1 00:00:03,990 --> 00:00:07,270 Stevensonovi pozvali Harriganovy na Tommyho pohřeb. 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,460 Je to past. 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,170 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,300 Je jasné, že Richie nás chce mít všechny na jednom místě, 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,560 aby nás mohl zlikvidovat. 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,320 Harry? Co říká tvůj instinkt? 7 00:00:15,390 --> 00:00:16,620 Myslím, že je to génius. 8 00:00:16,660 --> 00:00:19,280 Pravda je, že když tam půjdeme, jsme nahraní... 9 00:00:19,330 --> 00:00:20,520 A když ne, tak taky. 10 00:00:20,580 --> 00:00:22,320 Chce, abys věděl, že on něco ví. 11 00:00:22,380 --> 00:00:24,250 A chce tě ponížit. 12 00:00:24,910 --> 00:00:27,130 -Co chceš, H? -Potřebuju pojistku. 13 00:00:27,230 --> 00:00:29,520 Potřebuju, abys tyhle zbraně dal 14 00:00:29,560 --> 00:00:31,980 někam do domu Richieho a Vron. 15 00:00:34,790 --> 00:00:35,670 -Zdravím, Edwarde. 16 00:00:35,720 --> 00:00:38,170 Je mi líto, že jsi přišel o Tommyho. 17 00:00:38,520 --> 00:00:41,120 Dnes jsem tě sem pozval, abych viděl, jestli přijdeš. 18 00:00:41,210 --> 00:00:43,340 A ty jsi přišel. Toho si vážím. 19 00:00:43,560 --> 00:00:44,870 Takže válka nebude. 20 00:00:44,920 --> 00:00:46,570 Ale jestli Eddieho Harrigana někde uvidím... 21 00:00:46,670 --> 00:00:47,930 podám si ho. 22 00:00:48,030 --> 00:00:51,400 Jak může proboha Conrad šukat něco takového? 23 00:00:51,980 --> 00:00:56,200 Ta zkurvená píča mi vynadala do obličeje. 24 00:00:56,600 --> 00:00:58,650 -Paule? -Ano, Maeve? 25 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 26 00:01:35,580 --> 00:01:36,990 No to mě poser. 27 00:02:04,210 --> 00:02:05,050 Zosio. 28 00:02:05,390 --> 00:02:06,460 -Donnie se vrátil. -Kdo? 29 00:02:07,360 --> 00:02:08,600 Donnie. 30 00:02:09,350 --> 00:02:12,130 Říkal, že jestli ho pošlu pryč, budeš toho litovat. 31 00:02:12,380 --> 00:02:14,090 Dej mi ho k telefonu. 32 00:02:19,390 --> 00:02:22,650 -Není lehký tě najít. -Máš deset vteřin, kámo. Mluv. 33 00:02:22,790 --> 00:02:25,760 -Můj šéf mě poslal tě najít. -Kdo je tvůj šéf? 34 00:02:26,570 --> 00:02:28,390 Kat McAllister. 35 00:02:32,530 --> 00:02:34,300 Nějak ztichnul. 36 00:02:35,680 --> 00:02:37,210 Jak znáš Kata McAllistera? 37 00:02:37,240 --> 00:02:40,000 Kat má takovej návrh. Mám pár čísel. 38 00:02:40,860 --> 00:02:42,040 -Jestli si je chceš poslechnout... -Poslyš, 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,530 Můžeš mojí parťačce vrátit její telefon? 40 00:02:47,900 --> 00:02:48,780 Zosio? 41 00:02:48,830 --> 00:02:50,730 -Jsem tady. -Vezmi si to číslo, ale... 42 00:02:50,780 --> 00:02:53,120 Ale neukládej si ho do svého telefonu. Musíš si ho zapamatovat, jasný? 43 00:02:53,150 --> 00:02:55,110 Potom ho vyhoď. 44 00:02:58,140 --> 00:03:00,750 -No, Freddie, co pro tebe můžu udělat? -Co pro mě můžeš udělat? 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,930 Co pro mě můžeš kurva udělat? 46 00:03:03,550 --> 00:03:06,120 Uklidni se, kámo. Co se stalo? 47 00:03:16,040 --> 00:03:17,630 Keve. Vezmi Bellu, jo? 48 00:03:17,660 --> 00:03:19,280 Co nejrychlejc. Odvez ji nahoru do Cotswolds. 49 00:03:19,310 --> 00:03:21,070 Za tři minuty ti zavolám zpátky. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,090 Do prdele. 51 00:03:24,760 --> 00:03:27,240 Koupila jsem ti knížku. 52 00:03:29,380 --> 00:03:32,050 -Četla jsi to? -Jo. Je dobrá. 53 00:03:33,060 --> 00:03:35,160 Možná ji dám Harrymu. 54 00:03:35,530 --> 00:03:36,760 Klidně. 55 00:03:36,960 --> 00:03:38,610 My o vlku. 56 00:03:39,970 --> 00:03:42,330 -Ahoj. -Jen, kde jsi? 57 00:03:43,430 --> 00:03:44,730 Co se stalo? 58 00:03:47,840 --> 00:03:49,430 Dej mi vědět, kdybych mohla něco udělat. 59 00:03:49,500 --> 00:03:51,360 -Jo, dám. Díky. -Tak jo. 60 00:03:52,770 --> 00:03:55,760 -Co se děje? -Řeknu ti to, až budeme tam. 61 00:04:06,570 --> 00:04:07,510 Fisk. 62 00:04:07,680 --> 00:04:09,440 Jsou v pohybu. 63 00:04:10,850 --> 00:04:14,060 Musíte psát čitelně černým inkoustem. 64 00:04:14,470 --> 00:04:17,710 Nesmíte nic mazat nebo používat korekční pera. 65 00:04:17,850 --> 00:04:22,060 Nesmíte používat zvýrazňovače, ani gelová pera. 66 00:04:22,290 --> 00:04:25,390 Kdyby se spustil požární poplach, zůstanete sedět 67 00:04:25,420 --> 00:04:28,070 a počkáte na pokyny dozírajícího. 68 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Tříhodinová lhůta začíná nyní. 69 00:04:31,220 --> 00:04:32,620 Můžete začít. 70 00:04:35,410 --> 00:04:36,380 Pane? 71 00:04:38,800 --> 00:04:40,730 -Gino, musíme jít. -Tati, co to kurva děláš? 72 00:04:40,790 --> 00:04:41,930 Promiňte. Co to děláte? 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,310 -Jsem její táta -Já dělám zkoušku. 74 00:04:43,340 --> 00:04:44,990 -Musíme hned odejít. -Tohle je zkouška. 75 00:04:45,010 --> 00:04:46,260 Nesahejte na mě, ano? 76 00:04:46,280 --> 00:04:48,120 -Vypadni. -Podívej se na mě. 77 00:04:48,600 --> 00:04:50,190 Musíme jít. 78 00:04:51,040 --> 00:04:52,220 Hned. 79 00:04:54,540 --> 00:04:56,700 Promiňte. Promiňte, pane? 80 00:04:58,460 --> 00:05:00,410 Víš, jak tvrdě jsem kvůli tomuhle dřela, kurva? 81 00:05:00,450 --> 00:05:02,640 -Nasedni do auta, Gino. -Já tě kurva nenávidím! 82 00:05:02,690 --> 00:05:04,350 -Dobře. -Co to má být? 83 00:05:04,380 --> 00:05:05,170 No tak, nastup. 84 00:05:05,200 --> 00:05:06,490 -Nastup do auta. -Nastup do auta. 85 00:05:06,540 --> 00:05:08,440 Vysvětlíme ti to cestou. 86 00:05:12,350 --> 00:05:15,610 Zosio, můžeš spolu s Kikem zajet do Cotswolds, prosím? 87 00:05:23,900 --> 00:05:26,060 Víš, kdo to byl Franz Ferdinand? 88 00:05:26,310 --> 00:05:27,820 Nějaká blbá kapela? 89 00:05:28,130 --> 00:05:30,740 Franz Ferdinand byl rakouský následník trůnu. 90 00:05:30,890 --> 00:05:33,800 Zabili ho a tím začala První světová válka. 91 00:05:34,220 --> 00:05:37,710 Vron Stevenson je Franz Ferdinand. 92 00:05:38,040 --> 00:05:41,250 A tohle? Tohle je válka. 93 00:06:31,000 --> 00:06:35,250 MOBLAND S01E06 ANTVERPSKÉ BLUES (Antwerp Blues) 94 00:06:45,700 --> 00:06:47,930 Měli by mít pro nás připravené nějaké pokoje. 95 00:06:48,110 --> 00:06:50,830 -Chovej se vzorně, Gino. -Do prdele. 96 00:06:54,930 --> 00:06:56,780 Co to je? 97 00:06:57,230 --> 00:06:59,090 Kniha, co mi doporučila Alice. 98 00:06:59,350 --> 00:07:00,810 Přežít změnu? 99 00:07:00,900 --> 00:07:03,440 Možná, že by ses do ní měl podívat. 100 00:07:27,280 --> 00:07:29,850 -Měla bys něco sníst, jo? -Jdi někam. 101 00:07:32,990 --> 00:07:34,170 No potěš. 102 00:07:34,520 --> 00:07:36,050 -Ahoj, Keve. -Nazdar. 103 00:07:36,170 --> 00:07:38,880 -Je tu Bella? -Jo, je nahoře. Běž za ní. 104 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 -Výborně. -Tak zatím. 105 00:07:41,220 --> 00:07:42,590 Bezva. 106 00:07:43,280 --> 00:07:44,540 Kdo tam tu bombu dal? 107 00:07:44,670 --> 00:07:46,570 Já jsem sotva přijel. 108 00:07:47,770 --> 00:07:50,000 Ale myslím, že vím, kdo k tomu mohl dát příkaz. 109 00:07:50,110 --> 00:07:52,090 -Kdo? -Máma. 110 00:07:52,380 --> 00:07:55,140 -Řekla to? -To ani nemusela. 111 00:08:14,550 --> 00:08:16,260 Á, tady jste. 112 00:08:16,720 --> 00:08:19,450 Všichni jsou tady. Jo. Dobrá. 113 00:08:22,170 --> 00:08:25,560 Především bych chtěl poděkovat Harrymu a jeho lidem 114 00:08:25,590 --> 00:08:28,490 za všechno, co udělali... -Můžu něco říct? 115 00:08:30,110 --> 00:08:32,810 Co se to kurva stalo? 116 00:08:38,180 --> 00:08:39,110 Mami? 117 00:08:39,580 --> 00:08:40,950 No, na mě se nedívej. 118 00:08:41,030 --> 00:08:44,440 Já bych ráda věděla, kdo z vás hajzlů mi říznul pití. 119 00:08:44,570 --> 00:08:46,810 Hlava mě bolí, jako bych vypila pikslu acetonu. 120 00:08:46,830 --> 00:08:51,250 Víš, kolik práce stálo Harryho a mě, abychom udrželi mír? 121 00:08:51,400 --> 00:08:53,250 Tvoje matka ten příkaz nedala. 122 00:08:53,470 --> 00:08:54,800 Byl jsem to já. 123 00:08:57,310 --> 00:08:58,570 Proč? 124 00:09:02,430 --> 00:09:04,370 -Proč? -Jo, proč? 125 00:09:10,900 --> 00:09:14,080 Víš, na tom nezáleží. Co se stalo, stalo se. 126 00:09:17,020 --> 00:09:18,520 Proč? 127 00:09:19,980 --> 00:09:23,850 "Já tě nenávidím až do morku kostí. 128 00:09:23,950 --> 00:09:27,690 Já tobě a tvým lidem nepřeju nic než to špatné." 129 00:09:27,810 --> 00:09:29,780 Myslíš, že tam budu stát 130 00:09:29,900 --> 00:09:32,800 a nechám Richieho Stevensona, aby si mě bral do huby, 131 00:09:32,850 --> 00:09:34,840 když je u toho můj syn? 132 00:09:35,130 --> 00:09:40,150 Já jsem Conrad Hrozný kurva "Sto bouchaček" Harrigan! 133 00:09:41,880 --> 00:09:43,730 Já jsem dal ten příkaz. 134 00:09:44,030 --> 00:09:47,520 A tady Paul umístil ten balíček před pěti dny. 135 00:09:47,540 --> 00:09:47,990 Sedmi. 136 00:09:48,020 --> 00:09:50,490 -Když Vron byla ve Westfield's -Byl to Brent Cross. 137 00:09:50,510 --> 00:09:52,280 Takže v době, kdy jsme se snažili udržet mír, 138 00:09:52,350 --> 00:09:56,510 Vron jezdila kolem s půl librou semtexu pod zadkem? 139 00:09:56,540 --> 00:09:58,490 -Byla to C-4 a byly to dvě libry. -Drž hubu, Paule. 140 00:09:58,550 --> 00:10:00,270 Byl to plán B. 141 00:10:01,280 --> 00:10:03,130 Já chci mír. 142 00:10:03,520 --> 00:10:06,190 Ale když mě Richie Stevenson takhle znectí, 143 00:10:06,240 --> 00:10:07,900 tak ten knoflík zmáčknu, kurva. 144 00:10:07,980 --> 00:10:09,520 Nebyla to tvoje matka. 145 00:10:10,090 --> 00:10:12,090 -Byl jsem to já. -Já ti to říkala. 146 00:10:12,600 --> 00:10:13,870 Vždycky jsem měla Vron ráda. 147 00:10:13,900 --> 00:10:17,040 -Je s ní zábava. Tedy byla. -Teď je z ní psí žrádlo. 148 00:10:17,210 --> 00:10:19,120 A my jsme ve válce! 149 00:10:19,250 --> 00:10:22,200 Sejmeme ty hajzly jednoho po druhém. 150 00:10:22,290 --> 00:10:24,400 Jejich přátele, jejich rodiny... 151 00:10:24,440 --> 00:10:26,830 Odřízneme Stevensonovic impérium 152 00:10:26,880 --> 00:10:30,480 a necháme Richieho vykrvácet. 153 00:10:33,200 --> 00:10:37,330 Kevine, chci, abys zavolal Mexičanům a dohodnul schůzku. 154 00:10:38,050 --> 00:10:40,740 Dám jim nabídku na "F". 155 00:10:41,230 --> 00:10:43,470 Já ty zasraný Mexičany neznám. 156 00:10:43,660 --> 00:10:46,870 Jediný z nás, kdo s nima jednal, byl Archie. 157 00:10:48,240 --> 00:10:49,630 A zapomněl jsi na Vegas, tati? 158 00:10:49,670 --> 00:10:52,010 Panebože. Kdo by mohl zapomenout na Vegas? 159 00:10:52,330 --> 00:10:53,470 Co se stalo ve Vegas? 160 00:10:53,560 --> 00:10:55,450 To bylo na zápase Lennoxe Lewise. 161 00:10:55,500 --> 00:10:58,370 A tvůj dědeček nazval Pedra Lopeze... 162 00:10:58,400 --> 00:10:59,420 -Jak to bylo? -Řekl mu, že je 163 00:10:59,440 --> 00:11:02,820 "umaštěnej, tacožroutskej, mexickej hulibrk." 164 00:11:03,620 --> 00:11:05,320 Ano, to jsou detaily, detaily. 165 00:11:05,310 --> 00:11:07,520 To bylo před třiceti lety, Maeve. 166 00:11:07,610 --> 00:11:09,160 Pedro je dávno mrtvý a pohřbený. 167 00:11:09,510 --> 00:11:11,290 Jeho syn Jaime není. 168 00:11:12,030 --> 00:11:14,920 Byl tam. Bylo mu 14. Viděl to. 169 00:11:15,880 --> 00:11:20,200 -Teď vyváží fentanyl do půlky světa. -Dost. Už dost. 170 00:11:21,680 --> 00:11:24,090 Chci, aby do toho šli všichni se mnou. 171 00:11:24,340 --> 00:11:27,200 A kdokoliv... a tím myslím kdokoliv... 172 00:11:27,320 --> 00:11:30,680 kdo na tenhle boj nemá koule nebo žaludek... 173 00:11:31,390 --> 00:11:33,270 ať to řekne hned. 174 00:11:37,220 --> 00:11:39,300 Díváš se na mě, tati? 175 00:11:39,710 --> 00:11:42,490 Protože ti říkám, že bys kurva radši neměl. 176 00:11:59,030 --> 00:12:00,670 Vezmi to. 177 00:12:04,390 --> 00:12:06,250 Je to Freddie Shaw. 178 00:12:11,130 --> 00:12:12,610 Mluv, kámo. 179 00:12:13,770 --> 00:12:15,930 Dobře. Vydrž. 180 00:12:18,640 --> 00:12:20,090 Volá Richie. 181 00:12:20,540 --> 00:12:23,130 Dej to nahlas. Nahlas. 182 00:12:23,620 --> 00:12:24,720 Tumáš. 183 00:12:32,830 --> 00:12:34,960 Richie, starý kamaráde. 184 00:12:35,380 --> 00:12:37,150 Jak se máš, takhle po ránu? 185 00:12:37,360 --> 00:12:41,280 Říkali mi, že to byla pořádná fuška sesbírat všecky kousky Vron. 186 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 Prý to bylo dokonce těžší než u tvýho kluka. 187 00:12:44,170 --> 00:12:45,640 Řeknu ti co a jak. 188 00:12:46,150 --> 00:12:49,930 Co kdybych k tobě poslal svý psy a ti by tu paseku uklidili? 189 00:12:50,580 --> 00:12:51,630 Richie? 190 00:12:51,680 --> 00:12:54,830 Richie, je tu někdo, kdo by ti rád něco řekl. 191 00:12:57,630 --> 00:12:59,930 Richie, kámo, tady je Eddie. 192 00:13:00,650 --> 00:13:02,860 Jenom ti chci říct, že jsem to byl já, kdo sejmul Tommyho. 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,050 A že kvičel jako podsvinče. 194 00:13:05,770 --> 00:13:07,110 Volal mámu. 195 00:13:07,240 --> 00:13:09,070 Doufám, že si to nenahrává, kurva. 196 00:13:09,150 --> 00:13:11,080 Aspoň jsou teď spolu. 197 00:13:11,380 --> 00:13:13,240 Sbohem. Hotovka! 198 00:13:13,260 --> 00:13:15,710 Jo. Tak to vidíš, Kevine. Má to v sobě. 199 00:13:19,010 --> 00:13:20,670 Co říkáš, Richie? 200 00:13:20,760 --> 00:13:22,150 Je to moc potichu. 201 00:13:22,250 --> 00:13:25,400 No jo, včera jsi toho napovídal spoustu. 202 00:13:25,560 --> 00:13:27,890 Dneska neřekneš nic? 203 00:13:36,520 --> 00:13:38,040 Zdrhej. 204 00:13:45,320 --> 00:13:47,420 No jo, samý kecy. 205 00:13:51,140 --> 00:13:52,330 Takže... 206 00:13:54,680 --> 00:13:57,030 -Nějaké otázky? -Jo. 207 00:13:58,220 --> 00:14:01,140 Kde jsou Brendan a Serafína? 208 00:14:01,200 --> 00:14:04,180 Zkoušel jsem jim volat, jejich telefony jsou vypnuté. 209 00:14:06,450 --> 00:14:07,880 Najdi je. 210 00:14:08,850 --> 00:14:12,970 Kiko, Zosio, ujmete se toho? Začněte s Charliem ze Serafínina obchodu. 211 00:14:13,180 --> 00:14:14,420 Děkuju. 212 00:14:16,120 --> 00:14:17,710 Tak co, Kevine... 213 00:14:18,180 --> 00:14:20,120 Nějaké otázky? 214 00:14:23,740 --> 00:14:25,400 Ne, tati. 215 00:14:38,360 --> 00:14:39,660 Dále. 216 00:14:45,120 --> 00:14:48,620 -Je bezva vidět tě tady. -No jo. 217 00:14:49,740 --> 00:14:52,290 Tenhle den je pořád lepší a lepší. 218 00:14:56,510 --> 00:14:57,450 Tumáš. 219 00:14:57,610 --> 00:14:59,410 -Ne, díky. -Ne, to nemusíš. 220 00:15:00,400 --> 00:15:02,240 A vezmi si jeden tenhle. Zapij to tím. 221 00:15:02,380 --> 00:15:04,030 Věř mi, zabírá. 222 00:15:17,680 --> 00:15:19,150 Seru na to. 223 00:15:21,160 --> 00:15:23,030 Co to kurva bylo? 224 00:15:23,470 --> 00:15:24,890 Měli jsme plán. 225 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Provedli jsme ho. 226 00:15:26,650 --> 00:15:27,930 Fungoval. 227 00:15:28,300 --> 00:15:31,420 A pak přijde on a rozbije to na sračky. 228 00:15:32,400 --> 00:15:34,040 Máma sedí vedle a podporuje ho v tom. 229 00:15:34,080 --> 00:15:36,670 No jo, řekl bych, že je to v prdeli, kámo. 230 00:15:36,970 --> 00:15:39,130 Co chceš, abych ti řekl? 231 00:15:40,170 --> 00:15:43,000 Víš, kdo jde takhle do války? 232 00:15:44,680 --> 00:15:46,480 Zanikající říše. 233 00:15:49,590 --> 00:15:51,580 Musím najít tvého bratra a sestru. 234 00:15:52,850 --> 00:15:53,820 Jo. 235 00:15:56,920 --> 00:15:58,190 Zosio, co říkal Charlie? 236 00:15:58,230 --> 00:16:00,330 Zřejmě nechali svoje mobily v sejfu. 237 00:16:00,400 --> 00:16:02,120 Jasně, takže to je dobrý. Vypadá to, že to udělali schválně. 238 00:16:03,370 --> 00:16:05,340 Jo, kámo, tady Harry. Můžeš pro mě něco udělat? 239 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 Můžeš mi projet jednu SPZetku? 240 00:16:08,390 --> 00:16:11,360 Gina dnes ráno dělala zkoušku z psychologie. 241 00:16:12,650 --> 00:16:15,160 Říkala, že nestačila napsat ani svoje jméno. 242 00:16:17,430 --> 00:16:19,460 Vítej do rodiny, Gino. 243 00:16:19,740 --> 00:16:22,550 Vážně, nemáš z tohohle záchvaty paniky? 244 00:16:22,670 --> 00:16:24,800 Celý můj život byl jeden dlouhý záchvat paniky. 245 00:16:24,920 --> 00:16:26,710 A nezačal, až když jsem poznala Kevina. 246 00:16:28,870 --> 00:16:30,720 Co je to za písničku? 247 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 "Comfortably Numb." 248 00:16:33,630 --> 00:16:35,940 To jsem řekla svojí terapeutce. 249 00:16:36,120 --> 00:16:37,960 Jo, slyšela jsem, že k někomu chodíš. 250 00:16:38,100 --> 00:16:40,600 Už ne. Přestala jsem. 251 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 Proč? 252 00:16:44,660 --> 00:16:46,410 Conrad na to přišel. 253 00:16:51,930 --> 00:16:54,020 Dík, to stačí. Měj se. 254 00:16:55,670 --> 00:16:57,040 Takže... 255 00:16:57,420 --> 00:17:01,650 Serafínin Mercedes našli na parkovišti u přístavu ve Felixstowe. 256 00:17:02,090 --> 00:17:03,740 Felixstowe? 257 00:17:04,200 --> 00:17:06,580 To je přístav, odkud se jezdí do Antverp. 258 00:17:08,040 --> 00:17:10,660 Nejspíš na soukromé lodi. 259 00:17:11,400 --> 00:17:16,910 Což naznačuje, že s sebou mají hodně hotovosti, kterou nemůžou vézt letadlem nebo vlakem. 260 00:17:19,240 --> 00:17:20,960 -Nemám ti to vzít? -Rozhodně ne. 261 00:17:21,050 --> 00:17:22,040 Dobře, jak chceš. 262 00:17:22,110 --> 00:17:23,220 Tak jo, jak toho chlapa znáš? 263 00:17:23,260 --> 00:17:25,130 Samuela? Je to kamarád kamaráda. 264 00:17:25,150 --> 00:17:26,530 Je solidní, chytrý, skrznaskrz profesionál. 265 00:17:26,590 --> 00:17:28,960 -A to dělá obchody s tebou? -Je na něj spoleh, věř mi. 266 00:17:28,990 --> 00:17:31,690 Tohle je jasná záležitost, jinak bych s tím za tebou nechodil. 267 00:17:32,170 --> 00:17:33,670 Brendane, slečno Harriganová... 268 00:17:33,760 --> 00:17:36,550 -Vítejte v Antverpách. -Už jsem tu byla, hochu. 269 00:17:37,390 --> 00:17:39,030 Takže vypukla válka, 270 00:17:39,160 --> 00:17:42,600 ale Serafína si vypne telefon a odbatolí se do Antverp 271 00:17:42,700 --> 00:17:46,700 s hromadou peněz v igelitce... Našich peněz, mimochodem... 272 00:17:46,810 --> 00:17:51,550 Aby koupila bůhvíco od bůhvíkoho... A to všechno spolu s Brendanem. 273 00:17:52,490 --> 00:17:56,110 Co to má být? Kdo jí to dovolil? 274 00:17:56,520 --> 00:17:58,540 Serafína zná Antverpy dobře. 275 00:17:58,640 --> 00:18:00,560 Jezdí tam za obchodem pořád. 276 00:18:00,730 --> 00:18:03,390 Obvykle bydlí v hotelu Botanic Sanctuary. 277 00:18:03,650 --> 00:18:07,250 Pokud má s sebou spoustu hotovosti, ubytuje se na místě, ve které má důvěru. 278 00:18:07,370 --> 00:18:09,160 -Takže bude tam. -Alphonsi. 279 00:18:09,290 --> 00:18:11,900 -Vítejte zpět, paní Cooperová. -A Brendan taky. 280 00:18:11,990 --> 00:18:14,810 Serafína je trochu nervózní kvůli tomu, jak to probíhá. 281 00:18:14,840 --> 00:18:16,550 Takže má chuť z toho vycouvat, 282 00:18:16,580 --> 00:18:17,960 pokud se jí nebude líbit něčí voda po holení. 283 00:18:17,980 --> 00:18:20,840 Nemá se čeho bát. Je to jednoduchá transakce. 284 00:18:20,900 --> 00:18:24,080 Pochopili jsme, že máte něco, co chcete uložit do sejfu? 285 00:18:24,140 --> 00:18:25,230 Ano. 286 00:18:25,700 --> 00:18:27,790 -Věřím, že cestu znáte. -Děkuji. 287 00:18:27,960 --> 00:18:32,800 A pokud se to Richie Stevenson domákne, tak je můj prvorozený syn mrtvý. 288 00:18:33,030 --> 00:18:34,520 To je v pořádku, mami. 289 00:18:35,100 --> 00:18:36,450 Tati? 290 00:18:36,880 --> 00:18:38,190 Paule! 291 00:18:38,380 --> 00:18:41,080 -Ano, Conrade. -Zavolej na letiště Brize Norton. 292 00:18:41,380 --> 00:18:44,480 -Ať je tady do 20 minut vrtulník -Ano, pane. 293 00:18:53,620 --> 00:18:56,300 Přivez je domů, Harry. 294 00:18:56,390 --> 00:18:57,600 Jo. 295 00:18:59,160 --> 00:19:00,200 Nechápej mě špatně. 296 00:19:00,240 --> 00:19:03,820 Nikdo nečeká, že když nastartuje, skončí rozprášený po celé čtvrti. 297 00:19:04,010 --> 00:19:06,760 I když, pokud jsi Vron Stevensonová, možná bys měla. 298 00:19:06,860 --> 00:19:08,520 A my taky. 299 00:19:10,460 --> 00:19:12,120 Dívala jsem se na Amazon. 300 00:19:12,260 --> 00:19:14,830 Je tam obchod se špiónským vybavením. 301 00:19:15,190 --> 00:19:18,150 Prodávají tam taková ta zrcadla, kterými se můžeš podívat pod auto. 302 00:19:18,280 --> 00:19:19,850 Mají je ve slevě. 303 00:19:20,510 --> 00:19:22,240 Neměly bychom si je koupit? 304 00:19:24,780 --> 00:19:27,550 Díky bohu, že ta pilulka už zabírá. 305 00:19:29,750 --> 00:19:30,690 Přidej se k nám. 306 00:19:30,730 --> 00:19:32,200 Nemůžu, vlastně už mám někde být. 307 00:19:32,280 --> 00:19:34,240 -Kde? -V Antverpách. 308 00:19:35,600 --> 00:19:38,910 Bello? Můžu si s tebou na chvíli promluvit venku? 309 00:19:48,430 --> 00:19:50,480 Ty tvoje čachry s Antoinem. 310 00:19:50,590 --> 00:19:52,210 Nevím, jak se na to díváš. 311 00:19:52,460 --> 00:19:56,100 Moje čachry s Antoinem jsou moje věc. 312 00:19:56,190 --> 00:19:59,150 Jasně. Dokud to nepoděláš. 313 00:19:59,180 --> 00:20:02,120 A potom je to moje věc, protože to musím napravit. 314 00:20:02,360 --> 00:20:04,420 Ano. Ano, to je tvoje práce. Za to ti platíme. 315 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Můžu ti důrazně doporučit, abys to dala k ledu, 316 00:20:07,270 --> 00:20:10,000 dokud nebude jasný, jak si stojíme? 317 00:20:14,110 --> 00:20:16,760 -Rozmyslím si to. -To bys měla. 318 00:20:22,420 --> 00:20:25,050 Tak jo, ten je pro mě. Tak zatím. Miluju tě. 319 00:20:25,590 --> 00:20:28,040 -Možná to řekni Gině, jo? -Jo, to udělám. 320 00:20:28,430 --> 00:20:30,330 Bav se v Antverpách dobře. 321 00:20:40,240 --> 00:20:42,640 Přivez moje děti domů. 322 00:20:43,370 --> 00:20:45,900 Neusnu, dokud nebudou zpátky. 323 00:20:47,490 --> 00:20:51,280 A Harry, jsi připravenej na tuhle válku? 324 00:20:51,590 --> 00:20:53,660 Všechno je válka, Conrade. 325 00:21:13,960 --> 00:21:16,890 Musíš uznat, že tohle je sexy. 326 00:21:18,300 --> 00:21:20,200 Ne, není. 327 00:21:21,090 --> 00:21:22,480 Už ne. 328 00:21:31,800 --> 00:21:37,100 Je to dvacet kamenů za pevnou cenu 2 milióny euro. 329 00:21:37,240 --> 00:21:40,460 Všechny jsou velké, čisté, krásně zbarvené... 330 00:21:41,660 --> 00:21:45,400 Se vší úctou, pane Leonarde, to posoudím já. 331 00:21:46,020 --> 00:21:50,370 Pokud vás byť jen jeden kámen z jakéhokoliv důvodu neuspokojí, 332 00:21:50,400 --> 00:21:53,510 pak se celý ochod ruší. 333 00:21:53,560 --> 00:21:55,680 Necháme si zálohu a každý půjdeme svou cestou. 334 00:21:55,710 --> 00:21:57,980 -To jsou podmínky mého klienta. -Ano, jsou jasné. 335 00:21:58,010 --> 00:22:00,410 Takže... kde se ten obchod uskuteční? 336 00:22:00,460 --> 00:22:02,710 Můj klient vlastní nemovitost za městem. 337 00:22:02,810 --> 00:22:06,930 Adresu dostanete, jakmile bude složena záloha. 338 00:22:06,950 --> 00:22:09,080 Jasně, no to mě vážně uklidňuje. 339 00:22:09,140 --> 00:22:15,160 Tak kvalitní kameny mohou na běžném trhu dosáhnout dvoj- či trojnásobné ceny. 340 00:22:15,350 --> 00:22:16,840 Tenhle obchod... 341 00:22:18,920 --> 00:22:21,150 Tenhle obchod je paráda. 342 00:22:21,680 --> 00:22:24,970 A to má důvod: je nelegální. 343 00:22:25,260 --> 00:22:28,090 Pokud vám obezřetnost mého klienta připadá jako riziko, 344 00:22:28,130 --> 00:22:31,020 a to riziko vám připadá příliš velké, tak... 345 00:22:31,340 --> 00:22:34,180 se vší úctou, klidně můžete jít do prdele. 346 00:22:35,080 --> 00:22:37,370 Ale nejdřív budu potřebovat tu zálohu. 347 00:22:37,530 --> 00:22:39,510 Takové jsou podmínky mého klienta. 348 00:22:39,660 --> 00:22:42,100 Tady jsou naše: žádná záloha. 349 00:22:42,280 --> 00:22:44,700 A taky si s sebou přivedeme vlastní ochranku. 350 00:22:44,830 --> 00:22:46,510 -My... my si...? -Bude ozbrojená 351 00:22:46,540 --> 00:22:49,130 a zůstane ozbrojená po celou dobu transakce. 352 00:22:49,220 --> 00:22:53,180 Klidně si přiveďte vlastní ochranku. 353 00:22:53,510 --> 00:22:55,610 Můj klient udělá totéž. 354 00:22:55,710 --> 00:22:58,720 Ale bez zálohy žádný obchod nebude. 355 00:23:00,960 --> 00:23:03,070 V tom případě jděte do prdele. 356 00:23:03,180 --> 00:23:04,610 Samuel má čísla našich jednorázových mobilů. 357 00:23:04,670 --> 00:23:06,540 -Co? -Promyslete si to. 358 00:23:06,710 --> 00:23:09,540 Ale řeknu vám tolik, mně se do toho nechce. 359 00:23:10,750 --> 00:23:13,240 Prostě... Hele, dejte mi chvilku. Já jenom... 360 00:23:19,210 --> 00:23:21,920 Serafíno? Co to kurva bylo? 361 00:23:21,960 --> 00:23:23,930 -Tomu se říká dělat obchody. -Ne, ne, ne, ne. 362 00:23:23,960 --> 00:23:25,450 Řekla jsi mu, aby šel do prdele. 363 00:23:25,470 --> 00:23:27,660 Ano, Brendane, a to klidně může. 364 00:23:27,790 --> 00:23:31,230 Ježíši... A kde máme sehnat za tři hodiny ozbrojenou ochranku? 365 00:23:31,290 --> 00:23:33,120 Lorenzo? Tady Seraphina. 366 00:23:33,480 --> 00:23:35,110 -Jsi ve městě? -Cože? 367 00:23:35,870 --> 00:23:37,850 Přijď za mnou do vstupní haly hotelu Botanic Sanctuary. 368 00:23:37,880 --> 00:23:39,430 Za hodinu. 369 00:23:39,770 --> 00:23:41,560 -Proboha... -Taxi! 370 00:23:42,970 --> 00:23:44,120 Do prdele. 371 00:23:49,870 --> 00:23:51,580 Hezký výhled, co? 372 00:23:54,630 --> 00:23:58,200 Tady, co sedíš, jsem seděl a říkal si, 373 00:23:58,630 --> 00:24:00,790 "Koupím to tady." 374 00:24:01,080 --> 00:24:04,030 Ten vzduch, zamlžená rána... 375 00:24:04,250 --> 00:24:06,960 Beránky při západu slunce... 376 00:24:07,380 --> 00:24:09,590 Připomíná mi to domov. 377 00:24:11,720 --> 00:24:14,110 -Kolik ti je? -Šestnáct. 378 00:24:15,630 --> 00:24:20,820 Krásných šestnáct a nikdy se nelíbala, nedostala ránu ani ji nehonili zadem. 379 00:24:21,670 --> 00:24:22,880 Líbala jsem se. 380 00:24:23,450 --> 00:24:24,900 A dostala jsem ránu. 381 00:24:25,220 --> 00:24:27,260 Co je to další, to nevím. 382 00:24:27,400 --> 00:24:31,150 "Honit zadem," jako zadní uličkou, tak se to říkalo u nás doma. 383 00:24:31,630 --> 00:24:33,030 Jasně. 384 00:24:33,610 --> 00:24:35,350 Kdo tě praštil? 385 00:24:35,690 --> 00:24:37,840 Jedna holka ve škole. 386 00:24:38,410 --> 00:24:39,970 -Řeklas to tátovi? -Ne. 387 00:24:40,050 --> 00:24:41,690 -Proč ne? -Protože. 388 00:24:43,840 --> 00:24:47,820 Protože... ses bála, co by udělal? 389 00:24:47,930 --> 00:24:49,190 Ne. 390 00:24:50,200 --> 00:24:52,220 Protože on mě nechrání. 391 00:24:55,120 --> 00:24:57,610 -Kdo tě chrání? -Já. 392 00:24:58,560 --> 00:25:00,150 A moje máma. 393 00:25:02,200 --> 00:25:03,860 Ale Harry ne? 394 00:25:04,830 --> 00:25:07,560 Žena potřebuje muže, aby ji chránil. 395 00:25:10,030 --> 00:25:12,530 -Já tě ochráním. -Gino? 396 00:25:14,680 --> 00:25:15,880 Jan. 397 00:25:16,430 --> 00:25:18,230 Právě jsem říkal... 398 00:25:18,940 --> 00:25:21,340 že tady sedávám nejraději. 399 00:25:22,830 --> 00:25:24,440 Gina souhlasí. 400 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 Že ano, Gino? 401 00:25:30,360 --> 00:25:32,500 -Omluv mě. -Jan! 402 00:25:35,510 --> 00:25:37,390 Pojď si sem sednout, Jan. 403 00:25:37,700 --> 00:25:40,080 -Moje dcera je rozrušená. -Řekl jsem... 404 00:25:40,250 --> 00:25:41,970 "Pojď si sem sednout." 405 00:25:57,600 --> 00:25:59,850 Jsme v nebezpečí, a ne zvenčí. 406 00:25:59,920 --> 00:26:01,450 Zevnitř. 407 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Ten dědek je úplnej šílenec, kurva. 408 00:26:03,930 --> 00:26:06,320 Hele. Jsem tu, abych tě chránila, dobře? 409 00:26:06,350 --> 00:26:09,130 Jak? Jsme v jeho domě. 410 00:26:09,940 --> 00:26:12,770 Fakt, mami, proč žijeme takhle? 411 00:26:13,390 --> 00:26:15,010 Můžeme utéct. 412 00:26:15,150 --> 00:26:17,070 Tátovi by se asi ulevilo. 413 00:26:17,420 --> 00:26:20,830 Podívej se mi do očí a řekni mi, že máš ráda svůj život. 414 00:26:21,560 --> 00:26:23,820 Vždycky na tom nezáleží. 415 00:26:25,900 --> 00:26:27,430 Miluješ tátu? 416 00:26:30,320 --> 00:26:33,240 Hej. Pojď sem. Nebuď hloupá. 417 00:26:33,920 --> 00:26:35,510 Nebuď hloupá. 418 00:26:44,890 --> 00:26:46,830 -Na něco se tě zeptám. -Ano? 419 00:26:46,870 --> 00:26:50,360 Odkdy smí tvoje oblíbená dcera rozhodovat o tom, 420 00:26:50,400 --> 00:26:52,710 jak budeme prát milióny z našich peněz? 421 00:26:52,730 --> 00:26:55,380 Serafína je dobrá obchodnice. 422 00:26:55,820 --> 00:26:57,500 Taková, co naslouchá Brendanovi. 423 00:26:57,560 --> 00:26:59,830 Dělá správná rozhodnutí. 424 00:27:00,790 --> 00:27:02,300 Myslíš, jako jsi dělával ty? 425 00:27:02,370 --> 00:27:04,350 Ve Stringfellowově podniku? 426 00:27:05,230 --> 00:27:07,650 Řetěz je tak silný, jako jeho nejslabší článek. 427 00:27:07,720 --> 00:27:09,910 Nepotřebujeme hned dva. 428 00:27:10,300 --> 00:27:12,650 Kdybych si musela vybrat, koho ztratit ve válce, 429 00:27:12,690 --> 00:27:14,900 byli by to ti dva budižkničemové. 430 00:27:18,780 --> 00:27:20,750 Víš, Maeve, někdy si myslím, 431 00:27:20,780 --> 00:27:23,870 že ti v žilách proudí ďáblova žluč. 432 00:27:24,110 --> 00:27:27,080 Od tebe to beru jako lichotku. 433 00:27:31,610 --> 00:27:34,380 Eddie. Pojď sem, chlapče. 434 00:27:38,510 --> 00:27:42,360 To je dobře, že tě tu máme. 435 00:27:42,860 --> 00:27:44,260 Rád jsem se vrátil. 436 00:27:44,400 --> 00:27:45,840 A teď... 437 00:27:46,540 --> 00:27:48,220 -Hraješ šachy, Eddie? -Ne, kurva. 438 00:27:48,300 --> 00:27:50,300 Ne, já taky ne. Je to nuda. 439 00:27:50,650 --> 00:27:53,150 Ale je v nich ta věc, jako že... 440 00:27:53,610 --> 00:27:57,160 obětuješ figury, abys vyhrál hru. 441 00:27:58,730 --> 00:28:00,170 Fakt? 442 00:28:13,820 --> 00:28:15,130 Richie. 443 00:28:16,200 --> 00:28:17,960 Tady je Maeve. 444 00:28:22,510 --> 00:28:24,420 -Počkej tady. -Ne, ne, ne. 445 00:28:24,800 --> 00:28:27,130 -Chci se s ním setkat. -Prostě dělej, co říkám. 446 00:28:33,190 --> 00:28:36,640 -Lorenzo. -Serafíno. Prosím. 447 00:28:39,730 --> 00:28:41,990 Cítím se hrozně kvůli Vron. 448 00:28:42,150 --> 00:28:44,260 Byla jsem rezolutně proti tomu. 449 00:28:44,310 --> 00:28:46,820 Ty a já jsme vždycky vycházeli moc dobře. 450 00:28:46,880 --> 00:28:49,370 Moc, moc dobře. Vlastně... 451 00:28:49,610 --> 00:28:52,380 Občas možná až moc dobře. 452 00:28:53,180 --> 00:28:54,400 Takže... 453 00:28:54,680 --> 00:28:57,600 Chci ti nabídnout olivovou ratolest. 454 00:28:58,370 --> 00:28:59,940 Kvůli starým časům. 455 00:29:00,040 --> 00:29:02,070 Jde o rubíny. Z Mosambiku. 456 00:29:02,230 --> 00:29:03,450 Je to děsně o hubu. 457 00:29:03,480 --> 00:29:05,390 Proběhne to mimo město, na nějaké farmě. 458 00:29:05,470 --> 00:29:08,360 Dnes večer. Nejsem si na 100% jistá, že to není past. 459 00:29:08,570 --> 00:29:10,180 Potřebuju, abys u toho se svým týmem byl. 460 00:29:10,350 --> 00:29:14,350 S pořádným arzenálem a velmi dobrou a velmi rychlou únikovou strategií. 461 00:29:14,750 --> 00:29:16,560 Jak velký bude tvůj podíl? 462 00:29:17,850 --> 00:29:19,470 Dva milióny. 463 00:29:19,800 --> 00:29:21,590 -Chci deset procent -Sedm. 464 00:29:21,610 --> 00:29:22,690 -Devět. -Osm. 465 00:29:22,790 --> 00:29:24,120 Osm a půl. 466 00:29:24,850 --> 00:29:27,090 Nezapomeň to. 467 00:29:27,830 --> 00:29:30,120 S tou malou nemanželskou mrchou si můžeš dělat, co chceš, 468 00:29:30,160 --> 00:29:32,590 ale jestli mému Brendanovi jenom zkřivíš vlásek na hlavě 469 00:29:32,610 --> 00:29:34,430 tak my dva už nebudeme kamarádi. 470 00:29:34,550 --> 00:29:36,930 A ty víš, že tohle nechceš. 471 00:29:38,120 --> 00:29:39,800 Poslyš, ty naše podíly. 472 00:29:40,030 --> 00:29:41,380 Jo, 75 ku 25. 473 00:29:41,420 --> 00:29:42,650 Chci 90%. 474 00:29:42,760 --> 00:29:44,580 To ses kurva pomátla? 475 00:29:44,710 --> 00:29:46,450 Proč jsi tady, Brendane? 476 00:29:47,090 --> 00:29:49,950 Abys vydělal jmění? Ne. 477 00:29:50,430 --> 00:29:52,730 Jsi tady, aby sis koupil zpátky to, o co jsi přišel v Curychu, 478 00:29:52,860 --> 00:29:54,040 pak v Bělorusku 479 00:29:54,140 --> 00:29:57,550 a pak v nákladovém překladišti Terminálu 2 na Heathrow. 480 00:29:58,000 --> 00:30:00,060 Totiž respekt svého otce. 481 00:30:00,150 --> 00:30:01,390 Můžu ti s tím pomoct. 482 00:30:01,440 --> 00:30:04,160 Ale beru na sebe riziko a to není zadarmo. 483 00:30:04,630 --> 00:30:06,010 Ber, nebo nech být. 484 00:30:06,030 --> 00:30:07,710 Ty zkurvená mrcho. 485 00:30:07,930 --> 00:30:09,960 Lorenzo odchází. 486 00:30:13,040 --> 00:30:14,730 Beru to. 487 00:30:19,640 --> 00:30:21,850 Promiň, nemůžu jít výš než na osm. 488 00:30:22,320 --> 00:30:23,550 Takže osm. 489 00:30:23,710 --> 00:30:25,410 Máš po ruce tužku? 490 00:30:25,760 --> 00:30:28,830 Hotel Botanic Sanctuary, Antverpy. 491 00:30:30,960 --> 00:30:32,560 Napiš si to. 492 00:30:33,500 --> 00:30:35,040 Tak zatím. 493 00:30:36,320 --> 00:30:37,890 Babi. Richie Stevenson? 494 00:30:37,950 --> 00:30:39,770 Jenom klid. Já a Richie se známe už dlouho. 495 00:30:39,840 --> 00:30:42,090 Právě jsme mu zabili manželku a kluka. 496 00:30:44,980 --> 00:30:48,580 Tomu se říká promyšlené riziko, Eddie. 497 00:30:49,550 --> 00:30:51,850 Dámský gambit. 498 00:30:54,370 --> 00:30:56,560 -Zavolej Mexičanům. -Jdu na to. 499 00:30:57,010 --> 00:31:00,700 Mimoto, Richie by nebyl tak hloupý, aby mě naštval. 500 00:31:19,030 --> 00:31:20,530 Ano, Samueli? 501 00:31:20,970 --> 00:31:23,240 Dobře. Mám to. Fajn. 502 00:31:23,710 --> 00:31:25,350 Tak jo. Čekají na nás dole. 503 00:31:25,600 --> 00:31:27,350 Za pět minut, jo? 504 00:31:28,040 --> 00:31:31,080 Vyhovuje ti to? Nemusíš spěchat, jo? 505 00:33:04,000 --> 00:33:07,400 Můžu mluvit s "DepilovanýmWookiem4," prosím? 506 00:33:09,690 --> 00:33:11,800 Obávám se, že nevím, kdo to je. 507 00:33:13,420 --> 00:33:17,040 No a co s nedávno vymazaným, leč nezapomenutelným... 508 00:33:17,210 --> 00:33:20,430 "Olizovačemosvěžovačůpisoárů2"? 509 00:33:22,750 --> 00:33:24,000 Říká vám to něco? 510 00:33:24,060 --> 00:33:27,520 Víte, já nepotřebuju vaše svolení, abych ukázal určité fotografie 511 00:33:27,580 --> 00:33:31,600 vaší ženě nebo vašemu chlapci Alphonsovi, 512 00:33:31,630 --> 00:33:34,160 kterému je teprve pět, to je ta potíž. 513 00:33:35,780 --> 00:33:37,680 Vy mě vlastně vůbec nezajímáte, Alphonsi. 514 00:33:37,710 --> 00:33:39,780 Já hledám... 515 00:33:40,290 --> 00:33:43,450 Já hledám tuhle osobu: Serafínu Harriganovou. 516 00:33:43,680 --> 00:33:45,290 Potřebuju ji najít. 517 00:33:45,440 --> 00:33:47,720 Mám za to, že je tu právě ubytovaná, co? 518 00:33:47,820 --> 00:33:50,680 Nutně se potřebuji dostat do jejího pokoje. 519 00:33:51,820 --> 00:33:53,520 Můžete mi pomoci? 520 00:34:14,110 --> 00:34:16,970 -Chcete něco? -Jenom pokud jde o ty fotky, je to...? 521 00:34:19,550 --> 00:34:21,310 Děkuji. Nashle. 522 00:34:30,110 --> 00:34:31,690 -Haló? -Pane Vallanci? 523 00:34:31,720 --> 00:34:32,800 Jmenuji se Harry Da Souza. 524 00:34:32,830 --> 00:34:36,350 Potřebuji nutně mluvit s vaší klientkou Serafínou Harriganovou. 525 00:34:36,680 --> 00:34:38,990 Znáš Harryho Da Souzu? 526 00:34:39,730 --> 00:34:41,630 Co to... Dej mi to. Dej mi to. 527 00:34:41,800 --> 00:34:43,470 -Harry? -Brendane. Jsem v hotelu. 528 00:34:43,500 --> 00:34:45,320 Přijel jsem do Antverp. Conrad mě poslal. 529 00:34:45,350 --> 00:34:46,840 Zastavte. Prostě zastavte. 530 00:34:46,860 --> 00:34:49,550 -Mám jasné pokyny okamžitě vás oba přivézt zpátky. -Co to děláš? 531 00:34:49,960 --> 00:34:52,700 Hele, já vám nemůžu po telefonu vysvětlit proč, ale... 532 00:34:52,770 --> 00:34:54,700 pokud mi pošlete svoji polohu... 533 00:34:54,770 --> 00:34:57,290 Poslouchej mě. Pracuješ pro Harriganovy... 534 00:34:57,320 --> 00:34:59,150 -Dej mi ten telefon. -...takže pracuješ pro mě. 535 00:34:59,240 --> 00:35:01,290 Teď mazej zpátky domů a do tohohle se nepleť. 536 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 Vůbec nevíš, co ohrožuješ. 537 00:35:04,140 --> 00:35:05,530 No jasně. Ty kokote. 538 00:35:06,030 --> 00:35:08,420 -Jak nás našel? -Prostě... prostě běž zpátky do auta. 539 00:35:08,460 --> 00:35:12,260 -Brendane. -Běž do toho blbýho auta, Serafíno! 540 00:35:12,540 --> 00:35:15,650 Tohle je moje akce, Serafíno. Já s tím za tebou přišel. 541 00:35:15,870 --> 00:35:18,650 Takže, jestli chceš pokračovat, vrať se do auta, kurva, 542 00:35:18,700 --> 00:35:20,610 nebo tě tady nechám. 543 00:35:20,750 --> 00:35:24,170 Kocháte se krajinou, hoši? Je to nádhera! 544 00:35:25,840 --> 00:35:27,740 Je nějaký problém? 545 00:35:28,100 --> 00:35:29,320 Ne. 546 00:35:34,600 --> 00:35:35,950 Do prdele. 547 00:35:36,790 --> 00:35:39,040 -Já tě potřebuju soustředěnou, Serafíno. -Cože 548 00:35:39,080 --> 00:35:40,750 Tohle je příliš velké. Příliš důležité. 549 00:35:40,790 --> 00:35:42,550 Nikdo mi to nezkurví. 550 00:35:42,570 --> 00:35:44,650 -Uklidni se, Brendane. -Ty se kurva uklidni! 551 00:35:44,680 --> 00:35:46,580 Jestli se nepřestaneš vyvádět, jdu od toho. 552 00:35:46,600 --> 00:35:49,760 Tohle je moje, ty blbá píčo! 553 00:35:49,920 --> 00:35:53,150 -Chceš z toho ven? Běž. -Co to kurva dělám? 554 00:35:53,990 --> 00:35:55,080 To je zase on. 555 00:35:55,110 --> 00:35:56,480 -Cože, Harry? -Neber to. 556 00:35:56,580 --> 00:35:58,200 Neber to. 557 00:36:01,070 --> 00:36:04,280 Co se děje? S. 558 00:36:16,480 --> 00:36:20,680 Serafíno, kde jsi? 559 00:36:59,940 --> 00:37:02,600 Jo. Bezva. Výborně. 560 00:37:49,970 --> 00:37:51,280 Dobrý večer. 561 00:37:51,370 --> 00:37:53,110 Toto je můj klient. 562 00:37:53,780 --> 00:37:55,650 Dobrá, můžeme se do toho dát? 563 00:37:55,780 --> 00:37:57,620 Proto jsme tady. 564 00:37:59,500 --> 00:38:00,830 Začni. 565 00:39:34,470 --> 00:39:35,900 Lorenzo. 566 00:40:04,870 --> 00:40:06,760 -Spočítej to. -Jo. 567 00:40:28,570 --> 00:40:30,890 Konečně. 568 00:40:31,840 --> 00:40:34,190 -Jsme dohodnutí. -To jsme, kámo. 569 00:40:49,820 --> 00:40:50,880 Kurva! 570 00:41:00,300 --> 00:41:01,600 Serafíno! 571 00:41:36,460 --> 00:41:37,700 Ne, ne, ne. 572 00:41:41,070 --> 00:41:43,920 Ne, ne. Já nechci umřít. 573 00:41:56,220 --> 00:42:01,210 Anglické titulky upravil doplnil a přeložil massa1970. 574 00:42:01,210 --> 00:42:05,000 www.titulky.com 575 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm