21,844 How much? 329 00:16:21,894 --> 00:16:23,779 $4 an hour. 330 00:16:23,793 --> 00:16:27,067 Oh, you make a lot, don't you? 331 00:16:27,117 --> 00:16:28,769 Well, not now. 332 00:16:28,819 --> 00:16:31,292 I don't make so much now, but I will. 333 00:16:31,342 --> 00:16:33,474 I'm an architect. 334 00:16:33,524 --> 00:16:35,596 Oh, I'll bet they make a lot. 335 00:16:35,646 --> 00:16:39,701 I know one that made thousands of dollars. 336 00:16:39,751 --> 00:16:40,265 Oh. 337 00:16:41,173 --> 00:16:44,246 Won't you sit down? 338 00:16:44,296 --> 00:16:50,453 Well, it doesn't seem just honest sitting down at $4 an hour. 339 00:16:50,503 --> 00:16:54,103 Oh, Daddy won't care. 340 00:16:54,877 --> 00:16:55,808 He's worth $100,000. 341 00:16:55,858 --> 00:17:03,969 Say, it's pretty nice of you to talk to me. 342 00:17:04,009 --> 00:17:05,601 I'm a poor person. 343 00:17:05,651 --> 00:17:07,103 You're rich. 344 00:17:07,153 --> 00:17:09,326 Oh, you'll be rich, too. 345 00:17:09,376 --> 00:17:10,087 How can you tell? 346 00:17:10,137 --> 00:17:13,908 Oh, I can judge a man. 347 00:17:14,182 --> 00:17:15,935 Are you going to build houses? 348 00:17:15,985 --> 00:17:18,098 Oh, yeah, houses and other things. 349 00:17:18,148 --> 00:17:21,978 I have the plans all drawn for a church. 350 00:17:22,028 --> 00:17:23,901 Do you need plumbing in a church? 351 00:17:23,951 --> 00:17:24,842 Oh, you bet you do. 352 00:17:24,892 --> 00:17:26,444 You know, most people never think of that. 353 00:17:26,494 --> 00:17:32,533 Now, for instance, in my church, all the choir rooms are going to have shower baths for the soloists. 354 00:17:32,583 --> 00:17:35,157 They made me sing a solo once. 355 00:17:35,207 --> 00:17:38,822 Gee, I'll never forget it. 356 00:17:38,872 --> 00:17:41,786 My, your church is going to be very modern, isn't it? 357 00:17:41,836 --> 00:17:42,527 Oh, yes. 358 00:17:42,577 --> 00:17:44,570 It's an original design. 359 00:17:44,620 --> 00:17:46,913 Nobody ever heard of a church like it. 360 00:17:46,963 --> 00:17:52,320 It's going to have four white steeples and a dome. 361 00:17:52,370 --> 00:18:12,572 Why, that sounds just like the church in my sister's book. 362 00:18:12,592 --> 00:18:14,524 This copy's a little soiled. 363 00:18:14,574 --> 00:18:17,507 We've shown it to so many people. 364 00:18:17,557 --> 00:18:19,995 Angie's temptation. 365 00:18:20,045 --> 00:18:21,998 Say, I've got a copy of that. 366 00:18:22,048 --> 00:18:23,801 I got it at the YMCA. 367 00:18:23,851 --> 00:18:24,422 Oh, yes. 368 00:18:24,472 --> 00:18:27,186 We sent them 300 copies. 369 00:18:27,236 --> 00:18:30,331 We needed more room in the attic. 370 00:18:30,381 --> 00:18:33,536 Well, say, you know, this is where I got the first idea for that church. 371 00:18:33,586 --> 00:18:35,359 I made mine just opposite. 372 00:18:35,409 --> 00:18:35,980 Oh, yes. 373 00:18:36,030 --> 00:18:39,385 The one in the book has four domes and a steeple. 374 00:18:39,435 --> 00:18:42,210 But I know you'll build yours your own way. 375 00:18:42,260 --> 00:18:44,970 Well, say, anything I build will be done my own way. 376 00:18:45,020 --> 00:18:50,516 You remember in this book where the heroine said that she would always love a man who was determined to get what he wanted. 377 00:18:50,566 --> 00:18:57,023 And then she meets a fellow like that just when she's in trouble and he sweeps her right off her feet and then marries her. 378 00:18:57,073 --> 00:18:59,045 Gee, do you know what I determined when I read that book? 379 00:18:59,095 --> 00:19:00,767 To build a church. 380 00:19:00,817 --> 00:19:02,549 Oh yeah, that, but something else. 381 00:19:02,599 --> 00:19:05,312 Something about the girl that wrote the book. 382 00:19:05,362 --> 00:19:08,447 Oh, I wonder what. 383 00:19:09,526 --> 00:19:11,258 Oh, nothing. 384 00:19:11,308 --> 00:19:13,661 Isn't it great that you're going to meet her? 385 00:19:13,711 --> 00:19:14,396 Who? 386 00:19:14,703 --> 00:19:17,297 Why, Kate, my sister. 387 00:19:17,347 --> 00:19:18,388 Huh? 388 00:19:18,408 --> 00:19:19,961 Don't you understand? 389 00:19:20,011 --> 00:19:24,367 My sister Kate wrote that book. 390 00:19:24,417 --> 00:19:25,788 She did? 391 00:19:28,403 --> 00:19:31,145 Katherine Bence. 392 00:19:31,827 --> 00:19:33,330 Gee. 393 00:19:33,350 --> 00:19:35,363 Have you ever seen my sister? 394 00:19:35,413 --> 00:19:35,927 No. 395 00:19:42,583 --> 00:19:44,811 This is Kate. 396 00:19:46,411 --> 00:19:51,446 Say, she looks just like I thought she would. 397 00:19:51,496 --> 00:19:55,871 No, I believe you look more like I thought. 398 00:19:55,921 --> 00:19:58,294 Yeah, she's older. 399 00:19:58,344 --> 00:20:01,517 Oh, how did you know how she'd look? 400 00:20:01,567 --> 00:20:04,200 Oh, I just kind of imagined. 401 00:20:04,250 --> 00:20:07,323 She'll be coming down in a minute. 402 00:20:07,373 --> 00:20:09,085 Oh, I can't see her now. 403 00:20:09,135 --> 00:20:12,209 Say, maybe you could show me the way to the kitchen. 404 00:20:12,259 --> 00:20:15,001 Why, yes, I can. 405 00:20:15,588 --> 00:20:19,322 It's right straight through that door. 406 00:20:19,372 --> 00:20:22,965 Listen, don't say anything, will you? 407 00:20:23,015 --> 00:20:25,415 Certainly not. 408 00:20:33,505 --> 00:20:35,117 Where's everybody? 409 00:20:35,167 --> 00:20:38,460 Oh, you did put on the pink one. 410 00:20:38,510 --> 00:20:41,763 They told me... Who were you talking to down here? 411 00:20:41,813 --> 00:20:44,715 Oh, the most wonderful man. 412 00:20:44,765 --> 00:20:47,339 He just went out in the kitchen. 413 00:20:47,389 --> 00:20:48,701 Wait till you meet him. 414 00:20:48,751 --> 00:20:50,804 He read your book. 415 00:20:50,854 --> 00:20:56,111 And listen, he said it inspired him and made him live his own life and get everything he wants. 416 00:20:56,161 --> 00:20:57,361 He did? 417 00:20:57,924 --> 00:20:59,316 He read my book? 418 00:20:59,366 --> 00:21:00,397 Liked it? 419 00:21:00,447 --> 00:21:01,719 Oh, yes. 420 00:21:01,769 --> 00:21:05,825 He said he got an idea from your book that made him a great architect. 421 00:21:05,875 --> 00:21:06,907 Who is he? 422 00:21:06,957 --> 00:21:09,528 He's a plumber. 423 00:21:09,881 --> 00:21:14,955 And listen, he said he's going to build a cathedral with shower bands. 424 00:21:15,005 --> 00:21:18,159 Ruth, are you trying to make fun of me? 425 00:21:18,209 --> 00:21:19,221 Why, no. 426 00:21:19,271 --> 00:21:20,803 He means it. 427 00:21:20,853 --> 00:21:22,946 Why, he's got wonderful ideas. 428 00:21:22,996 --> 00:21:25,700 Nonsense. 429 00:21:25,720 --> 00:21:27,132 All right. 430 00:21:27,182 --> 00:21:30,136 But I bet you'll be glad to meet him. 431 00:21:30,186 --> 00:21:35,500 He reminds me of Mr. Lindbergh. 432 00:21:54,728 --> 00:21:57,985 Well, come on, Ben. 433 00:21:58,754 --> 00:22:00,647 I put your bag in the spare room, Duke. 434 00:22:00,697 --> 00:22:01,308 Thanks, Ben. 435 00:22:01,358 --> 00:22:08,278 Very natural to see you around again, Duke. 436 00:22:08,328 --> 00:22:18,232 I tell you, Duke, suppose you sit down here a little while and I'll send Kate over to talk to you. 437 00:22:18,282 --> 00:22:20,736 See, the house is sort of littered up and all. 438 00:22:20,786 --> 00:22:23,240 That's a good idea, Mr. Ben. 439 00:22:23,290 --> 00:22:25,518 Come on, Ben. 440 00:22:30,250 --> 00:22:31,792 Hey, Ben. 441 00:22:32,553 --> 00:22:34,065 I'll send Kate over there. 442 00:22:34,115 --> 00:22:38,851 You go back and see that Duke doesn't get away, will you? 443 00:22:38,901 --> 00:22:39,612 Sure. 444 00:22:39,662 --> 00:22:41,474 I got judgment. 445 00:22:41,524 --> 00:22:43,924 Comparatively. 446 00:22:47,171 --> 00:22:48,964 Kate will be out in a minute. 447 00:22:49,014 --> 00:22:49,865 I'll see you later. 448 00:22:49,915 --> 00:22:50,486 No, no, Ben. 449 00:22:50,536 --> 00:22:51,727 Stick around. 450 00:22:51,777 --> 00:22:57,575 I thought that you and Kate might want to... I know that's the idea, but I don't want Kate to come out and find me all alone here as though I'd arranged it. 451 00:22:57,625 --> 00:23:00,221 Well, I'll stay if you want me to. 452 00:23:00,271 --> 00:23:04,687 But, uh... I do want to talk with Kate. 453 00:23:04,737 --> 00:23:06,590 See here, this sounds serious, Duke. 454 00:23:06,640 --> 00:23:07,311 It is serious. 455 00:23:07,361 --> 00:23:09,454 It's time Kate and I came to an understanding. 456 00:23:09,504 --> 00:23:11,357 We should have been married two years ago. 457 00:23:11,407 --> 00:23:18,146 We would have been if I hadn't... Oh, well, I blew up and I... It was just the time that she wrote that fool book, you know? 458 00:23:18,196 --> 00:23:20,249 Hey, you published that book, didn't you? 459 00:23:20,299 --> 00:23:20,730 Shh! 460 00:23:20,780 --> 00:23:24,575 I wouldn't have her know that for the world, not even when we're married. 461 00:23:24,625 --> 00:23:25,016 Married? 462 00:23:25,066 --> 00:23:25,947 Hmm. 463 00:23:25,967 --> 00:23:27,219 Hey, see here, Duke. 464 00:23:27,269 --> 00:23:28,901 You ought to know when you're well off. 465 00:23:28,951 --> 00:23:29,382 Well? 466 00:23:29,432 --> 00:23:30,798 Well, you know, I... 467 00:23:30,848 --> 00:23:35,164 Well, I suppose I oughtn't to say this, but Kate's an awful nut. 468 00:23:35,214 --> 00:23:38,188 Oh, I know, but when you care for anybody, you make allowances for them. 469 00:23:38,238 --> 00:23:39,990 And I care for Kate. 470 00:23:40,040 --> 00:23:45,277 Of course, I know there's no sense to it, there's no sense to her much, but I don't like them too sensible. 471 00:23:45,327 --> 00:23:47,740 No, Jane's that way. 472 00:23:47,790 --> 00:23:50,263 Sensible, something disgusting. 473 00:23:50,313 --> 00:23:52,786 Kate was my first love, and I want her. 474 00:23:52,836 --> 00:23:54,328 That's how it is with me, Ben. 475 00:23:54,378 --> 00:23:56,211 Well, then you ought to have her. 476 00:23:56,261 --> 00:23:58,895 You're certainly not asking much. 477 00:23:58,945 --> 00:23:59,536 Thanks, Ben. 478 00:23:59,586 --> 00:24:01,578 You always did understand. 479 00:24:01,628 --> 00:24:04,481 And then she's had a lot to contend with here at home. 480 00:24:04,531 --> 00:24:08,205 Old Dad Bents is planning to sell this house right now. 481 00:24:08,255 --> 00:24:09,847 Just wait till Kate hears that. 482 00:24:09,897 --> 00:24:12,630 Oh, I'd hate to see this house in the hands of a stranger. 483 00:24:12,680 --> 00:24:17,095 Say, here, why don't you buy this house yourself? 484 00:24:17,145 --> 00:24:18,937 Now, that'd make a hit with Kate. 485 00:24:18,987 --> 00:24:20,879 Ben, that's not a bad idea. 486 00:24:20,929 --> 00:24:21,760 Oh, hello, Kate. 487 00:24:21,810 --> 00:24:23,867 Hello, dear. 488 00:24:23,892 --> 00:24:26,104 You two boys talking over old times? 489 00:24:26,154 --> 00:24:28,140 Yes, talking about, uh... 490 00:24:28,190 --> 00:24:29,361 Cars and things. 491 00:24:29,411 --> 00:24:31,384 Yeah, you know, cars. 492 00:24:31,434 --> 00:24:34,247 Oh, hey, remember the time you busted that windshield? 493 00:24:34,297 --> 00:24:36,250 Yeah, on your first car, Duke. 494 00:24:36,300 --> 00:24:37,371 The old Buick. 495 00:24:37,421 --> 00:24:38,292 Oh, yes. 496 00:24:38,342 --> 00:24:40,074 You were trying to teach me to drive. 497 00:24:40,124 --> 00:24:43,078 You know, she can't drive any better now than she could then. 498 00:24:43,128 --> 00:24:47,082 You suppose you could get anyone to hurry up and wash that car for me, Ben? 499 00:24:47,132 --> 00:24:49,685 Oh, Jane will be home in a minute, Ben. 500 00:24:49,735 --> 00:24:52,549 Why don't you take her along with you when you go down with Duke's car? 501 00:24:52,599 --> 00:24:54,541 Huh? 502 00:24:54,561 --> 00:24:55,773 Oh, yeah. 503 00:24:55,823 --> 00:25:00,675 Well, I'll see you tonight, then. 504 00:25:00,725 --> 00:25:02,056 Good to see you, Duke. 505 00:25:02,106 --> 00:25:03,318 Good to see you, Kate. 506 00:25:03,368 --> 00:25:05,119 I missed you when I drove through last week. 507 00:25:05,169 --> 00:25:06,881 That's why I came back. 508 00:25:06,931 --> 00:25:09,764 My persistence ought to tell you how determined I am. 509 00:25:09,814 --> 00:25:11,846 Determined about what? 510 00:25:11,896 --> 00:25:17,993 About, oh, to see you again, patch up our little quarrel of two years ago, and go on from there. 511 00:25:18,043 --> 00:25:22,777 That little difference seems very far back in the past. 512 00:25:22,827 --> 00:25:27,462 Our little fight occurred two years ago last Thursday. 513 00:25:27,512 --> 00:25:29,379 Let me say this, Duke. 514 00:25:29,429 --> 00:25:32,422 It's so nice to see you again. 515 00:25:32,472 --> 00:25:33,944 We mean a lot to each other. 516 00:25:33,994 --> 00:25:36,106 We can't get away from that. 517 00:25:36,156 --> 00:25:40,784 You mean a lot to me, Kate. 518 00:25:51,353 --> 00:25:53,405 Think what a little thing we quarreled about. 519 00:25:53,455 --> 00:25:55,868 Just because I wanted an artistic career. 520 00:25:55,918 --> 00:25:58,117 Oh, yes, career. 521 00:25:58,167 --> 00:26:02,102 A chance to express myself artistically in some successful way. 522 00:26:02,152 --> 00:26:06,708 Before I was switched off to running a house and bringing up children. 523 00:26:06,758 --> 00:26:09,091 A chance to do something to be remembered. 524 00:26:09,141 --> 00:26:11,414 I've given you two years, Kate. 525 00:26:11,464 --> 00:26:13,537 That was a fairly close guess. 526 00:26:13,587 --> 00:26:16,320 Oh, I couldn't marry you, Duke, when you had no faith in me. 527 00:26:16,370 --> 00:26:20,486 It was your telling me that I had no talent that made me determined to show you that I have. 528 00:26:20,536 --> 00:26:23,790 So I'm glad you've come back to me just at this time when I can show you. 529 00:26:23,840 --> 00:26:24,871 Show me what? 530 00:26:24,921 --> 00:26:26,838 I've just got my chance. 531 00:26:26,888 --> 00:26:28,620 My voice is good for musical comedy. 532 00:26:28,670 --> 00:26:33,984 A little light for grand opera. 533 00:26:34,858 --> 00:26:35,669 Yes, dear. 534 00:26:35,719 --> 00:26:38,352 Just a little light. 535 00:26:38,402 --> 00:26:40,034 Well, just the same. 536 00:26:40,084 --> 00:26:42,997 I'm going to Atlantic City to rehearse with the company. 537 00:26:43,047 --> 00:26:47,122 I'm to see Mr. Sherman at the Ambassador tomorrow. 538 00:26:47,172 --> 00:26:49,445 That's why I'm going over there. 539 00:26:49,495 --> 00:26:50,009 No. 540 00:26:51,290 --> 00:26:54,163 Look here, Kate, this man Oscar Sherman is pretty well known. 541 00:26:54,213 --> 00:26:58,728 Don't you see, you poor silly girl, that all he's doing is trying to make a date with you in Atlantic City? 542 00:26:58,778 --> 00:26:59,429 No, no. 543 00:26:59,479 --> 00:27:00,910 Why, of course. 544 00:27:00,960 --> 00:27:04,194 He didn't expect you to take his story about the parts seriously. 545 00:27:04,244 --> 00:27:05,275 How could he? 546 00:27:05,325 --> 00:27:07,777 You've never had any stage experience. 547 00:27:07,827 --> 00:27:10,120 Really, Kate, you ought to know better. 548 00:27:10,170 --> 00:27:11,682 Let's see, how old are you? 549 00:27:11,732 --> 00:27:13,543 Why, you're 25 years old. 550 00:27:13,593 --> 00:27:15,225 You know nothing about this. 551 00:27:15,275 --> 00:27:17,126 You're simply jumping to conclusions. 552 00:27:17,176 --> 00:27:17,707 Oh, am I? 553 00:27:17,757 --> 00:27:18,789 Well, then I'll tell you what we'll do. 554 00:27:18,839 --> 00:27:25,319 You marry me first, and we'll see when you turn up in Vandy City with a husband on the ground how strong you are with Mr. Oscar Sherman. 555 00:27:25,369 --> 00:27:27,121 Oh, that's beastly of you. 556 00:27:27,171 --> 00:27:29,145 You think I have no talent. 557 00:27:29,195 --> 00:27:32,550 Darling, you've had years to show that you have talent. 558 00:27:32,600 --> 00:27:34,753 You haven't any, Kate. 559 00:27:34,803 --> 00:27:35,795 You can't paint. 560 00:27:35,845 --> 00:27:36,776 You can't sing. 561 00:27:36,826 --> 00:27:38,359 You can't dance. 562 00:27:38,409 --> 00:27:41,904 In all this time, you haven't produced one finished piece of work. 563 00:27:41,954 --> 00:27:42,906 Oh, really? 564 00:27:42,956 --> 00:27:44,058 How about my book? 565 00:27:44,108 --> 00:27:45,019 Well, how about it? 566 00:27:45,069 --> 00:27:47,542 Well, I know it didn't sell, but at least it was published. 567 00:27:47,592 --> 00:27:48,823 Yes, that was the big mistake. 568 00:27:48,873 --> 00:27:49,704 Oh, you think so? 569 00:27:49,754 --> 00:27:52,226 Well, publishers don't usually make big mistakes. 570 00:27:52,276 --> 00:27:53,628 This one did. 571 00:27:53,678 --> 00:27:57,391 I happen to know that he never published any more. 572 00:27:57,441 --> 00:28:02,477 Oh, I know you did your best, Kate, but doesn't that show you... Oh, that's hateful of you. 573 00:28:02,527 --> 00:28:05,139 Is that what you've come back for, to discourage and insult me? 574 00:28:05,189 --> 00:28:07,862 I'm trying to make you face facts. 575 00:28:07,912 --> 00:28:11,045 I'm telling you the truth because I love you and I'm going to marry you. 576 00:28:11,095 --> 00:28:11,606 Marry me? 577 00:28:11,656 --> 00:28:14,113 Why, of course I'm going to marry you sometime. 578 00:28:14,163 --> 00:28:15,816 I wouldn't let you marry anyone else. 579 00:28:15,866 --> 00:28:18,139 Oh, you think I must marry you, that's it? 580 00:28:18,189 --> 00:28:20,262 You're trying to destroy my one little hope. 581 00:28:20,312 --> 00:28:24,368 Kate, if you'd only listen. 582 00:28:24,418 --> 00:28:28,695 I never meant to quarrel with you again, but this ridiculous idea... It isn't ridiculous. 583 00:28:28,745 --> 00:28:30,598 You know my life in this house has become impossible. 584 00:28:30,648 --> 00:28:31,719 You must know that. 585 00:28:31,769 --> 00:28:31,820 Why? 586 00:28:31,870 --> 00:28:34,744 Father's even threatening to sell this house to humiliate us all. 587 00:28:34,794 --> 00:28:37,508 I suppose you think I must come to you for protection at your turn. 588 00:28:37,558 --> 00:28:38,790 Now you're talking wildly. 589 00:28:38,840 --> 00:28:40,553 Oh, don't talk to me. 590 00:28:40,603 --> 00:28:42,497 Well, I'm sorry if the truth hurts. 591 00:28:42,547 --> 00:28:45,561 I'm sorry if you choose to misunderstand. 592 00:28:45,611 --> 00:28:47,805 Make my excuses to the folks, please. 593 00:28:47,855 --> 00:28:50,328 I'll be at Ben's tonight. 594 00:28:50,378 --> 00:28:52,772 You're just like all the rest of them. 595 00:28:52,822 --> 00:28:55,335 Don't talk to me anymore. 596 00:28:55,385 --> 00:28:57,058 Good night, Kate. 597 00:28:57,108 --> 00:28:58,300 I'll see you tomorrow. 598 00:28:58,350 --> 00:29:04,318 Oh! 599 00:29:19,840 --> 00:29:23,534 Yeah, but I gotta go back to Hargers to get the rest of my tools. 600 00:29:23,584 --> 00:29:26,738 That's my sister, Kate. 601 00:29:26,788 --> 00:29:28,520 Oh, who are you? 602 00:29:28,570 --> 00:29:31,163 Why, uh, I'm fixing a pipe in the kitchen. 603 00:29:31,213 --> 00:29:34,367 Or, uh, I'm, uh, I'm from Hargers. 604 00:29:34,417 --> 00:29:36,309 Well, what do you want? 605 00:29:36,359 --> 00:29:37,731 What are you staring at? 606 00:29:37,781 --> 00:29:39,172 Tell her. 607 00:29:39,222 --> 00:29:41,335 She has something to tell you, Kate. 608 00:29:41,385 --> 00:29:43,237 It's awfully romantic. 609 00:29:43,287 --> 00:29:45,219 She told me in the kitchen. 610 00:29:45,269 --> 00:29:46,811 Tell her. 611 00:29:51,970 --> 00:29:53,842 What did my sister say? 612 00:29:53,892 --> 00:29:54,743 What do you want with me? 613 00:29:54,793 --> 00:30:10,360 I didn't mean to say anything, but... I read Angie's Temptation, and I'm an architect, and... I swore once to find the girl that wrote that book, and... Yes, don't stammer, and what? 614 00:30:10,410 --> 00:30:13,283 And marry her, that's what. 615 00:30:13,333 --> 00:30:14,064 Marry her? 616 00:30:14,114 --> 00:30:16,707 You needn't start making fun of me like your father did. 617 00:30:16,757 --> 00:30:23,578 I'm determined, and I live my own life, and I rule my own fate, and I don't stammer. 618 00:30:23,628 --> 00:30:25,691 Wait. 619 00:30:25,711 --> 00:30:26,942 You say you're an architect? 620 00:30:26,992 --> 00:30:27,677 Yes. 621 00:30:27,853 --> 00:30:29,465 And you got an inspiration from my book? 622 00:30:29,515 --> 00:30:30,506 You believe in me? 623 00:30:30,556 --> 00:30:31,067 Yes. 624 00:30:31,117 --> 00:30:33,430 And you want to marry me? 625 00:30:33,480 --> 00:30:34,011 Yes. 626 00:30:34,061 --> 00:30:34,732 Oh, listen. 627 00:30:34,782 --> 00:30:35,773 Don't ask questions. 628 00:30:35,823 --> 00:30:36,954 Just answer yes or no. 629 00:30:37,004 --> 00:30:38,216 Would you marry me now? 630 00:30:38,266 --> 00:30:39,117 Today? 631 00:30:39,167 --> 00:30:40,759 Right away within the hour, the half hour? 632 00:30:40,809 --> 00:30:42,581 Well, I... Don't stammer, would you? 633 00:30:42,631 --> 00:30:46,745 I'm not stammering, yes. 634 00:30:47,860 --> 00:30:49,934 How quickly can you take me to Williston across the river? 635 00:30:49,984 --> 00:30:53,520 Well, I got my Ford outside, or the boss's Ford, but gee, I... But what? 636 00:30:53,570 --> 00:30:54,262 Are you afraid? 637 00:30:54,312 --> 00:30:54,803 Yes. 638 00:30:54,853 --> 00:30:55,367 No! 639 00:30:55,714 --> 00:30:58,129 Well, don't stand there staring at me! 640 00:30:58,179 --> 00:30:59,550 Come on! 641 00:31:01,305 --> 00:31:02,847 Gee whiz! 642 00:31:19,940 --> 00:31:41,150 Oh, for heaven's sake, will you? 643 00:31:41,170 --> 00:31:45,306 I love you truly and wearing out your shoes playing hopscotch. 644 00:31:45,356 --> 00:31:47,248 Oh, I think that's pretty. 645 00:31:47,298 --> 00:31:52,269 Yeah, that part she left out. 646 00:31:54,044 --> 00:31:55,396 Hasn't Kate come yet? 647 00:31:55,446 --> 00:31:58,188 No, Kate hasn't. 648 00:31:59,250 --> 00:32:00,107 Cold. 649 00:32:00,431 --> 00:32:03,584 Eighteen dollars a ton. 650 00:32:03,634 --> 00:32:05,005 Rubbish. 651 00:32:06,077 --> 00:32:08,009 We should phone Harger's shop, Pa, again. 652 00:32:08,059 --> 00:32:11,413 See if we can have the water turned on so we can wash the dishes. 653 00:32:11,463 --> 00:32:13,695 There's no use phoning Harger's shop. 654 00:32:13,745 --> 00:32:15,017 It's nine o'clock. 655 00:32:15,067 --> 00:32:16,859 He closes up at six. 656 00:32:16,909 --> 00:32:19,021 Why don't you phone Harger's house? 657 00:32:19,071 --> 00:32:21,095 He ain't in the phone book, I tell you. 658 00:32:21,145 --> 00:32:23,797 It might be an intelligent idea to ask information. 659 00:32:23,847 --> 00:32:26,932 Oh, shut up, Jane. 660 00:32:26,970 --> 00:32:27,861 Hello? 661 00:32:27,911 --> 00:32:29,102 All right, all right, now. 662 00:32:29,152 --> 00:32:29,862 I can do that. 663 00:32:29,912 --> 00:32:32,224 I'm not crippled. 664 00:32:32,274 --> 00:32:35,767 If it is an intelligent idea, where would you get it? 665 00:32:35,817 --> 00:32:36,908 Give me information. 666 00:32:36,958 --> 00:32:40,792 You'll get that phone all greasy, Pa, with your dirty hands. 667 00:32:40,842 --> 00:32:43,314 I'm going to wash them if they ain't got any water. 668 00:32:43,364 --> 00:32:45,135 Oh, information? 669 00:32:45,185 --> 00:32:45,856 Are you ringing her? 670 00:32:45,906 --> 00:32:46,937 Why doesn't she answer? 671 00:32:46,987 --> 00:32:50,100 There was no sense in getting your hands so dirty. 672 00:32:50,150 --> 00:32:51,692 Will you? 673 00:32:52,499 --> 00:32:55,393 Yes, I want... Harger's number. 674 00:32:55,443 --> 00:32:56,474 Harger, the plumber. 675 00:32:56,524 --> 00:32:58,657 His telephone number. 676 00:32:58,707 --> 00:33:00,279 I don't know his initials. 677 00:33:00,329 --> 00:33:01,961 Jerky Harger, that's all I know. 678 00:33:02,011 --> 00:33:04,504 He walks with a limp. 679 00:33:04,554 --> 00:33:08,309 You look in the J. Oh, 809. 680 00:33:08,359 --> 00:33:10,091 Oh, take this down, Ruth. 681 00:33:10,141 --> 00:33:11,713 80... Wait! 682 00:33:11,763 --> 00:33:12,574 That's his shop. 683 00:33:12,624 --> 00:33:13,936 I've been calling that all afternoon. 684 00:33:13,986 --> 00:33:14,557 I want his house. 685 00:33:14,607 --> 00:33:15,638 It's got our water turned off. 686 00:33:15,688 --> 00:33:16,599 I want to wash my hands. 687 00:33:16,649 --> 00:33:17,560 And the dishes, sir. 688 00:33:17,610 --> 00:33:18,101 And the dishes. 689 00:33:18,151 --> 00:33:19,302 Will you shut up? 690 00:33:19,352 --> 00:33:21,325 And the... I have a little list of it. 691 00:33:21,375 --> 00:33:22,908 Well, you ought to have. 692 00:33:22,958 --> 00:33:25,892 Well, that's pretty doggone poor telephone service. 693 00:33:25,942 --> 00:33:30,570 You can take the phone out. 694 00:33:32,771 --> 00:33:38,085 Hydra hasn't got any residents. 695 00:33:38,859 --> 00:33:40,411 What time is it? 696 00:33:40,461 --> 00:33:42,689 Nine o'clock. 697 00:33:43,845 --> 00:33:45,798 I wonder where Kate went. 698 00:33:45,848 --> 00:33:50,244 Why, when I saw her last, she spoke to Mr. James a minute. 699 00:33:50,294 --> 00:33:51,866 Mr. James? 700 00:33:51,916 --> 00:33:54,350 Yes, Campy James, he said his name was. 701 00:33:54,400 --> 00:33:55,552 The plumber, you know. 702 00:33:55,602 --> 00:33:56,713 He read her book. 703 00:33:56,763 --> 00:34:01,701 The... That was what I was paying him four dollars an hour for, was it? 704 00:34:01,751 --> 00:34:04,084 To talk to her about her fool book. 705 00:34:04,134 --> 00:34:06,748 Oh, she likes to talk to anybody that ever read her book. 706 00:34:06,798 --> 00:34:08,972 Well, she wouldn't have many to talk to. 707 00:34:09,022 --> 00:34:12,656 Well, I'll have something to talk to her about, keeping Ben away from his dinner. 708 00:34:12,706 --> 00:34:16,221 and riding around in Duke Merrill's car for five mortal hours. 709 00:34:16,271 --> 00:34:17,032 Ooh! 710 00:34:17,813 --> 00:34:20,226 Maybe Kate's run away and got married. 711 00:34:20,276 --> 00:34:21,047 Who to? 712 00:34:21,097 --> 00:34:22,970 To Duke, who would you suppose? 713 00:34:23,020 --> 00:34:24,331 It's darn likely. 714 00:34:24,381 --> 00:34:25,893 He's got too much sense. 715 00:34:25,943 --> 00:34:27,155 Stop burning those matches, will you? 716 00:34:27,205 --> 00:34:29,518 Do you want to set fire to your mother? 717 00:34:29,568 --> 00:34:31,120 Here, give me those matches. 718 00:34:31,170 --> 00:34:33,343 Give them here. 719 00:34:33,393 --> 00:34:34,024 Sit down here. 720 00:34:34,074 --> 00:34:34,505 Sit down here. 721 00:34:34,555 --> 00:34:36,888 You're spilling them all over the floor. 722 00:34:36,938 --> 00:34:37,509 Sit up close. 723 00:34:37,559 --> 00:34:38,410 Can't you be affectionate? 724 00:34:38,460 --> 00:34:41,613 You may not have your father very long. 725 00:34:41,663 --> 00:34:42,694 Listen, about Kate. 726 00:34:42,744 --> 00:34:46,237 Duke didn't pay much attention to Kate when he did see her, did he? 727 00:34:46,287 --> 00:34:48,119 It's a shame if he gets away again. 728 00:34:48,169 --> 00:34:50,882 It's her own fault if he gets away again. 729 00:34:50,932 --> 00:34:52,063 She had every chance. 730 00:34:52,113 --> 00:34:53,824 Well, I shall say she did. 731 00:34:53,874 --> 00:34:56,407 Well, she couldn't ask him to marry her, could she? 732 00:34:56,457 --> 00:34:57,688 Oh, you keep still, Ruth. 733 00:34:57,738 --> 00:34:59,910 When you get older, you'll find it not so funny. 734 00:34:59,960 --> 00:35:01,171 A man getting away from you. 735 00:35:01,221 --> 00:35:05,295 Funny for the man if he gets away. 736 00:35:05,345 --> 00:35:07,237 That's somebody. 737 00:35:07,287 --> 00:35:08,078 I'll see. 738 00:35:08,128 --> 00:35:09,670 I'll see. 739 00:35:11,465 --> 00:35:12,150 Yes. 740 00:35:13,527 --> 00:35:15,241 Yes, Kate. 741 00:35:18,492 --> 00:35:18,662 Yes, Kate. 742 00:35:18,712 --> 00:35:19,226 No. 743 00:35:20,354 --> 00:35:21,211 When? 744 00:35:21,735 --> 00:35:23,247 Oh, you darling. 745 00:35:23,297 --> 00:35:29,383 She's had a tooth pulled. 746 00:35:29,403 --> 00:35:30,293 Why wouldn't you? 747 00:35:30,343 --> 00:35:33,917 Of course you're going to bring him with you. 748 00:35:33,967 --> 00:35:35,679 Sure, I'll tell father. 749 00:35:35,729 --> 00:35:37,140 He'll be delighted. 750 00:35:37,190 --> 00:35:38,281 Oh, hurry. 751 00:35:38,331 --> 00:35:39,663 And listen. 752 00:35:39,713 --> 00:35:41,402 Oh, she ran off. 753 00:35:41,452 --> 00:35:42,303 What is it? 754 00:35:42,353 --> 00:35:43,038 Who? 755 00:35:43,234 --> 00:35:44,165 Who's coming? 756 00:35:44,215 --> 00:35:45,106 Kate's coming home. 757 00:35:45,156 --> 00:35:47,556 She's married! 758 00:35:47,698 --> 00:35:50,098 She's married! 759 00:35:50,121 --> 00:35:53,284 How wonderful! 760 00:35:54,024 --> 00:35:54,655 Wait a minute. 761 00:35:54,705 --> 00:35:54,995 Wait a minute. 762 00:35:55,045 --> 00:35:55,436 What is it? 763 00:35:55,486 --> 00:35:57,478 What did she say? 764 00:35:57,528 --> 00:35:58,179 She's married? 765 00:35:58,229 --> 00:36:00,101 She was married across the river. 766 00:36:00,151 --> 00:36:03,804 Wanted me to tell you she was bringing her husband home. 767 00:36:03,854 --> 00:36:05,226 Married across the river. 768 00:36:05,276 --> 00:36:08,018 My baby married. 769 00:36:08,249 --> 00:36:10,452 My baby. 770 00:36:10,793 --> 00:36:11,993 Oh, Ma. 771 00:36:12,015 --> 00:36:15,350 You wanted her to get Duke, didn't you? 772 00:36:15,400 --> 00:36:16,085 Who? 773 00:36:16,922 --> 00:36:22,390 Who wanted it? 774 00:36:24,714 --> 00:36:27,247 Why, I think it's lovely. 775 00:36:27,297 --> 00:36:31,954 And heard us saying a word, going off this way. 776 00:36:32,004 --> 00:36:35,720 But you, you wanted her to get married, didn't you? 777 00:36:35,770 --> 00:36:37,733 All of you? 778 00:36:38,219 --> 00:36:39,931 I don't care if we did. 779 00:36:39,981 --> 00:36:41,794 We didn't mean it. 780 00:36:41,844 --> 00:36:45,740 Parents never do mean it when it comes right out. 781 00:36:45,790 --> 00:36:49,825 Oh, we meant it, Ma, in a way. 782 00:36:49,875 --> 00:36:53,170 It is only natural that we should want Kate to do well. 783 00:36:53,220 --> 00:36:57,356 She's our own flesh and blood. 784 00:36:57,406 --> 00:36:59,979 But we'll miss her. 785 00:37:00,029 --> 00:37:06,890 Standing upstairs in the morning, looking out the window, waiting for somebody to go down and get breakfast. 786 00:37:06,940 --> 00:37:10,173 Maybe it isn't true. 787 00:37:10,223 --> 00:37:11,795 Maybe it's a joke. 788 00:37:11,845 --> 00:37:12,796 Of course it's true. 789 00:37:12,846 --> 00:37:14,357 What do you mean it isn't true? 790 00:37:14,407 --> 00:37:15,518 Of course it's true. 791 00:37:15,568 --> 00:37:17,981 She said she was married and bringing her husband home. 792 00:37:18,031 --> 00:37:28,551 And she... She hoped, Father, you remember she's a married woman now, and treat her with respect. 793 00:37:28,601 --> 00:37:30,413 Why, what is she talking about? 794 00:37:30,463 --> 00:37:32,495 We all like Duke. 795 00:37:32,545 --> 00:37:35,949 Have liked him ever since he was a boy. 796 00:37:35,999 --> 00:37:42,378 Do you suppose he put her up to say that for a joke? 797 00:37:42,428 --> 00:37:45,864 I tell you, Kate has got a lot of sense. 798 00:37:45,914 --> 00:37:47,866 I have always said that. 799 00:37:47,916 --> 00:37:50,731 Darn level-headed girl. 800 00:37:50,781 --> 00:37:55,678 Of course, you can't notice it. 801 00:37:55,728 --> 00:38:01,587 Just think of her getting it all over and settled before he was here and now. 802 00:38:01,637 --> 00:38:04,731 Of course, we'll treat her with respect. 803 00:38:04,781 --> 00:38:06,495 A million. 804 00:38:08,045 --> 00:38:14,282 I wonder where they're going to sleep. 805 00:38:14,332 --> 00:38:18,507 Oh, I think I'll sleep in the extra. 806 00:38:18,557 --> 00:38:20,409 Oh, Mama, say guest room. 807 00:38:20,459 --> 00:38:21,270 Spare room. 808 00:38:21,320 --> 00:38:24,213 And throw our, my room and hers into a suite. 809 00:38:24,263 --> 00:38:25,614 Open the curtains, wouldn't you? 810 00:38:25,664 --> 00:38:29,559 Yeah, better see if the suite is in order. 811 00:38:29,609 --> 00:38:32,882 I sharpened a pencil in there a while ago. 812 00:38:32,932 --> 00:38:36,126 Oh, I wish we had those fancy pillowcases Kate wanted us to get. 813 00:38:36,176 --> 00:38:37,509 I'll get you mine. 814 00:38:37,559 --> 00:38:41,132 Jane, will you run over and bring them your fancy pillow, please? 815 00:38:41,182 --> 00:38:43,114 I thought I would, didn't I? 816 00:38:43,164 --> 00:38:44,816 Oh, I'll go with you, Jane. 817 00:38:44,866 --> 00:38:48,459 You'd better stay here, Mother, to receive them. 818 00:38:48,509 --> 00:38:51,222 I'll receive them. 819 00:38:51,272 --> 00:38:53,843 I'm the parent. 820 00:38:54,415 --> 00:38:58,349 I know, but I wouldn't want to miss being here when they come. 821 00:38:58,399 --> 00:38:59,870 Oh, that's all right, Ma. 822 00:38:59,920 --> 00:39:00,531 I'll hurry. 823 00:39:00,581 --> 00:39:05,387 Oh, they won't have had any supper. 824 00:39:05,437 --> 00:39:08,171 We'll have to get them a bite to eat when Jane gets back. 825 00:39:08,221 --> 00:39:09,763 Sure, Ma. 826 00:39:10,484 --> 00:39:17,603 Get them up something good, something that ain't burnt. 827 00:39:17,653 --> 00:39:20,807 Oh, there isn't any water, you know. 828 00:39:20,857 --> 00:39:23,901 Oh, that plumber. 829 00:39:26,364 --> 00:39:32,364 Well, well, I'll see what I can do. 830 00:39:34,073 --> 00:39:35,765 You don't need water. 831 00:39:35,815 --> 00:39:38,215 Fry something. 832 00:39:40,639 --> 00:39:44,053 Maybe I can go away to school now, Daddy. 833 00:39:44,103 --> 00:39:46,375 Oh, sure you can, Ruthie. 834 00:39:46,425 --> 00:39:49,017 You can have a whole lot of new dresses now. 835 00:39:49,067 --> 00:39:52,050 Oh, goodness. 836 00:39:52,070 --> 00:39:58,487 Duke will probably insist on paying for them. 837 00:39:58,537 --> 00:40:01,108 There they are. 838 00:40:13,409 --> 00:40:30,337 You're... You're all I've got now, Ruthie. 839 00:40:30,357 --> 00:40:31,589 Mama now, Ruthie. 840 00:40:31,639 --> 00:40:33,693 Katie is a married woman now. 841 00:40:33,743 --> 00:40:38,561 Got to be treated with respect. 842 00:40:38,611 --> 00:40:41,525 A certain amount. 843 00:40:48,847 --> 00:40:50,040 Welcome, my daughter. 844 00:40:50,090 --> 00:40:51,461 Come in. 845 00:40:54,679 --> 00:40:55,731 Where's your husband? 846 00:40:55,781 --> 00:40:56,413 Where's mother? 847 00:40:56,463 --> 00:40:57,996 Kiss me, Kay. 848 00:40:58,046 --> 00:40:59,880 Mother's out in the kitchen. 849 00:40:59,930 --> 00:41:02,565 Call your husband in, Kay, dear. 850 00:41:02,615 --> 00:41:03,948 Yes, I will, father. 851 00:41:03,998 --> 00:41:07,976 And remember, he is my husband. 852 00:41:08,026 --> 00:41:09,911 Come, dear. 853 00:41:19,778 --> 00:41:23,153 Why, what the devil are you doing here? 854 00:41:23,203 --> 00:41:25,496 Father, don't speak that way. 855 00:41:25,546 --> 00:41:28,803 This is my husband. 856 00:41:34,698 --> 00:41:36,651 Ruth, go call your mother. 857 00:41:36,701 --> 00:41:37,692 No, Ruth. 858 00:41:37,742 --> 00:41:39,635 Don't call her. 859 00:41:39,685 --> 00:41:41,518 Father, I don't want Mother here yet. 860 00:41:41,568 --> 00:41:42,739 Call your mother. 861 00:41:42,789 --> 00:41:44,331 No, Ruth. 862 00:41:44,391 --> 00:41:51,419 Now, Father, what's done can't be undone. 863 00:41:52,027 --> 00:41:56,001 How long have you known her? 864 00:41:56,051 --> 00:41:57,723 Well, I just met her this evening. 865 00:41:57,773 --> 00:41:58,363 Call your mother. 866 00:41:58,413 --> 00:41:59,364 Kate's crazy. 867 00:41:59,414 --> 00:42:00,956 No, Ruth. 868 00:42:01,857 --> 00:42:05,050 Now, Father, now I'm free. 869 00:42:05,100 --> 00:42:07,933 I have a name of my own, and I have a husband. 870 00:42:07,983 --> 00:42:10,456 The fact that he has no money now doesn't matter. 871 00:42:10,506 --> 00:42:13,459 What have I ever done? 872 00:42:13,509 --> 00:42:15,521 It doesn't matter in the least. 873 00:42:15,571 --> 00:42:17,643 We shall make our own future somehow. 874 00:42:17,693 --> 00:42:20,057 He has faith in me, and he has ambition. 875 00:42:20,107 --> 00:42:22,761 He says that what he learns, he never forgets. 876 00:42:22,811 --> 00:42:25,024 He forgot to turn the water on. 877 00:42:25,074 --> 00:42:26,445 Oh, yes. 878 00:42:27,037 --> 00:42:29,611 Have they... Kate! 879 00:42:29,661 --> 00:42:30,861 Mother. 880 00:42:31,104 --> 00:42:34,008 My little girl. 881 00:42:34,028 --> 00:42:37,628 Mother, this is Kemp. 882 00:42:38,054 --> 00:42:39,226 How do you do? 883 00:42:39,276 --> 00:42:43,332 How do you... Why, where's Duke? 884 00:42:43,382 --> 00:42:47,839 Mama dear, this is Kate's husband. 885 00:42:47,889 --> 00:42:49,132 Oh, no, Rose. 886 00:42:49,182 --> 00:42:51,875 He's the plumber. 887 00:42:51,925 --> 00:42:54,057 This is my husband, mother. 888 00:42:54,107 --> 00:42:54,964 What? 889 00:42:55,449 --> 00:42:57,821 Why, we thought. 890 00:42:57,871 --> 00:43:02,671 Never mind what you thought. 891 00:43:12,246 --> 00:43:14,098 I don't want to hear about Duke. 892 00:43:14,148 --> 00:43:16,741 You hold your tongue. 893 00:43:16,791 --> 00:43:18,056 My father. 894 00:43:18,106 --> 00:43:20,580 You hold your tongue. 895 00:43:20,630 --> 00:43:23,925 Who do you think you're talking to? 896 00:43:23,975 --> 00:43:28,260 You and your... Mr. Kemp. 897 00:43:28,863 --> 00:43:30,748 Bousy here. 898 00:43:30,766 --> 00:43:34,281 I have put up with your darned idiotic foolishness long enough. 899 00:43:34,331 --> 00:43:35,403 Now you go to your room. 900 00:43:35,453 --> 00:43:36,925 I want to talk to this plumber. 901 00:43:36,975 --> 00:43:37,827 Father, remember. 902 00:43:37,877 --> 00:43:39,750 You'll remember. 903 00:43:39,800 --> 00:43:42,013 Ruth, go to your room. 904 00:43:42,063 --> 00:43:42,735 Oh, dear. 905 00:43:42,785 --> 00:43:44,678 Go to your room. 906 00:43:44,728 --> 00:43:44,898 Yes, dear. 907 00:43:44,948 --> 00:43:46,862 Well, hurry up. 908 00:43:46,912 --> 00:43:47,803 Don't look back at me. 909 00:43:47,853 --> 00:43:48,881 Go on. 910 00:43:50,997 --> 00:43:52,489 Now you go to your room. 911 00:43:52,539 --> 00:43:53,010 I will not. 912 00:43:53,060 --> 00:43:53,771 I'm a married woman. 913 00:43:53,821 --> 00:43:58,136 Will you go to your room, or do you want me to ask the both of you out of this house? 914 00:43:58,186 --> 00:44:00,960 Mr. Bench, she's your daughter, and she's my wife. 915 00:44:01,010 --> 00:44:03,303 She's your wife. 916 00:44:03,353 --> 00:44:06,687 Well, if she's your wife, do you think you can support her? 917 00:44:06,737 --> 00:44:09,932 Or do you expect me to support the both of you? 918 00:44:09,982 --> 00:44:10,853 And perhaps more. 919 00:44:10,903 --> 00:44:11,874 Do you expect that? 920 00:44:11,924 --> 00:44:12,535 Answer me. 921 00:44:12,585 --> 00:44:13,737 Well, tell the truth, Mr. Bench. 922 00:44:13,787 --> 00:44:15,178 I hadn't figured on any more. 923 00:44:15,228 --> 00:44:16,530 Oh. 924 00:44:16,898 --> 00:44:18,731 You see, it all happened so suddenly. 925 00:44:18,781 --> 00:44:20,113 You see, it was this way, Father. 926 00:44:20,163 --> 00:44:21,174 I know the way it was. 927 00:44:21,224 --> 00:44:21,715 Never mind that. 928 00:44:21,765 --> 00:44:25,781 You see, I read a book she wrote, and I always swore that I would marry the girl that wrote that book. 929 00:44:25,831 --> 00:44:27,824 And he got a great idea for my book for a church. 930 00:44:27,874 --> 00:44:28,966 You see, he's not a plumber. 931 00:44:29,016 --> 00:44:29,827 He's an architect. 932 00:44:29,877 --> 00:44:31,510 Yes, I have plans for a church. 933 00:44:31,560 --> 00:44:33,793 And don't you see, there's a church needed here. 934 00:44:33,843 --> 00:44:37,358 There's a straitjacket needed here. 935 00:44:37,408 --> 00:44:38,520 Will you go to your room? 936 00:44:38,570 --> 00:44:42,606 Father, please listen and be reasonable. 937 00:44:42,656 --> 00:44:43,908 I won't be reasonable. 938 00:44:43,958 --> 00:44:45,110 All right, Father. 939 00:44:45,160 --> 00:44:46,874 Mr. Bents? 940 00:44:48,168 --> 00:44:50,781 I can take care of my wife. 941 00:44:50,831 --> 00:44:52,724 Come, Catherine. 942 00:44:52,774 --> 00:44:53,815 Where? 943 00:44:54,476 --> 00:44:55,578 Where? 944 00:44:55,598 --> 00:44:59,473 Well, to the central house, I guess. 945 00:44:59,523 --> 00:45:01,635 I know the clerk. 946 00:45:01,685 --> 00:45:02,036 What? 947 00:45:02,086 --> 00:45:03,097 Oh, it's all right. 948 00:45:03,147 --> 00:45:05,420 I stop there, and I'm paid up. 949 00:45:05,470 --> 00:45:08,041 The roof leaks. 950 00:45:08,554 --> 00:45:09,916 Oh. 951 00:45:09,936 --> 00:45:11,348 Oh, no, Kemp. 952 00:45:11,398 --> 00:45:15,050 Now, just because father's lost his head is no reason we should. 953 00:45:15,100 --> 00:45:18,435 After all, he is my father, and I suppose he must be considered. 954 00:45:18,485 --> 00:45:20,098 Father, you want me to go to my room? 955 00:45:20,148 --> 00:45:21,339 Go to your room. 956 00:45:21,389 --> 00:45:23,343 I want to talk to this fellow. 957 00:45:23,393 --> 00:45:25,326 It's a perfectly reasonable request, Kemp. 958 00:45:25,376 --> 00:45:27,389 Father, you wish to speak to my husband alone? 959 00:45:27,439 --> 00:45:28,250 Oh, will you go to your room? 960 00:45:28,300 --> 00:45:29,892 Very well. 961 00:45:29,942 --> 00:45:31,174 Don't be excitable, Kemp. 962 00:45:31,224 --> 00:45:31,738 OK. 963 00:45:32,326 --> 00:45:35,754 Kate, wait a minute. 964 00:45:36,352 --> 00:45:38,365 Oh, dear, I think I'm going to faint. 965 00:45:38,415 --> 00:45:42,186 Go upstairs and faint. 966 00:45:48,125 --> 00:45:50,518 Now, young man, why did you do this? 967 00:45:50,568 --> 00:45:52,581 Why did you marry my daughter? 968 00:45:52,631 --> 00:45:56,467 Well, sir, because I wanted her ever since I read her book. 969 00:45:56,517 --> 00:46:02,115 And it says in it that a girl always admires a man that gets what he wants, and I always try to make an effort to be that way. 970 00:46:02,165 --> 00:46:03,296 Oh, you do? 971 00:46:03,346 --> 00:46:03,797 Yes, sir. 972 00:46:03,847 --> 00:46:08,123 And I always thought, too, that a man could get what he wants if he's determined. 973 00:46:08,173 --> 00:46:13,030 And it says so in Miss, er, in my wife's, er, in Catherine's book. 974 00:46:13,080 --> 00:46:16,254 That's, that's the first thing that struck me. 975 00:46:16,304 --> 00:46:17,332 You... 976 00:46:17,487 --> 00:46:19,559 Get everything you want, eh? 977 00:46:19,609 --> 00:46:21,741 Well, about everything. 978 00:46:21,791 --> 00:46:24,303 Did you ever want to get money? 979 00:46:24,353 --> 00:46:32,950 Did it ever strike you that it might be a nice thing for you to try to get a little money? 980 00:46:33,000 --> 00:46:35,152 Why, your daughter said you had $100,000. 981 00:46:35,202 --> 00:46:39,636 Oh, you thought you'd get that? 982 00:46:39,686 --> 00:46:40,857 Oh, no, no, no, no. 983 00:46:40,907 --> 00:46:42,219 I didn't want that. 984 00:46:42,269 --> 00:46:46,402 I thought from the way you asked me if I had any that you wanted to borrow some. 985 00:46:46,452 --> 00:46:47,745 Oh, you did? 986 00:46:47,795 --> 00:46:50,668 I'd lend it to you if I had it on account of Catherine. 987 00:46:50,718 --> 00:46:53,611 Don't talk back to me. 988 00:46:53,661 --> 00:46:56,174 You get everything you want. 989 00:46:56,224 --> 00:46:59,678 Well, you're going to get something that you don't want. 990 00:46:59,728 --> 00:47:02,621 I'm going to break this fool marriage. 991 00:47:02,671 --> 00:47:05,043 And until it's broken, you stay out of here. 992 00:47:05,093 --> 00:47:05,904 Now there's the door. 993 00:47:05,954 --> 00:47:06,445 Now you go. 994 00:47:06,495 --> 00:47:07,006 Oh, just a minute. 995 00:47:07,056 --> 00:47:08,487 I don't expect to stay here. 996 00:47:08,537 --> 00:47:10,229 I haven't got my things here anyhow. 997 00:47:10,279 --> 00:47:14,213 But gee, don't you believe in giving your young fella a chance? 998 00:47:14,263 --> 00:47:17,377 I am giving you a chance to get out. 999 00:47:17,427 --> 00:47:18,779 Where are you going? 1000 00:47:18,829 --> 00:47:21,483 Wait a minute, can't you judge a man? 1001 00:47:21,533 --> 00:47:24,147 I may be poor now, but you can't tell. 1002 00:47:24,197 --> 00:47:25,228 I might get into something. 1003 00:47:25,278 --> 00:47:26,870 You'll get into it outside. 1004 00:47:26,920 --> 00:47:31,056 You won't stay here and live on me. 1005 00:47:31,106 --> 00:47:34,421 I'd like to stay and talk to Kate's mother to tell her I'm an honorable. 1006 00:47:34,471 --> 00:47:35,943 That won't be necessary. 1007 00:47:35,993 --> 00:47:37,506 I'll have plenty to tell her. 1008 00:47:37,556 --> 00:47:41,651 You get everything you want. 1009 00:47:41,701 --> 00:47:48,393 Why don't you go and get a start in life? 1010 00:47:48,443 --> 00:47:50,576 And you can start now. 1011 00:47:50,626 --> 00:47:52,438 All right, but you'll be sorry. 1012 00:47:52,488 --> 00:47:54,440 Oh, I won't have to wait long. 1013 00:47:54,490 --> 00:47:55,602 I'm sorry now. 1014 00:47:55,652 --> 00:48:02,630 I'll be back for my wife in the morning, Mr. Bounce, or whatever your name is. 1015 00:48:02,680 --> 00:48:03,365 Ben! 1016 00:48:05,664 --> 00:48:07,216 God darn it! 1017 00:48:07,266 --> 00:48:07,951 Ben! 1018 00:48:10,931 --> 00:48:12,131 Oh, Pa. 1019 00:48:12,553 --> 00:48:14,395 Father? 1020 00:48:14,415 --> 00:48:15,680 Where's my husband? 1021 00:48:15,730 --> 00:48:17,682 I sent him about his business. 1022 00:48:17,732 --> 00:48:20,405 He won't be your husband very long if I can help it. 1023 00:48:20,455 --> 00:48:21,146 How dare you? 1024 00:48:21,196 --> 00:48:23,028 Don't you how dare me? 1025 00:48:23,078 --> 00:48:23,689 Oh, Pa! 1026 00:48:23,739 --> 00:48:26,151 I don't want another word out of you either. 1027 00:48:26,201 --> 00:48:26,852 Oh, but you must listen. 1028 00:48:26,902 --> 00:48:27,974 That's all now. 1029 00:48:28,024 --> 00:48:31,277 I said all I got to say to your husband and I won't say any more. 1030 00:48:31,327 --> 00:48:32,539 But, Father! 1031 00:48:32,589 --> 00:48:34,100 That's all I tell you. 1032 00:48:34,150 --> 00:48:37,124 I've had about all I can stand tonight. 1033 00:48:37,174 --> 00:48:45,574 I don't want another word out of you or you or... 1034 00:48:51,488 --> 00:48:53,030 He's mad. 1035 00:48:56,895 --> 00:48:59,328 The idea of his treating me like this. 1036 00:48:59,378 --> 00:49:01,691 Oh dear, this is terrible. 1037 00:49:01,741 --> 00:49:08,040 You married like this and your husband turned out of the house and the water turned off. 1038 00:49:08,090 --> 00:49:08,604 Oh. 1039 00:49:09,331 --> 00:49:13,367 If he stays at that central house tonight, it'll be all over town. 1040 00:49:13,417 --> 00:49:15,690 Oh Ma, that mustn't happen. 1041 00:49:15,740 --> 00:49:18,013 It's not going to happen. 1042 00:49:18,063 --> 00:49:20,818 He's coming back here and staying in this house. 1043 00:49:20,868 --> 00:49:23,953 I'll go after him. 1044 00:49:29,136 --> 00:49:32,298 Listen, Mr. Janes. 1045 00:49:32,318 --> 00:49:33,470 You can't leave tonight. 1046 00:49:33,520 --> 00:49:36,482 I wasn't leaving. 1047 00:49:36,522 --> 00:49:40,636 I was just thinking... We've been talking about it. 1048 00:49:40,686 --> 00:49:44,580 My sister Jane will tell everyone that Kate is married. 1049 00:49:44,630 --> 00:49:48,780 If you don't leave now, Kate will be disgraced. 1050 00:49:48,830 --> 00:49:53,504 Listen, you must stay at our house. 1051 00:49:53,554 --> 00:49:56,067 Have you talked it over with your father? 1052 00:49:56,117 --> 00:49:56,631 No. 1053 00:49:58,159 --> 00:50:01,412 But Daddy won't come out of his bedroom anymore tonight. 1054 00:50:01,462 --> 00:50:05,055 He never does when he goes to his room mad. 1055 00:50:05,105 --> 00:50:07,898 Well, are you sure he was mad? 1056 00:50:07,948 --> 00:50:10,200 I'd better go in to Pa. 1057 00:50:10,250 --> 00:50:11,902 He'll want some soda. 1058 00:50:11,952 --> 00:50:13,543 He'll have his temper indigestion. 1059 00:50:13,593 --> 00:50:17,537 It's me, Pa. 1060 00:50:17,557 --> 00:50:20,690 All right, all right. 1061 00:50:20,740 --> 00:50:24,511 Western Union, please. 1062 00:50:24,526 --> 00:50:26,519 Hello, Western Union? 1063 00:50:26,569 --> 00:50:28,626 This is 723. 1064 00:50:28,752 --> 00:50:29,323 Yes. 1065 00:50:29,373 --> 00:50:39,478 Will you take a message, please, to Mr. Oscar Sherman, S-H-E-R-M-A-N, Hotel Ambassador, Atlantic City. 1066 00:50:39,528 --> 00:50:41,461 Is he one of those book publishers? 1067 00:50:41,511 --> 00:50:43,184 He's a theatrical manager. 1068 00:50:43,234 --> 00:50:43,795 Oh. 1069 00:50:44,656 --> 00:50:49,952 We'll arrive sometime tomorrow accompanied 1070 00:50:50,002 --> 00:50:52,235 By my husband. 1071 00:50:52,285 --> 00:50:53,656 Husband. 1072 00:50:54,287 --> 00:50:56,687 H-O-S-B-A-N-D. 1073 00:50:57,351 --> 00:50:58,036 Yes. 1074 00:50:58,072 --> 00:50:59,885 Catherine Bence. 1075 00:50:59,935 --> 00:51:00,846 Thank you. 1076 00:51:00,896 --> 00:51:03,329 But your name is Catherine James now, Kate. 1077 00:51:03,379 --> 00:51:06,313 Well, Catherine Bence is my professional name. 1078 00:51:06,363 --> 00:51:10,518 Well, uh... What's your profession? 1079 00:51:10,568 --> 00:51:14,403 I've just accepted an offer to go into musical comedy. 1080 00:51:14,453 --> 00:51:15,545 On the stage? 1081 00:51:15,595 --> 00:51:17,848 Oh, Kate, really? 1082 00:51:17,898 --> 00:51:20,057 And I shall need a secretary and an escort. 1083 00:51:20,107 --> 00:51:21,939 Yes, but what do I do? 1084 00:51:21,989 --> 00:51:23,001 Just that. 1085 00:51:23,051 --> 00:51:26,124 Take me to and from the theater and answer my letters. 1086 00:51:26,174 --> 00:51:29,488 And in between times, you can work on your architecture. 1087 00:51:29,538 --> 00:51:33,653 Well, I've started putting in a bathtub. 1088 00:51:33,703 --> 00:51:34,735 Oh, I need you with me. 1089 00:51:34,785 --> 00:51:36,116 You believe in me. 1090 00:51:36,166 --> 00:51:39,761 Yeah, but these people need a bathtub. 1091 00:51:39,811 --> 00:51:42,384 Don't make ridiculous objections. 1092 00:51:42,434 --> 00:51:44,186 Well, I don't like the idea. 1093 00:51:44,236 --> 00:51:47,931 My wife going on the stage and me doing her escort work. 1094 00:51:47,981 --> 00:51:50,010 It isn't necessary for you to like it. 1095 00:51:50,060 --> 00:51:52,414 It's all settled. 1096 00:51:52,464 --> 00:51:53,836 I don't know whether it is or not. 1097 00:51:53,886 --> 00:51:55,378 Now, you two mustn't quarrel. 1098 00:51:55,428 --> 00:51:57,522 Well, frankly, I don't care whether you go or not. 1099 00:51:57,572 --> 00:51:58,363 I'm going. 1100 00:51:58,413 --> 00:52:00,426 If you want to sleep at that central house, go ahead. 1101 00:52:00,476 --> 00:52:00,947 Good night. 1102 00:52:00,997 --> 00:52:03,911 I'm going to bed. 1103 00:52:12,736 --> 00:52:16,932 Gee, she takes after her father, don't she? 1104 00:52:16,982 --> 00:52:17,839 Well. 1105 00:52:19,490 --> 00:52:22,583 Well, I guess I'd better be going. 1106 00:52:22,633 --> 00:52:23,624 Oh, no, Mr. James. 1107 00:52:23,674 --> 00:52:25,666 You mustn't go away tonight. 1108 00:52:25,716 --> 00:52:29,731 That would be dreadful for all of us. 1109 00:52:29,781 --> 00:52:30,981 Listen. 1110 00:52:32,383 --> 00:52:37,868 You sleep here on the dog's bed. 1111 00:52:39,571 --> 00:52:41,823 Where's the dog? 1112 00:52:41,873 --> 00:52:43,204 I'll keep the dog. 1113 00:52:43,254 --> 00:52:44,906 I have him in my room now. 1114 00:52:44,956 --> 00:52:49,756 But this is his regular bed. 1115 00:53:00,125 --> 00:53:08,505 Well, things are mixed up enough around here now without me running the dog out of his bed. 1116 00:53:08,555 --> 00:53:11,349 I'll bring the dog if you'd rather. 1117 00:53:11,399 --> 00:53:17,116 Well, I believe I would if it's all right with the dog. 1118 00:53:17,166 --> 00:53:21,001 Well, he likes everyone I like. 1119 00:53:21,051 --> 00:53:25,025 I'm sure Daddy would like you too if it wasn't for Duke. 1120 00:53:25,075 --> 00:53:26,888 Say, who is this Duke? 1121 00:53:26,938 --> 00:53:29,285 What's he the Duke of? 1122 00:53:29,335 --> 00:53:35,213 Why, Duke's the man Daddy thought Kate had married when she brought you in. 1123 00:53:35,263 --> 00:53:35,777 Oh. 1124 00:53:36,925 --> 00:53:40,980 I must look a good deal different. 1125 00:53:41,030 --> 00:53:43,063 Well, it isn't that so much. 1126 00:53:43,113 --> 00:53:45,886 But you see, he's worth a million. 1127 00:53:45,936 --> 00:53:47,909 That's what irritated Father. 1128 00:53:47,959 --> 00:53:49,571 Well, I don't blame him. 1129 00:53:49,621 --> 00:53:52,595 A million didn't irritate anybody. 1130 00:53:52,645 --> 00:53:56,099 I've only got a dollar and a half. 1131 00:53:56,149 --> 00:53:58,901 But you always get what you want. 1132 00:53:58,951 --> 00:53:59,808 Yeah. 1133 00:54:01,074 --> 00:54:05,110 I'm beginning to wonder if that's a good thing. 1134 00:54:05,160 --> 00:54:18,128 Say, if they think that she married the Duke, how will it prevent scandal for me to sleep with the dog? 1135 00:54:18,178 --> 00:54:22,254 Well, they'll find out in the morning that it was you she married. 1136 00:54:22,304 --> 00:54:23,015 Don't you see? 1137 00:54:23,065 --> 00:54:25,458 And that father drove you out. 1138 00:54:25,508 --> 00:54:26,795 Yeah, but... 1139 00:54:26,845 --> 00:54:34,485 Well, I bet this Duke wouldn't stay here if he had been ordered out of the house and without any of his things. 1140 00:54:34,535 --> 00:54:36,167 Where are your things? 1141 00:54:36,217 --> 00:54:41,494 Oh, my things are all over at the central house. 1142 00:54:41,544 --> 00:54:46,681 Say, I could work on my plans tonight if I had them here. 1143 00:54:46,731 --> 00:54:51,668 And I'd like to have my toothbrush. 1144 00:54:51,718 --> 00:54:56,495 Couldn't I go over and get my things and come back? 1145 00:54:56,545 --> 00:55:01,982 Well, yes, but... you will come back, won't you? 1146 00:55:02,032 --> 00:55:08,032 Well, I... Oh, yes, I'll come back. 1147 00:55:09,802 --> 00:55:12,095 That's the best plan for tonight. 1148 00:55:12,145 --> 00:55:13,002 Sure. 1149 00:55:13,467 --> 00:55:18,043 Things do seem different in the morning. 1150 00:55:18,093 --> 00:55:25,422 Now... I'll leave this door unlatched. 1151 00:55:26,431 --> 00:55:29,605 And you come in easy, won't you? 1152 00:55:29,655 --> 00:55:30,512 Sure. 1153 00:55:31,618 --> 00:55:36,932 Say, you're awfully good to me. 1154 00:55:37,726 --> 00:55:40,719 You know, you left your wrench here. 1155 00:55:40,769 --> 00:55:43,663 I'll keep it for you till morning. 1156 00:55:43,713 --> 00:55:49,571 Well, that's a genuine Stilson wrench. 1157 00:55:49,621 --> 00:55:53,392 They're the best mate. 1158 00:57:00,863 --> 00:57:05,320 Oh, Duke, I must kiss you. 1159 00:57:05,788 --> 00:57:10,362 Well, if you must, you must. 1160 00:57:10,412 --> 00:57:13,525 Duke, we're all so happy. 1161 00:57:13,575 --> 00:57:15,086 That's fine. 1162 00:57:15,136 --> 00:57:16,608 Are you moving? 1163 00:57:16,658 --> 00:57:17,172 No. 1164 00:57:17,659 --> 00:57:22,794 These pillow slips are for you and Kate. 1165 00:57:22,844 --> 00:57:24,729 Is that so? 1166 00:57:25,186 --> 00:57:26,728 For Kate? 1167 00:57:28,209 --> 00:57:29,838 Thank her for me, will you? 1168 00:57:29,888 --> 00:57:31,119 Where is everybody? 1169 00:57:31,169 --> 00:57:32,601 I had to stop an hour in these. 1170 00:57:32,651 --> 00:57:34,022 Where are they all? 1171 00:57:34,072 --> 00:57:35,623 Oh, I'm so excited. 1172 00:57:35,673 --> 00:57:39,347 So am I. What's the matter? 1173 00:57:39,397 --> 00:57:39,967 Nothing. 1174 00:57:40,017 --> 00:57:45,413 I just thought I'd have a smoke. 1175 00:57:45,463 --> 00:57:49,296 My, it was a shock when we heard you and she got married so suddenly. 1176 00:57:49,346 --> 00:57:52,603 A shock to me, too. 1177 00:57:53,390 --> 00:57:54,247 What? 1178 00:57:55,672 --> 00:57:57,824 Is someone married around here? 1179 00:57:57,874 --> 00:57:58,815 Duke. 1180 00:57:59,403 --> 00:58:00,214 What do you mean? 1181 00:58:00,264 --> 00:58:04,549 Oh, you've been drinking. 1182 00:58:05,331 --> 00:58:05,845 No. 1183 00:58:06,633 --> 00:58:07,147 No. 1184 00:58:07,274 --> 00:58:16,306 I mean... Be quiet. 1185 00:58:16,606 --> 00:58:19,500 What's this about someone being married around here? 1186 00:58:19,550 --> 00:58:21,022 Why, don't you know? 1187 00:58:21,072 --> 00:58:23,085 I don't understand. 1188 00:58:23,135 --> 00:58:25,849 Kate's married to Mr. James. 1189 00:58:25,899 --> 00:58:27,491 Mr. James? 1190 00:58:27,541 --> 00:58:28,698 Kate's married? 1191 00:58:28,748 --> 00:58:29,719 Who is he? 1192 00:58:29,769 --> 00:58:32,222 You mean to tell me that Kate's married? 1193 00:58:32,272 --> 00:58:34,194 Why, yes! 1194 00:58:34,214 --> 00:58:34,805 Oh, no. 1195 00:58:34,855 --> 00:58:36,567 I can't believe it. 1196 00:58:36,617 --> 00:58:37,348 She's married. 1197 00:58:37,398 --> 00:58:38,909 She phoned and said so. 1198 00:58:38,959 --> 00:58:41,032 But we thought it was to you. 1199 00:58:41,082 --> 00:58:42,674 Poor girl. 1200 00:58:42,724 --> 00:58:44,936 Well, who is this Mr. James? 1201 00:58:44,986 --> 00:58:46,998 Why did she marry him? 1202 00:58:47,048 --> 00:58:52,044 I know why she married him, but I don't know who he is. 1203 00:58:52,094 --> 00:58:54,046 When did this happen? 1204 00:58:54,096 --> 00:58:56,409 Oh, they've been married over an hour. 1205 00:58:56,459 --> 00:58:58,112 But who is he? 1206 00:58:58,162 --> 00:58:59,994 He's the plumber. 1207 00:59:00,044 --> 00:59:02,257 Of course, he's really an architect. 1208 00:59:02,307 --> 00:59:03,979 But I don't understand. 1209 00:59:04,029 --> 00:59:05,941 Where did she meet this fellow? 1210 00:59:05,991 --> 00:59:10,847 Well, he came to fix the pipe in the kitchen, and she married him. 1211 00:59:10,897 --> 00:59:14,325 It's just like Kate. 1212 00:59:15,302 --> 00:59:19,518 Well, that plumber won't sleep on these pillow slips. 1213 00:59:19,568 --> 00:59:23,062 Oh, those were for the bride and groom? 1214 00:59:23,112 --> 00:59:24,924 The hairbrush, too? 1215 00:59:24,974 --> 00:59:26,816 Yes, that was for you. 1216 00:59:26,866 --> 00:59:28,979 I mean for Mr. James. 1217 00:59:29,029 --> 00:59:33,065 Oh, Mr. James has no hairbrush? 1218 00:59:33,115 --> 00:59:33,629 No. 1219 00:59:34,257 --> 00:59:37,291 He only mentioned his toothbrush. 1220 00:59:37,341 --> 00:59:37,371 Oh. 1221 00:59:37,421 --> 00:59:39,274 He has teeth. 1222 00:59:39,324 --> 00:59:40,135 What did father say? 1223 00:59:40,185 --> 00:59:41,377 Where is Kate? 1224 00:59:41,427 --> 00:59:42,459 She's up in her room. 1225 00:59:42,509 --> 00:59:44,502 Oh, she is, is she? 1226 00:59:44,552 --> 00:59:46,244 Mother's been talking to Daddy. 1227 00:59:46,294 --> 00:59:48,107 Well, I'm going to find out about this. 1228 00:59:48,157 --> 00:59:50,350 Married a plumber. 1229 00:59:50,400 --> 00:59:52,285 Good night. 1230 00:59:54,967 --> 00:59:55,824 Lucy. 1231 00:59:58,287 --> 01:00:02,103 This marriage doesn't seem to be making a hit. 1232 01:00:02,153 --> 01:00:04,346 What did your father say to Kate? 1233 01:00:04,396 --> 01:00:07,951 He said she wouldn't stay married very long if he could help it. 1234 01:00:08,001 --> 01:00:10,996 Do you think Kate will stick to her husband? 1235 01:00:11,046 --> 01:00:11,637 I don't know. 1236 01:00:11,687 --> 01:00:15,402 They had a quarrel just a little while ago. 1237 01:00:15,452 --> 01:00:17,846 She almost threatened to leave him then. 1238 01:00:17,896 --> 01:00:19,568 When was this quarrel? 1239 01:00:19,618 --> 01:00:23,735 Oh, after Daddy went in his room. 1240 01:00:23,785 --> 01:00:27,954 Mr. James is coming back here and sleep on the couch. 1241 01:00:28,004 --> 01:00:29,032 Sleep? 1242 01:00:30,067 --> 01:00:30,752 Yes. 1243 01:00:30,948 --> 01:00:32,861 We didn't want people to know. 1244 01:00:32,911 --> 01:00:34,564 Oh, I see. 1245 01:00:34,614 --> 01:00:37,528 Look here, I'd like to talk to Kate before he comes back. 1246 01:00:37,578 --> 01:00:40,733 Now, do you think you can persuade her to see me? 1247 01:00:40,783 --> 01:00:42,497 All right. 1248 01:00:43,767 --> 01:00:47,944 But you've been drinking a little, haven't you, Duke? 1249 01:00:47,994 --> 01:00:48,679 Yes. 1250 01:00:50,037 --> 01:00:52,290 But not enough. 1251 01:00:52,340 --> 01:00:54,133 Well, I'll ask her. 1252 01:00:54,183 --> 01:00:54,868 Yes. 1253 01:01:07,103 --> 01:01:30,606 Are you Mr. James? 1254 01:01:33,529 --> 01:01:34,214 Yes. 1255 01:01:34,770 --> 01:01:36,281 I'm Mr. Merrill. 1256 01:01:36,331 --> 01:01:38,674 Duke Merrill. 1257 01:01:38,694 --> 01:01:40,065 Oh, yes. 1258 01:01:40,536 --> 01:01:45,507 I've heard them speak of you. 1259 01:01:46,805 --> 01:01:49,058 I'm an old friend of the family. 1260 01:01:49,108 --> 01:01:49,793 Yes. 1261 01:01:50,409 --> 01:01:52,622 They're very nice people. 1262 01:01:52,672 --> 01:01:54,729 Hello, Kemp. 1263 01:01:57,018 --> 01:01:58,770 She won't see you, Duke. 1264 01:01:58,820 --> 01:01:59,334 Oh. 1265 01:02:00,663 --> 01:02:05,002 I was anxious to have a few words with Kate, with your wife. 1266 01:02:05,052 --> 01:02:09,367 Well, if she told Ruth she won't, I wouldn't have any influence. 1267 01:02:09,417 --> 01:02:10,928 You have met each other? 1268 01:02:10,978 --> 01:02:12,930 Yeah, we just met. 1269 01:02:12,980 --> 01:02:14,912 I spoke to you about Duke, Campbell. 1270 01:02:14,962 --> 01:02:15,653 Yes, I remember. 1271 01:02:15,703 --> 01:02:19,016 I see you two know each other. 1272 01:02:19,066 --> 01:02:19,957 Oh, yes. 1273 01:02:20,007 --> 01:02:25,003 I met Ruth long before I met my wife. 1274 01:02:25,053 --> 01:02:28,426 We had several long talks. 1275 01:02:28,476 --> 01:02:31,029 Ruth has told me about this whole affair. 1276 01:02:31,079 --> 01:02:32,542 Well, I'm glad of that. 1277 01:02:32,592 --> 01:02:43,906 Nobody in this family seems to understand me as well as Ruth does. 1278 01:02:48,886 --> 01:02:50,838 You can talk freely to Duke Kemp. 1279 01:02:50,888 --> 01:02:52,700 He's an old friend of ours. 1280 01:02:52,750 --> 01:02:54,461 And he's a lawyer. 1281 01:02:54,511 --> 01:02:57,164 Maybe he could advise you about things. 1282 01:02:57,214 --> 01:03:02,276 This is a very peculiar situation and I'd like to understand it a little better. 1283 01:03:02,326 --> 01:03:11,807 Yeah, so would I. Well, perhaps by getting together, we could work this thing out in the way you want it worked out. 1284 01:03:11,857 --> 01:03:14,009 Kemp always gets what he wants. 1285 01:03:14,059 --> 01:03:16,993 Yeah, I get it too easy. 1286 01:03:17,043 --> 01:03:18,234 I wish... Well, what do you wish? 1287 01:03:18,284 --> 01:03:19,455 That you hadn't married her? 1288 01:03:19,505 --> 01:03:23,760 Well, I... I wouldn't say that. 1289 01:03:23,810 --> 01:03:25,582 Well, what is it? 1290 01:03:25,632 --> 01:03:26,904 Why did you ask her? 1291 01:03:26,954 --> 01:03:27,565 I didn't. 1292 01:03:27,615 --> 01:03:29,867 That is, I... Well, I don't know just how it happened. 1293 01:03:29,917 --> 01:03:31,609 You see, I read a book she wrote. 1294 01:03:31,659 --> 01:03:34,773 You didn't marry her on account of that book, did you? 1295 01:03:34,823 --> 01:03:38,437 Well, I got a great idea for a church out of it. 1296 01:03:38,487 --> 01:03:40,619 I've got the plans all drawn. 1297 01:03:40,669 --> 01:03:43,983 What did Kate say when she asked you to marry her? 1298 01:03:44,033 --> 01:03:46,185 Oh, she didn't ask me. 1299 01:03:46,235 --> 01:03:49,449 That is, she just asked me how soon I could marry her. 1300 01:03:49,499 --> 01:03:51,271 And my Ford was standing there. 1301 01:03:51,321 --> 01:03:53,794 So you got married, and now you find you don't agree very well. 1302 01:03:53,844 --> 01:03:55,656 Well, she isn't reasonable. 1303 01:03:55,706 --> 01:04:00,410 If she was anything like Ruth, 1304 01:04:00,460 --> 01:04:02,573 Now, wait a minute. 1305 01:04:02,623 --> 01:04:06,197 You've got to be true to one duty at a time, Kemp. 1306 01:04:06,247 --> 01:04:06,978 Yes, of course. 1307 01:04:07,028 --> 01:04:08,359 I want to be. 1308 01:04:08,409 --> 01:04:10,123 Of course. 1309 01:04:11,173 --> 01:04:13,405 Now, Ruth, if you'll just run along to bed. 1310 01:04:13,455 --> 01:04:20,433 See, I want to have a little talk with Kemp. 1311 01:04:20,483 --> 01:04:23,317 Don't you want me here, Kemp? 1312 01:04:23,367 --> 01:04:24,638 Why, yes, I do. 1313 01:04:24,688 --> 01:04:27,762 But I guess that the Duke's right. 1314 01:04:27,812 --> 01:04:29,885 It is hardly proper. 1315 01:04:29,935 --> 01:04:30,449 Oh. 1316 01:04:33,029 --> 01:04:34,743 All right. 1317 01:04:37,838 --> 01:04:39,723 Good night. 1318 01:04:47,135 --> 01:04:48,988 Now, Kemp, here's your chair. 1319 01:04:49,038 --> 01:04:53,457 Mr. Bence has driven you out of his house, and you've got to assume your proper position in this house tonight. 1320 01:04:53,507 --> 01:04:55,500 Sit down there. 1321 01:04:55,550 --> 01:04:56,121 May I? 1322 01:04:56,171 --> 01:04:57,028 Sure. 1323 01:05:01,717 --> 01:05:07,453 Gee, that's the first time I sat down since I got married. 1324 01:05:07,503 --> 01:05:13,460 Now, the object of this campaign is to teach Kate, let us say, a sense of value. 1325 01:05:13,510 --> 01:05:15,542 Then you'll be happy. 1326 01:05:15,592 --> 01:05:18,065 Well, I don't understand. 1327 01:05:18,115 --> 01:05:20,327 How do you know I'm not happy now? 1328 01:05:20,377 --> 01:05:21,488 I'll leave it to you. 1329 01:05:21,538 --> 01:05:22,689 Are you? 1330 01:05:22,739 --> 01:05:23,801 No. 1331 01:05:23,821 --> 01:05:25,873 There you are. 1332 01:05:25,923 --> 01:05:31,164 Well, but how do you know I'll be happy after I do teach Kate? 1333 01:05:31,214 --> 01:05:35,291 If you're not, I'll take her off your hands. 1334 01:05:35,341 --> 01:05:37,414 Well, that sounds fair. 1335 01:05:37,464 --> 01:05:38,492 Great. 1336 01:05:39,828 --> 01:05:41,781 Cut that out. 1337 01:05:41,831 --> 01:05:43,303 You're married now. 1338 01:05:43,353 --> 01:05:46,308 First duty of a husband is to win his wife's respect. 1339 01:05:46,358 --> 01:05:55,886 Now, your wife can't respect you, her father can't recognize you, and Ruth can't, uh, encourage you. 1340 01:05:55,936 --> 01:06:02,775 Until you show this family that you are the master of the house and you are going to run it. 1341 01:06:02,825 --> 01:06:05,499 Yeah, but it isn't my house, I tell you. 1342 01:06:05,549 --> 01:06:07,101 I don't own it. 1343 01:06:07,151 --> 01:06:11,848 Gee, I don't own anything but a dollar and a half and my wrench. 1344 01:06:11,898 --> 01:06:15,392 You own the design for that church, don't you? 1345 01:06:15,442 --> 01:06:16,813 Oh, yes. 1346 01:06:17,145 --> 01:06:18,757 But I can't get anything for it. 1347 01:06:18,807 --> 01:06:20,539 How much do you think it's worth? 1348 01:06:20,589 --> 01:06:22,943 Oh, it's worth thousands of dollars. 1349 01:06:22,993 --> 01:06:27,003 I know that, but no one believes me. 1350 01:06:27,053 --> 01:06:29,987 I'd take forty dollars for it. 1351 01:06:30,037 --> 01:06:36,154 Now right here and now I'll give you for those plans the receipted bill of sale for a property worth. 1352 01:06:36,204 --> 01:06:40,489 Fifteen thousand dollars. 1353 01:06:45,795 --> 01:06:47,137 She. 1354 01:06:49,500 --> 01:06:57,058 Now I own your church here to deliver the plans in the morning. 1355 01:06:57,108 --> 01:06:59,421 They're in that bundle. 1356 01:06:59,471 --> 01:07:03,585 Now, you own this house. 1357 01:07:07,102 --> 01:07:08,334 What do you mean? 1358 01:07:08,384 --> 01:07:24,176 That that is a receipted bill of sale for this house and two lots, option assigned by your father-in-law, paid by me, my check to Mr. Benson, the hands of his other son-in-law, Mr. Ben Wade, and you own the house. 1359 01:07:24,226 --> 01:07:27,517 Well, I... How about this? 1360 01:07:27,567 --> 01:07:29,799 My plans may not work. 1361 01:07:29,849 --> 01:07:30,380 It doesn't matter. 1362 01:07:30,430 --> 01:07:31,821 I can have them fixed. 1363 01:07:31,871 --> 01:07:32,722 I own them. 1364 01:07:32,772 --> 01:07:35,745 Now, you assert yourself. 1365 01:07:35,795 --> 01:07:39,969 Remember, you're in your own house. 1366 01:07:40,019 --> 01:07:46,476 You can impress that on Mr. Bentz if he doesn't behave. 1367 01:07:46,526 --> 01:07:47,937 I'll make him behave. 1368 01:07:47,987 --> 01:07:49,639 That's the spirit. 1369 01:07:49,689 --> 01:07:56,880 But remember, the main thing is to make Kate behave. 1370 01:07:56,930 --> 01:08:00,163 Now, I'll stand by you. 1371 01:08:00,213 --> 01:08:04,848 Just going out into the kitchen to get a little water. 1372 01:08:04,898 --> 01:08:06,612 Ice water. 1373 01:08:09,323 --> 01:08:10,995 Oh, you make me so nervous. 1374 01:08:11,045 --> 01:08:16,391 Oh, will you shut up. 1375 01:08:16,411 --> 01:08:20,145 Hey, did you lock that outside door? 1376 01:08:20,195 --> 01:08:21,826 Yes, I guess so. 1377 01:08:21,876 --> 01:08:23,248 Yeah, guess so. 1378 01:08:23,298 --> 01:08:26,225 Don't you ever know anything? 1379 01:08:26,275 --> 01:08:27,687 Take your hat off. 1380 01:08:27,737 --> 01:08:30,994 Oh, leave me alone. 1381 01:08:42,193 --> 01:08:47,428 What... What are you doing here? 1382 01:08:47,478 --> 01:08:51,592 What are you doing here? 1383 01:08:52,264 --> 01:08:53,835 You get out of my house. 1384 01:08:53,885 --> 01:08:54,616 I won't! 1385 01:08:54,666 --> 01:08:56,027 Father Kemp! 1386 01:08:56,077 --> 01:08:58,229 Oh, so that's it. 1387 01:08:58,279 --> 01:08:59,430 You knew he was here. 1388 01:08:59,480 --> 01:09:01,653 Now you go to your room. 1389 01:09:01,703 --> 01:09:04,515 She won't go to her room till I send her. 1390 01:09:04,565 --> 01:09:07,939 She's my wife, and she'll do as I say. 1391 01:09:07,989 --> 01:09:08,519 She will, eh? 1392 01:09:08,569 --> 01:09:11,042 Well, not in my house. 1393 01:09:11,092 --> 01:09:13,524 This is my house, do you understand? 1394 01:09:13,574 --> 01:09:14,866 It's not your house. 1395 01:09:14,916 --> 01:09:15,827 It's my house. 1396 01:09:15,877 --> 01:09:22,433 And if you get fresh with me or my wife, I'll throw you out of it. 1397 01:09:22,483 --> 01:09:24,917 Kemp, what are you saying? 1398 01:09:24,967 --> 01:09:26,739 I'm saying that this is my house. 1399 01:09:26,789 --> 01:09:28,520 I just bought it and I'm going to run it. 1400 01:09:28,570 --> 01:09:30,502 Now, you either go back to your room or get out. 1401 01:09:30,552 --> 01:09:33,064 I'm going to take a husband's place here. 1402 01:09:33,114 --> 01:09:36,567 Why, Kemp, don't dare talk that way. 1403 01:09:36,617 --> 01:09:37,888 Not a word, Kate. 1404 01:09:37,938 --> 01:09:39,009 Well, how dare you? 1405 01:09:39,059 --> 01:09:40,150 Don't you talk back to me. 1406 01:09:40,200 --> 01:09:41,111 You go to your room. 1407 01:09:41,161 --> 01:09:44,274 Don't you talk that way to my daughter, you young man. 1408 01:09:44,324 --> 01:09:46,115 Well, what are you going to do about it? 1409 01:09:46,165 --> 01:09:48,017 Oh, stop, stop. 1410 01:09:48,067 --> 01:09:49,949 Duke. 1411 01:09:49,969 --> 01:09:51,040 What's the trouble here? 1412 01:09:51,090 --> 01:09:52,632 Oh, Duke. 1413 01:09:53,071 --> 01:09:54,012 Kate. 1414 01:09:55,122 --> 01:09:58,256 There's something the matter with that fella. 1415 01:09:58,306 --> 01:10:00,700 He thinks he owns this house. 1416 01:10:00,750 --> 01:10:01,607 I do. 1417 01:10:01,911 --> 01:10:03,083 Here's the deed. 1418 01:10:03,133 --> 01:10:04,365 There ain't any deed. 1419 01:10:04,415 --> 01:10:06,267 It was an option. 1420 01:10:06,317 --> 01:10:08,991 Gave it to Ben this afternoon. 1421 01:10:09,041 --> 01:10:09,972 Gave it to Ben? 1422 01:10:10,022 --> 01:10:11,034 Did he tell it to you? 1423 01:10:11,084 --> 01:10:11,795 Ben couldn't tell you that. 1424 01:10:11,845 --> 01:10:12,095 Never mind it. 1425 01:10:12,145 --> 01:10:13,477 It's all settled. 1426 01:10:13,527 --> 01:10:15,300 He couldn't sell it that quick, I tell you. 1427 01:10:15,350 --> 01:10:16,962 Ben couldn't sell anything that quick. 1428 01:10:17,012 --> 01:10:19,105 Well, I'm going to find out about this. 1429 01:10:19,155 --> 01:10:20,086 I'll bet it's a fake. 1430 01:10:20,136 --> 01:10:21,668 Yeah, you bet you'll find out. 1431 01:10:21,718 --> 01:10:22,750 Duke, listen, listen. 1432 01:10:22,800 --> 01:10:25,667 Is that thing legal? 1433 01:10:25,717 --> 01:10:27,549 Yes, this is all regular, Mr. Benz. 1434 01:10:27,599 --> 01:10:30,211 The option has been taken and your agent paid. 1435 01:10:30,261 --> 01:10:31,413 Now, see here, Kate. 1436 01:10:31,463 --> 01:10:32,534 Oh, this is impossible. 1437 01:10:32,584 --> 01:10:34,495 Yes, but it's true, and you keep quiet. 1438 01:10:34,545 --> 01:10:40,501 Now, I'm going to take a husband's place here, and you've got to help me run this house and do a wife's work and get some sense. 1439 01:10:40,551 --> 01:10:41,692 What? 1440 01:10:41,712 --> 01:10:43,504 Well, how dare you? 1441 01:10:43,554 --> 01:10:44,239 You! 1442 01:10:45,116 --> 01:10:47,268 You take your hands off my wife! 1443 01:10:47,318 --> 01:10:48,869 I beg your pardon. 1444 01:10:48,919 --> 01:10:49,390 What? 1445 01:10:49,440 --> 01:10:50,297 What? 1446 01:10:50,541 --> 01:10:51,852 It's my house. 1447 01:10:51,902 --> 01:10:55,367 It's the only home I have. 1448 01:10:55,417 --> 01:10:59,210 Now, if you'll just leave this to me... I'll leave nothing to you. 1449 01:10:59,260 --> 01:11:00,932 Again, you're quite right. 1450 01:11:00,982 --> 01:11:02,233 I beg your pardon. 1451 01:11:02,283 --> 01:11:04,515 If you'll excuse me... No, you stay here. 1452 01:11:04,565 --> 01:11:05,696 I want to talk to you anyhow. 1453 01:11:05,746 --> 01:11:07,438 You have too much to say in my family. 1454 01:11:07,488 --> 01:11:08,218 Oh, don't fight. 1455 01:11:08,268 --> 01:11:09,299 Don't fight. 1456 01:11:09,349 --> 01:11:10,821 No, don't fight. 1457 01:11:10,871 --> 01:11:12,863 Well, I won't unless I have to. 1458 01:11:12,913 --> 01:11:15,665 Then I'll show you some fighting. 1459 01:11:15,715 --> 01:11:17,187 Oh, Ruthie, I'm so frightened. 1460 01:11:17,237 --> 01:11:18,928 Don't you mind him, Ma. 1461 01:11:18,978 --> 01:11:20,429 Ruth, you go to your room. 1462 01:11:20,479 --> 01:11:26,214 Well, all right, but you don't need to talk to me like that. 1463 01:11:26,264 --> 01:11:27,976 I won't stand there. 1464 01:11:28,026 --> 01:11:30,919 Oh, you either go to your room or get out. 1465 01:11:30,969 --> 01:11:35,223 Duke, are you going to stand there and have that man talk to me like that? 1466 01:11:35,273 --> 01:11:36,504 It's all legal, Mr. Bents. 1467 01:11:36,554 --> 01:11:38,026 He owns the house. 1468 01:11:38,076 --> 01:11:40,048 I don't care if it is legal. 1469 01:11:40,098 --> 01:11:45,754 That doesn't give him any right to throw me out of here before I get a chance to put my pants on. 1470 01:11:45,804 --> 01:11:48,717 Well, then go to bed. 1471 01:11:48,767 --> 01:11:54,632 You've got no business anyhow running around here undressed in front of my family. 1472 01:11:54,682 --> 01:11:56,176 I won't stand that. 1473 01:11:56,226 --> 01:12:00,528 Now, please consider me, Mr. Vance. 1474 01:12:00,578 --> 01:12:07,067 Now, I don't think that he'd strike you, but he might strike me. 1475 01:12:07,117 --> 01:12:11,574 Now, listen, Duke, I'll... 1476 01:12:27,925 --> 01:12:29,478 All right, now you, Kate. 1477 01:12:29,528 --> 01:12:32,362 Now, wait a minute, Kemp. 1478 01:12:32,412 --> 01:12:32,926 Oh. 1479 01:12:33,033 --> 01:12:34,285 What's the matter? 1480 01:12:34,335 --> 01:12:35,737 Nothing. 1481 01:12:35,777 --> 01:12:40,915 It's all right for you to stand up for your rights, but you must not be so severe. 1482 01:12:40,965 --> 01:12:42,408 Why not? 1483 01:12:42,428 --> 01:12:43,113 Why? 1484 01:12:43,489 --> 01:12:45,162 I say, why not? 1485 01:12:45,212 --> 01:12:47,866 Why shouldn't Kemp be master of his own home if he owns it? 1486 01:12:47,916 --> 01:12:50,350 Why should you presume to criticize? 1487 01:12:50,400 --> 01:12:51,832 Why, Kate. 1488 01:12:51,882 --> 01:12:55,618 Did you imagine I'd marry a man who wasn't capable of defending me and himself? 1489 01:12:55,668 --> 01:12:58,501 Even against my father, the whole world, for that matter. 1490 01:12:58,551 --> 01:12:59,703 Did you? 1491 01:12:59,753 --> 01:13:01,585 I... I beg your pardon. 1492 01:13:01,635 --> 01:13:03,608 I had no wish to intrude. 1493 01:13:03,658 --> 01:13:05,530 Well, you are intruding. 1494 01:13:05,580 --> 01:13:10,596 Even an old friend should have some regard for ordinary delicacy. 1495 01:13:10,646 --> 01:13:13,800 He is my husband, and as you say, in his own home. 1496 01:13:13,850 --> 01:13:15,041 It's our wedding night. 1497 01:13:15,091 --> 01:13:16,443 It's very late. 1498 01:13:16,493 --> 01:13:19,747 You can find your way out. 1499 01:13:19,797 --> 01:13:22,981 Come, Tim. 1500 01:13:23,001 --> 01:13:23,832 Oh, my gosh! 1501 01:13:23,882 --> 01:13:25,790 You want me? 1502 01:13:25,840 --> 01:13:26,892 Why not? 1503 01:13:26,942 --> 01:13:30,017 A woman wants her husband. 1504 01:13:30,067 --> 01:13:33,022 Good night, Mr. Merrill. 1505 01:13:33,072 --> 01:13:33,929 Kate! 1506 01:13:38,522 --> 01:13:40,775 Kate, are you crazy? 1507 01:13:40,825 --> 01:13:41,677 Good night. 1508 01:13:41,727 --> 01:13:42,927 Please. 1509 01:13:51,003 --> 01:13:51,073 Come. 1510 01:13:51,123 --> 01:13:51,980 Here. 1511 01:14:32,969 --> 01:14:39,826 Will you please go and get me some soda? 1512 01:14:40,159 --> 01:14:45,176 This indigestion is almost killing me. 1513 01:14:45,226 --> 01:14:51,740 Will you stop staring at that ceiling? 1514 01:14:56,943 --> 01:15:02,585 I told you the water's turned off. 1515 01:15:02,635 --> 01:15:05,729 Where is that plumber? 1516 01:15:05,779 --> 01:15:09,093 Thought you didn't want to talk to him again. 1517 01:15:09,143 --> 01:15:11,656 I don't want to talk to him. 1518 01:15:11,706 --> 01:15:15,050 Personally. 1519 01:15:15,070 --> 01:15:17,583 I want you to go and talk to him. 1520 01:15:17,633 --> 01:15:24,561 Oh, hurry up, will you? 1521 01:15:24,581 --> 01:15:24,631 Yes. 1522 01:15:24,681 --> 01:15:25,192 What? 1523 01:15:25,242 --> 01:15:26,270 Where? 1524 01:15:26,383 --> 01:15:30,448 Oh. 1525 01:15:30,850 --> 01:15:32,362 Hurry up, hurry up. 1526 01:15:32,412 --> 01:15:33,563 Where did you buy that? 1527 01:15:33,613 --> 01:15:35,996 Oh, Macy. 1528 01:15:36,016 --> 01:15:38,930 Serves you right. 1529 01:15:39,600 --> 01:15:40,852 Can't you get your slippers on? 1530 01:15:40,902 --> 01:15:42,294 Don't run around sniffling. 1531 01:15:42,344 --> 01:15:44,426 Yes, yes. 1532 01:15:44,446 --> 01:15:47,750 Hurry up. 1533 01:15:49,172 --> 01:15:53,807 Now you tell him to turn that water on or I'll break his neck. 1534 01:15:53,857 --> 01:15:55,880 Yes, Pa. 1535 01:15:55,900 --> 01:16:00,568 You can be a little bit diplomatic, can't you? 1536 01:16:00,618 --> 01:16:01,559 Yes. 1537 01:16:01,579 --> 01:16:05,007 Hurry, hurry, hurry. 1538 01:16:07,106 --> 01:16:11,220 Where are you going now? 1539 01:16:11,812 --> 01:16:16,649 I'm going into Ruthie's room to ask her to tell him to turn the water on. 1540 01:16:16,699 --> 01:16:17,810 He'll do it for her. 1541 01:16:17,860 --> 01:16:24,949 All right, all right. 1542 01:16:24,969 --> 01:16:27,026 Oh, shut up. 1543 01:16:28,614 --> 01:16:29,998 Can a man even 1544 01:16:30,048 --> 01:16:56,995 I thought he was sleeping with you. 1545 01:16:57,755 --> 01:16:58,820 Oh, the dog. 1546 01:16:58,870 --> 01:17:07,554 Yeah, yeah, he was, but he got kind of restless and went out. 1547 01:17:07,604 --> 01:17:10,057 He isn't a very affectionate dog, is he? 1548 01:17:10,107 --> 01:17:11,800 He is with me. 1549 01:17:11,850 --> 01:17:22,176 Oh, well, of course, anybody would... My mother wanted me to ask if you would please turn the water on. 1550 01:17:22,226 --> 01:17:25,241 Oh, say, I forgot all about that. 1551 01:17:25,291 --> 01:17:27,069 Well, you will, won't you? 1552 01:17:27,119 --> 01:17:29,311 Daddy is suffering terribly. 1553 01:17:29,361 --> 01:17:32,175 Yeah, yeah, I heard him. 1554 01:17:32,225 --> 01:17:35,959 Say, do you know where my wrench is? 1555 01:17:36,009 --> 01:17:37,821 Don't you know where you left it? 1556 01:17:37,871 --> 01:17:39,663 Well, I had it around here somewhere. 1557 01:17:39,713 --> 01:17:45,149 I had it when I met your, uh, my, uh, your sister. 1558 01:17:45,199 --> 01:17:47,031 Oh, you said you'd keep it for me. 1559 01:17:47,081 --> 01:17:47,852 Don't you remember? 1560 01:17:47,902 --> 01:17:55,050 Oh, yes. 1561 01:18:00,059 --> 01:18:04,214 When I was tidying up the room, I laid it away here. 1562 01:18:04,264 --> 01:18:08,619 Oh, say, thank you for taking such good care of it. 1563 01:18:08,669 --> 01:18:09,880 Oh, I hate to see. 1564 01:18:09,930 --> 01:18:13,704 Say, that's awfully nice of you. 1565 01:18:13,754 --> 01:18:16,087 Why, it's been cleaned. 1566 01:18:16,137 --> 01:18:18,670 It's all polished up. 1567 01:18:18,720 --> 01:18:20,732 Ruth, did you? 1568 01:18:20,782 --> 01:18:22,895 You don't mind, do you? 1569 01:18:22,945 --> 01:18:23,802 Mind? 1570 01:18:24,787 --> 01:18:28,545 Oh, say, that's wonderful. 1571 01:18:28,595 --> 01:18:32,011 Nobody ever did anything like that for me before. 1572 01:18:32,061 --> 01:18:36,878 Of course, I didn't know at that time that you were getting married to my sister. 1573 01:18:36,928 --> 01:18:38,471 Oh, yeah. 1574 01:18:38,491 --> 01:18:45,873 Well, you see, I didn't know at the time that you felt that way toward my wrench. 1575 01:18:45,923 --> 01:18:50,079 I don't understand why you married Kate in such a hurry. 1576 01:18:50,129 --> 01:18:53,365 Oh, neither do I. I'm always doing things like that. 1577 01:18:53,415 --> 01:18:56,239 I mean, well, 1578 01:18:57,687 --> 01:19:03,364 This is going to be a great lesson to me about marriage. 1579 01:19:03,414 --> 01:19:06,668 You mustn't talk that way. 1580 01:19:06,718 --> 01:19:11,346 This is your wedding night. 1581 01:19:11,704 --> 01:19:15,740 They say a person never forgets it. 1582 01:19:15,790 --> 01:19:19,390 I'll never forget it. 1583 01:19:20,515 --> 01:19:27,573 Say, Ruth... Come on out in the kitchen and help me, will you? 1584 01:19:27,623 --> 01:19:34,655 Certainly. 1585 01:19:34,675 --> 01:19:37,690 He's going into the kitchen now, Pa, to turn the water on. 1586 01:19:37,740 --> 01:19:38,952 Yes, eh? 1587 01:19:39,002 --> 01:19:42,087 Well, he'd better. 1588 01:19:42,508 --> 01:19:43,840 Don't make him mad again. 1589 01:19:43,890 --> 01:19:48,869 You don't suppose he heard me, do you? 1590 01:19:48,919 --> 01:19:49,433 No. 1591 01:20:12,410 --> 01:20:15,324 What's the matter? 1592 01:20:15,374 --> 01:20:20,029 You know, I always thought a person would feel different after he was married. 1593 01:20:20,079 --> 01:20:21,571 Oh, don't you? 1594 01:20:21,621 --> 01:20:24,192 No, only worse. 1595 01:20:25,065 --> 01:20:28,880 I thought I'd be happy when Kate got married. 1596 01:20:28,930 --> 01:20:32,204 She and Daddy never got along very well. 1597 01:20:32,254 --> 01:20:35,948 Ruth, are you unhappy? 1598 01:20:35,998 --> 01:20:39,913 Is some of it because Kate married me? 1599 01:20:39,963 --> 01:20:41,775 I don't think we ought to talk this way. 1600 01:20:41,825 --> 01:20:42,482 Well, I do. 1601 01:20:42,532 --> 01:20:44,464 I think facts ought to be faced. 1602 01:20:44,514 --> 01:20:48,249 Seems to me this marriage hasn't made anybody happy to speak of. 1603 01:20:48,299 --> 01:20:51,093 Unless it was the justice of the peace. 1604 01:20:51,143 --> 01:20:53,885 Was he so happy? 1605 01:20:54,026 --> 01:20:55,879 Tell me, how are you married? 1606 01:20:55,929 --> 01:20:59,063 Oh, we hustled and got a license and got this justice. 1607 01:20:59,113 --> 01:21:02,127 He chewed tobacco and charged me $10. 1608 01:21:02,177 --> 01:21:04,489 That's how I came to only have a dollar and a half. 1609 01:21:04,539 --> 01:21:08,595 I had $11.50 when I met Kate. 1610 01:21:08,645 --> 01:21:12,873 I don't understand why Kate married you. 1611 01:21:12,923 --> 01:21:16,278 You see, Kate and Duke are in love with each other. 1612 01:21:16,328 --> 01:21:18,581 Only they won't admit it. 1613 01:21:18,631 --> 01:21:20,964 Well, I shouldn't think they would. 1614 01:21:21,014 --> 01:21:22,826 Why, that's terrible. 1615 01:21:22,876 --> 01:21:26,471 My wife in love with another man. 1616 01:21:26,521 --> 01:21:29,636 Of course they were in love before she married you. 1617 01:21:29,686 --> 01:21:32,900 Well, then why did she marry me? 1618 01:21:32,950 --> 01:21:34,142 That's what I don't understand. 1619 01:21:34,192 --> 01:21:41,679 She must have gotten the idea out of Angie's temptation. 1620 01:21:41,729 --> 01:21:44,502 Say, that's where she got it. 1621 01:21:44,552 --> 01:21:46,924 That book oughtn't to be allowed. 1622 01:21:46,974 --> 01:21:53,071 It oughtn't to be allowed in a YMCA, anyhow. 1623 01:21:53,121 --> 01:21:56,206 It is kind of sad. 1624 01:21:57,485 --> 01:22:07,525 Just think, here we all are, suddenly finding ourselves mixed up with life. 1625 01:22:07,575 --> 01:22:09,808 I'm mixed up, all right. 1626 01:22:09,858 --> 01:22:11,531 And it isn't right, either. 1627 01:22:11,581 --> 01:22:20,800 Kate being married to me, and in love with the Duke, and me married to her, and... Oh, you mustn't talk that way, Campy. 1628 01:22:20,850 --> 01:22:22,402 Oh, well, it's true, Ruth. 1629 01:22:22,452 --> 01:22:28,568 I don't love Kate, as a husband should, not since... Since? 1630 01:22:28,618 --> 01:22:32,292 Well, since you polished my wrench and everything. 1631 01:22:32,342 --> 01:22:33,714 Oh, Campy. 1632 01:22:33,764 --> 01:22:35,355 Oh, it's true, Ruth. 1633 01:22:35,405 --> 01:22:38,278 Since I know how I feel towards you. 1634 01:22:38,328 --> 01:22:40,640 You mustn't make love to me, Camp. 1635 01:22:40,690 --> 01:22:44,123 You're Kate's husband. 1636 01:22:44,173 --> 01:22:47,427 Well, I'm a husband in name only. 1637 01:22:47,477 --> 01:22:50,029 And I'm going to stay that way. 1638 01:22:50,079 --> 01:22:52,552 Gee, she had me worried once there tonight, though. 1639 01:22:52,602 --> 01:22:59,158 I was awfully glad when you brought in the dog. 1640 01:22:59,208 --> 01:23:00,750 Poor boy. 1641 01:23:01,450 --> 01:23:04,143 You're so unhappy. 1642 01:23:04,193 --> 01:23:07,746 Oh, well, you're unhappy too, aren't you? 1643 01:23:07,796 --> 01:23:08,537 Yes. 1644 01:23:10,238 --> 01:23:12,471 Isn't it thrilling? 1645 01:23:12,521 --> 01:23:12,992 Thrilling? 1646 01:23:13,042 --> 01:23:14,927 It's awful. 1647 01:23:17,008 --> 01:23:18,550 Can't be. 1648 01:23:19,571 --> 01:23:28,895 Even if I go away to school and we never see each other again, we can always remember tonight. 1649 01:23:28,945 --> 01:23:31,378 Oh, don't talk like that, Ruth. 1650 01:23:31,428 --> 01:23:37,290 Gee, I don't like to think of staying here forever with you away. 1651 01:23:37,340 --> 01:23:40,955 Oh, I'll only be away four years. 1652 01:23:41,005 --> 01:23:43,498 Well, that's pretty long. 1653 01:23:43,548 --> 01:23:45,290 Yes. 1654 01:23:45,310 --> 01:23:48,304 But things may change by then. 1655 01:23:48,354 --> 01:23:49,556 Yeah? 1656 01:23:49,576 --> 01:23:50,868 Kate may not live forever. 1657 01:23:50,918 --> 01:23:56,265 Oh, Kemp! 1658 01:23:56,285 --> 01:24:03,164 Oh, I didn't mean to say... I mean, I just meant that, you know, you never can tell. 1659 01:24:03,214 --> 01:24:07,428 The plumbing is awfully bad in this house. 1660 01:24:07,478 --> 01:24:08,850 Oh, that's wrong. 1661 01:24:08,900 --> 01:24:13,776 We mustn't think of ourselves, Kemp. 1662 01:24:13,826 --> 01:24:14,340 No. 1663 01:24:15,828 --> 01:24:21,142 No, I guess you're right, Ruth. 1664 01:24:27,162 --> 01:24:29,047 Just think. 1665 01:24:29,365 --> 01:24:31,422 Here we are. 1666 01:24:32,229 --> 01:24:36,605 All alone in the night with our trouble. 1667 01:24:36,655 --> 01:24:41,852 and everyone else in the world fast asleep. 1668 01:24:41,902 --> 01:24:46,178 Where the blazes is that water? 1669 01:24:46,228 --> 01:24:50,744 Hey, you mustn't use that kind of language in front of this house. 1670 01:24:50,794 --> 01:24:53,608 Well, you get me some water or you'll hear some more of it. 1671 01:24:53,658 --> 01:24:55,330 I'm putting it dead. 1672 01:24:55,380 --> 01:24:55,911 Oh, all right. 1673 01:24:55,961 --> 01:24:57,853 I'll turn it on for you, Mr. Vance. 1674 01:24:57,903 --> 01:24:58,955 I'll get it. 1675 01:24:59,005 --> 01:25:00,317 Well, take a wrench. 1676 01:25:00,367 --> 01:25:03,361 You can't bite that pipe open, can you? 1677 01:25:03,411 --> 01:25:05,360 Take a wrench. 1678 01:25:05,410 --> 01:25:08,683 I'm afraid I'll have to use it, Ruth. 1679 01:25:08,733 --> 01:25:12,948 I'll try not to get it dirty. 1680 01:25:12,998 --> 01:25:14,870 You'll bet you'll have to use it. 1681 01:25:14,920 --> 01:25:19,114 I've tried every darn tool I've got in the house. 1682 01:25:19,164 --> 01:25:23,619 Oh, come on, Ruthie, don't stand there gaping after that pirate of a plumber. 1683 01:25:23,669 --> 01:25:31,898 Here's your soda pop. 1684 01:25:31,938 --> 01:25:35,330 He hasn't got the water turned on yet. 1685 01:25:35,380 --> 01:25:38,193 I say, the darn fool hasn't got the water turned on. 1686 01:25:38,243 --> 01:25:41,636 What good is that empty glass? 1687 01:25:41,686 --> 01:25:45,360 He hasn't got the water turned on yet. 1688 01:25:45,410 --> 01:25:48,603 What have you been doing out there all this time, Ruth? 1689 01:25:48,653 --> 01:25:50,205 We've been talking. 1690 01:25:50,255 --> 01:25:53,929 I've been telling him that he must take good care of you and Mother. 1691 01:25:53,979 --> 01:25:56,451 What are you wasting your time telling him that for? 1692 01:25:56,501 --> 01:26:01,537 He'd let me die without a drink of water, if he could. 1693 01:26:01,587 --> 01:26:02,257 Here it is. 1694 01:26:02,307 --> 01:26:03,418 Oh, give it to me. 1695 01:26:03,468 --> 01:26:04,700 No, the ranch. 1696 01:26:04,750 --> 01:26:05,182 Oh. 1697 01:26:05,232 --> 01:26:06,924 I didn't have to use the wrench. 1698 01:26:06,974 --> 01:26:07,885 You didn't? 1699 01:26:07,935 --> 01:26:08,285 No. 1700 01:26:08,335 --> 01:26:09,867 I turned it on with my fingers. 1701 01:26:09,917 --> 01:26:11,369 Did you hurt your fingers? 1702 01:26:11,419 --> 01:26:11,929 Oh, no. 1703 01:26:11,979 --> 01:26:13,771 My hands are pretty strong. 1704 01:26:13,821 --> 01:26:17,375 Maybe you're strong enough to hand me that water now. 1705 01:26:17,425 --> 01:26:19,482 I'll fix it. 1706 01:26:22,210 --> 01:26:24,342 I don't know as I want that soda now. 1707 01:26:24,392 --> 01:26:26,044 I've waited too long. 1708 01:26:26,094 --> 01:26:28,046 You better take it, Pa. 1709 01:26:28,096 --> 01:26:30,889 Soda won't do me any good. 1710 01:26:30,939 --> 01:26:33,077 For all the trouble I've got. 1711 01:26:33,127 --> 01:26:35,161 Oh, stop playing with that spoon. 1712 01:26:35,211 --> 01:26:38,817 Oh, Daddy. 1713 01:26:38,837 --> 01:26:41,271 Kemp and I have been talking it over, Daddy. 1714 01:26:41,321 --> 01:26:44,036 Perhaps we can help you. 1715 01:26:44,086 --> 01:26:46,480 There's nobody to help me. 1716 01:26:46,530 --> 01:26:47,762 Yes, we can, Daddy. 1717 01:26:47,812 --> 01:26:49,265 Oh, yes, we can, Mr. Bents. 1718 01:26:49,315 --> 01:26:53,672 Now, Ruth and I have talked this thing over and reached a decision. 1719 01:26:53,722 --> 01:27:00,515 I think it's best for her to go away to school. 1720 01:27:00,565 --> 01:27:02,878 You're not running my family. 1721 01:27:02,928 --> 01:27:04,460 Better take your soda, Pa. 1722 01:27:04,510 --> 01:27:05,922 Keep away from me with that soda. 1723 01:27:05,972 --> 01:27:06,963 Now, will you keep away from me? 1724 01:27:07,013 --> 01:27:10,748 Now, I warn you, that is your idea of sympathy. 1725 01:27:10,798 --> 01:27:11,655 Soda. 1726 01:27:12,019 --> 01:27:13,111 Sit back in that chair. 1727 01:27:13,161 --> 01:27:15,903 You'll slip off. 1728 01:27:18,507 --> 01:27:23,944 Now, I hope you won't let this sickness make you irritable, Mr. Vance. 1729 01:27:23,994 --> 01:27:25,105 Now, see here. 1730 01:27:25,155 --> 01:27:28,630 You have got enough to do to Boss Kate. 1731 01:27:28,680 --> 01:27:31,886 You leave Ruth and me alone. 1732 01:27:31,936 --> 01:27:37,471 Oh, gee, I'd rather go away somewhere and start all over again. 1733 01:27:37,521 --> 01:27:42,075 You haven't finished what you started here yet. 1734 01:27:42,125 --> 01:27:47,119 Oh, I don't feel the same somehow. 1735 01:27:47,169 --> 01:27:49,161 Is your stomach all right? 1736 01:27:49,211 --> 01:27:51,473 Yes, sir. 1737 01:27:51,493 --> 01:27:52,814 No. 1738 01:27:52,834 --> 01:27:53,745 Take it if you want it. 1739 01:27:53,795 --> 01:27:58,423 It'll be thrown out anyhow. 1740 01:27:59,620 --> 01:28:02,767 We've got to come to an understanding. 1741 01:28:02,817 --> 01:28:08,614 Ma and me were thinking about taking a trip to California. 1742 01:28:08,664 --> 01:28:11,097 Yes, Bob, but if we couldn't... Don't talk nonsense. 1743 01:28:11,147 --> 01:28:12,099 Ma, you want that trip. 1744 01:28:12,149 --> 01:28:13,280 You're going to have it. 1745 01:28:13,330 --> 01:28:17,546 I always did want to see them ostrich farms. 1746 01:28:17,596 --> 01:28:19,996 Ostrich farms? 1747 01:28:20,299 --> 01:28:28,699 Why, I always thought those plumes grew on birds. 1748 01:28:30,340 --> 01:28:37,662 You know, sometimes I think there is something the matter with your mother. 1749 01:28:37,712 --> 01:28:43,611 Say, I guess we might just as well go right on out to California now that the old home is lost. 1750 01:28:43,661 --> 01:28:44,518 Sold. 1751 01:28:46,345 --> 01:28:49,773 Right over our head. 1752 01:28:49,991 --> 01:28:51,263 I'll sell it back to you. 1753 01:28:51,313 --> 01:28:52,144 No, you won't. 1754 01:28:52,194 --> 01:28:53,286 Now, I'll wait, Pa. 1755 01:28:53,336 --> 01:28:55,265 Maybe we can get it back reasonable. 1756 01:28:55,315 --> 01:28:57,989 I'll sell it for the same price you got, $15,000. 1757 01:28:58,039 --> 01:29:00,933 The house ain't worth $15,000. 1758 01:29:00,983 --> 01:29:03,667 Oh, Pa. 1759 01:29:03,687 --> 01:29:05,880 Oh, that was your own price. 1760 01:29:05,930 --> 01:29:09,204 I had it on the market for years and years. 1761 01:29:09,254 --> 01:29:18,417 There was two or three able-bodied real estate men, lived and died of blood pressure trying to sell the dog gone. 1762 01:29:18,467 --> 01:29:25,235 You can't expect to step right up and get a price like that for it in two minutes. 1763 01:29:25,285 --> 01:29:26,456 The house isn't worth that much. 1764 01:29:26,506 --> 01:29:33,443 Why did the Duke... er... the man that bought it, er... pay you that price? 1765 01:29:33,493 --> 01:29:34,350 Duke. 1766 01:29:36,196 --> 01:29:36,710 Oh. 1767 01:29:37,757 --> 01:29:39,669 So that's it. 1768 01:29:39,719 --> 01:29:41,090 You want your soda now, Pa? 1769 01:29:41,140 --> 01:29:41,654 No! 1770 01:29:41,821 --> 01:29:44,906 Drink it yourself! 1771 01:29:52,371 --> 01:29:56,313 Now sit there and fizz. 1772 01:30:13,835 --> 01:30:14,349 Oh. 1773 01:30:15,917 --> 01:30:19,492 I thought I heard you talking. 1774 01:30:19,542 --> 01:30:20,192 Hello, Kate. 1775 01:30:20,242 --> 01:30:22,255 Come on down, dear, will you? 1776 01:30:22,305 --> 01:30:24,497 We've been having such a nice talk. 1777 01:30:24,547 --> 01:30:24,978 Have you? 1778 01:30:25,028 --> 01:30:26,359 About me, I suppose. 1779 01:30:26,409 --> 01:30:27,060 Why, yes. 1780 01:30:27,110 --> 01:30:31,225 We couldn't go to bed until we find out how things stand. 1781 01:30:31,275 --> 01:30:33,928 Well, perhaps I have some plans of my own. 1782 01:30:33,978 --> 01:30:34,228 I know. 1783 01:30:34,278 --> 01:30:37,072 You've got a husband to make plans for you now. 1784 01:30:37,122 --> 01:30:40,756 Ain't that right, Mr. You? 1785 01:30:40,806 --> 01:30:40,856 Huh? 1786 01:30:40,906 --> 01:30:42,558 I say, isn't that right? 1787 01:30:42,608 --> 01:30:42,978 Yeah. 1788 01:30:43,028 --> 01:30:43,713 Why? 1789 01:30:44,810 --> 01:30:48,165 I'm sorry, but I intend to go my own way. 1790 01:30:48,215 --> 01:30:51,209 Well, your husband will tell you what he thinks of that. 1791 01:30:51,259 --> 01:30:54,012 I think it's a great idea. 1792 01:30:54,062 --> 01:30:58,568 What? 1793 01:30:58,588 --> 01:31:02,263 Oh, Kate, Duke and Ben are blind drunk over at the roadhouse. 1794 01:31:02,313 --> 01:31:02,827 No. 1795 01:31:03,295 --> 01:31:05,507 I've been phoning everywhere to find out where they were. 1796 01:31:05,557 --> 01:31:09,152 The Wilkins just told me so. 1797 01:31:09,202 --> 01:31:10,694 Oh, I must go to Duke. 1798 01:31:10,744 --> 01:31:12,677 Yes, that's just what we must do, Kate. 1799 01:31:12,727 --> 01:31:13,779 It's our duty. 1800 01:31:13,829 --> 01:31:15,021 I have my car outside. 1801 01:31:15,071 --> 01:31:16,383 What will people say? 1802 01:31:16,433 --> 01:31:20,429 Yes, you wanting to go there after Duke at this time of night, Kate? 1803 01:31:20,479 --> 01:31:22,852 Kent, you shouldn't let her. 1804 01:31:22,902 --> 01:31:23,573 Now, wait a minute. 1805 01:31:23,623 --> 01:31:24,074 I won't wait. 1806 01:31:24,124 --> 01:31:25,496 I want to go to Duke. 1807 01:31:25,546 --> 01:31:26,518 Don't listen to him, James. 1808 01:31:26,568 --> 01:31:28,921 Well, you're not going to Duke, and she might as well listen. 1809 01:31:28,971 --> 01:31:30,944 Say, she's married to me, not to Duke. 1810 01:31:30,994 --> 01:31:31,525 That's right. 1811 01:31:31,575 --> 01:31:32,306 They're married. 1812 01:31:32,356 --> 01:31:36,893 And she has no business going to that roadhouse any time, let alone 2 o'clock in the morning. 1813 01:31:36,943 --> 01:31:37,738 I'm going. 1814 01:31:37,788 --> 01:31:38,299 Come on, Jane. 1815 01:31:38,349 --> 01:31:38,959 I must speak to you. 1816 01:31:39,009 --> 01:31:39,440 He needs me. 1817 01:31:39,490 --> 01:31:39,840 All right. 1818 01:31:39,890 --> 01:31:40,381 Come on. 1819 01:31:40,431 --> 01:31:41,262 She's not going. 1820 01:31:41,312 --> 01:31:44,886 How dare you stand there and talk like that to me of the house I was born in? 1821 01:31:44,936 --> 01:31:46,327 I don't care who was born in it. 1822 01:31:46,377 --> 01:31:47,528 She's not going. 1823 01:31:47,578 --> 01:31:49,891 Don't let him bully you, Jane. 1824 01:31:49,941 --> 01:31:50,892 I'm going to do something. 1825 01:31:50,942 --> 01:31:52,033 Don't you try to stop me. 1826 01:31:52,083 --> 01:31:52,714 Now listen, Kate. 1827 01:31:52,764 --> 01:31:55,417 You're my wife of your own request and your own choice. 1828 01:31:55,467 --> 01:31:58,440 And you're not going to leave this house tonight to go to another man. 1829 01:31:58,490 --> 01:31:59,121 I must. 1830 01:31:59,171 --> 01:32:00,885 You won't. 1831 01:32:00,973 --> 01:32:04,058 Get out of my way. 1832 01:32:04,697 --> 01:32:06,411 Let me go. 1833 01:32:07,400 --> 01:32:08,366 Good for her. 1834 01:32:08,416 --> 01:32:13,271 Oh, you're a fine master of the house. 1835 01:32:13,321 --> 01:32:15,153 Oh, that was your fault. 1836 01:32:15,203 --> 01:32:15,793 What's the matter? 1837 01:32:15,843 --> 01:32:16,794 Oh, my goodness. 1838 01:32:16,844 --> 01:32:17,695 Why, Ben. 1839 01:32:17,745 --> 01:32:18,896 Why, Duke. 1840 01:32:18,946 --> 01:32:22,480 Why, we just heard that you two were raising the devil over the roadhouse. 1841 01:32:22,530 --> 01:32:24,182 The Wilkins just phoned. 1842 01:32:24,232 --> 01:32:26,324 Jane and Kate have just gone to get you, Duke. 1843 01:32:26,374 --> 01:32:27,585 They've just gone. 1844 01:32:27,635 --> 01:32:28,005 Kate? 1845 01:32:28,055 --> 01:32:29,467 Kate went too? 1846 01:32:29,517 --> 01:32:29,847 Yes. 1847 01:32:29,897 --> 01:32:31,529 Yes, Duke. 1848 01:32:31,579 --> 01:32:32,990 You mean Kate went to help me? 1849 01:32:33,040 --> 01:32:34,912 I'll say she did. 1850 01:32:34,962 --> 01:32:36,193 I'll get them. 1851 01:32:36,243 --> 01:32:38,458 I want to talk to Jane. 1852 01:32:38,508 --> 01:32:45,022 She listens too much to the neighbors. 1853 01:32:46,286 --> 01:32:49,624 Duke, what do you suppose the Wilkins ever phoned a thing like that over here for? 1854 01:32:49,674 --> 01:32:50,958 When we were at the roadhouse. 1855 01:32:51,008 --> 01:32:52,399 Why, you! 1856 01:32:52,449 --> 01:32:53,700 I had business there. 1857 01:32:53,750 --> 01:32:54,701 Why did that kid go there? 1858 01:32:54,751 --> 01:32:55,802 Do you know it's after midnight? 1859 01:32:55,852 --> 01:32:57,404 Cam tried to stop her. 1860 01:32:57,454 --> 01:32:58,625 Well, I won't try to stop her anymore. 1861 01:32:58,675 --> 01:33:00,447 She can go wherever she likes from now on. 1862 01:33:00,497 --> 01:33:01,447 Why shouldn't you stop her? 1863 01:33:01,497 --> 01:33:02,388 She's your wife. 1864 01:33:02,438 --> 01:33:04,130 She's no wife to me, and you know it. 1865 01:33:04,180 --> 01:33:05,952 I've been in trouble ever since I met her. 1866 01:33:06,002 --> 01:33:07,033 I think she's crazy. 1867 01:33:07,083 --> 01:33:09,915 Don't you talk that way about my daughter. 1868 01:33:09,965 --> 01:33:10,876 Well, it's true. 1869 01:33:10,926 --> 01:33:16,261 I came in this house to fix the pipe, and she took me off and married me. 1870 01:33:16,311 --> 01:33:17,762 And I'm not of age, either. 1871 01:33:17,812 --> 01:33:22,211 And I didn't have my parents' consent. 1872 01:33:22,261 --> 01:33:22,752 Is that so? 1873 01:33:22,802 --> 01:33:24,354 How old are you? 1874 01:33:24,404 --> 01:33:27,138 I was 20 on April 1st. 1875 01:33:27,188 --> 01:33:28,520 I want to talk with you, Kemp. 1876 01:33:28,570 --> 01:33:30,423 Uh, Mr. and Mrs. Benz, will you excuse me? 1877 01:33:30,473 --> 01:33:31,785 I'm going to take Kemp for a little walk. 1878 01:33:31,835 --> 01:33:34,068 I think we can straighten this model out. 1879 01:33:34,118 --> 01:33:36,151 Oh, I wish you would take a hold, Duke. 1880 01:33:36,201 --> 01:33:38,535 Them two will never get along now. 1881 01:33:38,585 --> 01:33:39,336 Wait. 1882 01:33:39,386 --> 01:33:41,038 You don't need to go out. 1883 01:33:41,088 --> 01:33:42,741 Me and Ma is going to bed. 1884 01:33:42,791 --> 01:33:45,184 But Pa, Kate will be back any minute. 1885 01:33:45,234 --> 01:33:47,367 Yes, well, I want to see Kate too, Mrs. Benz. 1886 01:33:47,417 --> 01:33:48,249 Oh, yes, Ma. 1887 01:33:48,299 --> 01:33:50,151 You know, Duke is a lawyer. 1888 01:33:50,201 --> 01:33:50,913 Come on, now. 1889 01:33:50,963 --> 01:33:53,705 Don't fall down. 1890 01:33:54,020 --> 01:33:55,992 Good night, Mr. Benson. 1891 01:33:56,042 --> 01:33:57,274 Oh, yeah. 1892 01:33:57,324 --> 01:34:02,080 You know, I liked you right from the first. 1893 01:34:02,130 --> 01:34:03,782 Thank you. 1894 01:34:03,832 --> 01:34:06,165 I couldn't tell at first. 1895 01:34:06,215 --> 01:34:09,209 Well, you didn't pay attention. 1896 01:34:09,259 --> 01:34:12,001 Oh, come on, Ma. 1897 01:34:12,683 --> 01:34:14,135 I think I'd better go, too. 1898 01:34:14,185 --> 01:34:15,536 No, you'll want to hear this, Ruthie. 1899 01:34:15,586 --> 01:34:17,319 Now, listen, Kemp, I've just been to that roadhouse. 1900 01:34:17,369 --> 01:34:18,840 I saw the justice of the peace. 1901 01:34:18,890 --> 01:34:21,324 I came back here, I mean, to ask you several questions. 1902 01:34:21,374 --> 01:34:25,128 But if you're underage, that flinches the matter. 1903 01:34:25,178 --> 01:34:26,610 Oh, hello, Kate. 1904 01:34:26,660 --> 01:34:28,351 Where's Ben? 1905 01:34:28,401 --> 01:34:30,434 They've gone over home. 1906 01:34:30,484 --> 01:34:33,297 Where are the folks? 1907 01:34:33,347 --> 01:34:39,713 Excuse me, please. 1908 01:34:39,733 --> 01:34:40,761 Hello? 1909 01:34:41,475 --> 01:34:44,468 Yes, this is Catherine Dance. 1910 01:34:44,518 --> 01:34:45,369 Atlantic City, long distance. 1911 01:34:45,419 --> 01:34:49,103 Excuse me. 1912 01:34:49,910 --> 01:34:52,965 Would you walk out to the gate with me? 1913 01:34:53,015 --> 01:34:54,847 I guess so. 1914 01:34:54,897 --> 01:34:55,925 Hello. 1915 01:34:56,260 --> 01:34:57,892 Yes, Mr. Sherman. 1916 01:34:57,942 --> 01:34:59,234 What's that? 1917 01:34:59,284 --> 01:35:01,157 Oh, that was a mistake. 1918 01:35:01,207 --> 01:35:03,601 No, I'm not married. 1919 01:35:03,651 --> 01:35:05,864 I'm going to have it annulled. 1920 01:35:05,914 --> 01:35:09,089 Yes, I'm diving over in the morning with my husband. 1921 01:35:09,139 --> 01:35:12,294 I mean, Mr... Merrill. 1922 01:35:12,344 --> 01:35:13,715 Merrill. 1923 01:35:15,929 --> 01:35:19,745 Oh, I'm going to be married in the morning. 1924 01:35:19,795 --> 01:35:22,108 Oh, you'll like him. 1925 01:35:22,158 --> 01:35:24,386 Yes, he will. 1926 01:35:24,781 --> 01:35:26,495 Certainly. 1927 01:35:26,783 --> 01:35:29,266 What's that? 1928 01:35:29,286 --> 01:35:33,571 Interfere with rehearsal? 1929 01:35:34,131 --> 01:35:42,359 Well, you can just keep your old musical comedy. 1930 01:35:46,645 --> 01:35:50,188 What's the matter, Casey? 1931 01:35:50,238 --> 01:35:52,512 He doesn't want me, Duke. 1932 01:35:52,562 --> 01:35:54,675 You poor kid. 1933 01:35:54,725 --> 01:35:56,618 Oh, but don't you see? 1934 01:35:56,668 --> 01:36:00,610 I don't want to go now. 1935 01:36:01,135 --> 01:36:06,674 Say, Ruth, if things are all right in the morning, you know? 1936 01:36:06,724 --> 01:36:07,966 Yeah. 1937 01:36:08,968 --> 01:36:18,622 Well, I'd like you and me to, well, I don't know how to say it, but I haven't got anything to give you. 1938 01:36:18,672 --> 01:36:28,824 a ring or anything, but would you keep my wrench for me? 1939 01:36:28,844 --> 01:36:31,808 Oh, thank you. 1940 01:36:33,850 --> 01:36:36,421 You're welcome. 1941 01:36:37,495 --> 01:36:43,092 Ruth, do you suppose it would be all right for me to kiss you? 1942 01:36:43,142 --> 01:36:44,844 Oh, no. 1943 01:36:44,864 --> 01:36:45,615 Ruth! 1944 01:36:45,665 --> 01:36:47,137 Come in here. 1945 01:36:47,187 --> 01:36:47,701 Oh. 1946 01:36:48,035 --> 01:36:49,247 Wait a minute, Daddy. 1947 01:36:49,297 --> 01:36:50,788 This is important. 1948 01:36:50,838 --> 01:36:51,523 Yes. 1949 01:36:57,407 --> 01:37:02,243 I'm sorry to keep you up, Mr. Vance, but we're going to be married. 1950 01:37:02,293 --> 01:37:02,807 Ma! 1951 01:37:04,616 --> 01:37:05,130 Ma! 1952 01:37:07,479 --> 01:37:08,871 What's that, sir? 1953 01:37:08,921 --> 01:37:13,557 He is going to marry both of our daughters in the same day. 1954 01:37:13,607 --> 01:37:14,292 Who? 1955 01:37:15,271 --> 01:37:22,022 Hey, watch out! 1956 01:37:22,603 --> 01:37:23,714 Look out, Ruthie. 1957 01:37:23,764 --> 01:37:27,192 I'd better be going. 1958 01:37:31,336 --> 01:37:34,822 I can unlock it. 1959 01:37:40,631 --> 01:37:44,195 I hope I didn't hit him too hard. 1960 01:37:44,245 --> 01:37:50,087 You. 1961 01:37:51,305 --> 01:38:51,568