1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
2
00:01:27,127 --> 00:01:29,725
Агов, ти, в човні! Це поліція.
3
00:01:32,015 --> 00:01:34,733
Руки на голову.
4
00:01:36,979 --> 00:01:41,175
КРОКОДИЛ ДАНДІ ІІ
5
00:01:44,225 --> 00:01:46,023
Міку!
6
00:01:46,236 --> 00:01:49,393
Вітаю, сержанте.
7
00:01:49,474 --> 00:01:52,471
Мені варто було здогадатися,
що це будеш ти.
8
00:01:52,550 --> 00:01:54,200
Ця нью-йоркська риба.
9
00:01:54,225 --> 00:01:56,143
Не ловиться на приманку.
10
00:02:03,398 --> 00:02:05,316
Сніданок.
11
00:02:06,822 --> 00:02:08,261
Забирайся звідси.
12
00:02:08,472 --> 00:02:10,191
Гаразд, пливемо.
13
00:02:47,476 --> 00:02:48,595
Міку.
14
00:03:15,576 --> 00:03:17,574
ЗНОВУ НА РИБАЛЦІ
ЛЮБЛЮ, МІК
15
00:03:40,416 --> 00:03:42,054
Сніданок.
16
00:03:45,288 --> 00:03:48,058
Що ти тут робиш?
Ти мене налякав.
17
00:03:48,490 --> 00:03:49,768
Просто милуюся видом.
18
00:03:49,793 --> 00:03:50,873
Каву будеш?
19
00:03:50,898 --> 00:03:52,657
Так.
20
00:04:19,438 --> 00:04:20,826
Думаєш про рідний дім?
21
00:04:20,851 --> 00:04:21,880
Так.
22
00:04:21,905 --> 00:04:24,352
- Скучив?
- По бушу?
23
00:04:24,377 --> 00:04:25,391
Трохи.
24
00:04:25,901 --> 00:04:27,340
Я просто подумав,
25
00:04:27,411 --> 00:04:30,096
що міг би зараз сидіти в барі
"Бродячий струмок",
26
00:04:30,129 --> 00:04:33,604
витріщатися на Воллі, Наггета і Донка.
27
00:04:34,917 --> 00:04:37,369
Або тут, дивитися на тебе.
28
00:04:37,450 --> 00:04:38,849
Ти поза конкуренцією.
29
00:04:39,649 --> 00:04:40,847
Взагалі-то, я подумав,
30
00:04:40,927 --> 00:04:42,324
що треба пошукати роботу.
31
00:04:42,571 --> 00:04:43,683
Жартуєш.
32
00:04:44,220 --> 00:04:48,543
Ні. Людина не може
вічно відпочивати.
33
00:04:48,978 --> 00:04:52,116
Ну, досі в тебе це
непогано виходило.
34
00:04:53,776 --> 00:04:55,900
З наступного тижня
почну шукати роботу,
35
00:04:55,925 --> 00:04:57,790
але спочатку хочу подивитися,
як Даг зустрінеться...
36
00:04:57,830 --> 00:04:59,788
зі своїм таємничим братом-близнюком.
37
00:04:59,820 --> 00:05:01,257
Який Даг?
38
00:05:01,291 --> 00:05:03,984
Із телепередачі.
"Дні нашого життя".
39
00:05:04,065 --> 00:05:04,983
О, Міку.
40
00:05:05,008 --> 00:05:08,061
Ми безумовно маємо
знайти тобі роботу.
41
00:05:15,275 --> 00:05:17,672
Агов, Міку. Мої друзі
не бачили твій кидок.
42
00:05:17,697 --> 00:05:19,215
Покажеш їм?
43
00:05:20,568 --> 00:05:22,721
Іди, грай.
А мені треба на роботу.
44
00:05:22,746 --> 00:05:23,791
Бувай.
45
00:05:25,080 --> 00:05:26,197
Не забудь про обід.
46
00:05:26,222 --> 00:05:27,141
Не хвилюйся.
47
00:05:27,166 --> 00:05:29,284
Так, зачекайте.
48
00:05:29,386 --> 00:05:30,526
- Так, кролик?
- Ось.
49
00:05:30,551 --> 00:05:31,470
Так, чудово.
50
00:05:31,495 --> 00:05:32,932
Візьми кролика...
51
00:05:32,957 --> 00:05:34,916
і постав десь там.
52
00:05:35,016 --> 00:05:36,053
Каміння?
53
00:05:36,881 --> 00:05:38,560
Не промахнися, Міку.
54
00:05:40,461 --> 00:05:41,901
Заплющ очі.
55
00:05:42,347 --> 00:05:43,506
Добре.
56
00:05:43,705 --> 00:05:45,784
1...
57
00:05:45,864 --> 00:05:48,500
2...
58
00:05:48,581 --> 00:05:50,299
3...
59
00:05:50,348 --> 00:05:50,935
4.
60
00:05:50,960 --> 00:05:52,519
Гаразд, можеш розплющити.
61
00:05:59,051 --> 00:06:00,969
Це було круто, Міку.
62
00:06:01,049 --> 00:06:03,373
Знаєш, чому він уміє так кидати?
63
00:06:03,435 --> 00:06:06,150
Якщо в буші промахнешся,
залишишся голодним.
64
00:06:06,175 --> 00:06:08,009
- Адже так, Міку?
- Саме так.
65
00:06:08,034 --> 00:06:09,533
Але це тільки половина справи.
66
00:06:09,558 --> 00:06:11,357
Спочатку треба знайти тварину.
67
00:06:12,255 --> 00:06:13,894
Що це?
68
00:06:14,513 --> 00:06:15,537
Змія.
69
00:06:15,562 --> 00:06:17,353
Це слід змії.
70
00:06:17,378 --> 00:06:18,178
Саме так.
71
00:06:18,203 --> 00:06:20,123
Змії - гарна їжа.
72
00:06:21,365 --> 00:06:23,003
А це що таке?
73
00:06:26,554 --> 00:06:27,857
Це ігуана,
74
00:06:27,882 --> 00:06:29,710
здорова така ящірка.
75
00:06:29,735 --> 00:06:31,299
Їсти її можна,
76
00:06:31,339 --> 00:06:33,772
але на смак - лайно. Адже так, Міку?
77
00:06:33,797 --> 00:06:35,295
Так.
78
00:06:35,336 --> 00:06:37,534
Знову влучно.
79
00:06:39,755 --> 00:06:40,994
Що це?
80
00:06:41,409 --> 00:06:43,263
Не знаєте?
81
00:06:43,288 --> 00:06:44,927
Сліди шин "Dunlop"...
82
00:06:44,966 --> 00:06:46,565
велосипеда Тоні.
83
00:06:48,044 --> 00:06:50,002
Було здорово.
84
00:06:50,041 --> 00:06:51,480
Бувай, ще побачимося.
85
00:06:51,560 --> 00:06:52,999
Бувай, ще побачимося.
86
00:06:53,436 --> 00:06:54,874
І не забудь про обід.
87
00:06:55,556 --> 00:06:57,115
Було здорово, адже так?
88
00:07:02,645 --> 00:07:04,239
- Привіт, Еле.
- Вітаю, Міку.
89
00:07:05,185 --> 00:07:08,226
- Що будеш?
- Налий пивка, друже.
90
00:07:10,922 --> 00:07:12,860
Не заперечуєш, якщо я зроблю оголошення?
91
00:07:12,899 --> 00:07:14,047
Звісно.
92
00:07:14,072 --> 00:07:15,670
Дякую.
93
00:07:16,403 --> 00:07:17,841
Мене звуть Мік Данді.
94
00:07:18,148 --> 00:07:19,587
Я в місті нещодавно,
95
00:07:20,103 --> 00:07:22,860
шукаю якусь роботу.
96
00:07:23,809 --> 00:07:25,079
Пропозиції є?
97
00:07:27,685 --> 00:07:30,282
На сьогодні вистачить пошуків.
98
00:07:30,307 --> 00:07:32,093
Йо, Міку, чоловіче.
99
00:07:32,118 --> 00:07:34,078
Привіт, Лерою.
100
00:07:34,601 --> 00:07:36,492
Схоже, шукаєш роботу?
101
00:07:36,895 --> 00:07:38,133
На кшталт того.
102
00:07:38,354 --> 00:07:39,793
Вважай, вже знайшов.
103
00:07:40,168 --> 00:07:43,070
У мене є для тебе дещо цікаве.
104
00:07:43,276 --> 00:07:44,393
Чудово.
105
00:07:44,418 --> 00:07:45,787
Зараз я візьму сигарети,
106
00:07:45,868 --> 00:07:46,970
і потім ми поговоримо
про справи.
107
00:07:46,995 --> 00:07:48,074
Гаразд.
108
00:07:51,301 --> 00:07:52,621
Агов.
109
00:07:52,945 --> 00:07:55,618
Я помітив, що ти дуже
зблизився з Лероєм.
110
00:07:55,643 --> 00:07:57,201
Так. Чудовий хлопець.
111
00:07:57,336 --> 00:07:59,960
Хочу тебе попередити.
Він поганий чувак.
112
00:08:00,012 --> 00:08:02,850
Кажуть, він займається
брудними справами.
113
00:08:03,250 --> 00:08:05,808
Лерой? Виглядає цілком нешкідливо.
114
00:08:05,888 --> 00:08:07,847
Просто знай.
115
00:08:09,008 --> 00:08:10,027
Йо, Міку.
116
00:08:10,052 --> 00:08:11,482
Ходімо.
117
00:08:11,562 --> 00:08:13,480
На вулиці менше вух.
118
00:08:13,560 --> 00:08:15,278
Гаразд.
119
00:08:15,359 --> 00:08:16,797
Я на секунду.
120
00:08:27,833 --> 00:08:29,271
Ну, типу...
121
00:08:29,455 --> 00:08:31,924
у мене тут невеликий бізнес.
122
00:08:31,949 --> 00:08:34,387
Типу, ти б міг на мене працювати.
123
00:08:35,140 --> 00:08:37,537
Так. І що мені робити?
124
00:08:37,617 --> 00:08:39,695
Доставляти всіляку дрібноту.
125
00:08:39,735 --> 00:08:40,934
Усіляку дрібноту?
126
00:08:49,956 --> 00:08:51,688
Тільки між нами.
127
00:08:51,713 --> 00:08:53,671
Більше нікому, гаразд?
128
00:08:53,906 --> 00:08:54,984
Домовилися.
129
00:09:01,288 --> 00:09:03,445
Канцтовари.
130
00:09:03,526 --> 00:09:04,645
Канцтовари?
131
00:09:07,882 --> 00:09:08,989
Ну, знаєш,
132
00:09:09,014 --> 00:09:12,650
олівці там, гумки,
офісне приладдя.
133
00:09:14,875 --> 00:09:16,313
Це що, "брудні справи"?
134
00:09:16,353 --> 00:09:18,511
Ні, чоловіче. Ні.
135
00:09:18,551 --> 00:09:20,670
Усе строго за законом,
136
00:09:20,749 --> 00:09:24,185
але коли тебе звуть Лерой Браун,
137
00:09:24,226 --> 00:09:26,342
люди чекають від тебе неприємностей.
138
00:09:26,367 --> 00:09:28,462
Знаєш, як у пісні.
139
00:09:28,541 --> 00:09:30,220
А, точно.
140
00:09:30,299 --> 00:09:32,217
Ну і...
141
00:09:33,456 --> 00:09:35,895
це типу такий імідж.
142
00:09:36,974 --> 00:09:38,721
- Рубаєш?
- Так.
143
00:09:38,746 --> 00:09:41,104
Рубка. Це теж частина роботи?
144
00:09:41,889 --> 00:09:42,940
Рубати?
145
00:09:44,366 --> 00:09:46,284
Чоловіче, ти точно доісторичний.
146
00:09:46,572 --> 00:09:48,682
То що, тобі робота потрібна?
147
00:09:48,707 --> 00:09:52,222
Я ще не знаю, Лерою,
чим би хотів зайнятися.
