1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:28,340 --> 00:01:29,248
¡PERDER TODA ESPERANZA
ES LIBERTAD!
3
00:01:38,426 --> 00:01:39,644
Ahí mismo.
4
00:01:39,844 --> 00:01:43,040
Son $350.
5
00:01:43,344 --> 00:01:44,854
¿Y?
6
00:01:45,054 --> 00:01:46,295
Es todo lo que tengo,
viejo.
7
00:01:46,495 --> 00:01:48,057
Es mi dinero del alquiler.
8
00:01:48,257 --> 00:01:50,155
- Bueno, te falta un poco, $475.
- Lo sé.
9
00:01:50,355 --> 00:01:52,109
Te puedo dar el resto el viernes,
puedo...
10
00:01:52,309 --> 00:01:53,580
Entonces, vuelve para el viernes.
11
00:01:54,587 --> 00:01:55,437
LAS VIDAS DE LOS NEGROS
SON IMPORTANTES
12
00:02:06,802 --> 00:02:08,143
De acuerdo, de acuerdo,
pero...
13
00:02:08,343 --> 00:02:10,537
¿$825 dólares por un alternador?
14
00:02:10,737 --> 00:02:11,703
- Sí.
- Vamos, ¿en serio? ¿Qué...
15
00:02:11,903 --> 00:02:13,270
Es una pieza de $400 dólares
16
00:02:13,470 --> 00:02:15,324
y yo mismo podría
cambiarla en media hora...
17
00:02:15,524 --> 00:02:16,317
si tuviera las herramientas adecuadas,
así que no es realmente...
18
00:02:16,517 --> 00:02:18,040
No voy a tener esta conversación
contigo.
19
00:02:18,240 --> 00:02:20,703
La cosa es que yo hago entregas,
¿sabes?
20
00:02:20,903 --> 00:02:23,201
Así que necesito la camioneta
para ganar dinero.
21
00:02:23,401 --> 00:02:24,625
Sin la camioneta, no hay
forma de que te lo pague.
22
00:02:24,825 --> 00:02:26,235
Dame el maldito
dinero que me debes
23
00:02:26,435 --> 00:02:28,498
o lárgate de mí vista.
24
00:02:28,698 --> 00:02:31,274
¡Ahora, ¿dónde están las
malditas llaves del Kia?!
25
00:02:35,526 --> 00:02:38,243
En la rampa principal.
26
00:02:39,748 --> 00:02:42,133
- Nena.
- Así que sí contestas cuando te llamo.
27
00:02:42,333 --> 00:02:43,918
- ¿Qué?
- No te importa.
28
00:02:44,118 --> 00:02:45,628
Sé que no te importa,
porque ella me está llamando,
29
00:02:45,828 --> 00:02:47,735
avisándome que has
abandonado a tu propia hija.
30
00:02:47,935 --> 00:02:49,793
Lo sé,
todo se está retrasando.
31
00:02:49,993 --> 00:02:51,239
La recogeré cuando termine aquí,
¿de acuerdo?
32
00:02:51,439 --> 00:02:52,906
No puedo creer que estés
haciendo esta mierda otra vez.
33
00:02:53,106 --> 00:02:55,320
Sabes que el miércoles y
el viernes son tus días.
34
00:02:55,520 --> 00:02:56,810
Nunca le das prioridad a ella.
35
00:02:57,010 --> 00:02:59,181
Sabes que no me gusta que
vuelva sola a casa en su scooter.
36
00:02:59,381 --> 00:03:01,252
Ella está ahí afuera esperándote.
37
00:03:01,452 --> 00:03:02,750
Dile que lo siento.
38
00:03:02,950 --> 00:03:04,865
Cuando me preguntaste
qué puedes hacer...
39
00:03:05,065 --> 00:03:06,897
para arreglar las
cosas entre nosotros,
40
00:03:07,097 --> 00:03:08,251
este sería un buen ejemplo...
41
00:03:08,451 --> 00:03:10,704
del tipo de tu mierda
de la que estoy harta.
42
00:03:10,904 --> 00:03:12,888
VIERNES
43
00:03:20,393 --> 00:03:22,460
Qué bici más genial.
44
00:03:22,660 --> 00:03:24,201
Siempre quise enseñarle a mi hija.
45
00:03:24,401 --> 00:03:26,142
¿La quieres comprar?
$75 dólares.
46
00:03:26,342 --> 00:03:28,305
- No tengo dinero.
- Entonces, lárgate de aquí.
47
00:03:28,505 --> 00:03:29,872
Tranquilo.
48
00:03:30,072 --> 00:03:32,180
Relájate, viejo.
49
00:03:43,494 --> 00:03:46,019
Karl.
Vamos, Karl, ahí está sólo parado.
50
00:03:46,219 --> 00:03:47,821
No nos servirá a ninguno de los dos.
51
00:03:48,021 --> 00:03:49,518
Déjame pagar la diferencia,
¿de acuerdo?
52
00:03:49,718 --> 00:03:50,954
Ya me conoces,
soy bueno con los autos.
53
00:03:51,154 --> 00:03:52,552
Puedo... puedo...
puedo arreglar cualquier cosa.
54
00:03:52,752 --> 00:03:55,106
Escúchame, pequeño cabrón.
$475.
55
00:03:55,306 --> 00:03:57,121
Hasta entonces, no hablamos más.
56
00:03:57,321 --> 00:03:58,775
Vamos, viejo...
57
00:03:58,975 --> 00:04:02,022
¿Qué te he dicho?
58
00:04:02,222 --> 00:04:04,259
Tranquilo, viejo, me estás pellizcando.
Me estás pellizcando.
59
00:04:04,459 --> 00:04:06,840
- ¿Quieres que le haga daño?
- No, no quiere, no quiere.
60
00:04:07,040 --> 00:04:09,656
Calma, calma, calma...
Me has agarrado el pezón.
61
00:04:34,010 --> 00:04:35,695
Me han cobrado $15
por un café con leche.
62
00:04:35,895 --> 00:04:37,497
Y luego los vagabundos
siguen molestándome.
63
00:04:37,697 --> 00:04:39,381
Estamos enfrente de ese
restaurante de fusión...
64
00:04:39,581 --> 00:04:41,906
al que fuimos el otro día.
65
00:04:43,616 --> 00:04:44,939
Es Eddie.
66
00:04:45,139 --> 00:04:47,943
Sí, escucha,
odio preguntarte esto, pero...
67
00:04:48,677 --> 00:04:49,452
¿Hola?
68
00:04:49,652 --> 00:04:51,647
Escucha, llámame luego,
¿de acuerdo?
69
00:04:52,158 --> 00:04:54,135
Estoy arreglando mis cosas.
70
00:04:54,335 --> 00:04:56,442
Ahora estoy trabajando.
71
00:04:57,552 --> 00:04:58,056
HOTEL
72
00:04:58,556 --> 00:05:01,143
¿Cómo va todo?
¿Cómo está tu madre?
73
00:05:02,172 --> 00:05:04,585
Bien.
74
00:05:13,045 --> 00:05:16,601
Viejo, ¿qué tal?
Soy Eddie.
75
00:05:17,210 --> 00:05:20,404
¿Hola?
76
00:05:20,604 --> 00:05:22,538
¡Carajo!
77
00:05:23,177 --> 00:05:25,633
¿Me das tres rasca y gana también?
78
00:05:31,675 --> 00:05:34,262
¡Carajo!
79
00:05:42,396 --> 00:05:45,273
Sí, escucha, siento pedirte esto,
pero ¿podrías...
80
00:05:45,473 --> 00:05:46,796
¿Me podrías prestar
algo de dinero?
81
00:05:46,996 --> 00:05:49,844
Porque... ¿hola?
82
00:05:50,260 --> 00:05:52,754
Que se joda esto, carajo.
83
00:05:52,954 --> 00:05:55,499
Para tus problemas.
Que Dios te bendiga.
84
00:05:56,516 --> 00:05:59,190
¿Te parezco un maldito yonqui?
85
00:06:07,348 --> 00:06:09,847
¡Mierda!
86
00:06:14,299 --> 00:06:16,514
¿Estás bien ahí, amigo?
87
00:06:18,028 --> 00:06:19,074
Amigo.
88
00:06:19,274 --> 00:06:20,527
Sí.
89
00:06:20,727 --> 00:06:23,869
Sí, sí, yo también estoy
teniendo un día difícil.
90
00:06:24,069 --> 00:06:25,315
¿Quieres un poco de agua?
91
00:06:25,515 --> 00:06:27,710
Debe hacer calor ahí adentro.
92
00:06:30,933 --> 00:06:32,443
Toma.
93
00:06:32,643 --> 00:06:33,758
Buen chico.
94
00:06:33,958 --> 00:06:36,022
Toma.
95
00:06:36,800 --> 00:06:38,951
Toma.
96
00:06:52,584 --> 00:06:53,099
Bichito.
97
00:06:53,299 --> 00:06:57,191
No me llames bichito.
¡Prometiste que sí vendrías hoy!
98
00:06:58,677 --> 00:06:59,262
No me digas eso.
99
00:06:59,462 --> 00:07:01,482
Sí.
100
00:07:02,273 --> 00:07:03,309
¿Tu mamá te fue a buscar?
101
00:07:03,509 --> 00:07:05,337
Sí,
pero no traje mi scooter,
102
00:07:05,537 --> 00:07:08,706
así que me quedé atrapada con la
señorita Kaplan durante dos horas.
103
00:07:08,906 --> 00:07:10,883
Lo siento.
104
00:07:11,922 --> 00:07:13,680
Ya sabes,
me han demorado un poco,
105
00:07:13,880 --> 00:07:15,217
y tú sabes, tu madre,
106
00:07:15,417 --> 00:07:16,292
ella es mejor en
este tipo de cosas...
107
00:07:16,492 --> 00:07:17,541
que yo, y...
108
00:07:17,741 --> 00:07:20,557
Tengo que irme.
Tengo que ir a trabajar.
109
00:07:20,757 --> 00:07:22,093
- ¿Papá?
- ¿Sí?
110
00:07:22,293 --> 00:07:23,878
Te sigo queriendo,
111
00:07:24,078 --> 00:07:27,056
aunque te comportes
como un tarado.
112
00:07:27,669 --> 00:07:29,274
Bueno, yo todavía te quiero,
113
00:07:29,474 --> 00:07:31,898
incluso cuando hueles
a gelatina de caca.
114
00:07:32,098 --> 00:07:33,526
¡No huelo a gelatina de caca!
115
00:07:33,726 --> 00:07:37,082
Sí que hueles,
y aún así te quiero.
116
00:07:37,282 --> 00:07:38,805
Bueno,
tengo que irme de verdad.
117
00:07:39,005 --> 00:07:41,070
Nos vemos.
118
00:08:32,749 --> 00:08:35,662
De acuerdo.
Esto está bien.
119
00:08:35,862 --> 00:08:37,534
Dolus.
120
00:08:37,734 --> 00:08:39,797
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
121
00:08:39,997 --> 00:08:42,627
Veamos qué tenemos aquí.
122
00:08:47,248 --> 00:08:50,923
Vamos, tiene que haber
algo que pueda vender.
123
00:09:04,435 --> 00:09:05,750
Vamos.
124
00:09:16,016 --> 00:09:19,125
Gafas para Sol.
125
00:09:27,489 --> 00:09:29,814
Mierda.
126
00:09:49,689 --> 00:09:52,015
Está bien, al carajo con esto.
127
00:10:11,002 --> 00:10:13,818
Vamos.
Vamos.
128
00:10:14,018 --> 00:10:16,343
Vamos.
129
00:10:18,514 --> 00:10:20,795
¡Carajo!
130
00:10:53,561 --> 00:10:57,540
De acuerdo. De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
131
00:11:15,832 --> 00:11:18,810
¡Carajo! ¡Carajo!
132
00:11:21,228 --> 00:11:23,423
Vamos.
133
00:11:37,567 --> 00:11:41,415
¡Carajo!
134
00:12:11,682 --> 00:12:14,443
Mierda.
135
00:12:14,891 --> 00:12:17,216
De acuerdo.
136
00:12:19,474 --> 00:12:21,538
¿Qué carajos está pasando?
137
00:12:22,037 --> 00:12:25,716
CONTÉSTAME
138
00:12:27,773 --> 00:12:29,663
¡A la mierda con esto!
139
00:12:35,154 --> 00:12:36,699
No voy a contestar a eso.
140
00:12:36,998 --> 00:12:38,233
Vamos, hagámoslo viejo.
141
00:12:40,077 --> 00:12:42,794
¿Qué pasa con este auto?
142
00:12:43,310 --> 00:12:45,244
Está bien.
143
00:12:49,404 --> 00:12:51,294
Bien.
144
00:12:52,450 --> 00:12:54,862
Carajo.
145
00:12:55,771 --> 00:12:57,574
Jódete.
146
00:13:02,181 --> 00:13:06,378
¡Maldita sea, carajo,
carajo, carajo!
147
00:13:10,368 --> 00:13:13,564
¡Jódete!
148
00:13:20,043 --> 00:13:22,107
¡No jodas!
149
00:13:23,642 --> 00:13:25,414
De acuerdo, allá vamos.
150
00:13:25,614 --> 00:13:28,766
Jódete.
Jódete.
151
00:13:42,882 --> 00:13:47,079
¡Carajo!
Mierda.
152
00:13:59,038 --> 00:14:00,293
De acuerdo.
153
00:14:06,672 --> 00:14:08,736
Está bien.
154
00:14:12,965 --> 00:14:15,116
¡Carajo!
155
00:14:36,162 --> 00:14:38,226
Está bien.
156
00:14:49,382 --> 00:14:51,316
¿Hola?
157
00:14:53,617 --> 00:14:55,488
¿Hola?
158
00:14:55,688 --> 00:14:58,013
Hola, ¿me oyes?
159
00:15:00,219 --> 00:15:02,152
¿Estás ahí?
160
00:15:04,118 --> 00:15:04,906
Sí.
161
00:15:05,106 --> 00:15:05,925
Muy bien.
162
00:15:06,125 --> 00:15:07,213
Bienvenido a bordo.
163
00:15:07,413 --> 00:15:10,086
Me llamo William.
164
00:15:10,447 --> 00:15:12,149
- ¿Estás ahí?
- ¿Qué quieres?
165
00:15:12,349 --> 00:15:15,003
Bueno,
soy el dueño de este auto.
166
00:15:15,203 --> 00:15:15,902
¡Carajo!
167
00:15:16,102 --> 00:15:17,371
¿Eso es todo lo que
tienes que decir,
168
00:15:17,571 --> 00:15:19,517
"carajo"?
169
00:15:19,717 --> 00:15:22,097
Sí, es la forma corta de
"¡vete a la mierda!".
170
00:15:22,297 --> 00:15:24,187
Interesante punto de vista.
171
00:15:26,001 --> 00:15:29,548
¿Me acabás de dar una descarga?
¿Qué mierdas es esto?
172
00:15:29,748 --> 00:15:32,804
Bueno,
¿ahora tengo tu atención?
173
00:15:33,004 --> 00:15:33,914
¡Déjame salir!
174
00:15:34,114 --> 00:15:36,851
No,
tengo que explicarte algunas cosas...
175
00:15:37,051 --> 00:15:39,058
para que nos entendamos.
176
00:15:39,258 --> 00:15:40,329
¿Estás listo para escucharme?
177
00:15:40,529 --> 00:15:44,111
Sé que estás un poco confundido,
así que hablaré despacio.
178
00:15:44,311 --> 00:15:48,881
Me han robado el auto seis veces
y no han detenido a nadie.
179
00:15:49,081 --> 00:15:50,926
- ¿Entiendes?
- De acuerdo.
180
00:15:51,126 --> 00:15:53,768
Suena exagerado, ¿verdad?
181
00:15:53,968 --> 00:15:57,411
Además, hoy tú,
con lo que ya son siete.
182
00:15:57,611 --> 00:15:58,678
Escucha, yo no...
183
00:15:58,878 --> 00:16:01,036
Realmente me importa un carajo.
¿Qué quieres?
184
00:16:01,236 --> 00:16:02,521
Bueno, quiero hablar contigo,
eso es todo.
185
00:16:02,721 --> 00:16:04,275
¡Jódete!
Déjame salir.
186
00:16:04,475 --> 00:16:06,681
No, no, no,
hasta que nos conozcamos,
187
00:16:06,881 --> 00:16:09,075
hasta que nos entendamos.
188
00:16:09,275 --> 00:16:11,072
¡No, déjame salir!
189
00:16:11,272 --> 00:16:15,586
¡Salir, salir, salir, salir, salir,
salir del maldito auto!
190
00:16:15,786 --> 00:16:18,624
No seas grosero. Eres tan impaciente,
qué chico tan travieso.
191
00:16:18,824 --> 00:16:20,943
¿Qué?
Al carajo con esta mierda.
192
00:16:21,143 --> 00:16:23,518
No tengo tiempo para esto,
en serio.
193
00:16:26,858 --> 00:16:28,748
Que se joda este auto.
194
00:16:29,990 --> 00:16:31,276
¡Carajo!
195
00:16:31,476 --> 00:16:33,073
¡Me acabo de pegar un tiro!
196
00:16:33,273 --> 00:16:35,536
¿Hola?
¿Qué pasa ahí?
197
00:16:35,736 --> 00:16:37,612
- ¡Ayuda!
- ¿Qué ha sido eso?
198
00:16:37,812 --> 00:16:38,366
¡Ayuda!
199
00:16:38,566 --> 00:16:40,300
Lo siento,
es muy difícil entenderte...
200
00:16:40,611 --> 00:16:41,677
cuando gritas como loco.
201
00:16:41,877 --> 00:16:43,127
- Déjame bajar un poco el volumen.
- ¡Carajo! No, no, no, no.
202
00:16:43,327 --> 00:16:45,452
Ahora déjame ver
qué botón es...
203
00:16:45,663 --> 00:16:46,491
Perdón por eso.
204
00:16:46,691 --> 00:16:47,875
- Perdón, perdón, perdón, perdón.
- Hijo de...
205
00:16:48,075 --> 00:16:50,259
Mi error.
No, no es ese, no.
206
00:16:50,459 --> 00:16:52,761
¿Aprieto aquí?
Creo que sí, déjame ver.
207
00:16:52,961 --> 00:16:53,915
No, no, no es ese.
208
00:16:54,115 --> 00:16:55,717
- ¡Hay mucha sangre!
- ¿Creo que hay que apretar aquí?
209
00:16:55,917 --> 00:16:57,236
- ¡Ayuda!
- Espera un momento.
210
00:16:57,436 --> 00:16:59,326
Ten paciencia conmigo,
¿de acuerdo?
211
00:17:05,971 --> 00:17:08,452
- Me acabo de pegar un tiro. Carajo...
- Apretar aquí. Déjame ver.
212
00:17:08,652 --> 00:17:10,933
Déjame consultar el
manual un momento.
213
00:17:14,932 --> 00:17:18,710
- ¡Ayúdame! ¡Ayuda!
- Dos. No, creo que... espera un segundo.
214
00:17:18,910 --> 00:17:23,063
¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Ayuda!
215
00:17:27,034 --> 00:17:28,267
¡Ayúdame!
216
00:17:28,467 --> 00:17:30,575
¿Qué carajos?
217
00:17:33,446 --> 00:17:35,380
¡Ayúdame!
218
00:17:36,767 --> 00:17:38,986
¡Dios, maldita sea!
219
00:17:39,186 --> 00:17:43,078
Ya estamos.
Sí, creo que es aquí. Bien.
220
00:17:43,943 --> 00:17:45,445
- Carajo.
- ¿Estás bien?
221
00:17:45,645 --> 00:17:46,751
- ¡Mierda!
- Eso no ha sonado bien.
222
00:17:46,951 --> 00:17:47,782
Hay mucha sangre.
223
00:17:47,982 --> 00:17:49,306
Espero que no estés sangrando...
224
00:17:49,506 --> 00:17:52,284
por todo el interior de mi auto.
225
00:17:52,495 --> 00:17:53,335
Carajo.
226
00:17:53,535 --> 00:17:56,229
Llama a la Policía.
No me importa.
227
00:17:56,429 --> 00:17:59,254
¡Ahora! No estoy jugando.
Llama al 911.
228
00:17:59,454 --> 00:18:01,983
Lamento decirte que eso sería una
completa pérdida de tiempo.
229
00:18:02,183 --> 00:18:04,999
Verás,
la Policía está muy ocupada.
230
00:18:05,199 --> 00:18:08,159
Necesito una ambulancia, viejo.
Necesito ayuda.
231
00:18:08,359 --> 00:18:09,661
Tienes suerte, yo soy médico.
232
00:18:09,861 --> 00:18:11,732
¿Cuál parece ser el problema,
mi amigo?
233
00:18:11,932 --> 00:18:13,268
Carajo.
234
00:18:13,468 --> 00:18:16,115
Hijo de perra.
Carajo.
235
00:18:16,315 --> 00:18:18,404
¡Dios!
¡Dios...
236
00:18:18,604 --> 00:18:21,425
Abre la puta puerta y
déjame salir, ¿de acuerdo?
237
00:18:21,625 --> 00:18:24,958
- ¿Cómo estás?
- Mal. Muy mal.
238
00:18:25,158 --> 00:18:26,808
No puedo parar la hemorragia.
239
00:18:27,008 --> 00:18:29,433
Bueno, eso no ha sido muy inteligente
por tu parte, ¿verdad, viejo amigo?
240
00:18:29,633 --> 00:18:31,217
Las paredes y los cristales
son a prueba de balas.
241
00:18:31,417 --> 00:18:33,232
No me siento bien,
creo que me estoy muriendo.
242
00:18:33,432 --> 00:18:35,103
Lo dudo.
Si hubieras dado en una arteria,
243
00:18:35,303 --> 00:18:37,349
ya estarías inconsciente
o posiblemente muerto.
244
00:18:37,549 --> 00:18:38,385
No, no, no, no.
245
00:18:38,585 --> 00:18:39,417
Cómo sea, déjame contarte...
246
00:18:39,617 --> 00:18:41,240
sobre el todoterreno
en el que te metiste.
247
00:18:41,440 --> 00:18:43,155
Maldita sea, eso no me importa.
248
00:18:43,355 --> 00:18:45,000
Pero creo que debería importarte,
249
00:18:45,200 --> 00:18:47,838
porque no puedo pensar
en nada más relevante...
250
00:18:48,038 --> 00:18:49,540
en tu situación actual.
251
00:18:49,740 --> 00:18:53,065
¿Me estás escuchando, viejo?
Necesito ayuda médica ahora mismo.
252
00:18:53,265 --> 00:18:55,950
El vehículo en el que
te metiste, es mío
253
00:18:56,150 --> 00:18:58,531
y, sencillamente, ya me harté.
254
00:18:58,731 --> 00:18:59,724
Me arde la pierna.
255
00:18:59,924 --> 00:19:01,147
Primero tengo que preguntarte,
256
00:19:01,347 --> 00:19:02,914
¿de verdad pensabas
que un auto como este...
257
00:19:03,114 --> 00:19:04,885
iba a estar sin cerrar?
258
00:19:05,085 --> 00:19:06,905
Estoy herido, viejo.
Me estoy muriendo.
259
00:19:07,105 --> 00:19:09,760
No me importa. Te tendí una trampa
y picaste el anzuelo.
260
00:19:09,960 --> 00:19:10,748
Así de simple.
261
00:19:10,948 --> 00:19:11,827
No pudiste resistirte,
262
00:19:12,027 --> 00:19:14,168
y ahora eres mío para
hacer lo que yo quiera.
263
00:19:14,368 --> 00:19:15,731
No siento la pierna.
264
00:19:15,931 --> 00:19:18,238
Pero creía que te estaba ardiendo.
Y ahora no la sientes.
265
00:19:18,438 --> 00:19:19,457
Bueno, son las dos cosas.
266
00:19:19,657 --> 00:19:21,432
No pueden ser las dos cosas.
267
00:19:21,632 --> 00:19:22,168
¡Son las dos cosas!
268
00:19:22,368 --> 00:19:23,952
El interior está insonorizado.
269
00:19:24,152 --> 00:19:26,925
También he bloqueado el celular,
el Bluetooth y el WiFi...
270
00:19:27,125 --> 00:19:28,592
¡Eres un psicópata!
271
00:19:28,792 --> 00:19:30,963
¿Psicópata?
¿Yo?
272
00:19:31,163 --> 00:19:32,800
Nadie me había llamado
psicópata antes.
273
00:19:33,000 --> 00:19:34,411
Al menos, yo no lo creo.
274
00:19:34,611 --> 00:19:37,035
Aunque estoy bastante seguro
de que todo esto es racional.
275
00:19:37,235 --> 00:19:39,516
Este proyecto ha sido
planeado con cuidado,
276
00:19:39,716 --> 00:19:41,156
cada detalle ha sido
revisado cuidadosamente.
277
00:19:41,356 --> 00:19:44,030
Se ha previsto
cualquier eventualidad.
278
00:19:44,708 --> 00:19:47,319
- ¿Qué quieres?
- Quiero que me prestes atención.
279
00:19:47,519 --> 00:19:49,874
- Por favor, viejo.
- Necesito que escuches con cuidado...
280
00:19:50,074 --> 00:19:52,878
cada palabra que te digo.
281
00:19:53,786 --> 00:19:55,894
¡Jódete!
282
00:19:56,515 --> 00:19:57,460
¡Hijo de tu... ¡hijo de perra!
283
00:19:57,660 --> 00:20:00,567
Lo siento, no te he oído.
¿Qué has dicho?
284
00:20:00,767 --> 00:20:02,043
No he dicho nada.
No he dicho nada, viejo.
285
00:20:02,243 --> 00:20:04,210
Bien,
¿ya estás listo para escucharme?
286
00:20:04,410 --> 00:20:06,486
No.
No, claramente no.
287
00:20:06,686 --> 00:20:09,228
Lo que me importa,
es que entiendas...
288
00:20:09,428 --> 00:20:10,969
el dolor que causas.
289
00:20:11,169 --> 00:20:12,797
Quiero que lo sientas de verdad
290
00:20:12,997 --> 00:20:16,061
y que experimentes las
consecuencias de tus actos.
291
00:20:16,261 --> 00:20:16,837
¿Lo entiendes?
292
00:20:17,037 --> 00:20:18,890
De acuerdo.
De acuerdo, viejo, lo siento.
293
00:20:19,090 --> 00:20:21,419
- Bien, bien.
- Lo siento. Tú ganas, lo siento.
294
00:20:21,619 --> 00:20:23,821
De acuerdo, entonces yo empezaré.
295
00:20:24,021 --> 00:20:26,206
Ya sabes cómo me llamo.
Me llamo William.
296
00:20:26,406 --> 00:20:28,160
Soy viudo. Eso significa
que mi esposa está muerta,
297
00:20:28,360 --> 00:20:30,815
o que mi esposa murió
recientemente, algo así.
298
00:20:31,015 --> 00:20:35,297
Pero bueno, nací en un pequeño
pueblo industrial en el Sur de Gales.
299
00:20:35,497 --> 00:20:37,412
Probablemente nunca hayas
oído hablar del Sur de Gales.
300
00:20:37,612 --> 00:20:38,431
No importa.
301
00:20:38,631 --> 00:20:40,695
Me muero, viejo.
302
00:20:42,722 --> 00:20:43,545
Un poco de galés para ti.
303
00:20:43,745 --> 00:20:46,247
En fin, me mudé aquí,
a Estados Unidos,
304
00:20:46,447 --> 00:20:47,527
cuando tenía siete años.
305
00:20:47,727 --> 00:20:49,821
Y he vivido aquí
casi toda mi vida,
306
00:20:50,021 --> 00:20:51,953
en esta ciudad,
en el mismo vecindario.
307
00:20:52,153 --> 00:20:55,278
Y este es un vecindario
de clase alta.
308
00:20:55,478 --> 00:20:56,715
No lo dirías al verlo,
309
00:20:56,915 --> 00:20:59,890
pero no hay mucho por menos
de $1 millón de dólares.
310
00:21:00,090 --> 00:21:00,609
¿Te lo puedes creer?
311
00:21:00,809 --> 00:21:01,989
- Necesito agua.
- Cállate.
312
00:21:02,189 --> 00:21:03,169
- Estarás bien.
- No, no.
313
00:21:03,369 --> 00:21:04,592
De todos modos,
sin agua puedes aguantar...
314
00:21:04,792 --> 00:21:07,138
al menos otras 48 horas.
Me lo dijo cierto doctor.
315
00:21:07,338 --> 00:21:08,714
¿Y qué estaba diciendo?
316
00:21:08,914 --> 00:21:12,056
El vecindario.
No ha cambiado desde que yo era niño.
317
00:21:12,256 --> 00:21:12,766
¡Dios!
318
00:21:12,966 --> 00:21:15,112
Dejábamos las puertas
de las casas abiertas.
319
00:21:15,312 --> 00:21:19,247
La gente se enorgullecía de su aspecto
y de su comportamiento.
320
00:22:13,391 --> 00:22:15,760
No.
321
00:23:04,250 --> 00:23:07,849
ACTIVA TUS PAPILAS GUSTATIVAS
322
00:23:11,948 --> 00:23:16,434
EL DÍA DEL JUICIO
SE APROXIMA
323
00:23:30,146 --> 00:23:32,770
SÁBADO
324
00:23:40,799 --> 00:23:43,315
¿Sabes qué? En realidad
no necesito que tú contestes.
325
00:23:43,515 --> 00:23:44,865
Entonces,
¿lo intentamos de nuevo?
326
00:23:45,065 --> 00:23:46,323
Me muero de hambre, carajo.
327
00:23:46,523 --> 00:23:49,591
Por favor, modera tu lenguaje.
Odio la vulgaridad.
328
00:23:49,791 --> 00:23:51,080
¿Qué quieres de mí?
329
00:23:51,280 --> 00:23:53,991
Bueno,
es importante que nos entendamos.
330
00:23:54,191 --> 00:23:58,024
Sólo dame comida y agua,
y te escucharé...
331
00:23:58,224 --> 00:23:59,823
parlotear sin parar,
todo el tiempo que quieras.
332
00:24:00,023 --> 00:24:02,491
De acuerdo, bueno,
le compré un condominio a mi hija...
333
00:24:02,691 --> 00:24:03,910
a sólo unas manzanas de aquí.
334
00:24:04,110 --> 00:24:08,079
Tenía un patio pequeño, techos altos,
buena luz, nada lujoso.
335
00:24:08,279 --> 00:24:10,560
Era la casa perfecta
para formar una familia.
336
00:24:10,760 --> 00:24:11,970
Y entonces, ¿cuándo fue?
337
00:24:12,170 --> 00:24:14,733
Fue hace dos años,
en diciembre, creo.
338
00:24:14,933 --> 00:24:17,014
Bueno, la llevé de compras.
339
00:24:17,214 --> 00:24:18,768
Fuimos a una plaza outlet.
340
00:24:18,968 --> 00:24:21,088
Almorzamos en el restaurante
favorito de Emma.
341
00:24:21,288 --> 00:24:22,551
Fue un día perfecto.
342
00:24:22,751 --> 00:24:25,744
Y cuando la dejé en el condominio,
se acercaron dos hombres...
343
00:24:25,944 --> 00:24:28,709
Escucha, me importa
un carajo tu historia de vida.
344
00:24:28,909 --> 00:24:31,085
Necesito comida y agua ahora,
hijo de perra.
345
00:24:31,285 --> 00:24:32,251
¡Cuidado con tu lenguaje!
346
00:24:32,451 --> 00:24:35,038
¡Jesús! ¡Carajo!
347
00:24:35,685 --> 00:24:37,805
Hijo de perra, carajo, en serio,
348
00:24:38,005 --> 00:24:39,850
métete tu lenguaje por tu...
hijo de perra.
349
00:24:40,050 --> 00:24:42,552
Ya estamos, sí.
350
00:24:42,752 --> 00:24:46,208
No, no... no me pongas
el aire acondicionado.
351
00:24:46,408 --> 00:24:48,099
"WEGGIS YODEL POLKA"
RENATO BUL
352
00:24:49,041 --> 00:24:51,541
Estás enfermo...
353
00:24:54,283 --> 00:24:55,375
Mierda.
354
00:25:07,582 --> 00:25:09,662
No está mal la canción.
355
00:25:09,862 --> 00:25:11,840
No es mala canción.
356
00:25:21,222 --> 00:25:23,895
¡Cállate, carajo!
357
00:25:32,233 --> 00:25:35,428
Lo siento, ¿de acuerdo?
Apaga la canción ya.
358
00:26:33,698 --> 00:26:35,980
Perdón por decir palabrotas.
359
00:26:41,589 --> 00:26:44,001
No lo volveré a hacer.
360
00:26:45,302 --> 00:26:47,519
AIRE ACONDICIONADO APAGADO
361
00:27:34,130 --> 00:27:36,802
DOMINGO
362
00:28:39,028 --> 00:28:40,834
Buenos días, viejo amigo.
363
00:28:41,034 --> 00:28:43,050
Te ves fatal ahí.
364
00:28:43,250 --> 00:28:46,053
Creo que una palabra
más precisa sería "espantoso".
365
00:28:46,253 --> 00:28:47,832
Sí, eso es.
Espantoso.
366
00:28:48,032 --> 00:28:49,821
Probablemente sea la primera fase...
367
00:28:50,021 --> 00:28:53,391
de la inanición, ¿no?
368
00:28:53,695 --> 00:28:56,586
¿Tienes problemas
para concentrarte?
369
00:28:56,872 --> 00:28:59,763
¿Cuántas veces al día
piensas en comida?
370
00:29:00,005 --> 00:29:02,025
¿Estás irritable?
371
00:29:02,225 --> 00:29:05,550
Creo que voy a poner "sí" en esa,
¿de acuerdo?
372
00:29:05,750 --> 00:29:09,512
Lo has pensado bien, ¿de verdad?
373
00:29:10,338 --> 00:29:13,062
Si me muero,
¿qué vas a hacer con mi cadáver?
374
00:29:13,262 --> 00:29:16,997
Y deshacerte de un cadáver
no debe de ser fácil.
375
00:29:17,197 --> 00:29:20,056
No en una ciudad con
cámaras por todas partes.
376
00:29:20,256 --> 00:29:21,510
¿Y cómo vas a vivir con eso?
377
00:29:21,710 --> 00:29:22,772
No me importa, de verdad.
378
00:29:22,972 --> 00:29:25,732
Nadie te echará de menos a ti.
379
00:29:26,602 --> 00:29:30,122
¿Has leído "Crimen y Castigo"?
¿De Dostoievski?
380
00:29:30,322 --> 00:29:31,602
Sí, hace mucho tiempo,
¿y tú?
381
00:29:31,802 --> 00:29:32,695
Sí.
382
00:29:32,895 --> 00:29:33,944
¿Qué,
crees que soy analfabeta...
383
00:29:34,144 --> 00:29:35,089
sólo porque no tengo dinero?
384
00:29:35,289 --> 00:29:36,825
¿Que no sé leer?
Yo sé leer.
385
00:29:37,025 --> 00:29:37,918
¿Fuiste a la Universidad?
386
00:29:38,118 --> 00:29:40,095
Soy autodidacta.
387
00:29:40,772 --> 00:29:42,369
Sé que es difícil de
entender para ustedes,
388
00:29:42,569 --> 00:29:44,850
los ricachones que lo tienen
todo servido en bandeja de plata.
389
00:29:45,050 --> 00:29:48,071
Pero, la astucia callejera
es importante.
390
00:29:48,271 --> 00:29:49,568
Astucia callejera, sí.
391
00:29:49,768 --> 00:29:53,878
Quizás debería haber
estudiado eso en vez, sí.
392
00:29:56,458 --> 00:29:58,068
Te sugiero que dejes
las cámaras en paz.
393
00:29:58,268 --> 00:30:00,518
Eso no fue mucha muestra de
astucia callejera, ¿verdad? No.
394
00:30:00,718 --> 00:30:03,347
A eso me refiero, y a eso
se refiere Crimen y Castigo;
395
00:30:03,547 --> 00:30:06,320
- De que matar a alguien te jode...
- Cuida tu lenguaje.
396
00:30:06,520 --> 00:30:08,744
Te arruina.
397
00:30:08,944 --> 00:30:12,761
He hecho muchas cosas jo...
cosas malas,
398
00:30:12,961 --> 00:30:15,185
pero nunca he matado a nadie.
399
00:30:15,385 --> 00:30:17,605
Nunca podría, ni mataría a nadie.
400
00:30:17,805 --> 00:30:18,859
Eso es de otro nivel.
401
00:30:19,059 --> 00:30:21,931
Así habló el hombre
que llevaba un arma.
402
00:30:22,131 --> 00:30:23,628
Bueno, eso es diferente.
403
00:30:23,828 --> 00:30:25,761
Es para protección.
404
00:30:25,961 --> 00:30:28,329
De donde yo soy, la Policía
no aparece cuando la llamas.
405
00:30:28,529 --> 00:30:29,495
Sí,
me he dado cuenta de ello,
406
00:30:29,695 --> 00:30:32,184
pero si la Policía
pudiera hacer su trabajo,
407
00:30:32,384 --> 00:30:34,030
¿crees que yo habría
construido este vehículo?
408
00:30:34,230 --> 00:30:37,208
¿Entonces,
estamos de acuerdo en algo?
409
00:30:37,464 --> 00:30:38,630
Tenemos algo en común.
410
00:30:38,830 --> 00:30:40,645
Sí, bueno,
todos respiramos oxígeno.
411
00:30:40,845 --> 00:30:44,171
Y todos moriremos al final,
¿no?
412
00:30:44,371 --> 00:30:48,375
Ayúdame, viejo.
Me estoy muriendo.
413
00:30:48,575 --> 00:30:49,815
También tenemos eso en común,
414
00:30:50,015 --> 00:30:53,101
porque yo también me estoy muriendo,
de cáncer de próstata.
415
00:30:53,301 --> 00:30:55,631
Siendo optimista,
me quedan unos cuatro meses...
416
00:30:55,831 --> 00:30:57,127
de vida, creo.
Algo así.
417
00:30:57,327 --> 00:31:00,330
Lo siento mucho.
418
00:31:00,530 --> 00:31:02,363
Pero por eso estoy haciendo esto,
¿entiendes?
419
00:31:02,563 --> 00:31:05,366
Quiero cambiar las cosas.
Quiero justicia.
420
00:31:05,566 --> 00:31:07,933
Entonces, llama a la Policía.
421
00:31:08,133 --> 00:31:09,587
Que me arresten.
Lo confesaré todo.
422
00:31:09,787 --> 00:31:11,028
Eso es justicia, ¿no?
423
00:31:11,228 --> 00:31:13,387
Bueno, el problema es
bastante complicado.
424
00:31:13,587 --> 00:31:16,999
Todo el sistema judicial,
la Policía, los Fiscales, los Jueces,
425
00:31:17,199 --> 00:31:18,696
ya no tienen poder...
426
00:31:18,896 --> 00:31:21,569
porque todos han sido
castrados como ovejas,
427
00:31:21,769 --> 00:31:23,949
por los Gobernadores compasivos
de nuestros Estados,
428
00:31:24,149 --> 00:31:26,704
los bastardos cobardes,
espeluznantes y entrometidos...
429
00:31:26,904 --> 00:31:28,767
que no les importa un carajo
la gente de este país
430
00:31:28,967 --> 00:31:32,275
y en cambio eligen darles a unos
mierdas pestilentes como ustedes...
431
00:31:32,475 --> 00:31:35,626
una palmada en la mano,
mimándolos, cuidándolos,
432
00:31:35,826 --> 00:31:38,355
dándoles alquiler y comida gratis,
sin olvidar, por supuesto,
433
00:31:38,555 --> 00:31:41,893
los psicoterapeutas de mierda
que te obligan a hacer terapia.
434
00:31:42,093 --> 00:31:44,131
- Que te ayudan a procesar el dolor...
- ¿Qué carajos?
435
00:31:44,331 --> 00:31:45,597
de tu victimismo.
436
00:31:45,797 --> 00:31:48,565
Así que, para que haya justicia,
debo abrirme mi propio camino.
437
00:31:48,765 --> 00:31:51,760
¿Crees que esto es justo?
438
00:31:51,960 --> 00:31:53,949
¿En serio,
lo que me estás haciendo aquí?
439
00:31:54,149 --> 00:31:55,329
Bueno, déjame explicártelo así.
440
00:31:55,529 --> 00:31:57,431
En algunos países,
sí te atrapan robando,
441
00:31:57,631 --> 00:31:58,623
te cortan la mano.
442
00:31:58,823 --> 00:32:01,130
No, no. No.
Eso no es verdad.
443
00:32:01,330 --> 00:32:04,072
Todo el mundo dice que te cortan
las manos, pero no es cierto.
444
00:32:04,272 --> 00:32:05,108
- ¿En serio?
- Sí.
445
00:32:05,308 --> 00:32:07,367
Por la mayoría de los delitos,
sólo te mandan a la cárcel...
446
00:32:07,567 --> 00:32:08,290
como en cualquier otro sitio.
447
00:32:08,490 --> 00:32:10,787
¿Y los delincuentes graves,
los reincidentes?
448
00:32:10,987 --> 00:32:11,823
¿Qué pasa con ellos?
449
00:32:12,023 --> 00:32:14,436
¿Cuál es su castigo?
450
00:32:16,171 --> 00:32:17,542
Cuatro dedos.
451
00:32:17,742 --> 00:32:20,978
¿En serio? Entonces, dame tu
número del seguro social
452
00:32:21,178 --> 00:32:22,545
y lo comprobaré.
453
00:32:22,745 --> 00:32:23,494
¿Comprobar qué?
454
00:32:23,694 --> 00:32:24,909
Si es tu primera infracción,
455
00:32:25,109 --> 00:32:27,611
te dejaré ir,
pero, si eres reincidente,
456
00:32:27,811 --> 00:32:31,062
como sospecho, entonces
confesarás y me pedirás perdón,
457
00:32:31,262 --> 00:32:34,327
y entonces yo
te cortaré cuatro dedos.
458
00:32:34,661 --> 00:32:35,941
¿En serio?
459
00:32:36,141 --> 00:32:37,603
Sí, muy en serio.
460
00:32:37,803 --> 00:32:38,926
¿Aceptas?
461
00:32:39,126 --> 00:32:40,954
No,
¿por qué iba a aceptar eso?
462
00:32:41,154 --> 00:32:41,995
Bueno, piénsalo bien.
463
00:32:42,195 --> 00:32:44,628
Es una oferta única,
pero te doy mi palabra.
464
00:32:44,828 --> 00:32:45,790
Eso no es justicia.
465
00:32:45,990 --> 00:32:47,644
Bueno, a mí me parece justo,
viejo amigo.
466
00:32:47,844 --> 00:32:49,341
No cuando el sistema está amañado.
467
00:32:49,541 --> 00:32:51,195
¿Y qué?
¡Si siempre ha estado amañado!
468
00:32:51,395 --> 00:32:53,302
¿El sistema te hizo
meterte a mi auto?
469
00:32:53,502 --> 00:32:56,709
¿O es que la mayoría de la
gente en este país vive al día?
470
00:32:56,909 --> 00:32:57,758
Ya estamos otra vez
con tu Socialismo...
471
00:32:57,958 --> 00:32:59,238
Que no pueden comprar medicinas.
472
00:32:59,438 --> 00:33:00,761
- ¡El Manifiesto Comunista!
- No pueden pagar el alquiler.
473
00:33:00,961 --> 00:33:02,789
No pueden permitirse nada.
474
00:33:02,989 --> 00:33:04,356
Reparte eso con sus agujas.
475
00:33:04,556 --> 00:33:06,058
¡Tonterías! Todos tenemos
las mismas oportunidades.
476
00:33:06,258 --> 00:33:10,567
No, no, no. El verdadero delito es que
esta ciudad está llena de gente pobre,
477
00:33:10,767 --> 00:33:13,652
pero las leyes las hacen
los ricos para los ricos.
478
00:33:13,852 --> 00:33:14,445
¡Es enfermizo!
479
00:33:14,645 --> 00:33:16,512
Así es, camarada.
480
00:33:16,712 --> 00:33:18,170
¿Y tú a qué tienes derecho?
¿A todo?
481
00:33:18,370 --> 00:33:20,359
Las leyes están escritas
para que gente como tú,
482
00:33:20,559 --> 00:33:23,506
puedan quedarse con lo que tienen y
mantener a todos los demás oprimidos.
483
00:33:23,706 --> 00:33:24,981
Tú eres el criminal.
484
00:33:25,181 --> 00:33:26,069
Lo siento.
485
00:33:26,269 --> 00:33:27,000
¿Te he provocado yo?
486
00:33:27,200 --> 00:33:28,232
¿Te he herido los sentimientos?
487
00:33:28,432 --> 00:33:30,626
No, no me has provocado.
488
00:33:30,826 --> 00:33:34,473
¿Cuánto te gastaste en esta cosa?
489
00:33:34,673 --> 00:33:35,561
¿$100 mil?
490
00:33:35,761 --> 00:33:36,749
Ni idea.
491
00:33:36,949 --> 00:33:38,085
Tengo tanto dinero,
492
00:33:38,285 --> 00:33:39,652
que me es difícil llevar la cuenta.
493
00:33:39,852 --> 00:33:40,901
Te mereces que te roben.
494
00:33:41,101 --> 00:33:42,525
Sí,
pero me gané cada centavo.
495
00:33:42,725 --> 00:33:45,367
Sí, claro,
¿sin ayuda de tu familia?
496
00:33:45,567 --> 00:33:46,607
¿Quién pagó tus
estudios de Medicina?
497
00:33:46,807 --> 00:33:49,271
Crees que esto se trata de privilegios,
pero no es así.
498
00:33:49,471 --> 00:33:50,633
Se trata de lo que está bien
y lo que está mal.
499
00:33:50,833 --> 00:33:51,882
Yo empecé sin nada,
500
00:33:52,082 --> 00:33:53,710
pero en lugar de sentir
lástima por mí mismo,
501
00:33:53,910 --> 00:33:55,146
trabajé y trabajé,
502
00:33:55,346 --> 00:33:56,974
y me hice de una buena vida.
503
00:33:57,174 --> 00:33:59,324
Sí,
parece que te has hecho...
504
00:33:59,524 --> 00:34:04,504
una vida maravillosa,
maldito enfermo.
505
00:34:05,487 --> 00:34:07,114
Lo que quiero decir...
506
00:34:07,314 --> 00:34:10,988
Lo que quiero decir es que no
puede haber justicia, sin moralidad,
507
00:34:11,188 --> 00:34:12,946
y tú no tienes ninguna.
508
00:34:13,146 --> 00:34:15,427
Leí en alguna parte
que no se debe robar.
509
00:34:15,627 --> 00:34:18,822
Creo que era en la Biblia:
"No robarás".
510
00:34:19,022 --> 00:34:20,358
Y eso no es tan complicado,
¿cierto?
511
00:34:20,558 --> 00:34:22,042
Pero si tienes algún
problema con ello,
512
00:34:22,242 --> 00:34:24,510
siempre puedes hablar con Dios,
o con Karl Marx,
513
00:34:24,710 --> 00:34:26,673
o con las Kardashian,
o con quien sea.
514
00:34:26,873 --> 00:34:31,113
Pero es algo que yo no necesito
discutir contigo. ¡Adiós!
515
00:34:56,903 --> 00:34:59,197
CONTROL DE TEMPERATURA
516
00:36:13,710 --> 00:36:15,556
Carajo.
517
00:36:16,548 --> 00:36:20,092
De verdad creía
que ibas a hacer eso.
518
00:36:21,157 --> 00:36:25,048
¿Para qué molestarse en coserme,
sí es para dejarme morir?
519
00:36:25,248 --> 00:36:26,253
¿Dejarte morir?
520
00:36:26,453 --> 00:36:27,799
Tienes que estar bromeando.
521
00:36:27,999 --> 00:36:30,954
No, no, he invertido mucho
tiempo y dinero en este proyecto,
522
00:36:31,154 --> 00:36:32,364
y quiero disfrutarlo.
523
00:36:32,564 --> 00:36:34,623
Necesito divertirme un poco
en estos últimos días.
524
00:36:34,823 --> 00:36:35,328
¿Entiendes?
525
00:36:35,528 --> 00:36:37,791
Entonces, dime tu número
del seguro social.
526
00:36:37,991 --> 00:36:39,489
Ya te dije que no.
527
00:36:39,689 --> 00:36:41,834
Dame tu nombre y apellido.
528
00:36:42,034 --> 00:36:43,997
Si me das tu número
del seguro social,
529
00:36:44,197 --> 00:36:48,525
te daré un poco de agua
y apagaré la calefacción.
530
00:36:51,491 --> 00:36:52,715
Eddie.
531
00:36:52,915 --> 00:36:54,979
Eddie, bien, sigue.
532
00:36:55,308 --> 00:36:58,276
Dame el agua y
te contaré el resto.
533
00:36:58,476 --> 00:37:00,474
No. Lo siento, Eddie.
Así no funciona.
534
00:37:00,674 --> 00:37:01,698
Pero no tengo prisa,
ya lo sabes.
535
00:37:01,898 --> 00:37:03,713
Estoy muy bien aquí sentado,
536
00:37:03,913 --> 00:37:05,858
disfrutando de mi
whisky con hielo.
537
00:37:06,058 --> 00:37:07,905
Sí, es puro.
538
00:37:08,357 --> 00:37:10,472
¡Dios! Creo que tengo
los dientes sensibles.
539
00:37:10,672 --> 00:37:12,661
Pasa con la edad.
¿Lo sabías?
540
00:37:12,861 --> 00:37:13,953
Algo a esperar con ilusión.
541
00:37:14,153 --> 00:37:15,568
Eddie Barrish.
542
00:37:15,768 --> 00:37:19,399
Eddie Barrish, gracias. ¿Y tú número
del seguro social, por favor?
543
00:37:19,724 --> 00:37:21,613
- 173.
- 173.
544
00:37:21,813 --> 00:37:23,280
- 2-5.
- 2-5.
545
00:37:23,480 --> 00:37:26,923
- 6787.
- 6787. Muchas gracias. Bien.
546
00:37:27,123 --> 00:37:29,535
Sí, ¿y esa agua?
547
00:37:29,921 --> 00:37:32,290
¿Cuál es la palabra mágica?
548
00:37:36,188 --> 00:37:36,924
Por favor.
549
00:37:37,124 --> 00:37:38,456
Lo siento, no te oí.
550
00:37:38,656 --> 00:37:40,851
Se medio cortó por alguna razón.
551
00:37:41,267 --> 00:37:42,466
Por favor.
552
00:37:42,666 --> 00:37:44,702
Por favor. Bien, así está mejor.
Muy bien.
553
00:37:44,902 --> 00:37:47,117
CALEFACCIÓN APAGADA
- Escondí la botella de agua
debajo del asiento del copiloto...
554
00:37:47,317 --> 00:37:49,599
cuando te estaba
curando la herida.
555
00:39:14,222 --> 00:39:16,624
¿Qué te hace tanta gracia?
¿De qué te ríes?
556
00:39:16,824 --> 00:39:18,976
He ganado.
557
00:39:20,411 --> 00:39:23,563
He ganado $500 dólares.
558
00:39:24,502 --> 00:39:27,044
Es todo lo que necesitaba.
559
00:39:27,244 --> 00:39:28,872
Es suficiente.
560
00:39:29,072 --> 00:39:31,178
Suficiente para
recuperar mi camioneta.
561
00:39:31,378 --> 00:39:33,312
Suficiente.
562
00:39:34,842 --> 00:39:37,429
Lo tenía todo este tiempo.
563
00:39:38,733 --> 00:39:42,625
Lo siento, Eddie, pero con el cáncer
tengo noches buenas y noches malas.
564
00:39:42,825 --> 00:39:44,978
Quiero irme a casa.
565
00:39:45,178 --> 00:39:48,108
Nunca podremos volver a casa,
Eddie.
566
00:39:48,308 --> 00:39:49,488
Esa es la tragedia de la vida.
567
00:39:49,688 --> 00:39:53,244
¿Cómo retomas los hilos
de una vida pasada?
568
00:39:53,444 --> 00:39:55,028
¿Cómo sigues adelante?
569
00:39:55,228 --> 00:39:57,574
Cuando en tu corazón
empiezas a entender...
570
00:39:57,774 --> 00:39:59,772
que no hay una vuelta atrás.
571
00:39:59,972 --> 00:40:03,210
Hay cosas que el tiempo
no podrán arreglar.
572
00:40:03,410 --> 00:40:08,825
Algunas heridas son
demasiado profundas y se han arraigado.
573
00:40:09,025 --> 00:40:10,870
Es de "El Señor de los Anillos",
¿verdad?
574
00:40:11,070 --> 00:40:15,180
Sí. Era uno de los
favoritos de Emma.
575
00:40:16,306 --> 00:40:18,196
Necesito comer.
576
00:40:19,352 --> 00:40:21,054
Y un porro.
577
00:40:21,254 --> 00:40:25,103
Dios, haría cualquier cosa
por un porro, ahora mismo.
578
00:40:28,971 --> 00:40:33,864
Mira, lo siento, ¿de acuerdo?
579
00:40:34,093 --> 00:40:37,636
Siento haberme metido
en tu auto.
580
00:40:37,836 --> 00:40:39,770
No debí hacerlo.
581
00:40:41,187 --> 00:40:44,221
Y lo digo en serio.
No está bien.
582
00:40:44,421 --> 00:40:47,067
Y tienes razón, todo el mundo
merece sentirse seguro.
583
00:40:47,267 --> 00:40:49,256
Y yo rompí ese vínculo.
584
00:40:49,456 --> 00:40:52,347
Y actué de forma egoísta.
585
00:40:52,590 --> 00:40:54,697
E intenté robarte,
y lo admito.
586
00:40:54,897 --> 00:40:57,265
Y lo siento.
587
00:41:01,090 --> 00:41:03,894
Yo... yo...
588
00:41:04,297 --> 00:41:07,710
Yo, sinceramente, te entiendo.
589
00:41:08,171 --> 00:41:12,543
De acuerdo, sean cuales sean
mis razones, eso no lo hace correcto.
590
00:41:12,960 --> 00:41:16,503
Sé lo que está bien y lo que
está mal, y yo tomé una decisión...
591
00:41:16,703 --> 00:41:21,334
que realmente, realmente,
realmente lamento.
592
00:41:21,534 --> 00:41:23,871
No tienes ni idea.
593
00:41:24,071 --> 00:41:28,689
Te lo suplico, no por tu perdón,
594
00:41:28,889 --> 00:41:32,433
sólo que seas mejor
persona que yo.
595
00:41:33,763 --> 00:41:35,914
Bueno, puede que tuvieras
razón sobre mí, Eddie.
596
00:41:36,114 --> 00:41:40,702
Puede que sea un psicópata,
porque no siento nada por ti.
597
00:41:42,076 --> 00:41:43,382
Sin embargo, aplaudo tu esfuerzo
598
00:41:43,582 --> 00:41:45,745
y por eso,
te mereces una recompensa.
599
00:41:45,945 --> 00:41:49,184
Hay una galleta en la guantera.
600
00:42:09,016 --> 00:42:11,514
Bueno, eso debería
bastarte por un rato, ¿no?
601
00:42:11,714 --> 00:42:14,772
Bueno, espera un segundo, tengo una
llamada en el teléfono del trabajo.
602
00:42:16,415 --> 00:42:19,262
¿Hola?
¿Hola?
603
00:42:19,592 --> 00:42:22,699
¿Sí? Bueno, dime rápido.
Estoy en otra llamada.
604
00:42:22,899 --> 00:42:24,945
Sí. De acuerdo.
605
00:42:25,145 --> 00:42:26,716
¿Se le rompió la fuente ya?
606
00:42:26,916 --> 00:42:28,501
¿Tiene algún dolor?
607
00:42:28,701 --> 00:42:30,664
Dile a recepción que ella es
mi paciente, ¿de acuerdo?
608
00:42:30,864 --> 00:42:32,635
Bien.
Adiós. Gracias.
609
00:42:32,835 --> 00:42:34,929
Lo siento, Eddie, tengo que irme.
610
00:42:35,129 --> 00:42:37,149
- Hablaremos pronto, ¿muy bien?
- Espera, necesito agua.
611
00:42:37,349 --> 00:42:38,237
Disfruta de tu galleta.
612
00:42:38,437 --> 00:42:40,327
Y un porro.
613
00:42:44,599 --> 00:42:46,489
Se está yendo.
614
00:42:59,040 --> 00:43:01,452
Se fue.
Se fue.
615
00:43:17,371 --> 00:43:19,261
De acuerdo.
616
00:43:19,521 --> 00:43:21,797
Eso desactivará la línea
eléctrica principal.
617
00:43:21,997 --> 00:43:23,595
Interruptor de seguridad.
618
00:43:23,795 --> 00:43:26,686
Tengo que quitar el seguro
para desenchufarlo.
619
00:43:27,268 --> 00:43:30,029
Muy bien.
Vamos.
620
00:43:30,815 --> 00:43:32,695
Vamos.
621
00:43:32,895 --> 00:43:33,983
Vamos.
622
00:43:34,183 --> 00:43:36,465
Por favor, Dios, que funcione.
623
00:43:38,105 --> 00:43:39,995
Vamos.
624
00:43:44,524 --> 00:43:46,501
Vamos.
625
00:43:52,641 --> 00:43:55,097
Vamos, Eddie.
Vamos.
626
00:43:57,943 --> 00:44:00,493
¡Dios! ¡Carajo, me estás
electrocutando el corazón, viejo!
627
00:44:00,693 --> 00:44:02,147
¿Qué estás haciendo ahí abajo?
628
00:44:02,347 --> 00:44:03,235
¿Qué buscas ahí?
629
00:44:03,435 --> 00:44:04,706
Me rindo.
630
00:44:04,906 --> 00:44:07,495
De ahora en adelante, mantén
las manos donde pueda verlas.
631
00:44:07,695 --> 00:44:10,586
Siempre te estoy vigilando,
Eddie.
632
00:44:19,239 --> 00:44:20,153
ESTACIONAMIENTO PÚBLICO
633
00:44:29,848 --> 00:44:32,665
LUNES
634
00:44:40,298 --> 00:44:43,270
6 Chicken McNuggets.
635
00:44:43,470 --> 00:44:49,538
No, no, una ración de
20 Chicken McNuggets.
636
00:44:52,484 --> 00:44:54,983
Y una ración grande
de papas fritas.
637
00:44:55,617 --> 00:44:57,432
Malteada.
638
00:44:57,632 --> 00:45:00,610
Malteada de fresa.
639
00:45:25,343 --> 00:45:28,016
Una Coca-Cola grande.
640
00:45:55,081 --> 00:45:57,406
Y una Coca-Cola grande.
641
00:46:18,787 --> 00:46:21,583
VACACIONES FAMILIARES
RECUERDOS EN EL PARAÍSO
642
00:47:58,544 --> 00:47:59,845
BIENVENIDO
643
00:48:02,935 --> 00:48:04,825
De acuerdo.
644
00:48:06,939 --> 00:48:09,090
De acuerdo...
645
00:48:10,334 --> 00:48:14,226
De acuerdo. De acuerdo.
Veamos. Veamos, veamos.
646
00:48:25,360 --> 00:48:28,469
¡Vamos, sí!
647
00:48:30,248 --> 00:48:32,617
No, no, no, no, ¡vamos!
648
00:48:32,817 --> 00:48:34,576
¡Vamos!
649
00:48:36,903 --> 00:48:38,218
Edward, Edward, Edward.
650
00:48:38,418 --> 00:48:40,916
¿De verdad pensabas que
te iba a ser tan fácil?
651
00:48:41,116 --> 00:48:42,954
Carajo.
652
00:48:43,154 --> 00:48:46,393
PILOTO REMOTO ACTIVADO
- Seguro que no.
Eres más listo que eso, ¿no?
653
00:49:01,559 --> 00:49:04,493
¡Carajo! ¡Carajo!
654
00:49:06,246 --> 00:49:07,478
¿Adónde me llevas, viejo?
655
00:49:07,678 --> 00:49:08,644
Dime, Edward,
656
00:49:08,844 --> 00:49:10,759
¿qué tipo de música
te apetece escuchar?
657
00:49:10,959 --> 00:49:11,818
¿Música?
658
00:49:12,018 --> 00:49:14,389
Mi hija solía poner
esa canción una y otra vez.
659
00:49:14,589 --> 00:49:18,177
Me volvía loco, pero hacía años
que no la escuchaba.
660
00:49:18,545 --> 00:49:19,935
Sólo dime lo que quieres.
661
00:49:20,334 --> 00:49:21,687
"CONCIERTO DE PIANO No. 1 OPUS 23"
TCHAIKOVSKY
662
00:49:40,206 --> 00:49:42,008
Mira en lo que se han convertido,
Eddie.
663
00:49:42,208 --> 00:49:44,366
Quiero decir, míralos bien.
664
00:49:44,566 --> 00:49:46,399
Son como animales, ¿no?
665
00:49:46,599 --> 00:49:48,127
Viven de la caridad.
666
00:49:48,327 --> 00:49:50,168
Adictos, criminales.
667
00:49:50,368 --> 00:49:53,245
Y todos seguimos como
si esto fuera normal,
668
00:49:53,445 --> 00:49:55,451
como si esto estuviera bien.
669
00:49:55,651 --> 00:49:58,212
MONITOREO EN VÍDEO
POR SU SEGURIDAD
- La sociedad está rota.
670
00:49:58,723 --> 00:50:02,225
Vamos para atrás.
671
00:50:06,160 --> 00:50:07,127
Quiero decir,
mira a este vecindario.
672
00:50:07,327 --> 00:50:09,572
Parece un lugar seguro
para criar una familia,
673
00:50:09,772 --> 00:50:11,295
¿no?
674
00:50:11,495 --> 00:50:12,749
Entonces, ¿qué ves, Eddie?
675
00:50:12,949 --> 00:50:14,912
Me rindo.
Dímelo tú.
676
00:50:15,112 --> 00:50:18,955
Sistemas de seguridad, cámaras,
puertas con rejas metálicas.
677
00:50:19,155 --> 00:50:21,930
Son buena gente
que vive con miedo.
678
00:50:22,130 --> 00:50:23,944
¿Lo entiendes?
679
00:50:32,086 --> 00:50:34,019
Mierda.
680
00:50:37,587 --> 00:50:39,159
- Más despacio.
- Tranquilo, Eddie.
681
00:50:39,359 --> 00:50:40,245
Sólo la estoy probando.
682
00:50:40,445 --> 00:50:41,282
- Eso es todo.
- ¡Más despacio!
683
00:50:41,482 --> 00:50:44,068
Diviértete un poco, ya sabes.
684
00:50:50,808 --> 00:50:51,965
¿Adónde vamos?
685
00:50:52,165 --> 00:50:54,869
¿Adónde vamos?
A algún lugar divertido.
686
00:50:55,069 --> 00:50:57,655
Muy divertido.
687
00:51:02,395 --> 00:51:03,874
Ya llegamos.
688
00:51:04,074 --> 00:51:06,312
Hogar, dulce hogar.
689
00:51:18,611 --> 00:51:21,396
Mira.
No tienen vergüenza, ¿verdad?
690
00:51:21,596 --> 00:51:23,968
- No temen a las repercusiones.
- ¿Qué haces aquí?
691
00:51:24,168 --> 00:51:27,712
Bueno, querías irte a casa, ¿no?
Pues aquí estamos.
692
00:51:36,554 --> 00:51:38,444
¿Qué haces?
693
00:51:40,023 --> 00:51:44,176
Ya ves, esos dos idiotas saben
que a la Policía no le importa.
694
00:51:44,432 --> 00:51:47,279
Se sienten seguros.
695
00:51:51,439 --> 00:51:52,119
¡Le has atropellado!
696
00:51:52,319 --> 00:51:54,177
¡Caracoles!
697
00:51:54,377 --> 00:51:57,445
Sí, ¿por qué él sería el único que
pueda romper el contrato social?
698
00:51:57,645 --> 00:51:59,578
¡No, no, no!
699
00:52:05,832 --> 00:52:07,809
¡Detente!
700
00:52:09,339 --> 00:52:11,839
Sólo... sólo...
¡Déjalo ir, viejo!
701
00:52:16,582 --> 00:52:18,676
Vamos, viejo, sólo déjalo ir.
702
00:52:27,823 --> 00:52:29,664
Déjalo en paz.
¡Es un ser humano!
703
00:52:29,864 --> 00:52:30,757
Bueno, supongo que está bien...
704
00:52:30,957 --> 00:52:32,380
que tú rompas el contrato social,
705
00:52:32,580 --> 00:52:33,268
y ellos...
706
00:52:33,468 --> 00:52:35,061
no.
707
00:52:35,261 --> 00:52:37,238
¿Cómo puede ser eso justo?
708
00:52:40,122 --> 00:52:43,797
¡Detente, detente, para!
¡No!
709
00:52:45,175 --> 00:52:51,442
Tiene que haber un castigo por
romper el contrato social, ¿no?
710
00:52:51,642 --> 00:52:52,418
Pero no así.
711
00:52:52,618 --> 00:52:53,897
Entonces, quieres anarquía.
712
00:52:54,097 --> 00:52:56,772
Bien,
entonces tengamos anarquía.
713
00:53:03,394 --> 00:53:04,518
¡Detente, detente!
714
00:53:04,718 --> 00:53:06,171
Pero no quiero detenerme.
715
00:53:06,371 --> 00:53:09,654
Si no hay reglas,
¿por qué debería hacerlo yo?
716
00:53:14,205 --> 00:53:15,964
Es un gánster, un virus,
una sanguijuela,
717
00:53:16,164 --> 00:53:17,718
un criminal,
un pedazo de excremento humano.
718
00:53:17,918 --> 00:53:21,897
Si quiero verlo morir,
¿qué me lo va a impedir?
719
00:53:25,173 --> 00:53:26,011
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo, de acuerdo.
720
00:53:26,211 --> 00:53:26,714
Lo entiendo, lo entiendo.
721
00:53:26,914 --> 00:53:28,946
Yo rompí el contrato social, así que
ahora tú también puedes hacerlo.
722
00:53:29,146 --> 00:53:30,282
Ya has dejado claro
tu punto de vista.
723
00:53:30,482 --> 00:53:32,721
¡Por favor, basta ya!
724
00:53:36,284 --> 00:53:37,294
Este es el trato.
725
00:53:37,494 --> 00:53:39,814
Si él puede ponerse de pie,
te dejaré a ti salir del auto,
726
00:53:40,014 --> 00:53:42,556
pero tiene que
levantarse del todo.
727
00:53:42,756 --> 00:53:44,646
Ese es el trato.
728
00:53:46,163 --> 00:53:49,315
Vamos, levántate.
729
00:53:52,853 --> 00:53:56,222
Vamos.
Vamos, vamos, levántate.
730
00:54:00,787 --> 00:54:03,080
¡Hijo de perra!
731
00:54:03,280 --> 00:54:05,404
¡Maldito psicópata,
te voy a matar!
732
00:54:05,604 --> 00:54:07,194
- Sí, así se habla, Eddie.
- ¡Carajo!
733
00:54:07,394 --> 00:54:10,171
- ¡Jodido psicópata!
- ¡Un poco de anarquía!
734
00:54:11,288 --> 00:54:15,920
¡Jódete! Jódete.
¡Carajo!
735
00:54:20,840 --> 00:54:21,943
"CONCIERTO DE PIANO No. 1 OPUS 23"
TCHAIKOVSKY
736
00:54:22,143 --> 00:54:24,101
¡Jódete, tú...
737
00:54:24,301 --> 00:54:26,191
¡Vete a la mierda!
738
00:54:36,026 --> 00:54:36,919
¡Detente, más despacio!
739
00:54:37,119 --> 00:54:38,094
¿Qué te pasa, Eddie?
740
00:54:38,294 --> 00:54:39,587
- "Eddie, el de astucia de la calle".
- ¡Carajo!
741
00:54:39,787 --> 00:54:40,875
¿No es esto lo que querías?
742
00:54:41,075 --> 00:54:44,401
¡Caos, revolución, sí!
743
00:54:49,818 --> 00:54:50,498
¡Detente!
744
00:54:50,698 --> 00:54:51,800
- Vamos, Eddie...
- ¡Carajo! ¡Carajo!
745
00:54:52,000 --> 00:54:55,675
Estás arruinando la mejor
parte de la canción. Escucha.
746
00:55:00,685 --> 00:55:02,488
¡Detente, carajo!
747
00:55:04,228 --> 00:55:04,964
¡Detente!
748
00:55:05,164 --> 00:55:08,419
Vamos, Eddie, diviértete un poco.
749
00:55:08,619 --> 00:55:12,120
- Todos podemos hacer lo que queramos.
- ¡Me voy a marear! ¡Detente!
750
00:55:12,671 --> 00:55:15,609
- ¡Para el maldito auto!
- ¿No estás contento? ¡Vamos!
751
00:55:16,153 --> 00:55:18,360
- ¡Voy a vomitar!
- Bien, pues vomita.
752
00:55:18,560 --> 00:55:20,623
- ¡Detente!
- Aquí no hay reglas, Eddie.
753
00:55:20,823 --> 00:55:25,194
- ¡Bienvenido a la jungla humana!
- ¡Detente, carajo!
754
00:55:26,389 --> 00:55:27,965
¡Para el auto, carajo!
755
00:55:28,165 --> 00:55:30,447
¡Ayuda!
756
00:55:33,588 --> 00:55:34,250
¡Detente!
757
00:55:34,450 --> 00:55:36,584
¡Detente, detente, para!
¡No hagas esto!
758
00:55:41,378 --> 00:55:43,398
Vamos, Eddie, ¡allá vamos!
759
00:55:43,598 --> 00:55:45,836
No, no, no, no, no, no.
760
00:55:55,735 --> 00:55:56,239
TIENDA DE TABACO
ADULTOS XXX
761
00:56:06,123 --> 00:56:07,526
MARTES
762
00:56:07,726 --> 00:56:09,703
Vamos, despierta, dormilón.
763
00:56:09,903 --> 00:56:13,620
¡Despierta, despierta!
Buenos días.
764
00:56:18,502 --> 00:56:19,513
¿Qué?
765
00:56:19,713 --> 00:56:23,039
Tengo noticias de Amy y Sarah.
766
00:56:24,526 --> 00:56:26,410
¿De qué estás hablando?
767
00:56:26,610 --> 00:56:29,806
Pasé por su apartamento.
768
00:56:31,067 --> 00:56:32,347
No.
769
00:56:32,547 --> 00:56:35,215
Sí.
Amy me dejó entrar y...
770
00:56:35,415 --> 00:56:37,091
¿Fuiste a su apartamento?
No puede ser.
771
00:56:37,291 --> 00:56:41,486
Sí, sí. 306 de Myrtle Lane,
apartamento número 10.
772
00:56:41,686 --> 00:56:43,353
¿Te suena?
773
00:56:43,553 --> 00:56:44,881
- No te creo.
- ¿En serio?
774
00:56:45,081 --> 00:56:47,014
Sarah estaba haciendo su tarea.
Es una niña muy linda.
775
00:56:47,214 --> 00:56:49,177
¿Por qué iba a dejar entrar
a un desconocido a la casa?
776
00:56:49,377 --> 00:56:51,005
- No lo sé, pero lo hizo.
- Estás mintiendo.
777
00:56:51,205 --> 00:56:52,528
- No.
- No te creo.
778
00:56:52,728 --> 00:56:54,325
No, fue bastante fácil.
779
00:56:54,525 --> 00:56:57,589
Les dije que trabajaba para una
organización sin ánimo de lucro...
780
00:56:57,789 --> 00:57:00,062
que ayuda a madres
solteras a cobrar...
781
00:57:00,262 --> 00:57:02,290
a padres morosos como tú.
782
00:57:02,490 --> 00:57:04,205
E incluso me hice una
tarjeta de visita.
783
00:57:04,405 --> 00:57:06,407
- Muy profesional.
- No lo entiendo.
784
00:57:06,607 --> 00:57:07,961
Kinko's ofrece un servicio rápido,
ya ves.
785
00:57:08,161 --> 00:57:09,893
No. Quiero decir,
¿qué carajos te pasa?
786
00:57:10,093 --> 00:57:11,908
- Ellas no tienen nada que ver con esto.
- Claro que tienen que ver.
787
00:57:12,108 --> 00:57:13,741
Deja en paz a mi familia,
¿me oyes?
788
00:57:13,941 --> 00:57:16,665
Bueno, en realidad, ellas y yo
tenemos mucho en común, ¿sabes?
789
00:57:16,865 --> 00:57:18,119
No tienen nada en común.
790
00:57:18,319 --> 00:57:21,906
Los dos somos víctimas
de tu egoísmo.
791
00:57:23,728 --> 00:57:25,604
¿Víctimas?
792
00:57:25,804 --> 00:57:26,457
Yo amo a mi familia.
793
00:57:26,657 --> 00:57:28,651
No, sólo te importas tú,
Eddie.
794
00:57:28,851 --> 00:57:31,873
Y no te importa a
quién hagas daño.
795
00:57:32,402 --> 00:57:33,400
No sabes de lo que estás hablando.
796
00:57:33,600 --> 00:57:37,612
Le debes dos años de
manutención infantil y conyugal.
797
00:57:37,812 --> 00:57:38,376
Eso es mentira.
798
00:57:38,576 --> 00:57:40,241
No, no es mentira,
es un registro público.
799
00:57:40,441 --> 00:57:41,695
He comprobado tu
solvencia crediticia.
800
00:57:41,895 --> 00:57:44,271
Me diste tu número del
seguro social, ¿te acuerdas?
801
00:57:44,471 --> 00:57:46,073
Sí, bueno, ahora lo estoy pagando,
todos los meses.
802
00:57:46,273 --> 00:57:46,976
Dos años.
803
00:57:47,176 --> 00:57:47,836
Lo estoy intentando con
todas mis fuerzas...
804
00:57:48,036 --> 00:57:50,351
El Tribunal te declaró
no apto para ser padre.
805
00:57:50,551 --> 00:57:52,571
¿Crees que no lo sé ya?
806
00:57:55,673 --> 00:57:57,645
Sé que Sarah me quiere.
807
00:57:57,845 --> 00:58:00,692
Y no hay nada que tú
puedas decir, que...
808
00:58:05,405 --> 00:58:07,295
Espera...
809
00:58:09,035 --> 00:58:09,923
¿Por qué estamos aquí?
810
00:58:10,123 --> 00:58:11,325
Dime, Eddie,
811
00:58:11,525 --> 00:58:13,753
¿crees que la pequeña Sarah
habrá heredado...
812
00:58:13,953 --> 00:58:16,699
tu astucia callejera?
Me lo pregunto.
813
00:58:16,899 --> 00:58:19,802
Sólo escúchame.
Vámonos. Conduce.
814
00:58:20,002 --> 00:58:22,444
Mira, ahí está, la pequeña Sarah,
815
00:58:22,644 --> 00:58:24,041
esperando a que
vengas a recogerla.
816
00:58:24,241 --> 00:58:25,769
¡Dios mío!
817
00:58:25,969 --> 00:58:28,232
Debe saber que no vas a venir.
818
00:58:28,432 --> 00:58:30,453
Pobrecita.
819
00:58:31,418 --> 00:58:32,959
Sarah.
820
00:58:33,159 --> 00:58:36,311
¡Sarah!
821
00:58:38,829 --> 00:58:40,418
Sólo está a unas cuadras,
822
00:58:40,618 --> 00:58:43,352
pero con el aumento de la delincuencia,
me pregunto si estará bien.
823
00:58:43,552 --> 00:58:44,788
No deberíamos estar aquí.
Déjala en paz.
824
00:58:44,988 --> 00:58:47,531
Vámonos, vámonos de aquí.
825
00:58:51,327 --> 00:58:53,016
¡Detente!
¡Detente!
826
00:58:53,216 --> 00:58:54,539
¡Detente, detente!
¡Carajo!
827
00:58:54,739 --> 00:58:56,673
Sarah.
828
00:59:00,249 --> 00:59:02,246
Sarah.
¡Sarah!
829
00:59:02,446 --> 00:59:05,028
Deja de seguir a mi niña.
830
00:59:05,228 --> 00:59:06,446
No metas a mi familia en esto.
831
00:59:06,646 --> 00:59:07,883
¿Me oyes, maldito psicópata?
832
00:59:08,083 --> 00:59:10,049
Déjala en paz.
833
00:59:10,249 --> 00:59:12,618
¿Qué estás haciendo?
Detente, detente.
834
00:59:14,954 --> 00:59:17,370
¿Qué estás haciendo?
¡No, no, no! ¡Detente!
835
00:59:17,570 --> 00:59:19,983
¡Detente, detente, para!
836
00:59:22,519 --> 00:59:23,135
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo,
837
00:59:23,335 --> 00:59:25,653
de acuerdo, de acuerdo.
Me rindo, me rindo.
838
00:59:25,988 --> 00:59:28,400
Siento haberme metido en tu auto,
¿está bien?
839
00:59:32,063 --> 00:59:35,041
Nunca en toda mi maldita vida
me he arrepentido tanto de algo.
840
00:59:35,819 --> 00:59:37,316
Sólo dime lo que quieres
y lo haré, ¿de acuerdo?
841
00:59:37,516 --> 00:59:40,494
Por favor, por favor, por favor, creeme.
¡No le hagas daño!
842
00:59:41,203 --> 00:59:43,484
Te creo.
843
00:59:47,874 --> 00:59:52,178
Pero el lo siento, es un pozo de dolor
que llega muy, muy profundo.
844
00:59:52,378 --> 00:59:55,356
Y tú aún estás lejos del fondo.
845
01:00:02,267 --> 01:00:04,462
No. No.
846
01:00:07,203 --> 01:00:09,379
¡Es sólo una niña!
Ella no ha hecho nada malo.
847
01:00:09,579 --> 01:00:10,941
Me rindo, me rindo.
848
01:00:11,141 --> 01:00:12,164
¡Detente, carajo!
849
01:00:12,364 --> 01:00:13,770
¡Detente!
850
01:00:13,970 --> 01:00:15,776
¡Aquí! ¡Aquí!
¿Es esto lo que quieres?
851
01:00:15,976 --> 01:00:17,590
No, no, detente, Eddie.
No lo hagas, Eddie.
852
01:00:17,790 --> 01:00:20,086
Por favor, no lo hagas...
853
01:00:21,212 --> 01:00:24,190
No, no, no,
no lo hagas, no.
854
01:00:30,426 --> 01:00:33,433
Bien hecho, Eddie. Y le saqué
las balas cuando te cosí.
855
01:00:33,633 --> 01:00:36,873
No querría arruinar toda
la diversión, ¿verdad?
856
01:00:55,625 --> 01:00:58,820
Eddie, ¿estás ahí?
Soy yo, sí.
857
01:00:59,437 --> 01:01:01,296
¿Estás ahí, Eddie?
858
01:01:01,496 --> 01:01:05,217
Verás, el problema es que el
encarcelamiento es en gran medida...
859
01:01:05,417 --> 01:01:08,207
¿Dispararles? ¿Por qué no?
Tuve que hacerlo.
860
01:01:08,407 --> 01:01:11,062
Esa es sólo mi opinión.
¿Te ofende, Eddie? ¿Te ofende?
861
01:01:11,262 --> 01:01:12,833
Los políticos dicen cosas como:
862
01:01:13,033 --> 01:01:15,649
"Déjame ser claro".
Y eso se entendería.
863
01:01:15,849 --> 01:01:19,977
Sí, así que dijimos: "Está bien,
eso se llama democracia".
864
01:01:20,488 --> 01:01:22,060
Una palabra horrible.
865
01:01:22,260 --> 01:01:23,363
He terminado.
866
01:01:23,563 --> 01:01:26,926
Repite eso, Eddie.
No te he oído.
867
01:01:27,657 --> 01:01:29,677
¡Repite eso!
868
01:01:41,671 --> 01:01:43,778
Dije que he terminado.
869
01:01:45,240 --> 01:01:47,130
Déjame salir.
870
01:01:48,904 --> 01:01:49,953
¿Qué estás haciendo, Eddie?
871
01:01:50,153 --> 01:01:51,481
Detente, Eddie.
872
01:01:51,681 --> 01:01:54,527
Detente.
Eddie, detente.
873
01:01:54,727 --> 01:01:56,081
¡Para ya!
874
01:01:56,281 --> 01:01:59,042
- ¡Jódete!
- Te lo advierto, vamos.
875
01:02:03,127 --> 01:02:05,061
¡Detente!
876
01:02:06,739 --> 01:02:08,280
¡Cálmate!
Detente.
877
01:02:08,480 --> 01:02:11,023
Eddie, te lo advierto.
Detente.
878
01:02:12,615 --> 01:02:16,724
Detente. Detente.
¡Detente, Eddie!
879
01:02:18,708 --> 01:02:21,294
Eddie, te lo advierto.
880
01:02:22,768 --> 01:02:26,399
¡He dicho que he terminado,
carajo!
881
01:02:35,912 --> 01:02:37,802
Hola, bichito.
882
01:02:39,350 --> 01:02:42,241
¿Ya eres demasiado mayor para eso?
883
01:02:44,616 --> 01:02:47,986
No, no, tú siempre serás mi bichito.
884
01:02:49,099 --> 01:02:51,932
Lo siento,
espero de verdad que recibas esto...
885
01:02:52,132 --> 01:02:57,983
porque, quiero que sepas que...
886
01:02:59,196 --> 01:03:01,129
lo siento.
887
01:03:02,621 --> 01:03:04,314
No soy bueno.
888
01:03:04,514 --> 01:03:07,971
Nunca he sido un
buen padre para ti y...
889
01:03:09,672 --> 01:03:12,563
y nunca he sido bueno para nadie.
890
01:03:12,805 --> 01:03:14,968
Y yo...
891
01:03:15,168 --> 01:03:16,827
No sé,
pensé que estarías mejor...
892
01:03:17,027 --> 01:03:19,483
si yo no estuviera tanto por allí.
893
01:03:26,254 --> 01:03:28,144
Todo son tonterías.
894
01:03:28,734 --> 01:03:31,321
Son sólo excusas.
895
01:03:32,956 --> 01:03:35,281
Ahora lo veo.
896
01:03:37,047 --> 01:03:41,286
Pero ser tu papá, fue lo único
que he hecho en mi vida...
897
01:03:41,486 --> 01:03:42,422
que significó algo.
898
01:03:42,622 --> 01:03:45,078
Era lo único que me importaba.
899
01:03:49,507 --> 01:03:52,485
Y ahora estoy aquí,
en mi final, y...
900
01:03:54,473 --> 01:03:57,147
No creo que pueda salir de esta.
901
01:03:58,603 --> 01:04:01,364
No puedo dejar de pensar en ti.
902
01:04:03,682 --> 01:04:06,312
Ojalá hubiera pasado
más tiempo contigo.
903
01:04:07,599 --> 01:04:10,423
Sabes, ojalá estuviera allí.
Ojalá...
904
01:04:10,623 --> 01:04:13,144
Si pudiera volver atrás,
me haría presente, cariño.
905
01:04:13,344 --> 01:04:15,930
Sabes que estaría allí.
906
01:04:20,220 --> 01:04:23,416
Pase lo que pase, yo sólo...
907
01:04:26,531 --> 01:04:29,117
Te quise de verdad,
de verdad, de verdad.
908
01:04:31,331 --> 01:04:35,223
Es sólo que nunca
supe demostrártelo.
909
01:04:37,914 --> 01:04:39,576
FALLÓ EN ENVIAR
REINTENTAR
910
01:06:25,010 --> 01:06:27,379
Hola, Eddie.
911
01:06:27,722 --> 01:06:29,612
Soy William.
912
01:06:30,059 --> 01:06:32,296
Y tú estás en mi auto.
913
01:06:32,496 --> 01:06:34,386
¡Hijo de perra!
914
01:06:35,743 --> 01:06:37,763
¡Ayuda!
915
01:06:53,896 --> 01:06:57,665
¡Dios!
Hueles a mierda, Eddie.
916
01:06:57,865 --> 01:07:00,930
Me has arruinado el auto.
917
01:07:05,050 --> 01:07:06,970
¿Así que no te gusta
Passionate Strawberries?
918
01:07:07,170 --> 01:07:09,974
Bueno, resulta que es mi favorito.
919
01:07:11,448 --> 01:07:13,469
¿Te vas portar bien?
920
01:07:14,090 --> 01:07:16,284
Átate las muñecas con
las bridas.
921
01:07:20,400 --> 01:07:22,215
Recógelo.
922
01:07:22,415 --> 01:07:24,349
Jódete.
923
01:07:27,973 --> 01:07:31,474
De acuerdo, de acuerdo,
de acuerdo.
924
01:07:31,747 --> 01:07:34,681
Ahora átate con las bridas
a la barra.
925
01:07:42,875 --> 01:07:44,765
Bien apretadas.
926
01:08:09,169 --> 01:08:11,320
Hace frío ahí afuera.
927
01:08:11,520 --> 01:08:15,325
Está lloviendo a cántaros.
928
01:08:17,766 --> 01:08:21,441
¡Dios!
Está bueno.
929
01:08:22,088 --> 01:08:27,372
¿Qué te parece, Eddie,
este auto, este vehículo?
930
01:08:28,734 --> 01:08:30,318
Un toque de genialidad, ¿verdad?
931
01:08:30,518 --> 01:08:31,480
Lo siento, Eddie, se me olvidó.
932
01:08:31,680 --> 01:08:33,277
Los jóvenes no se impresionan...
933
01:08:33,477 --> 01:08:34,958
con nosotros,
los viejos dinosaurios, ¿cierto?
934
01:08:35,158 --> 01:08:36,021
¿Por qué ibas a estarlo?
935
01:08:36,221 --> 01:08:38,413
Sólo somos un montón de tipos aburridos,
¿no?
936
01:08:38,613 --> 01:08:41,447
Sí. Bueno, veamos sí...
¿Qué es esto?
937
01:08:41,647 --> 01:08:45,028
¿Esto es una Glock? Con estas cosas
se puede matar a mucha gente.
938
01:08:45,228 --> 01:08:47,295
Echemos un vistazo aquí.
939
01:08:47,495 --> 01:08:50,473
¿A ustedes, chicos,
les gustan estas cosas?
940
01:08:56,065 --> 01:08:57,967
Tengo una sorpresa para ti.
941
01:08:58,167 --> 01:09:01,972
Es un porro. ¿Así es como
llaman a estas cosas? ¿Porros?
942
01:09:02,245 --> 01:09:05,018
No me quejo,
porque ahora es legal,
943
01:09:05,218 --> 01:09:09,632
de ahí la gran caída de la tasa
de criminalidad en este país, ¿no?
944
01:09:10,732 --> 01:09:11,968
Sí.
945
01:09:12,168 --> 01:09:14,494
De acuerdo, allá vamos.
946
01:09:21,190 --> 01:09:25,039
¡Dios mío!
Qué asco.
947
01:09:25,390 --> 01:09:26,953
¿Fuman estas cosas?
948
01:09:27,153 --> 01:09:29,085
Dios mío, son horribles.
949
01:09:29,285 --> 01:09:31,698
No entiendo qué les gusta.
950
01:09:31,940 --> 01:09:34,831
¡Dios mío!
Toma, cala, Eddie.
951
01:09:36,410 --> 01:09:38,300
Vamos.
¡Métete otra!
952
01:09:39,948 --> 01:09:42,709
Bien.
Bien por ti.
953
01:09:42,951 --> 01:09:44,266
Bueno, traje algo para mí.
954
01:09:44,466 --> 01:09:48,483
Traje unas golosinas.
Se llaman ositos de goma, ¿verdad?
955
01:09:48,683 --> 01:09:52,053
Sí, sí, están muy ricos.
956
01:09:53,048 --> 01:09:56,131
Divinos.
Sí, están buenos.
957
01:09:56,442 --> 01:09:58,297
Me encantan los ositos de goma.
958
01:09:58,497 --> 01:10:01,256
Por cierto,
¿cómo va tu herida de bala, Eddie?
959
01:10:01,456 --> 01:10:03,167
Ya sabes,
si yo hubiera estado en tu lugar,
960
01:10:03,367 --> 01:10:06,819
siendo el tipo sensato, equilibrado
y con los pies en la tierra,
961
01:10:07,019 --> 01:10:08,673
no creo que dispararme en la pata...
962
01:10:08,873 --> 01:10:10,418
hubiera sido lo primero
que yo hubiera hecho,
963
01:10:10,618 --> 01:10:12,332
pero,
eso debió ser tu astucia callejera,
964
01:10:12,532 --> 01:10:13,739
de la que estás tan orgulloso.
965
01:10:13,939 --> 01:10:17,787
Así que, bien hecho.
Muy buen espectáculo.
966
01:10:18,552 --> 01:10:20,485
En fin.
¡Sí!
967
01:10:21,163 --> 01:10:22,543
Sí, va a ser un viaje largo,
968
01:10:22,743 --> 01:10:25,372
así que mejor come algo,
Eddie, ¿de acuerdo?
969
01:10:25,572 --> 01:10:27,505
Vamos.
970
01:10:27,779 --> 01:10:30,046
Toma unos ositos de goma.
971
01:10:30,246 --> 01:10:31,713
Qué rico, qué rico.
972
01:10:31,913 --> 01:10:33,760
Que los disfrutes.
973
01:10:35,146 --> 01:10:37,202
"SCHEHEREZADE"
RIMSKY-KORSAKOV
974
01:10:37,671 --> 01:10:39,604
De acuerdo.
975
01:10:40,052 --> 01:10:41,942
Allá vamos.
976
01:11:27,751 --> 01:11:29,928
Sí, lo sé.
Es...
977
01:11:30,128 --> 01:11:32,165
A mi hija Emma le encantaba
la música clásica.
978
01:11:32,365 --> 01:11:33,601
Me parece genial.
979
01:11:33,801 --> 01:11:35,560
Sí.
980
01:11:37,313 --> 01:11:40,944
Tengo que enseñarte más sobre música,
antes de que te mueras, Eddie.
981
01:11:55,201 --> 01:11:59,267
Cuando te pedí perdón,
me creíste, ¿verdad?
982
01:11:59,683 --> 01:12:02,444
¿No era eso de lo que
se trataba todo esto?
983
01:12:04,514 --> 01:12:06,686
Sí, claro que te creo,
Eddie.
984
01:12:06,886 --> 01:12:07,631
Todos lo lamentan.
985
01:12:07,831 --> 01:12:11,462
Una vez que empiezan a sentir
las consecuencias de sus actos, claro.
986
01:12:13,275 --> 01:12:15,426
¿Así que este era tu plan?
987
01:12:16,135 --> 01:12:20,854
¿Romperme,
destruirme y luego matarme?
988
01:12:21,344 --> 01:12:23,756
¿Plan?
No, no hay ningún plan, Eddie.
989
01:12:23,956 --> 01:12:26,872
Simplemente te metiste en el
auto equivocado, eso es todo.
990
01:12:27,072 --> 01:12:28,861
Eres un ladronzuelo
y un criminal,
991
01:12:29,061 --> 01:12:31,193
y por casualidad
te saliste con la tuya...
992
01:12:31,393 --> 01:12:37,287
Bueno, te saliste con la tuya
hasta hoy, así que... mala suerte.
993
01:12:42,839 --> 01:12:44,616
Pues entrégame.
994
01:12:44,816 --> 01:12:46,843
¿Entregarte a la Policía?
No.
995
01:12:47,043 --> 01:12:48,215
No me importa si vas a la prisión,
Eddie,
996
01:12:48,415 --> 01:12:49,912
y no me importa si
no vas a la prisión.
997
01:12:50,112 --> 01:12:54,396
Sólo quiero darte una
pequeña muestra del Infierno.
998
01:12:55,696 --> 01:12:57,380
- ¿Y luego qué?
- Bueno, ¿qué importa, Eddie?
999
01:12:57,580 --> 01:12:59,582
Estabas a punto de
volarte los sesos, ¿no?
1000
01:12:59,782 --> 01:13:01,280
Para proteger a mi hija.
1001
01:13:01,480 --> 01:13:04,723
Sí.
Y que lo digas.
1002
01:13:04,923 --> 01:13:07,769
Sabes, quizá tú nunca antes has
sentido la responsabilidad.
1003
01:13:07,969 --> 01:13:09,915
Y así es como se siente
la responsabilidad,
1004
01:13:10,115 --> 01:13:12,552
en esta maravillosa jungla humana
en la que vivimos.
1005
01:13:12,752 --> 01:13:15,547
Así que bienvenido a las puertas
del Infierno en la Tierra.
1006
01:13:15,747 --> 01:13:17,767
Qué bonito brazalete.
1007
01:13:18,384 --> 01:13:19,868
¿Te lo ha dado tu hija?
1008
01:13:20,068 --> 01:13:21,617
Sí, me lo ha dado ella,
sí.
1009
01:13:21,817 --> 01:13:22,897
¿Te molesta, Eddie?
1010
01:13:23,097 --> 01:13:26,554
No, no me molesta.
1011
01:13:28,598 --> 01:13:30,924
Estás poniendo su música favorita.
1012
01:13:31,906 --> 01:13:34,797
Llevas su brazalete de la suerte.
1013
01:13:37,303 --> 01:13:39,280
Lo siento por eso, Eddie.
1014
01:13:42,438 --> 01:13:43,744
¿Qué es tan gracioso?
¿Cuál es el chiste?
1015
01:13:43,944 --> 01:13:46,595
- ¿Qué es tan gracioso?
- Sí.
1016
01:13:46,795 --> 01:13:49,419
Tienes a un tipo
encadenado a tu auto.
1017
01:13:49,619 --> 01:13:53,772
Sí, como si estuviéramos en
una maldita excursión familiar.
1018
01:13:53,972 --> 01:13:56,165
Sólo tú y yo, papi.
1019
01:13:56,365 --> 01:13:58,099
Papi, sí.
1020
01:13:58,310 --> 01:14:00,809
Papito...
1021
01:14:09,896 --> 01:14:13,705
El problema es que, por desgracia,
toda tu generación es una mierda.
1022
01:14:13,905 --> 01:14:16,063
Sí, son basura.
No saben nada.
1023
01:14:16,263 --> 01:14:18,418
Son ignorantes,
creen que lo saben todo,
1024
01:14:18,618 --> 01:14:21,264
y le dan lecciones al mundo entero
sobre lo que creen saber,
1025
01:14:21,464 --> 01:14:22,718
y no saben una mierda.
1026
01:14:22,918 --> 01:14:25,103
¿Vas a "cancelarme"?
Adelante, cancélame, carajo.
1027
01:14:25,303 --> 01:14:26,456
Bien.
1028
01:14:26,656 --> 01:14:28,628
¿Por qué no me dices
qué le pasó a Emma?
1029
01:14:28,828 --> 01:14:30,538
- ¡Vete a la mierda!
- No.
1030
01:14:30,738 --> 01:14:33,533
Explícamelo.
Soy lento.
1031
01:14:33,733 --> 01:14:36,623
¿Lento? De acuerdo. Te lo explicaré
muy despacio, Eddie, ¿está bien?
1032
01:14:36,823 --> 01:14:38,077
¿Estás listo, Eddie?
Bueno.
1033
01:14:38,277 --> 01:14:41,454
Primero, esos cabrones que
nos robaron a punta de pistola...
1034
01:14:41,654 --> 01:14:45,024
nos quitaron todo lo que teníamos,
pero obviamente no les bastó.
1035
01:14:45,862 --> 01:14:47,943
En fin, le dispararon en el cuello
a mi pequeña Emma,
1036
01:14:48,143 --> 01:14:50,698
y, recuerdo que me miró
y señaló su cuello.
1037
01:14:50,898 --> 01:14:52,439
Dijo: "Papi",
y yo le respondí así...
1038
01:14:52,639 --> 01:14:55,772
Ella dijo: "Papi, papi",
y luego se me murió.
1039
01:14:55,972 --> 01:14:59,141
Sí, me reí, porque recuerdo
que pensé que era extraño,
1040
01:14:59,341 --> 01:15:01,491
que era raro que mi pequeña
estuviera conmigo un momento
1041
01:15:01,691 --> 01:15:03,463
y de repente, ¡pum!
Desapareció.
1042
01:15:03,663 --> 01:15:05,987
Sí, sin aviso, para siempre.
1043
01:15:06,187 --> 01:15:09,512
Me la quitaron violentamente,
¿y para qué, Eddie?
1044
01:15:09,712 --> 01:15:13,055
Por $1.500 dólares de
astucia callejera.
1045
01:15:13,255 --> 01:15:14,962
¿Por eso estás haciendo esto?
1046
01:15:15,162 --> 01:15:16,185
Sí, ¿estás viviendo una
especie de fantasía...
1047
01:15:16,385 --> 01:15:18,247
a lo Clint Eastwood
en "El Vengador Anónimo"?
1048
01:15:18,447 --> 01:15:20,959
Sí, adelante. Alégrame el día, Eddie.
Alégrame el día.
1049
01:15:21,159 --> 01:15:23,252
- Nos estamos divirtiendo, ¿no?
- Sí.
1050
01:15:23,452 --> 01:15:24,601
Sí...
1051
01:15:24,801 --> 01:15:26,386
Vete al carajo, ya.
1052
01:15:26,586 --> 01:15:27,674
Vamos, por favor.
1053
01:15:27,874 --> 01:15:29,041
Alégrame mi día.
1054
01:15:29,241 --> 01:15:32,305
Estoy tan cansado de
escuchar tu maldita charla.
1055
01:15:32,505 --> 01:15:34,711
Me harías un favor.
Aprieta el maldito gatillo.
1056
01:15:34,911 --> 01:15:37,671
Sí. Los cabrones como tú,
sacados de las calles. Sí.
1057
01:15:37,871 --> 01:15:38,894
¡Jódete!
¡Jódete!
1058
01:15:39,094 --> 01:15:41,253
- Sí, estoy tan loco como tú.
- ¿Loco como yo?
1059
01:15:41,453 --> 01:15:44,399
Sí. Es gente como tú
la que me vuelve loco.
1060
01:15:44,599 --> 01:15:45,474
¿Sabes lo que eres?
1061
01:15:45,674 --> 01:15:48,130
Tú construiste este auto...
1062
01:15:49,238 --> 01:15:51,106
- Y tú me torturas.
- Así es.
1063
01:15:51,306 --> 01:15:53,600
Sí, y tú asesinas gente.
Así es.
1064
01:15:53,800 --> 01:15:57,220
Sí, como si fueras un
Batman de pacotilla.
1065
01:15:57,420 --> 01:15:59,422
Así es.
Eres inteligente.
1066
01:15:59,622 --> 01:16:01,434
Justicia, tú lo llamas "justicia".
1067
01:16:01,634 --> 01:16:04,210
- Tú lo llamas justicia.
- Sí, es justicia.
1068
01:16:05,146 --> 01:16:09,194
Bueno, tu pretensión de
superioridad moral es una mierda.
1069
01:16:09,394 --> 01:16:10,525
Tú sabes lo que eres.
1070
01:16:10,725 --> 01:16:12,519
¿Qué cosa?
Dímelo.
1071
01:16:12,719 --> 01:16:14,609
Eres un patético,
1072
01:16:15,156 --> 01:16:16,928
solitario y...
1073
01:16:17,128 --> 01:16:20,322
enfadado viejo.
1074
01:16:20,522 --> 01:16:21,410
Sigue hablando.
1075
01:16:21,610 --> 01:16:25,619
El mundo te está pasando de largo,
1076
01:16:25,819 --> 01:16:28,066
pero ¿sabes qué es lo peor?
1077
01:16:28,266 --> 01:16:29,086
¿Qué es?
1078
01:16:29,286 --> 01:16:33,439
Es que estás haciendo todo esto
en nombre de tu hija.
1079
01:16:36,074 --> 01:16:38,199
Así es.
1080
01:16:38,399 --> 01:16:42,378
Emma se avergonzaría de ti.
1081
01:16:43,138 --> 01:16:45,202
¡Vete a la mierda!
1082
01:16:45,506 --> 01:16:48,788
Dime que procese mi dolor.
Vamos, dímelo.
1083
01:16:49,105 --> 01:16:50,907
Y le rece al
pequeño niño Jesús, sí,
1084
01:16:51,107 --> 01:16:52,909
y a una estrellita en el cielo...
1085
01:16:53,109 --> 01:16:55,391
para que su vida de ella
sea mejor en otro lugar.
1086
01:17:01,739 --> 01:17:03,934
¿Cuál es el chiste?
¿Qué tiene de gracioso?
1087
01:17:08,646 --> 01:17:12,233
Llevo mucho tiempo preparando esto.
No tienes ni idea.
1088
01:17:12,433 --> 01:17:14,926
- ¿Sí?
- Sí. Y creo que lo tengo.
1089
01:17:15,126 --> 01:17:16,973
Vamos.
1090
01:17:17,916 --> 01:17:20,633
La astucia callejera, perra.
1091
01:18:57,174 --> 01:19:00,141
MIÉRCOLES
1092
01:20:01,819 --> 01:20:05,842
Jódete.
¡Jódete!
1093
01:20:06,688 --> 01:20:09,692
Muere...
¡Muere, muere, muere!
1094
01:20:11,525 --> 01:20:13,544
¡Hijo de perra!
1095
01:20:13,744 --> 01:20:16,634
Hijo de perra.
¡Te voy a matar, carajo!
1096
01:20:16,834 --> 01:20:19,029
Te voy a matar, carajo.
1097
01:20:33,460 --> 01:20:35,219
Contéstale.
1098
01:20:36,127 --> 01:20:38,104
Vamos.
Contéstale.
1099
01:20:46,629 --> 01:20:48,232
¿Papi?
1100
01:20:49,243 --> 01:20:50,916
Bichito.
1101
01:20:51,116 --> 01:20:54,550
Qué alegría oír tu voz.
1102
01:20:54,750 --> 01:20:58,990
Lo siento, se me está acabando
la batería, cariño, pero...
1103
01:20:59,355 --> 01:21:01,375
Recibí tu mensaje de voz.
¿Qué pasa, papi?
1104
01:21:01,575 --> 01:21:04,117
Parecías muy asustado.
1105
01:21:04,317 --> 01:21:06,280
Lo siento, cariño.
1106
01:21:06,480 --> 01:21:07,685
No quería asustarte.
1107
01:21:07,885 --> 01:21:09,906
¿Qué pasó?
1108
01:21:11,672 --> 01:21:13,574
Nada.
No importa ya.
1109
01:21:13,774 --> 01:21:15,490
¿Estás bien?
1110
01:21:16,807 --> 01:21:18,131
Sí.
1111
01:21:18,331 --> 01:21:20,002
Sí, ya estoy bien.
1112
01:21:20,202 --> 01:21:23,401
¿Estás seguro?
Porque no pareces estar bien.
1113
01:21:23,601 --> 01:21:26,579
Estoy bien.
Te lo prometo.
1114
01:21:27,227 --> 01:21:30,901
¿Me vas a recoger hoy?
A las 2:15 p. m.
1115
01:21:34,999 --> 01:21:36,933
¿Papi?
1116
01:21:39,656 --> 01:21:41,154
Sí.
1117
01:21:41,354 --> 01:21:44,265
Sí.
Sí, allí estaré.
1118
01:21:44,465 --> 01:21:47,260
No vas a volver a faltar,
¿verdad?
1119
01:21:47,460 --> 01:21:51,134
No. Ya no.
1120
01:21:51,364 --> 01:21:52,656
Ya verás, estaré allí.
1121
01:21:52,856 --> 01:21:54,297
Estaré allí.
1122
01:21:54,497 --> 01:21:56,499
De acuerdo, pero tengo que irme.
1123
01:21:56,699 --> 01:21:59,259
Pero nos veremos a las 2:15 p. m.,
¿muy bien?
1124
01:21:59,459 --> 01:22:00,764
Te quiero.
1125
01:22:00,964 --> 01:22:03,594
Yo también te quiero,
papi.
1126
01:22:04,812 --> 01:22:06,514
Se acabó.
1127
01:22:06,714 --> 01:22:08,604
Abre las puertas.
1128
01:22:16,084 --> 01:22:18,191
Ha sido divertido, Eddie.
1129
01:22:18,913 --> 01:22:20,804
Muy divertido.
1130
01:22:33,537 --> 01:22:35,732
¡Dios!
1131
01:23:11,936 --> 01:23:13,913
¡Vamos!
1132
01:23:17,749 --> 01:23:18,943
¡Dios!
1133
01:25:19,109 --> 01:25:20,955
¡Detente!
1134
01:25:24,958 --> 01:25:26,817
Carajo, viejo, ¿estás bien?
1135
01:25:27,017 --> 01:25:29,167
Tengo que recoger a mi hija.
1136
01:25:29,367 --> 01:25:31,344
¿Qué ha pasado aquí?
1137
01:26:25,205 --> 01:26:26,833
¿Qué carajos te ha pasado?
1138
01:26:27,033 --> 01:26:28,687
Sabes, ni quiero saberlo.
Está bien, mira.
1139
01:26:28,887 --> 01:26:30,284
Tu auto está estacionado bastante lejos,
en el otro lote.
1140
01:26:30,484 --> 01:26:32,478
- Dame unos 40 minutos.
- Va a tardar mucho.
1141
01:26:32,678 --> 01:26:35,656
Mi hija necesita que
la recoja a las 2:15 p. m.
1142
01:26:42,035 --> 01:26:45,971
A las 2:15 p. m. Vas a tener que
esperar como todos los demás.
1143
01:26:49,094 --> 01:26:50,474
¿Sabes qué?
1144
01:26:50,674 --> 01:26:53,434
¿Cuánto me darías
por la camioneta?
1145
01:27:18,650 --> 01:27:20,082
Cariño.
1146
01:27:20,282 --> 01:27:22,433
¿Papá?
1147
01:27:24,273 --> 01:27:26,641
Estoy bien, cariño.
1148
01:27:28,255 --> 01:27:30,319
Todo va a salir bien.
1149
01:27:32,516 --> 01:27:34,275
Sí...
1150
01:29:41,265 --> 01:30:36,820
Locked (2025)
Una traducción de
TaMaBin
1151
01:30:37,305 --> 01:31:37,904
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-