148
00:09:52,915 --> 00:09:54,797
Гаразд, коли надумаєш,
149
00:09:55,040 --> 00:09:56,370
дай мені знати.
150
00:09:56,395 --> 00:09:57,834
Гаразд.
151
00:09:59,469 --> 00:10:02,066
Настав час...
152
00:10:02,309 --> 00:10:03,869
мені рвати кігті.
153
00:10:07,676 --> 00:10:09,234
Ну, типу, бувай.
154
00:10:35,877 --> 00:10:37,035
"Звір".
155
00:10:37,115 --> 00:10:39,113
Чудовий подарунок для Донка.
156
00:10:51,861 --> 00:10:54,858
Він робить чоловіка чарівним.
157
00:10:57,672 --> 00:10:59,133
Звучить не дуже переконливо.
158
00:10:59,589 --> 00:11:00,908
Гадаю, треба перевірити.
159
00:11:21,476 --> 00:11:23,034
Не спрацювало.
160
00:11:24,113 --> 00:11:25,593
Не працює.
161
00:11:31,694 --> 00:11:33,220
Я дуже хочу знайти для Воллі...
162
00:11:33,245 --> 00:11:36,319
щось, що можна
купити тільки в Америці.
163
00:11:36,585 --> 00:11:37,703
Доброго дня.
164
00:11:41,558 --> 00:11:46,248
Може, якусь подушку в автівку,
з написом "Я люблю Нью-Йорк".
165
00:12:02,233 --> 00:12:03,752
Привіт, Сью.
166
00:12:04,216 --> 00:12:05,270
Чим займаєшся?
167
00:12:05,934 --> 00:12:07,864
Привіт, Доріс.
Нічим особливим.
168
00:12:07,941 --> 00:12:10,299
Просто розбираю пошту.
169
00:12:12,422 --> 00:12:13,862
О, Боб Таннер.
170
00:12:13,942 --> 00:12:15,340
Чи це не твій колишній чоловік?
171
00:12:15,419 --> 00:12:17,378
Ми досі підтримуємо зв'язок.
172
00:12:17,458 --> 00:12:18,990
Сью, а він симпатичний.
173
00:12:19,015 --> 00:12:21,134
І де я була, коли ви розійшлися?
174
00:12:21,174 --> 00:12:23,094
Я б змогла його втішити.
175
00:12:23,133 --> 00:12:25,330
Ну, це було б важко.
176
00:12:25,411 --> 00:12:28,447
Майже весь свій час
він проводить у Колумбії.
177
00:12:29,752 --> 00:12:31,670
Там вирує життя.
178
00:12:32,496 --> 00:12:36,412
До речі, про життя:
коли я побачу Тарзана?
179
00:12:36,437 --> 00:12:37,505
Міка?
180
00:12:37,530 --> 00:12:39,448
У тебе є інший гарячий
коханець із джунглів?
181
00:12:40,037 --> 00:12:41,395
Обіцяю, скоро.
182
00:12:41,474 --> 00:12:43,153
Сью...
183
00:12:43,395 --> 00:12:45,751
як він у ліжку?
184
00:12:46,651 --> 00:12:50,432
Не знаю. Він, як і
раніше, спить на підлозі.
185
00:12:50,996 --> 00:12:54,832
КОЛУМБІЯ, ПІВДЕННА АМЕРИКА
186
00:12:58,396 --> 00:13:00,634
Так, гості завітали.
187
00:13:11,002 --> 00:13:13,040
Це, мабуть, Ріко.
188
00:13:16,494 --> 00:13:18,493
Привіт, Ріко.
189
00:13:19,512 --> 00:13:20,591
Гарний костюмчик.
190
00:13:27,524 --> 00:13:30,481
Ах ти мерзенний...
191
00:13:34,464 --> 00:13:36,141
Якого біса?
192
00:13:41,393 --> 00:13:42,452
Дідько.
193
00:14:45,540 --> 00:14:46,993
- Оператор.
- Так, вітаю.
194
00:14:47,073 --> 00:14:49,720
Це сеньйор Таннер з 11-го номера.
195
00:14:49,745 --> 00:14:51,384
Будь ласка, з'єднайте мене...
196
00:14:51,491 --> 00:14:52,929
з Богота-637.
197
00:14:53,267 --> 00:14:55,185
Так, сеньйоре.
198
00:14:55,210 --> 00:14:56,409
Дякую.
199
00:15:04,690 --> 00:15:06,374
- Алло.
- Кажіть.
200
00:15:07,343 --> 00:15:08,462
Бранніган.
201
00:15:08,613 --> 00:15:11,409
Фредді! Ви маєте витягнути мене звідси.
202
00:15:11,490 --> 00:15:13,167
Я не поліцейський.
Мені потрібен захист.
203
00:15:13,248 --> 00:15:14,647
Добре, Таннере, ви його отримаєте.
204
00:15:14,726 --> 00:15:16,164
Просто заспокойтеся.
205
00:15:16,245 --> 00:15:18,323
Отже, що ви дізналися?
206
00:15:20,680 --> 00:15:23,118
Ріко був на кокаїновій плантації.
207
00:15:24,136 --> 00:15:25,171
О, так. Це був він.
208
00:15:25,196 --> 00:15:28,194
І ще: він убив якогось хлопця.
Власноруч.
209
00:15:28,219 --> 00:15:29,992
Я все це зняв.
210
00:15:30,017 --> 00:15:31,125
Чудово.
211
00:15:31,594 --> 00:15:33,323
Ви надіслали знімки?
212
00:15:33,348 --> 00:15:35,306
Так, але не вам.
213
00:15:35,386 --> 00:15:38,024
Вам я надішлю копії в рамочках.
214
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
Куди ви надіслали знімки?
215
00:15:40,101 --> 00:15:41,540
Так, Браннігане, авжеж.
216
00:15:41,621 --> 00:15:43,719
Я тобі скажу, а ти
поцілуєш мене на прощання.
217
00:15:43,744 --> 00:15:45,789
Вони стріляли в мене!
Вони вже вбили одного хлопця!
218
00:15:45,814 --> 00:15:47,134
Тож давай, приїжджай і витягай мене.
219
00:15:47,215 --> 00:15:49,612
Гаразд, гаразд. Залишайся там.
Ми будемо за годину.
220
00:15:49,652 --> 00:15:51,410
Ти полетиш наступним рейсом.
221
00:15:51,435 --> 00:15:52,450
Чудово.
222
00:15:52,489 --> 00:15:53,518
Добре. Чудово.
223
00:15:53,543 --> 00:15:54,786
Відмінна робота.
224
00:15:54,811 --> 00:15:57,568
Дуже дякую.
Просто приїжджайте за мною.
225
00:16:01,681 --> 00:16:02,640
Оператор.
226
00:16:02,665 --> 00:16:04,062
Привіт. Це знову я.
227
00:16:04,087 --> 00:16:06,302
Можете з'єднати мене з Нью-Йорком?
228
00:16:06,327 --> 00:16:09,474
212-555-6432.
229
00:16:09,499 --> 00:16:10,418
Так, сеньйоре.
230
00:16:10,443 --> 00:16:11,560
Дякую.
231
00:16:30,710 --> 00:16:32,552
Сью, слухай...
232
00:16:35,123 --> 00:16:36,242
Алло.
233
00:16:36,255 --> 00:16:38,173
Це Мік Данді.
234
00:16:38,605 --> 00:16:40,567
Взагалі-то мене тут немає.
Це запис.
235
00:16:40,592 --> 00:16:42,031
Чудово, так?
236
00:16:42,307 --> 00:16:44,223
Сью тут теж немає.
237
00:16:44,286 --> 00:16:47,763
Ви можете залишити повідомлення
після сигналу.
238
00:16:49,441 --> 00:16:52,335
Чудове повідомлення.
Сью, слухай, це Роберт.
239
00:16:52,360 --> 00:16:53,798
Я щойно...
240
00:16:53,823 --> 00:16:55,202
Я надіслав тобі листа.
241
00:16:55,227 --> 00:16:56,765
Не розкривай його. Не роби нічого,
242
00:16:56,790 --> 00:16:59,718
поки я не дам про себе знати.
Я більше нікому не можу довіряти.
243
00:16:59,858 --> 00:17:03,136
Це важливо, з великої літери "В".
244
00:17:03,699 --> 00:17:04,978
Бувай.
245
00:17:31,298 --> 00:17:32,112
Вітаю, Ральфе.
246
00:17:32,177 --> 00:17:33,532
Йо, Мік. Як сам?
247
00:17:33,557 --> 00:17:34,996
Для мене є щось?
248
00:17:35,210 --> 00:17:38,127
Є дещо для твоєї подружки.
249
00:17:38,590 --> 00:17:40,228
Ось воно.
250
00:17:43,262 --> 00:17:44,861
Агов.
251
00:17:44,941 --> 00:17:46,379
Як тобі це?
252
00:17:46,874 --> 00:17:49,647
Побратими американці...
253
00:17:49,798 --> 00:17:53,614
дозвольте мені прояснити одну річ.
254
00:17:56,012 --> 00:17:57,771
Смішно, Ральфе.
255
00:17:58,146 --> 00:17:59,665
А хто це?
256
00:18:01,284 --> 00:18:02,764
Це Ніксон.
257
00:18:02,789 --> 00:18:05,266
Ну, ти знаєш - "Хитрун Дікі".
258
00:18:06,391 --> 00:18:08,798
Ні, я його не знаю.
Він десь тут жив?
259
00:18:10,402 --> 00:18:12,840
Він був президентом.
260
00:18:13,874 --> 00:18:14,893
А, точно.
261
00:18:15,045 --> 00:18:17,323
Ральф, було дуже на нього схоже.
262
00:18:17,669 --> 00:18:19,107
Я ще потренуюся.
263
00:18:19,132 --> 00:18:22,116
- Бувай, друже.
- Побачимося, Міку.
264
00:18:42,029 --> 00:18:43,124
Агов ти, виродку,
265
00:18:43,149 --> 00:18:45,627
віддай-но мені свій гаманець!
266
00:18:45,652 --> 00:18:47,090
Агов, агов, агов, спокійно.
267
00:18:47,115 --> 00:18:48,394
Чоловіче, це ж я.
268
00:18:48,419 --> 00:18:50,017
- Лерою.
- Як справи?
269
00:18:50,317 --> 00:18:51,796
Може, вип'ємо десь?
270
00:18:51,876 --> 00:18:53,116
Звучить цікаво.
271
00:18:53,141 --> 00:18:55,020
Але мені треба ще
кілька посилок доставити.
272
00:18:55,045 --> 00:18:57,092
- Я можу допомогти?
- Звісно, звісно.
273
00:18:57,117 --> 00:18:59,865
Ось. Це для "Морбанк і Паттерсон".
274
00:19:00,144 --> 00:19:02,311
23-й поверх он тієї будівлі.
275
00:19:02,601 --> 00:19:04,176
Не хвилюйся, зустрінемося
на цьому самому місці.
276
00:19:04,201 --> 00:19:06,119
- Зустрінемося за 5 хвилин.
- Гаразд.
277
00:19:13,552 --> 00:19:15,613
- Привіт.
- Так?
278
00:19:16,088 --> 00:19:17,927
Я можу вам допомогти?
279
00:19:18,530 --> 00:19:20,568
Це ваші канцтовари.
280
00:19:20,768 --> 00:19:22,766
Ви б не могли почекати,
поки я перевірю?
281
00:19:24,564 --> 00:19:26,003
Так, звісно.
282
00:19:35,828 --> 00:19:38,831
Агов.
Там, за вікном, якийсь хлопець.
283
00:19:39,574 --> 00:19:41,828
Це що, жарт?
284
00:19:41,867 --> 00:19:43,546
Ні. Я серйозно.
285
00:19:44,455 --> 00:19:45,510
О, господи.
286
00:19:45,535 --> 00:19:46,543
Це стрибун.
287
00:19:46,876 --> 00:19:49,180
Краще викликати поліцію.
288
00:19:49,259 --> 00:19:50,859
Хто?
289
00:19:50,939 --> 00:19:53,136
Стрибун.
Самогубець.
290
00:19:54,959 --> 00:19:57,876
Може, мені варто
сходити і поговорити з ним?
291
00:20:07,362 --> 00:20:09,320
Не намагайся мене зупинити.
292
00:20:10,251 --> 00:20:12,597
Я не збираюся тебе зупиняти.
Я просто хочу пройти.
293
00:20:12,678 --> 00:20:14,156
Що?
294
00:20:14,915 --> 00:20:17,153
Я хочу пройти. А ти стоїш на шляху.
295
00:20:17,232 --> 00:20:19,032
Ти жартуєш?
296
00:20:19,111 --> 00:20:21,788
Ні. Я тут щодня гуляю.
297
00:20:21,828 --> 00:20:23,621
Подалі від шуму і транспорту.
298
00:20:23,646 --> 00:20:25,084
Дихаю свіжим повітрям.
299
00:20:25,429 --> 00:20:27,387
Ти теж так робиш, адже так?
300
00:20:28,605 --> 00:20:30,675
Та начхати мені на повітря.
301
00:20:30,922 --> 00:20:33,758
Я хочу зістрибнути вниз.
302
00:20:39,171 --> 00:20:41,050
Можеш розбитися.
303
00:20:41,771 --> 00:20:43,209
Я цього і хочу.
304
00:20:45,592 --> 00:20:46,992
А. Тоді гаразд.
305
00:20:47,332 --> 00:20:49,122
Я почекаю.
306
00:21:05,136 --> 00:21:07,525
Ти б не міг швидше зважитися?
307
00:21:07,675 --> 00:21:10,069
У мене обідня перерва закінчується.
308
00:21:10,239 --> 00:21:13,113
Я не можу, коли ти дивишся.
309
00:21:13,550 --> 00:21:14,669
О.
310
00:21:14,870 --> 00:21:16,268
Вибач.
311
00:21:24,740 --> 00:21:28,656
Просто з цікавості: навіщо тобі...
312
00:21:38,030 --> 00:21:39,608
Ти коли-небудь був...
313
00:21:39,858 --> 00:21:43,244
безнадійно закоханий по вуха,
314
00:21:43,626 --> 00:21:48,263
а потім дізнався, що тобою
просто користувалися?
315
00:21:49,492 --> 00:21:52,448
Ні, зі мною такого не було.
316
00:21:54,769 --> 00:21:56,767
Я любив цю суку.
317
00:22:00,371 --> 00:22:02,874
- Усе гаразд.
- А він зрадив мені.
318
00:22:03,500 --> 00:22:04,938
Він?
319
00:22:10,515 --> 00:22:12,512
Дідько.
320
00:22:49,045 --> 00:22:50,005
Привіт, Сью.
321
00:22:50,044 --> 00:22:52,004
Ні-ні. Без дурниць, люба.
322
00:22:52,043 --> 00:22:54,481
Просто сідай у автівку, гаразд?
323
00:24:13,445 --> 00:24:14,563
Сядь.
324
00:24:43,808 --> 00:24:45,327
Сью Чарлтон.
325
00:24:47,070 --> 00:24:48,730
У вас є щось для мене?
326
00:24:49,832 --> 00:24:52,182
Хто ви і чого вам потрібно?
327
00:24:52,207 --> 00:24:53,846
Вибачте.
328
00:24:53,871 --> 00:24:56,248
Я Луїс Ріко.
329
00:24:56,356 --> 00:24:59,234
Ваш колишній чоловік Боб
надіслав вам плівку.
330
00:24:59,693 --> 00:25:01,660
Вона належить мені.
Я хочу її повернути.
331
00:25:01,790 --> 00:25:05,027
Боб? Я гадки не маю, про що це ви.
332
00:25:05,052 --> 00:25:06,691
Все дуже просто.
333
00:25:06,984 --> 00:25:08,365
Зробимо справу...
334
00:25:08,471 --> 00:25:09,909
і ви вирушите додому.
335
00:25:14,067 --> 00:25:15,985
Він надіслав вам листа.
336
00:25:16,344 --> 00:25:17,742
Де він?
337
00:25:18,496 --> 00:25:21,453
Я не розумію, про що це ви.
338
00:25:23,595 --> 00:25:25,895
Він вже мав прийти.
339
00:25:25,920 --> 00:25:27,277
Він залишив вам
повідомлення на автовідповідачі.
340
00:25:27,302 --> 00:25:30,658
Я його не отримувала.
Автовідповідач зламаний.
341
00:25:36,603 --> 00:25:37,603
Слухаю.
342
00:25:42,610 --> 00:25:44,329
Феліпе.
343
00:25:45,143 --> 00:25:47,768
Він каже, що повернувся її хлопець.
344
00:25:48,332 --> 00:25:51,249
Що з ним зробити?
345
00:25:52,845 --> 00:25:54,443
Як його звуть?
346
00:25:55,126 --> 00:25:56,604
Мік.
347
00:25:57,697 --> 00:25:59,096
Він мешкає з тобою?
348
00:26:01,717 --> 00:26:03,515
Чи міг він отримати пошту?
349
00:26:03,540 --> 00:26:05,138
Так, мабуть, міг.
350
00:26:10,323 --> 00:26:14,119
Скажи Феліпе, щоб він
умовив Міка зайти випити кави.
351
00:26:18,534 --> 00:26:22,570
Він каже, що там люди з
агентства з боротьби з наркотиками.
352
00:26:23,276 --> 00:26:26,433
Бранніган щойно увійшов у будівлю.
353
00:26:32,405 --> 00:26:34,803
Скажи, щоб не висовувалися.
354
00:26:34,948 --> 00:26:37,384
Ситуація виходить з-під контролю.
355
00:26:48,942 --> 00:26:50,021
Телефонуй Міку.
356
00:26:51,385 --> 00:26:53,784
І молися, щоб у нього були мізки.
357
00:26:53,809 --> 00:26:57,125
Якщо він зробить, як я скажу,
ви обоє залишитеся живі.
358
00:27:12,344 --> 00:27:13,476
Сью.
359
00:27:32,214 --> 00:27:33,652
Одну секунду.
360
00:27:36,057 --> 00:27:37,800
- Так.
- Міку.
361
00:27:37,825 --> 00:27:38,832
О, Сью.
362
00:27:38,857 --> 00:27:40,295
Міку, слухай, це дуже важливо.
363
00:27:40,319 --> 00:27:41,677
У мене великі проблеми.
364
00:27:42,201 --> 00:27:43,836
Ти вчора забирав пошту?
365
00:27:43,861 --> 00:27:44,861
Так. І що?
366
00:27:45,475 --> 00:27:49,392
Там не було мені листа з Колумбії?
367
00:27:50,661 --> 00:27:52,272
Секунду.
368
00:27:52,297 --> 00:27:54,895
Колумбія. Так, ось він.
369
00:27:54,990 --> 00:27:56,908
Дякувати богу.
370
00:27:56,988 --> 00:27:58,906
Що, чорт забирай, відбувається?
371
00:27:58,986 --> 00:28:01,157
Міку, мене утримують ці...
372
00:28:01,182 --> 00:28:03,165
- Стули пельку і слухай.
- Хто це?
373
00:28:03,190 --> 00:28:07,306
Часу немає. Там до тебе йде коп.
Нічого йому не віддавай.
374
00:28:07,682 --> 00:28:10,480
Позбудься його або
твоя жіночка помре.
375
00:28:10,505 --> 00:28:12,263
Передзвоню за 2 хвилини.
376
00:28:13,570 --> 00:28:14,691
Слухай...
377
00:28:28,466 --> 00:28:32,193
- Так?
- Інспектор Бранніган, відділ із боротьби з наркотиками.
378
00:28:32,218 --> 00:28:33,823
Сью Чарлтон тут?
379
00:28:33,977 --> 00:28:36,335
Наразі немає.
380
00:28:38,486 --> 00:28:39,926
Коли вона прийде?
381
00:28:40,901 --> 00:28:41,985
Гадки не маю.
382
00:28:42,063 --> 00:28:43,503
Ви ж знаєте цих репортерів.
383
00:28:43,542 --> 00:28:46,059
Вони весь час на роботі.
384
00:28:46,509 --> 00:28:50,406
Попросіть її зателефонувати мені,
якщо ви з нею перетнетеся.
385
00:28:50,571 --> 00:28:52,010
Так, звісно. Без проблем.
386
00:28:52,184 --> 00:28:54,433
А ви не хочете спитати мене в чому річ?
387
00:28:54,458 --> 00:28:56,036
Ні, це не моя справа.
388
00:28:56,061 --> 00:28:57,123
Гаразд.
389
00:29:09,850 --> 00:29:11,125
Так.
390
00:29:11,514 --> 00:29:13,353
Принеси лист на станцію Хойтстріт,
391
00:29:13,433 --> 00:29:14,672
це в центрі.
392
00:29:15,427 --> 00:29:16,452
Чекай, за ним прийдуть.
393
00:29:16,477 --> 00:29:17,556
Зрозумів?
394
00:29:17,778 --> 00:29:20,976
Так. Я хочу поговорити зі Сью. Зараз.
395
00:29:22,253 --> 00:29:24,744
Міку, будь ласка, роби, що
вони кажуть, і будь обережним.
396
00:29:24,769 --> 00:29:26,728
Тримайся.
397
00:29:26,808 --> 00:29:28,686
І ще, аміго.
398
00:29:29,815 --> 00:29:31,282
Якщо ти приведеш хвіст,
399
00:29:31,307 --> 00:29:33,450
якщо ти облажаєшся,
400
00:29:33,475 --> 00:29:35,113
твоя жіночка помре.
401
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Зрозуміло?
402
00:29:37,931 --> 00:29:39,330
Так, я зрозумів.
403
00:29:59,870 --> 00:30:02,732
- Покласти гірчиці?
- Так, будь ласка.
404
00:30:04,478 --> 00:30:05,565
Кетчуп?
405
00:32:02,750 --> 00:32:04,614
- Закінчив?
- Що?
406
00:32:04,748 --> 00:32:06,843
- Ти закінчив?
- Так.
407
00:32:07,018 --> 00:32:10,878
Не прибирай.
Руки на стіну.
408
00:32:11,911 --> 00:32:13,350
Отже, де Сью Чарлтон?
409
00:32:14,948 --> 00:32:16,906
А хто це?
410
00:32:18,055 --> 00:32:19,494
О, боже! Ні!
411
00:32:19,988 --> 00:32:22,705
Слухай, звідки мені знати де вона?
412
00:32:22,730 --> 00:32:25,648
Бранніган велів мені
стежити за тобою, ось і все.
413
00:32:25,782 --> 00:32:27,116
Бранніган. О, так ти коп.
414
00:32:27,141 --> 00:32:28,819
Так. Агентство з боротьби з наркотиками.
415
00:32:29,790 --> 00:32:31,481
Слухай, тепер я можу застебнути?
416
00:32:31,506 --> 00:32:32,528
- Ні.
- Гаразд.
417
00:32:32,840 --> 00:32:35,277
Що вам потрібно від Сью?
418
00:32:35,482 --> 00:32:36,680
Знімки.
419
00:32:36,871 --> 00:32:38,774
Ми вважаємо, що у неї є знімки...
420
00:32:38,799 --> 00:32:40,593
хлопця на ім'я Ріко.
421
00:32:40,673 --> 00:32:42,093
Докази, розумієш?
422
00:32:42,118 --> 00:32:44,468
- Хто такий Ріко?
- Це найвідоміший наркоторговець.
423
00:32:44,493 --> 00:32:45,534
Він убивця.
424
00:32:45,559 --> 00:32:46,997
Де він? Де він мешкає?
425
00:32:47,169 --> 00:32:48,608
Звідки мені знати?
426
00:32:48,633 --> 00:32:50,591
Слухай, у подібній ситуації...
427
00:32:50,616 --> 00:32:52,563
я поводжуся більш ніж розумно.
Як щодо...
428
00:32:52,672 --> 00:32:55,436
Як щодо того, щоб забути...
429
00:32:55,912 --> 00:32:58,270
про цей невеликий інцидент?
430
00:32:58,640 --> 00:32:59,806
Бо якось...
431
00:32:59,831 --> 00:33:01,350
незручно, розумієш?
432
00:33:03,563 --> 00:33:04,723
Він пішов.
433
00:33:12,065 --> 00:33:13,505
Друже, з тобою все гаразд?
434
00:33:15,316 --> 00:33:16,558
Все гаразд.
435
00:33:46,280 --> 00:33:48,967
Мабуть, ти Данді.
436
00:33:49,447 --> 00:33:51,284
Де дівчина?
437
00:33:51,614 --> 00:33:53,802
Приїде наступним поїздом.
438
00:33:56,920 --> 00:33:58,637
Предмет?
439
00:33:59,026 --> 00:34:00,424
Почекаємо.
440
00:34:35,357 --> 00:34:38,354
Напевно вийшла не на тій зупинці.
441
00:34:39,885 --> 00:34:42,162
Ні-ні-ні-ні.
442
00:34:46,028 --> 00:34:48,187
Продовжуй.
443
00:34:53,191 --> 00:34:55,109
Оце так ніж.
444
00:34:57,252 --> 00:34:59,514
Будівництво легендарної Нью-Йоркської...
445
00:34:59,539 --> 00:35:02,213
підземки було закінчено в 1904.
446
00:35:02,416 --> 00:35:05,852
Це найдовша підземна дорога у світі...
447
00:35:05,932 --> 00:35:10,407
довжиною понад 700 кілометрів.
448
00:35:10,784 --> 00:35:12,445
Ви можете фотографувати.
449
00:35:12,485 --> 00:35:15,963
Будь ласка, займайте місця в поїзді.
450
00:35:23,155 --> 00:35:25,992
Ні. Ні. Проходьте.
Проходьте. Проходьте.
451
00:35:27,170 --> 00:35:28,529
Так.
452
00:35:33,085 --> 00:35:34,484
Що тут натиснути?
453
00:35:36,319 --> 00:35:38,317
О, боже, у нього пістолет!
454
00:35:38,342 --> 00:35:39,780
Він хоче когось убити.
455
00:35:40,099 --> 00:35:41,537
Ви куди?
456
00:35:41,617 --> 00:35:43,694
Поверніться! У нього пістолет!
457
00:35:43,719 --> 00:35:45,678
У мене будуть неприємності.
458
00:36:24,252 --> 00:36:25,279
Дідько.
459
00:36:35,534 --> 00:36:37,535
- Дякую.
- Дайте п'ять.
460
00:36:40,840 --> 00:36:42,758
Знаєш, хто це був?
461
00:36:42,839 --> 00:36:43,895
Клінт Іствуд.
462
00:36:43,920 --> 00:36:45,200
Клінт Іствуд?
463
00:36:47,972 --> 00:36:49,571
Так. Дуже високий.
464
00:36:53,885 --> 00:36:55,043
Так.
465
00:36:56,395 --> 00:36:57,514
Клінт Іствуд.
466
00:37:03,759 --> 00:37:05,637
Знаєте, що це таке?
467
00:37:06,641 --> 00:37:08,583
- Кокаїн.
- Неправильно.
468
00:37:09,013 --> 00:37:11,290
Це гроші та влада.
469
00:37:12,211 --> 00:37:15,329
Маючи це, ви можете робити
що хочете, з ким хочете.
470
00:37:17,910 --> 00:37:20,269
За 5-10 років...
471
00:37:20,602 --> 00:37:22,001
я відійду від справ,
472
00:37:22,691 --> 00:37:24,769
куплю маленький острів.
473
00:37:24,841 --> 00:37:25,919
Може, Гаваї.
474
00:37:35,056 --> 00:37:37,185
За кого ви себе маєте?
475
00:37:38,270 --> 00:37:40,039
Тримайте мене під дулом пістолета,
476
00:37:40,064 --> 00:37:41,181
погрожуєте людям убивством,
477
00:37:41,261 --> 00:37:43,645
поводитеся, наче якась рок-зірка.
478
00:37:44,598 --> 00:37:46,038
Ви, наркоторговець.
479
00:37:47,776 --> 00:37:49,376
Брудний маленький паразит.
480
00:37:53,769 --> 00:37:55,688
Вам слід стежити за язиком.
481
00:37:58,285 --> 00:38:00,722
Нерозумно дратувати мене.
482
00:38:01,882 --> 00:38:03,800
Боб Таннер спробував...
483
00:38:03,880 --> 00:38:07,316
і я відірвав йому голову, ось так.
484
00:38:07,356 --> 00:38:09,754
Ви вбили Боба?
485
00:38:09,794 --> 00:38:12,791
І якщо ваш Мік облажається...
486
00:39:39,637 --> 00:39:41,595
Прокинься, прокинься.
487
00:39:48,098 --> 00:39:50,342
Ти заробляєш на життя, вбиваючи людей.
488
00:39:50,367 --> 00:39:52,246
У тебе не дуже добре
це виходить, так?
489
00:39:52,271 --> 00:39:53,869
Тобі треба змінити роботу.
490
00:39:54,413 --> 00:39:55,571
Засунь її собі в дупу!
491
00:39:55,652 --> 00:39:57,929
Ти занадто важкий,
щоб бути розумником.
492
00:39:57,954 --> 00:39:59,169
Що за жарти?
493
00:39:59,194 --> 00:40:00,832
Ти не зможеш...
494
00:40:03,824 --> 00:40:05,462
Страшно, так?
495
00:40:13,300 --> 00:40:15,737
Будь ласка. Чого тобі треба?
496
00:40:21,037 --> 00:40:23,034
Будь ласка. Чого тобі треба?
497
00:40:26,237 --> 00:40:28,235
Де дівчина?
498
00:40:28,260 --> 00:40:31,176
Вона у Р-Р-Ріко, в його будинку.
499
00:40:32,535 --> 00:40:34,294
Де саме?
500
00:40:43,198 --> 00:40:45,116
Агов!
501
00:40:45,403 --> 00:40:46,802
Агов!
502
00:40:53,917 --> 00:40:57,234
Дякувати богу. Я вже вирішив,
ти мене тут залишиш.
503
00:40:58,240 --> 00:41:00,589
Лонг Айленд, це на схід звідси, так?
504
00:41:00,614 --> 00:41:02,772
Так, саме так.
505
00:41:03,138 --> 00:41:04,305
Дякую.
506
00:41:04,781 --> 00:41:06,302
Агов.
507
00:41:06,382 --> 00:41:08,300
Агов!
508
00:41:12,825 --> 00:41:14,624
Стояти! Ані руш!
509
00:41:18,931 --> 00:41:19,890
Агов.
510
00:41:25,893 --> 00:41:27,332
О, прошу вибачення.
511
00:41:34,235 --> 00:41:35,535
Може, мені...
512
00:41:35,560 --> 00:41:37,518
Може я за ним?
513
00:41:37,543 --> 00:41:38,980
Так, будь ласка.
514
00:41:39,231 --> 00:41:40,310
Так.
515
00:41:53,217 --> 00:41:54,296
Міку.
516
00:41:54,321 --> 00:41:57,598
Те, про що ти говориш,
дуже погано пахне.
517
00:41:57,733 --> 00:42:01,249
Агенція з боротьби з наркотиками,
міжнародні наркоторговці.
518
00:42:01,734 --> 00:42:04,766
Усе це може погано
вплинути на твоє здоров'я.
519
00:42:04,806 --> 00:42:07,243
Так, але...
520
00:42:07,324 --> 00:42:09,320
Я подумав, що це буде
корисно для твоєї репутації.
521
00:42:09,345 --> 00:42:12,158
О, так, так, Лерой Браун,
522
00:42:12,413 --> 00:42:15,690
найкрутіший хлопець на
всьому цьому клятому кладовищі.
523
00:42:18,472 --> 00:42:21,045
Але я не розумію,
як ці люди думають.
524
00:42:21,070 --> 00:42:24,307
Мені необхідний той,
хто розуміє.
525
00:42:26,201 --> 00:42:28,159
"Хто розуміє"...
526
00:42:36,983 --> 00:42:39,222
Ходімо.
527
00:42:39,492 --> 00:42:40,931
Автівка на...
528
00:42:40,971 --> 00:42:44,013
У сенсі, колеса типу на вулиці.
529
00:42:44,038 --> 00:42:45,277
Спокійно.
530
00:42:46,935 --> 00:42:48,574
Спокійно.
531
00:43:08,424 --> 00:43:11,691
Не варто дозволяти цим дрібним
неприємностям псувати собі апетит.
532
00:43:13,190 --> 00:43:14,666
Спробуйте лобстерів.
533
00:43:15,302 --> 00:43:17,711
Мені їх доставляють
літаком із Мену.
534
00:43:19,006 --> 00:43:21,354
Справа не в їжі.
Справа в компанії.
535
00:43:39,971 --> 00:43:42,591
Бачиш усі ці штуки?
536
00:43:43,733 --> 00:43:46,668
Телекамери,
537
00:43:46,761 --> 00:43:49,719
інфрачервоні промені.
538
00:43:50,395 --> 00:43:53,194
Їм усе буде відомо ще до того,
як ти туди потрапиш.
539
00:43:55,769 --> 00:43:59,237
Може, нам просто варто
зателефонувати в поліцію?
540
00:43:59,401 --> 00:44:00,991
Міку...
541
00:44:01,830 --> 00:44:05,426
поліція у цих хлопців у кишені.
542
00:44:06,082 --> 00:44:09,125
Навіть якщо хлопці, яких ти викличеш,
виявляться чесними,
543
00:44:09,150 --> 00:44:10,661
що їм слід зробити:
544
00:44:10,686 --> 00:44:13,678
увірватися туди під виття сирен,
розмахуючи стволами?
545
00:44:13,703 --> 00:44:17,659
Вона буде мертва за 2 секунди,
якщо вона досі ще жива.
546
00:44:24,250 --> 00:44:25,648
Вона досі жива.
547
00:44:27,581 --> 00:44:30,017
Чоловіче, звідки тобі знати?
548
00:44:30,185 --> 00:44:33,271
Є один спосіб.
Я бачу її... тут.
549
00:44:34,701 --> 00:44:37,618
Коли я починаю думати, що їй боляче,
550
00:44:37,698 --> 00:44:39,136
у мене всередині
все перевертається.
551
00:44:39,177 --> 00:44:40,615
Я не можу ясно мислити,
552
00:44:40,695 --> 00:44:43,133
і для неї я марний.
553
00:45:04,274 --> 00:45:06,192
То що робитимемо далі?
554
00:45:06,796 --> 00:45:09,393
Треба якось
відвернути їхню увагу.
555
00:45:28,378 --> 00:45:29,892
Міку, коли ми увійдемо,
556
00:45:29,917 --> 00:45:32,834
що б не відбувалося, не сіпайся
і залишайся спокійним.
557
00:45:33,080 --> 00:45:34,518
Ці собаки кусаються.
558
00:45:35,122 --> 00:45:38,559
На щастя, їм відома моя репутація.
559
00:45:38,639 --> 00:45:40,877
Я все влаштую.
560
00:46:04,569 --> 00:46:05,735
Привіт, Щуре.
561
00:46:05,760 --> 00:46:07,199
Лерою.
562
00:46:07,224 --> 00:46:10,142
Ти зробиш мені велику послугу,
563
00:46:10,568 --> 00:46:13,006
якщо вислухаєш того чоловіка.
564
00:46:17,233 --> 00:46:19,424
- Чоловіче, ти й є Крокодил, так?
- Так.
565
00:46:21,238 --> 00:46:23,635
Я тебе бачив.
566
00:46:27,033 --> 00:46:28,191
Я Щур.
567
00:46:28,256 --> 00:46:29,974
Привіт, Щуре.
568
00:46:30,534 --> 00:46:32,680
Що тобі потрібно, Крокодиле?
569
00:46:33,825 --> 00:46:36,262
У мене проблема.
Мені потрібна твоя допомога.
570
00:46:36,898 --> 00:46:39,580
Так, ти прийшов куди треба.
571
00:46:39,716 --> 00:46:41,901
Ми тут якраз для цього, адже так?
572
00:46:41,926 --> 00:46:43,125
Так!
573
00:46:44,181 --> 00:46:46,579
Гарна куртка.
574
00:46:48,829 --> 00:46:50,769
Чим ми можемо бути корисні?
575
00:47:02,661 --> 00:47:04,419
Загалом, ці...
576
00:47:04,444 --> 00:47:07,041
круті чуваки викрали мою жінку.
577
00:47:07,551 --> 00:47:10,031
Вони тримають її під замком
у великому особняку.
578
00:47:10,150 --> 00:47:11,530
Я збираюся витягнути її звідти.
579
00:47:11,902 --> 00:47:13,341
Круті чуваки, так?
580
00:47:14,254 --> 00:47:18,090
Це хлопчики з автоматами
і іншим лайном, на кшталт того?
581
00:47:19,141 --> 00:47:20,700
Можливо.
582
00:47:21,168 --> 00:47:24,456
А ми потрібні тобі, щоб закрити
автомати своїми тілами, так?
583
00:47:24,906 --> 00:47:27,303
Смерть замість безчестя і таке інше?
584
00:47:27,355 --> 00:47:31,112
Ні. Під кулі полізу лише я.
585
00:47:33,081 --> 00:47:36,412
Усе, що мені потрібно, це щоб ви
відвернули їхню увагу, щоб я зміг увійти.
586
00:47:38,254 --> 00:47:41,400
А нам це потрібно?
587
00:47:43,222 --> 00:47:46,995
Лерой каже, що твоя банда -
найкрутіша банда в Нью-Йорку.
588
00:47:47,020 --> 00:47:48,099
- Так.
- Так.
589
00:47:48,233 --> 00:47:49,672
Це точно.
590
00:47:49,712 --> 00:47:51,110
Так, так.
591
00:47:51,190 --> 00:47:52,709
Так.
592
00:47:52,789 --> 00:47:55,267
Що ви робили минулої ночі?
593
00:47:55,346 --> 00:47:57,384
Ми не робили нічого.
594
00:47:59,822 --> 00:48:02,059
Всю ніч були тут.
595
00:48:06,165 --> 00:48:09,083
Вважаєш, це круто, так?
596
00:48:14,668 --> 00:48:17,761
А завтра, якщо хтось поставить
тобі це саме запитання,
597
00:48:17,786 --> 00:48:20,703
ти можеш сказати:
"Ми нічого не робили".
598
00:48:22,515 --> 00:48:25,132
Або можеш сказати:
"Ми були на Лонг Айленді...
599
00:48:25,157 --> 00:48:28,155
і допомагали одному лунатику
штурмувати фортецю".
600
00:48:36,891 --> 00:48:40,034
Щонайменше, зможеш подивитися,
як мені голову знесуть.
601
00:48:41,382 --> 00:48:42,781
Які в тебе шанси?
602
00:48:44,593 --> 00:48:45,672
50/50.
603
00:48:45,697 --> 00:48:47,136
А які шанси...
604
00:48:47,176 --> 00:48:49,313
піти звідси в цій куртці?
605
00:48:59,938 --> 00:49:01,696
Вище середнього.
606
00:49:06,245 --> 00:49:08,683
У мене питань більше немає.
607
00:49:16,188 --> 00:49:19,144
Якщо він хоче покерувати, хай керує.
608
00:49:19,185 --> 00:49:21,623
Не думав, що вони з тобою підуть.
609
00:49:21,656 --> 00:49:23,694
А ти з нами?
610
00:49:23,719 --> 00:49:24,798
- Ні.
- Звісно.
611
00:49:26,704 --> 00:49:29,743
Агов, йо, типу обережніше
зі зчепленням, Джеку.
612
00:49:34,650 --> 00:49:36,608
Агов, Джуді, що відбувається?
613
00:49:36,649 --> 00:49:38,086
Схоже ці хлопці збираються...
614
00:49:38,111 --> 00:49:40,351
підірвати Лонг Айленд.
615
00:49:40,376 --> 00:49:42,446
Оце круто. Давай подивимося.
616
00:49:43,165 --> 00:49:44,604
Так. Їдьмо!
617
00:49:48,317 --> 00:49:49,516
Їдьмо!
618
00:50:10,626 --> 00:50:12,064
Гаразд,
619
00:50:12,654 --> 00:50:13,893
ми готові.
620
00:50:14,026 --> 00:50:16,944
Твій час настав,
Самотній Рейнджере.
621
00:50:17,461 --> 00:50:19,419
Дякую, Щуре.
622
00:50:24,179 --> 00:50:26,097
На згадку.
623
00:50:56,891 --> 00:50:58,289
Хай щастить, Міку.
624
00:51:02,245 --> 00:51:04,203
Агов, Мігелю, зовні...
625
00:51:04,283 --> 00:51:05,682
щось відбувається.
626
00:51:05,762 --> 00:51:08,679
Якесь дивне виття.
627
00:51:16,711 --> 00:51:18,669
Та це просто діти. Дикуни.
628
00:51:18,694 --> 00:51:21,131
Давай-но, налякай їх.
629
00:51:21,266 --> 00:51:23,184
Не здумай стріляти.
630
00:51:23,265 --> 00:51:26,067
- Копи нам тут не потрібні.
- Так.
631
00:51:26,759 --> 00:51:28,517
Адже так?
632
00:51:59,349 --> 00:52:00,629
Дідько.
633
00:52:01,041 --> 00:52:03,959
Чуваче, у них навіть немає автоматів.
634
00:52:14,695 --> 00:52:16,253
Він справді крутий.
635
00:53:08,272 --> 00:53:10,231
Це моя людина.
636
00:53:11,002 --> 00:53:12,561
Що там відбувається?
637
00:53:14,662 --> 00:53:16,420
Як там справи?
638
00:53:16,897 --> 00:53:20,174
Я з вами. Я з вами.
Що тут відбувається?
639
00:53:21,592 --> 00:53:23,868
Хто ці люди?
640
00:53:24,147 --> 00:53:25,586
Ось він.
641
00:53:29,248 --> 00:53:31,765
Трясця. Він входить.
642
00:53:32,372 --> 00:53:33,997
Агов. Він входить.
643
00:53:34,023 --> 00:53:35,101
Чудово.
644
00:54:22,951 --> 00:54:24,049
У чому справа?
645
00:54:24,074 --> 00:54:25,513
Просто діти розважаються.
646
00:54:25,538 --> 00:54:26,981
Від них сигналізація спрацьовує.
647
00:54:27,006 --> 00:54:28,804
Перевір будинок.
648
00:55:23,472 --> 00:55:25,070
Міку.
649
00:55:58,496 --> 00:55:59,566
Лерою.
650
00:55:59,630 --> 00:56:02,507
Агов, Міку. Ми подумали,
може тобі потрібна допомога.
651
00:56:03,723 --> 00:56:06,560
Але, схоже, ти вже сам упорався.
652
00:56:06,585 --> 00:56:09,142
Давай тут потусуємося.
653
00:56:12,351 --> 00:56:13,823
Не мій розмір.
654
00:56:13,904 --> 00:56:17,340
Ця вечірка для всіх.
655
00:56:17,420 --> 00:56:19,290
Звідки всі ці люди?
656
00:56:20,138 --> 00:56:21,856
Класна вечірка.
657
00:56:22,215 --> 00:56:25,652
Краще спитай у Лероя.
Це він викликав кавалерію.
658
00:56:26,650 --> 00:56:29,328
Це ж цікаво.
659
00:56:29,408 --> 00:56:32,845
Типу коли пішов слух,
660
00:56:32,925 --> 00:56:35,482
що Лерой, Лерой Браун...
661
00:56:35,522 --> 00:56:36,961
щось затіяв,
662
00:56:37,041 --> 00:56:38,519
вони не змогли залишитися осторонь.
663
00:56:38,599 --> 00:56:41,236
Тобто, типу, моя репутація...
664
00:56:43,941 --> 00:56:45,885
Міку, мені час рвати кігті.
665
00:56:47,110 --> 00:56:49,148
Схоже, час усе пояснити.
666
00:56:57,054 --> 00:56:59,891
Яку яєчню ти любиш, приятелю?
667
00:56:59,916 --> 00:57:02,234
Середньо-просмажену. Дякую, Міку.
668
00:57:16,058 --> 00:57:18,442
- Доброго ранку, міс Чарлтон.
- Доброго ранку.
669
00:57:18,467 --> 00:57:21,366
Мене поставили охороняти ваші двері.
Мік запросив увійти.
670
00:57:35,824 --> 00:57:37,417
- Доброго ранку.
- Вітаю.
671
00:57:37,855 --> 00:57:40,292
Де ваш пост, містере?
672
00:57:41,621 --> 00:57:42,699
Так, сер.
673
00:57:44,176 --> 00:57:45,614
Ви не заперечуєте?
674
00:57:45,639 --> 00:57:46,776
Вмираю з голоду.
675
00:57:46,998 --> 00:57:48,436
Ні. Їжте.
676
00:57:48,461 --> 00:57:49,700
Виделку можна?
677
00:57:51,025 --> 00:57:52,144
Дякую.
678
00:57:54,229 --> 00:57:56,484
Ріко ми ще не знайшли.
679
00:57:57,395 --> 00:57:59,456
Мабуть, він уже покинув країну.
680
00:58:00,939 --> 00:58:03,362
Але він повернеться.
Має повернутися.
681
00:58:03,387 --> 00:58:06,825
Він не кине бізнес
на 100$ мільйонів.
682
00:58:09,791 --> 00:58:12,748
А яким чином Боб виявився
в цьому замішаним?
683
00:58:15,625 --> 00:58:18,343
Він... за ним був боржок.
684
00:58:23,175 --> 00:58:24,911
Ось знімки, які зробив Боб.
685
00:58:24,936 --> 00:58:27,013
З їхньою допомогою ми
засадимо їх у в'язницю.
686
00:58:27,038 --> 00:58:29,171
Ріко остаточно підписав
собі вирок, викравши вас.
687
00:58:29,196 --> 00:58:32,153
З вашою допомогою ми
позбудемося його раз і назавжди.
688
00:58:33,459 --> 00:58:35,140
Отже, що робити тепер?
689
00:58:35,165 --> 00:58:38,122
По-перше, ми візьмемо
вас обох під охорону.
690
00:58:40,140 --> 00:58:43,663
Тобто, ми вирушимо до в'язниці, у
той час, як Ріко гулятиме на волі?
691
00:58:43,799 --> 00:58:44,877
Ні.
692
00:58:45,614 --> 00:58:48,874
Ні, не до в'язниці. Ми сховаємо
вас десь у безпечному місці...
693
00:58:48,953 --> 00:58:50,392
У вас є кетчуп?
694
00:58:50,999 --> 00:58:53,389
...поки не приберемо Ріко з вулиць.
695
00:58:53,428 --> 00:58:55,386
Хлопці на кшталт нього...
696
00:58:56,706 --> 00:58:58,144
Будівля навпроти!
697
00:58:59,182 --> 00:59:01,660
Мабуть, з даху. Вперед! Пішли!
698
00:59:04,945 --> 00:59:06,809
І це ви називаєте охороною?
699
00:59:06,834 --> 00:59:09,133
Я не очікував, що вони
так швидко почнуть.
700
00:59:10,001 --> 00:59:11,597
Можливо, ви зможете її захистити.
701
00:59:11,622 --> 00:59:14,119
Знаєте, я теж можу, але не тут.
702
00:59:14,208 --> 00:59:16,479
А десь, де я можу
стежити за їхнім пересуванням.
703
00:59:16,504 --> 00:59:18,942
Що ви маєте на увазі?
704
00:59:22,441 --> 00:59:24,359
Знаєте, на півночі...
705
00:59:22,480 --> 00:59:23,880
{\an8}АВСТРАЛІЯ
706
00:59:24,557 --> 00:59:26,236
абсолютно дикі території.
707
00:59:28,707 --> 00:59:30,757
Тож, якщо хтось
із міських жителів...
708
00:59:30,782 --> 00:59:33,221
вирушить туди, йому кінець...
709
00:59:34,382 --> 00:59:36,780
ви не протягнете там...
710
00:59:36,804 --> 00:59:37,881
і трьох днів.
711
00:59:37,906 --> 00:59:39,025
Вау!
712
00:59:39,526 --> 00:59:41,662
Ви хочете сказати, що провели...
713
00:59:41,742 --> 00:59:44,125
там на самоті, поранений,
12 днів, містере Райлі?
714
00:59:44,150 --> 00:59:47,112
Алігатор. Ні, взагалі-то я був не один.
715
00:59:47,137 --> 00:59:48,781
Знаєте, я...
716
00:59:48,806 --> 00:59:50,724
зі мною була старенька Бессі.
717
00:59:54,379 --> 00:59:56,816
І як справи у
старенької Бессі, Алігаторе?
718
00:59:57,127 --> 00:59:58,046
Міку!
719
00:59:58,125 --> 00:59:59,924
Ти повернувся!
720
00:59:59,965 --> 01:00:01,163
Ти повернувся!
721
01:00:01,243 --> 01:00:03,361
Я сумував! Як я за тобою скучив!
722
01:00:05,352 --> 01:00:06,371
Сью!
723
01:00:06,597 --> 01:00:07,757
Сью Чарлтон.
724
01:00:07,836 --> 01:00:10,186
Це ваша співвітчизниця.
725
01:00:10,211 --> 01:00:12,648
Вона - видатний журналіст із Нью-Йорка.
726
01:00:13,016 --> 01:00:15,774
Одна з тих, хто приніс
Бродяжому струмку...
727
01:00:16,108 --> 01:00:18,507
світову популярність.
728
01:00:18,586 --> 01:00:21,343
Рада знову зустріти тебе, Алігаторе.
729
01:00:21,368 --> 01:00:22,397
Міку.
730
01:00:22,422 --> 01:00:24,340
Донку, старий ти негідник.
731
01:00:24,365 --> 01:00:25,805
Як справи, друже?
732
01:00:25,830 --> 01:00:26,859
Вітаю, друже.
733
01:00:26,890 --> 01:00:29,280
Наггет. Закладаюся,
тобі є що розповісти.
734
01:00:29,313 --> 01:00:32,578
Спочатку треба промочити горло.
735
01:00:32,603 --> 01:00:33,696
Ідо.
736
01:00:33,721 --> 01:00:36,159
Випивка за рахунок закладу.
737
01:00:39,766 --> 01:00:41,683
На що схожий цей Нью-Йорк, Міку?
738
01:00:41,708 --> 01:00:44,625
Ну, вони дуже схожі на нас, Наггете.
739
01:00:44,650 --> 01:00:45,667
Дуже схожі.
740
01:00:45,692 --> 01:00:50,488
І, до речі, в зоопарку в Бронксі
я бачив брата-близнюка Донка.
741
01:00:50,773 --> 01:00:52,692
У мене немає брата.
742
01:00:53,112 --> 01:00:54,792
У клітці, Донку.
743
01:00:57,164 --> 01:00:58,604
Він усе такий само кмітливий, га?
744
01:00:58,707 --> 01:01:00,225
Нічого не змінилося.
745
01:01:00,306 --> 01:01:02,584
Ах ти сучий сину!
746
01:01:02,663 --> 01:01:05,221
Що тебе зупиняє?
747
01:01:05,301 --> 01:01:06,740
Що тебе зупиняє?
748
01:01:06,820 --> 01:01:09,257
Донку, прибери
від мене свої клешні.
749
01:01:09,297 --> 01:01:10,356
Будьмо.
750
01:01:21,006 --> 01:01:22,065
Луїсе.
751
01:01:27,890 --> 01:01:30,236
Вони зникли з лиця Землі.
752
01:01:30,508 --> 01:01:32,089
Ніхто нічого не знає,
753
01:01:32,114 --> 01:01:33,834
навіть федерали.
754
01:01:34,476 --> 01:01:36,711
Хтось має знати.
755
01:01:36,790 --> 01:01:38,308
Подвой ціну.
756
01:01:38,990 --> 01:01:41,106
Дівчина має померти.
757
01:01:41,656 --> 01:01:43,864
Але Данді не чіпати.
758
01:01:43,889 --> 01:01:45,327
Він мій.
759
01:02:35,446 --> 01:02:39,289
Міку, в місця, де ми перебуваємо,
є назва?
760
01:02:40,977 --> 01:02:42,137
Белонга Мік.
761
01:02:43,148 --> 01:02:45,163
Белонга Мік.
762
01:02:45,244 --> 01:02:46,763
А це щось означає?
763
01:02:48,029 --> 01:02:49,204
Земля Міка.
764
01:02:51,487 --> 01:02:53,805
Гаразд, а чому така назва?
765
01:02:54,513 --> 01:02:56,793
Ну, напевно тому, що
вона належить мені.
766
01:02:57,076 --> 01:02:58,552
Тобі?
767
01:02:58,717 --> 01:03:02,114
Так, кілька років тому
дісталася від дядька.
768
01:03:03,036 --> 01:03:05,033
Земля Міка велика?
769
01:03:06,033 --> 01:03:07,287
Не дуже.
770
01:03:07,312 --> 01:03:10,749
Можна обійти пішки
за три або чотири дні.
771
01:03:11,379 --> 01:03:12,818
Три чи чотири дні?
772
01:03:13,769 --> 01:03:16,654
Весь штат Нью-Йорк
можна обійти за два.
773
01:03:17,706 --> 01:03:19,011
Так, але це Територія.
774
01:03:19,750 --> 01:03:21,880
Тут усе, що менше за
1600 квадратних кілометрів,
775
01:03:21,905 --> 01:03:23,343
всього лише аматорська ферма.
776
01:03:23,790 --> 01:03:25,114
Земля Міка.
777
01:03:25,139 --> 01:03:27,858
Всюди болота і гори.
778
01:03:27,883 --> 01:03:31,320
Єдине, кого тут можна розводити,
це комарів.
779
01:03:31,399 --> 01:03:32,790
Навіть якщо вона марна,
780
01:03:32,815 --> 01:03:36,131
я рада, що вона твоя.
Мені тут подобається.
781
01:03:37,578 --> 01:03:39,693
Ну, я б не став говорити, що вона марна.
782
01:03:39,810 --> 01:03:42,567
Дещо в ній є.
783
01:03:49,955 --> 01:03:52,059
Це те, про що я думаю?
784
01:03:52,431 --> 01:03:55,056
Так. Завтра, коли ми вирушимо
в мій заміський будинок,
785
01:03:55,136 --> 01:03:56,767
я покажу тобі Резервний банк.
786
01:03:56,792 --> 01:03:58,442
Так я називаю свою шахту.
787
01:03:58,467 --> 01:04:00,385
Це мій пенсійний фонд.
788
01:04:44,569 --> 01:04:45,769
Привіт, Мігелю.
789
01:04:49,396 --> 01:04:52,393
О, багато часу минуло, аміго.
790
01:04:59,914 --> 01:05:01,352
Гарний вигляд маєш, Френку.
791
01:05:01,907 --> 01:05:03,131
Це містер Ріко.
792
01:05:03,156 --> 01:05:04,594
Він за все платить.
793
01:05:05,285 --> 01:05:06,724
Як справи?
794
01:05:08,425 --> 01:05:11,502
Це Данінг, у автівці - Ерскін.
795
01:05:14,130 --> 01:05:15,528
Хороші хлопці.
796
01:05:18,658 --> 01:05:21,092
Вам не знадобиться додаткова допомога,
містере Ріко.
797
01:05:21,173 --> 01:05:23,626
З моїми хлопцями ми
зможемо подбати про Данді.
798
01:05:24,394 --> 01:05:25,833
Ти його знаєш?
799
01:05:26,269 --> 01:05:27,628
Я чув про нього.
800
01:05:29,509 --> 01:05:31,147
А це... Це Тедді.
801
01:05:32,219 --> 01:05:33,658
Він слідопит.
802
01:05:33,683 --> 01:05:36,240
Тиждень тому Данді вирушив у буш.
803
01:05:36,265 --> 01:05:38,623
Тедді допоможе нам знайти його.
804
01:05:38,749 --> 01:05:40,509
Хлопець, якого ви шукаєте...
805
01:05:40,534 --> 01:05:41,834
Мік Данді?
806
01:05:42,352 --> 01:05:43,359
Так, і що?
807
01:05:50,184 --> 01:05:51,503
Це тобі.
808
01:05:59,696 --> 01:06:01,093
Куди це він?
809
01:06:02,483 --> 01:06:04,201
Не знаю.
810
01:06:04,305 --> 01:06:06,263
Денінгу, поверни його.
811
01:06:09,381 --> 01:06:10,445
Повернися.
812
01:06:27,469 --> 01:06:29,107
Він зник.
813
01:06:31,151 --> 01:06:32,709
Дідько.
814
01:06:34,179 --> 01:06:35,861
Це нас затримає, ні?
815
01:06:35,941 --> 01:06:38,378
Десь на день чи два, містере Ріко,
816
01:06:38,418 --> 01:06:41,016
поки ми не знайдемо нового слідопита.
817
01:06:41,373 --> 01:06:42,492
Що?
818
01:06:48,648 --> 01:06:50,086
Є швидший спосіб.
819
01:07:29,583 --> 01:07:32,020
Це і є твій шикарний
заміський будинок?
820
01:07:32,758 --> 01:07:33,817
Так.
821
01:07:40,398 --> 01:07:41,837
А який звідси
відкривається краєвид!
822
01:07:41,917 --> 01:07:43,315
Так, непогано.
823
01:07:43,395 --> 01:07:47,471
За нього варто
брати подвійну плату.
824
01:07:47,552 --> 01:07:49,829
Десь дві...
825
01:07:51,067 --> 01:07:53,345
три сотні доларів, мінімум.
826
01:07:54,904 --> 01:07:58,341
Взагалі-то, ти єдина,
кого я сюди привів.
827
01:08:15,244 --> 01:08:19,160
Як мені пощастило, що я
підчепила такого багатія.
828
01:08:34,360 --> 01:08:35,798
У чому справа?
829
01:08:42,279 --> 01:08:45,196
Гадаю, тобі краще піти зі мною.
830
01:09:12,438 --> 01:09:13,570
Не штовха...
831
01:09:16,793 --> 01:09:17,935
Данді!
832
01:09:20,381 --> 01:09:22,299
Я знаю, що ти там, нагорі.
833
01:09:22,379 --> 01:09:23,498
Спускайся...
834
01:09:23,578 --> 01:09:25,496
або я пристрелю твого друга.
835
01:09:47,004 --> 01:09:48,643
Пристрель цього тупого виродка!
836
01:10:08,775 --> 01:10:10,213
Ти стріляв у Волтера.
837
01:10:10,293 --> 01:10:13,210
Так. Це все, що я зміг придумати,
838
01:10:13,290 --> 01:10:14,314
щоб врятувати йому життя.
839
01:10:14,339 --> 01:10:15,778
Вистрілити в нього?
840
01:10:15,803 --> 01:10:17,726
Я його тільки подряпав.
841
01:10:53,255 --> 01:10:54,970
Тепер і вони пішоходи.
842
01:10:55,049 --> 01:10:56,488
Тепер ми в рівних умовах.
843
01:10:56,513 --> 01:10:58,431
Семеро проти двох, це рівні умови?
844
01:11:24,941 --> 01:11:26,699
Я гадав, що ви друзі.
845
01:11:28,657 --> 01:11:30,095
Я теж...
846
01:11:33,492 --> 01:11:36,049
Гарсіє. Убий його.
847
01:11:58,467 --> 01:11:59,526
Стривай.
848
01:12:03,191 --> 01:12:06,508
Чому Данді бажає твоєї смерті?
849
01:12:11,336 --> 01:12:12,894
Ти знаєш цю місцевість?
850
01:12:16,170 --> 01:12:18,729
Ну звісно. Я...
851
01:12:18,808 --> 01:12:24,922
Насправді... тут його володіння,
852
01:12:25,003 --> 01:12:29,918
і ніхто краще за нього не знає ці місця.
853
01:12:31,236 --> 01:12:33,194
Крім ще мене, можливо...
854
01:12:33,219 --> 01:12:34,262
Вибачте.
855
01:12:37,031 --> 01:12:40,067
Він стріляв у свого ліпшого друга.
856
01:12:41,281 --> 01:12:42,721
Справжній виродок.
857
01:12:46,186 --> 01:12:47,860
Він думає так само, як я.
858
01:12:49,782 --> 01:12:52,060
Гарсіє. Відпусти його.
859
01:13:04,314 --> 01:13:05,874
Підеш першим.
860
01:13:07,081 --> 01:13:08,360
Ходімо.
861
01:13:37,372 --> 01:13:39,930
Тут. Ось що я шукав.
862
01:13:44,526 --> 01:13:46,964
Схоже, вони знайшли хатину.
863
01:13:47,042 --> 01:13:48,441
Думаєш, вони знайдуть і нас?
864
01:13:48,466 --> 01:13:49,545
Мають.
865
01:13:50,132 --> 01:13:53,089
Я залишу слід, по якому
навіть Воллі пройде.
866
01:14:01,030 --> 01:14:03,107
Зніми-но ліфчик.
867
01:14:03,186 --> 01:14:05,105
Зараз не до цього.
868
01:15:05,126 --> 01:15:06,144
Агов!
869
01:15:06,775 --> 01:15:08,213
Погляньте на це!
870
01:16:03,110 --> 01:16:04,550
Вони відстали.
871
01:16:05,724 --> 01:16:09,625
- Ти не розучилася стріляти.
- Так. Це було чудово.
872
01:16:18,696 --> 01:16:21,133
Якщо сіпнеться, вбий його.
873
01:16:40,475 --> 01:16:41,914
Міку. Обойма порожня.
874
01:16:41,954 --> 01:16:43,392
Патрони скінчилися.
875
01:16:44,241 --> 01:16:48,135
Але ж він про це не знає.
Хай там як, більше робити нічого.
876
01:16:49,095 --> 01:16:51,464
Скоро повернуся.
Піду провідаю Воллі.
877
01:16:51,861 --> 01:16:53,459
Ти знаєш, де вони?
878
01:16:54,669 --> 01:16:57,786
Так. Ось там, метрів 450...
879
01:16:57,811 --> 01:16:59,490
за тією горою.
880
01:17:01,698 --> 01:17:03,616
Звідки ти це знаєш?
881
01:17:04,907 --> 01:17:06,344
Ти нічого не відчуваєш?
882
01:17:08,648 --> 01:17:10,125
Запах їхнього поту?
883
01:17:10,849 --> 01:17:13,127
Одеколон Воллі.
884
01:17:28,218 --> 01:17:29,657
Куди зібрався?
885
01:17:31,225 --> 01:17:32,184
Ми розбиваємо табір.
886
01:17:32,224 --> 01:17:34,662
Тобі кави треба чи ні?
887
01:18:03,919 --> 01:18:05,318
Давай! Вперед!
888
01:18:05,343 --> 01:18:07,660
Я йду. Іду. Іду.
889
01:18:12,471 --> 01:18:13,549
Гарсіє!
890
01:18:14,918 --> 01:18:16,010
Що сталося?
891
01:18:16,035 --> 01:18:17,162
Крокодил.
892
01:18:18,739 --> 01:18:19,813
Жартуєш.
893
01:18:21,417 --> 01:18:24,334
Так, це крокодил.
894
01:18:25,032 --> 01:18:26,631
Величезний.
895
01:18:27,944 --> 01:18:29,063
Метрів п'ять.
896
01:18:30,363 --> 01:18:34,084
Бачите, тут він опустився,
щоб наповнити флягу.
897
01:18:34,164 --> 01:18:37,121
Думаєш, його схопив крокодил?
898
01:18:38,575 --> 01:18:42,491
Що ж, можна й так сказати, так.
899
01:18:53,666 --> 01:18:54,784
Погляньте.
900
01:19:10,319 --> 01:19:12,756
Нам тут більше робити нічого.
901
01:19:17,003 --> 01:19:18,682
Ти набереш води.
902
01:19:19,841 --> 01:19:21,759
- Хосе.
- Що?
903
01:19:22,124 --> 01:19:23,561
Залишаєшся з ним.
904
01:20:04,348 --> 01:20:05,707
Що це?
905
01:20:05,822 --> 01:20:07,594
Зателефоную,
906
01:20:07,729 --> 01:20:09,647
дізнаюся, хто поблизу.
907
01:20:09,727 --> 01:20:12,164
Нам знадобиться допомога.
908
01:20:13,082 --> 01:20:14,547
Допоможеш мені?
909
01:20:14,773 --> 01:20:17,785
Хіба Бонні може відмовити Клайду?
910
01:20:17,824 --> 01:20:18,987
Хто?
911
01:20:33,838 --> 01:20:35,277
Так, ось це дерево.
912
01:20:46,129 --> 01:20:47,567
А ось і кажани.
913
01:20:53,838 --> 01:20:55,708
Набери ягід.
914
01:20:55,953 --> 01:20:58,871
Я буду на вершині он тієї гори.
915
01:22:34,717 --> 01:22:36,570
Що це за чортівня?
916
01:22:36,725 --> 01:22:39,527
Е-е, це шлюбний поклик...
917
01:22:39,567 --> 01:22:41,925
птаха Джара-джара.
918
01:22:41,964 --> 01:22:44,642
Це дуже великий місцевий птах.
919
01:22:44,722 --> 01:22:46,560
Дуже рідкісний.
920
01:22:46,640 --> 01:22:48,558
Харчується м'ясом.
921
01:22:48,867 --> 01:22:51,610
Були випадки, коли він
уносив маленьких дітей.
922
01:22:52,679 --> 01:22:55,536
Не хвилюйтеся.
Він не наблизиться до вогню.
923
01:23:07,258 --> 01:23:08,379
Міку.
924
01:23:09,369 --> 01:23:12,320
Дякувати Богу, ти повернувся.
Ти чув ці звуки?
925
01:23:12,393 --> 01:23:13,429
Які звуки?
926
01:23:13,901 --> 01:23:15,892
Нічого схожого я раніше не чула.
927
01:23:17,415 --> 01:23:19,773
Ну... Може, вітер?
928
01:23:21,406 --> 01:23:22,844
Що в мішку?
929
01:23:24,609 --> 01:23:26,207
Невеличкий подарунок.
930
01:23:50,343 --> 01:23:51,382
Понюхай.
931
01:23:53,827 --> 01:23:54,934
Оце так сморід.
932
01:23:55,533 --> 01:23:56,932
Це спрацює?
933
01:23:57,012 --> 01:23:58,330
О, так.
934
01:23:58,370 --> 01:24:01,808
Для кажанів, це як
"Шанель номер 5".
935
01:24:05,447 --> 01:24:07,365
Повернуся до вечері.
936
01:24:09,115 --> 01:24:10,714
Приглянь за діточками.
937
01:24:20,582 --> 01:24:23,481
Слухайте, хлопчики.
Вам варто бути ввічливішими з леді.
938
01:24:24,199 --> 01:24:25,864
Вона тут не для того,
щоб стерегти вас.
939
01:24:25,944 --> 01:24:27,902
Вона тут для вашого захисту.
940
01:24:27,942 --> 01:24:32,018
Знаєте, тут, крім вас...
941
01:24:32,098 --> 01:24:34,176
є й інші мерзенні тварини.
942
01:25:40,838 --> 01:25:41,856
Данді.
943
01:25:44,122 --> 01:25:45,559
Розкажи мені про нього.
944
01:25:49,768 --> 01:25:50,941
Ну...
945
01:25:51,633 --> 01:25:53,157
він бушмен,
946
01:25:53,813 --> 01:25:56,170
і він Мік Данді.
947
01:25:57,535 --> 01:26:01,914
Знаєте, він більше
схожий на аборигена,
948
01:26:02,097 --> 01:26:04,103
ніж на білу людину.
949
01:26:04,462 --> 01:26:07,286
Його прийняли аборигени...
950
01:26:08,008 --> 01:26:11,042
і він пройшов обряд посвячення.
951
01:26:11,915 --> 01:26:13,546
Він володіє...
952
01:26:13,571 --> 01:26:16,048
їхньою магією...
953
01:26:17,018 --> 01:26:21,573
Їхньою чорною магією.
954
01:26:25,023 --> 01:26:28,920
Знаєте, дехто каже,
955
01:26:30,158 --> 01:26:32,275
що він розмовляє з тваринами.
956
01:26:36,166 --> 01:26:39,270
Аборигени звуть його...
957
01:26:39,959 --> 01:26:41,613
"Джаба Джаба Адада",
958
01:26:41,692 --> 01:26:49,006
що означає: "Крокодил,
який ходить як людина".
959
01:26:54,177 --> 01:26:56,598
Якщо те, що ти кажеш, правда,
960
01:26:56,678 --> 01:26:59,115
нам пощастило, що ми прихопили Криптоніт.
961
01:27:24,903 --> 01:27:26,022
Погляньте.
962
01:28:20,726 --> 01:28:22,684
Давайте спати.
963
01:28:24,543 --> 01:28:26,711
Завтра буде довгий день.
964
01:28:27,146 --> 01:28:28,261
Так.
965
01:28:29,515 --> 01:28:32,432
Ніч теж буде довга.
966
01:28:55,864 --> 01:28:57,024
Лови.
967
01:28:59,719 --> 01:29:01,676
Дідько!
968
01:29:04,916 --> 01:29:06,003
Що це?
969
01:29:06,051 --> 01:29:08,230
Змія. Величезна змія.
970
01:29:08,310 --> 01:29:10,662
Це просто пітон, дівчино.
971
01:29:10,687 --> 01:29:13,130
Щоб ти сказав, якби
хтось вискочив із темряви...
972
01:29:13,155 --> 01:29:15,073
і кинув у тебе цим?
973
01:29:15,657 --> 01:29:17,599
Тут був Данді? У таборі?
974
01:29:17,710 --> 01:29:19,938
Так. Він пробіг прямо тут.
975
01:29:20,141 --> 01:29:22,858
І ти навіть не вистрілив.
976
01:29:24,484 --> 01:29:26,922
Ну... він з'явився з нізвідки.
977
01:29:29,989 --> 01:29:32,487
Він рухався подібно
до блискавки, і е-е...
978
01:29:32,894 --> 01:29:34,044
і...
979
01:29:34,687 --> 01:29:36,004
у повній тиші.
980
01:29:37,577 --> 01:29:39,735
Абсолютно беззвучно.
981
01:29:43,240 --> 01:29:46,441
Данді був немов привид
або щось на кшталт того.
982
01:29:46,513 --> 01:29:50,549
Цей Данді любить
грати в ігри, так, Мігелю?
983
01:29:52,185 --> 01:29:55,064
Можливо, ми навчимо його деяких ігор,
на світанку.
984
01:30:11,889 --> 01:30:13,727
Давай, Хосе. Вставай!
985
01:30:21,789 --> 01:30:23,917
Я казав.
986
01:30:23,942 --> 01:30:25,620
Чорна магія.
987
01:30:28,567 --> 01:30:29,872
Чортова магія.
988
01:30:30,919 --> 01:30:33,356
Прочесати місцевість
і триматися разом.
989
01:30:40,759 --> 01:30:41,959
Ти.
990
01:30:44,444 --> 01:30:48,653
Він не міг прилетіти
і забрати Хосе.
991
01:30:49,015 --> 01:30:50,386
Мають бути сліди.
992
01:30:50,490 --> 01:30:51,569
Знайди їх.
993
01:31:03,160 --> 01:31:04,877
Слухай.
994
01:31:05,310 --> 01:31:06,955
Ти думаєш про те саме, що і я?
995
01:31:07,509 --> 01:31:09,993
Ми думаємо правильно, друже.
996
01:31:10,342 --> 01:31:11,911
Давай забиратися звідси під три чорти.
997
01:31:11,936 --> 01:31:13,535
Це точно.
998
01:31:41,744 --> 01:31:43,301
Джаба Поінт.
999
01:31:44,787 --> 01:31:49,023
Хочеш, щоб я відвів
їх на Джаба Поінт?
1000
01:31:49,968 --> 01:31:51,007
Зрозумів.
1001
01:32:01,822 --> 01:32:03,260
Усе зрозумів.
1002
01:32:05,402 --> 01:32:06,522
Гаразд.
1003
01:32:09,215 --> 01:32:12,132
Мабуть, краще покликати решту.
1004
01:32:12,839 --> 01:32:14,649
Тепер я знаю, куди вони прямують...
1005
01:32:14,944 --> 01:32:18,221
На Джаба Поінт,
бо там є свіжа вода і печери.
1006
01:32:21,727 --> 01:32:23,321
Чому ти так у цьому впевнений?
1007
01:32:24,125 --> 01:32:27,957
Тому що я знаю, як цей виродок думає.
1008
01:32:28,949 --> 01:32:31,146
Я його всього навчив.
1009
01:32:35,430 --> 01:32:37,348
А тепер за ним боржок.
1010
01:32:40,839 --> 01:32:41,918
Подивимося.
1011
01:32:43,234 --> 01:32:46,179
Іди попереду...
1012
01:32:46,377 --> 01:32:47,458
бушмене.
1013
01:33:17,817 --> 01:33:19,347
Як служба, солдате?
1014
01:33:19,426 --> 01:33:21,344
Втомилася. І трохи перелякана.
1015
01:33:22,444 --> 01:33:24,357
Але я не проміняю це місце
ні на яке інше.
1016
01:33:24,422 --> 01:33:25,781
Кумедно, чи не так?
1017
01:33:26,146 --> 01:33:27,265
Кумедно?
1018
01:33:27,353 --> 01:33:28,439
Так.
1019
01:33:34,191 --> 01:33:36,090
Тепер можеш поспати.
1020
01:33:36,400 --> 01:33:38,318
Зміна прийшла.
1021
01:33:42,413 --> 01:33:44,763
- Привіт, Чарлі.
- Привіт, Міку.
1022
01:33:45,310 --> 01:33:46,681
Телефонний дзвінок.
1023
01:33:47,183 --> 01:33:52,115
О, Сью, це Чарлі та Даймонд.
1024
01:33:52,940 --> 01:33:54,633
Господи, та у тебе,
напевно, глисти.
1025
01:33:55,234 --> 01:33:59,108
Щоразу, як я тебе бачу,
ти з їжею.
1026
01:34:01,401 --> 01:34:03,839
Ми тут зі світанку.
1027
01:34:03,864 --> 01:34:05,732
Двоє братів он там...
1028
01:34:05,757 --> 01:34:08,195
наглядають за іншими.
1029
01:34:08,390 --> 01:34:10,098
Ти наглядай тут.
1030
01:34:10,177 --> 01:34:11,623
Я пішов за Воллі.
1031
01:34:11,648 --> 01:34:13,566
Добре, друже.
1032
01:34:18,456 --> 01:34:19,608
Я можу допомогти?
1033
01:34:20,648 --> 01:34:23,085
Знаєш, мені дуже треба випередити Воллі.
1034
01:34:23,164 --> 01:34:26,721
Знаю. Я тільки буду тебе затримувати.
1035
01:34:27,021 --> 01:34:28,081
Міку.
1036
01:34:29,086 --> 01:34:31,045
Будь обережним. Це не гра.
1037
01:34:32,666 --> 01:34:34,224
Для мене гра.
1038
01:34:56,907 --> 01:34:57,945
Ні, друже.
1039
01:34:58,328 --> 01:35:00,326
Ми просто їх охороняємо.
1040
01:35:02,391 --> 01:35:03,686
А що він сказав?
1041
01:35:05,300 --> 01:35:07,962
Він хоче знати, чи можна їх буде з'їсти.
1042
01:35:29,529 --> 01:35:31,658
Ми прийняли правильне рішення, друже.
1043
01:35:32,100 --> 01:35:33,377
До біса гроші.
1044
01:35:34,386 --> 01:35:36,374
Так. У мене було погане передчуття...
1045
01:35:36,453 --> 01:35:39,371
відтоді, як зник
той чорний слідопит.
1046
01:35:40,610 --> 01:35:43,665
Знаєш, я думаю, що цей латинос
справді перетворився на ящірку.
1047
01:35:48,856 --> 01:35:49,935
Ерскіне?
1048
01:35:53,210 --> 01:35:54,374
Ерскіне?
1049
01:35:58,381 --> 01:36:00,231
Не дури.
1050
01:36:00,256 --> 01:36:01,775
Ерскіне!
1051
01:36:23,507 --> 01:36:26,605
Він прямує на Джаба Поінт, це точно.
1052
01:36:26,872 --> 01:36:27,951
Перейдемо річку тут.
1053
01:36:27,976 --> 01:36:29,245
Ти йдеш першим, аміго.
1054
01:36:29,270 --> 01:36:30,707
Ми тебе прикриємо.
1055
01:37:14,320 --> 01:37:15,958
Він нам більше не потрібен.
1056
01:37:17,441 --> 01:37:20,677
Він уже показав нам шлях на Джаба Поінт.
1057
01:37:23,435 --> 01:37:24,873
Перейдемо річку там.
1058
01:37:41,333 --> 01:37:43,697
Я знав, що це ти, з самого початку.
1059
01:37:43,781 --> 01:37:48,057
Спочатку стріляєш мені в голову,
потім намагаєшся мене втопити.
1060
01:37:48,874 --> 01:37:50,005
Ти поранений?
1061
01:37:51,152 --> 01:37:53,509
Просто подряпина. Не треба,
щоб це потрапило у воду.
1062
01:37:53,534 --> 01:37:55,452
Тут можуть бути
справжні крокодили.
1063
01:37:55,477 --> 01:37:57,360
А де, на твою думку, я взяв цього?
1064
01:37:58,233 --> 01:37:59,271
Тут.
1065
01:38:03,428 --> 01:38:04,976
Бачив би ти своє обличчя.
1066
01:38:05,039 --> 01:38:06,199
А що з ним?
1067
01:38:06,502 --> 01:38:08,577
- Ти обісрався.
- Ну вже ні.
1068
01:38:08,602 --> 01:38:11,269
Точно, обісрався.
Ти ж не знав, що це я.
1069
01:38:11,294 --> 01:38:12,341
Я знав.
1070
01:38:28,997 --> 01:38:31,524
Привіт. Хочеш холодненького?
1071
01:38:31,926 --> 01:38:33,106
Хто ти такий, чорт забирай?
1072
01:38:33,497 --> 01:38:36,987
Клич мене Наггет. Я шукаю Волтера Райлі.
1073
01:38:38,820 --> 01:38:40,716
Ти його не бачив поблизу, га?
1074
01:38:42,114 --> 01:38:44,312
Тобі варто було взяти
замість пива пістолет.
1075
01:38:45,135 --> 01:38:47,829
Ні. Мені пістолет не потрібен.
1076
01:38:47,854 --> 01:38:49,492
У мене є Донк.
1077
01:38:53,583 --> 01:38:55,381
У тебе є що?
1078
01:38:57,828 --> 01:38:58,887
Донк.
1079
01:39:19,695 --> 01:39:20,973
Волтере.
1080
01:39:21,250 --> 01:39:22,489
Сюди.
1081
01:39:22,632 --> 01:39:23,634
А, ось ви де.
1082
01:39:24,457 --> 01:39:25,775
Я просто, е-е...
1083
01:39:26,174 --> 01:39:28,030
хотів переконатися, що
за мною ніхто не стежив.
1084
01:39:28,097 --> 01:39:29,628
Як тобі вдалося втекти?
1085
01:39:29,653 --> 01:39:32,050
Легше легкого.
1086
01:39:32,185 --> 01:39:34,584
Це просто питання часу, бо...
1087
01:39:35,131 --> 01:39:37,100
У нас із Міком був план.
1088
01:39:37,181 --> 01:39:38,619
В тебе знову стріляли.
1089
01:39:38,659 --> 01:39:40,756
- Ні, це кров Міка.
- Що?
1090
01:39:40,781 --> 01:39:42,699
З ним усе гаразд.
Просто подряпина.
1091
01:39:43,079 --> 01:39:46,471
- Де він?
- Він веде тих двох псів...
1092
01:39:46,496 --> 01:39:47,934
на Джаба Поінт.
1093
01:39:48,650 --> 01:39:50,252
Там водяться тільки гірські козли...
1094
01:39:51,707 --> 01:39:54,871
тож цим двом він там влаштує пікнік.
1095
01:39:57,761 --> 01:39:59,055
Що це ти робиш?
1096
01:39:59,080 --> 01:40:00,519
Мік сказав чекати тут.
1097
01:40:00,544 --> 01:40:03,341
Мік вважає, що це гра.
А Ріко приїхав не на пікнік.
1098
01:40:03,897 --> 01:40:05,336
Де це?
1099
01:40:08,743 --> 01:40:09,741
Що ж...
1100
01:40:09,766 --> 01:40:12,164
я піду з тобою.
1101
01:40:23,176 --> 01:40:26,453
Це справді е-е... смачно?
1102
01:40:28,947 --> 01:40:30,905
Ні. Часнику не вистачає.
1103
01:41:10,828 --> 01:41:12,088
Час нам закінчити грати...
1104
01:41:12,169 --> 01:41:13,967
у ці бушменські ігри
за його правилами.
1105
01:41:15,054 --> 01:41:16,494
Про що це ти?
1106
01:41:20,390 --> 01:41:23,828
Ця людина може прикінчити нас
у будь-який момент, коли захоче.
1107
01:41:25,355 --> 01:41:26,375
Ні.
1108
01:41:27,354 --> 01:41:29,072
Цього разу ми його прикінчимо.
1109
01:41:29,818 --> 01:41:30,991
Думай.
1110
01:41:31,070 --> 01:41:32,629
Коли ми були дітьми,
1111
01:41:33,461 --> 01:41:36,425
як ми виганяли змію
із заростей очерету?
1112
01:41:41,021 --> 01:41:43,458
Іди до того каміння і чекай.
1113
01:43:46,740 --> 01:43:48,057
Вітаю, аміго.
1114
01:43:58,928 --> 01:44:00,325
Знімай штани.
1115
01:44:44,843 --> 01:44:46,281
Він спіймав Міка.
1116
01:45:09,714 --> 01:45:10,993
Мік!
1117
01:45:50,169 --> 01:45:53,113
Якщо Міку потрібен його одяг,
нехай сам лізе туди...
1118
01:45:53,138 --> 01:45:54,748
і дістає його.
1119
01:45:56,933 --> 01:45:57,952
Що?
1120
01:46:02,607 --> 01:46:03,686
Одяг Міка.
1121
01:46:05,327 --> 01:46:08,721
Він помінявся одягом із цим
виродком, щоб виманити того, іншого.
1122
01:46:09,311 --> 01:46:12,038
Усе було нормально, поки не з'явився ти
і не підстрелив Міка.
1123
01:46:19,591 --> 01:46:20,656
То це...
1124
01:46:21,121 --> 01:46:22,560
не Мік?
1125
01:46:25,225 --> 01:46:26,784
Ні, звісно.
1126
01:46:27,023 --> 01:46:29,021
Мік он там.
1127
01:46:58,342 --> 01:47:01,339
Міку до біса пощастило,
що ти не вмієш стріляти, Воле.
1128
01:47:10,058 --> 01:47:11,940
Тепер ти готова вирушити додому?
1129
01:47:12,020 --> 01:47:13,418
Я вже вдома.
1130
01:47:22,586 --> 01:47:30,553
Переклад - @Bond1976,
28.07.2025
1130
01:47:31,305 --> 01:48:31,867
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm