1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,160 --> 00:00:45,890 LA PREMONITION 3 00:03:51,550 --> 00:03:54,930 - Qu'en penses-tu ? - Je sais pas encore. 4 00:03:56,100 --> 00:03:58,250 C'est difficile à dire. 5 00:03:58,350 --> 00:04:00,520 Hé bien, regarde celle-là. 6 00:04:04,360 --> 00:04:07,470 Ses yeux, Andrea. Regarde ses yeux. 7 00:04:07,570 --> 00:04:09,740 La bouche, tu vois ? 8 00:04:11,240 --> 00:04:14,940 Je l'ai vu hier quand j'ai pris la photo. 9 00:04:15,040 --> 00:04:17,620 Je suis positif, cette fois. Je sais que c'est elle. 10 00:04:20,330 --> 00:04:22,400 Tu es sûr qu'elle s'appelle Janie ? 11 00:04:22,500 --> 00:04:25,740 Ouais sûr, là, là. 12 00:04:25,840 --> 00:04:28,380 Janie Bennett, l'âge correspond. 13 00:04:30,850 --> 00:04:33,680 Pas de doute, ça doit être elle. 14 00:04:35,180 --> 00:04:39,690 - Elle vit où ? - Dover. A 9 kms d'ici. 15 00:05:05,430 --> 00:05:08,600 Je croyais que tu m'avais oublié, Jude. 16 00:05:16,570 --> 00:05:20,260 Je t'avais dit que je t'appellerais si je trouvais quelque chose, non ? 17 00:05:20,360 --> 00:05:23,390 Jude, et si c'est pas elle ? Si c'est comme les autres fois ? 18 00:05:23,490 --> 00:05:25,680 S'il n'en sort rien ? On fera quoi ? 19 00:05:25,780 --> 00:05:28,000 On attendra. 20 00:05:33,330 --> 00:05:36,070 On continuera à attendre jusqu'à ce qu'on la trouve. 21 00:05:50,480 --> 00:05:53,380 Les manifestations de télépathie se produisent lorqu'au niveau 22 00:05:53,480 --> 00:05:56,890 de l'inconscient, l'esprit est plus réceptif. 23 00:05:56,990 --> 00:06:00,390 Et il est le plus réceptif dans l'état de rêve. 24 00:06:00,490 --> 00:06:05,650 On sait quand le sujet rêve car il y a une émission d'ondes alpha. 25 00:06:05,750 --> 00:06:09,070 Altération du pouls et de la respiration. 26 00:06:09,170 --> 00:06:11,910 - Ah, Bennett. - Oh, Dean Fuller, coment allez-vous ? 27 00:06:12,010 --> 00:06:13,820 - Bien, et vous ? - Bien. 28 00:06:13,920 --> 00:06:15,780 Je vous présente le Dr Jeena Kingsly. 29 00:06:15,880 --> 00:06:18,370 - Dr Kingsly, le professeur Bennett. - Enchanté. 30 00:06:18,470 --> 00:06:20,920 Ravie de vous connaître. Le Dr Fuller m'a parlé de vous, 31 00:06:21,020 --> 00:06:25,000 de votre programme d'astro-physique. ça a l'air fascinant. 32 00:06:25,100 --> 00:06:27,840 Le Dr Kingsly est arrivée de Londres la semaine dernière. 33 00:06:27,940 --> 00:06:30,590 Elle est là pour installer un nouveau département de physique. 34 00:06:30,690 --> 00:06:33,300 - De quoi s'agit-il ? - De para-physique. 35 00:06:33,400 --> 00:06:35,220 Ces sujets viennent de se réveiller 36 00:06:35,320 --> 00:06:39,350 Ils essaient de dessiner ce qui est apparu dans leurs rêves. 37 00:06:39,450 --> 00:06:41,730 Merci, Margaret. 38 00:06:41,830 --> 00:06:43,870 - Puis-je ? - Bien sûr. 39 00:06:45,670 --> 00:06:48,070 Vous dites donc que ces rêves ont été émis 40 00:06:48,170 --> 00:06:50,950 par une sorte de communication télépathique. 41 00:06:51,050 --> 00:06:54,290 - Je vous sens sceptique, Dr Bennett. - Sceptique ? 42 00:06:54,390 --> 00:06:58,170 Je pense que nos travaux risquent de se compléter. 43 00:06:58,270 --> 00:07:01,420 En essayant de comprendre les phénomènes du monde réel, 44 00:07:01,520 --> 00:07:04,970 on en apprend parfois plus sur le cerveau humain 45 00:07:05,070 --> 00:07:07,890 que sur la nature des choses. Vous n'êtes pas d'accord ? 46 00:07:09,450 --> 00:07:13,810 Nous voulons d'abord rassembler des faits. 47 00:07:13,910 --> 00:07:15,580 La partie théorique viendra plus tard. 48 00:09:29,320 --> 00:09:58,520 Janie. Janie. 49 00:10:17,830 --> 00:10:19,920 Salut, maman. 50 00:10:22,250 --> 00:10:24,760 - Qui était-ce - Je ne sais pas, une dame. 51 00:10:25,670 --> 00:10:27,280 Que t'a t-elle dit ? 52 00:10:27,380 --> 00:10:29,430 Maman, on peut retourner à la foire ? 53 00:11:26,040 --> 00:11:28,500 Papa est revenu. 54 00:11:38,430 --> 00:11:40,240 Salut, papa. 55 00:11:40,340 --> 00:11:43,290 Salut, ma chérie. Comment va ma star préférée ce soir ? 56 00:11:43,390 --> 00:11:46,960 Bien, tu m'aimes, papa ? 57 00:11:47,060 --> 00:11:49,300 Bien sûr que oui, chérie. 58 00:11:49,400 --> 00:11:52,590 - Je peux porter ta serviette ? - Elle est trop lourde, mon trésor. 59 00:11:52,690 --> 00:11:56,550 - Je peux porter la bouteille ? - Emmène-la dans la cuisine, OK ? 60 00:11:56,650 --> 00:11:59,700 - OK. - Ne cours pas avec la bouteille, Janie. 61 00:12:00,870 --> 00:12:04,400 - Oh, je suis couverte de peinture. - Comment a été ta journée ? 62 00:12:04,500 --> 00:12:09,070 ça va, qu'y a t-il ? Oh, ça. Qu'en penses-tu ? 63 00:12:09,170 --> 00:12:11,150 - Etrange. - Très amusant. 64 00:12:11,250 --> 00:12:14,990 Tu nous emmènes maman et moi au carnaval, samedi ? 65 00:12:15,090 --> 00:12:18,220 - Tu n'y es pas allée hier ? - Oui, mais je veux y retourner. 66 00:12:32,240 --> 00:12:33,850 Tu avais raison. 67 00:12:33,950 --> 00:12:37,600 On a de la chance, ça aurait pu prendre des années pour la trouver. 68 00:12:37,700 --> 00:12:43,170 ça a pris des années. Cinq putains d'années dans ce trou pourri. 69 00:12:44,540 --> 00:12:48,510 C'était pas si mal. On se serait jamais rencontrés sinon. 70 00:12:54,600 --> 00:12:59,250 Hé, on fait la fête, hein ? 71 00:12:59,350 --> 00:13:01,670 C'est une super idée. 72 00:13:01,770 --> 00:13:03,760 J'ai du whisky à l'arrière. Je vais le chercher. 73 00:13:03,860 --> 00:13:06,320 Non, non, non, du vin. 74 00:13:07,820 --> 00:13:12,070 Du vin. Je parie que le magasin est encore ouvert. 75 00:13:14,740 --> 00:13:16,960 On se rejoint dans ma chambre, OK ? 76 00:13:19,790 --> 00:13:21,460 OK. 77 00:15:21,600 --> 00:15:25,460 J'arrive, j'arrive. 78 00:15:31,740 --> 00:15:34,030 Oh, y a pas le feu. 79 00:15:35,950 --> 00:15:38,370 Oh, c'est vous. 80 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 C'était rapide. 81 00:16:42,740 --> 00:16:46,350 Je peux vendre la caravane pour 100 dollars, c'est pas bésef... 82 00:16:46,450 --> 00:16:49,740 Laisse tomber. Pas le temps de la vendre. 83 00:17:06,010 --> 00:17:08,580 Santé. 84 00:17:08,680 --> 00:17:11,590 J'ai vu une baraque à Clinton County qu'on pourrait avoir. 85 00:17:11,690 --> 00:17:17,070 C'est rien d'extraordinaire mais c'est pas cher, pour rien. 86 00:17:18,190 --> 00:17:21,100 Je connais le proprio, Du genre correct. 87 00:17:21,200 --> 00:17:25,490 Un bon endroit pour s'installer. C'est bon pour la petite. Pour Janie. 88 00:17:27,000 --> 00:17:28,790 S'installer ? 89 00:17:29,710 --> 00:17:32,150 Qui parle de s'installer ? 90 00:17:32,250 --> 00:17:34,320 Parfois je te comprends pas, Jude. 91 00:17:34,420 --> 00:17:37,590 S'installer pour quoi ? L'important, c'est ça. 92 00:17:40,090 --> 00:17:41,790 Non, non, écoute, écoute, Andrea. 93 00:17:41,890 --> 00:17:44,420 Andrea, cette maison... 94 00:17:44,520 --> 00:17:48,090 On pourrait se cacher jusqu'à ce que les choses se tassent. 95 00:17:48,190 --> 00:17:50,340 On sera au milieu de rien. 96 00:17:50,440 --> 00:17:54,230 Y a pas de routes, de villes, rien, juste la forêt. 97 00:17:55,650 --> 00:18:01,690 Personne ne vit là-bas. On nous trouvera jamais. 98 00:18:01,790 --> 00:18:04,620 - Miles ? - Mm ? 99 00:18:06,040 --> 00:18:09,170 Une femme étrange observait Janie aujourd'hui. 100 00:18:10,920 --> 00:18:12,950 Miles, dans la cour de l'école, 101 00:18:13,050 --> 00:18:16,410 une femme que j'ai jamais vu observait Janie. 102 00:18:16,510 --> 00:18:20,260 Ah, hé bien... 103 00:18:23,060 --> 00:18:25,630 que faisait Janie ? 104 00:18:25,730 --> 00:18:28,470 ça n'a pas d'importance, ce qu'elle faisait. 105 00:18:28,570 --> 00:18:31,190 Cette femme lui a parlé ? 106 00:18:37,950 --> 00:18:40,820 Elle a prononcé le nom de Janie. 107 00:20:40,220 --> 00:20:43,370 Vous dites que la consience est plus primordiale que 108 00:20:43,470 --> 00:20:46,130 - la matière. - Vous êtes prêt à l'accepter ? 109 00:20:46,230 --> 00:20:49,420 Suis-je prêt à accepter la réalité comme un consensus arbitraire ? 110 00:20:49,520 --> 00:20:51,070 Oui. 111 00:20:51,980 --> 00:20:52,970 Non. 112 00:20:53,070 --> 00:20:57,140 Comment expliquez-vous la télépathie, la prémonition ou les pressentiments ? 113 00:20:57,240 --> 00:20:58,850 Je ne suis pas sûr de l'expliquer. 114 00:20:58,950 --> 00:21:00,390 Parce que les principes fondamentaux 115 00:21:00,490 --> 00:21:03,520 basés sur votre science sont incomplets. 116 00:21:03,620 --> 00:21:07,880 - ça aiderait si je ferme les yeux ? - Vous n'en verrez que mieux, peut-être. 117 00:21:08,790 --> 00:21:10,110 Dites-moi Dr Kingsly, 118 00:21:10,210 --> 00:21:13,340 suis-je fermé à ce nouvel âge d'illumination ? 119 00:21:14,220 --> 00:21:17,580 Peut-être pas? Je vais diriger un séminaire dans 15 minutes. 120 00:21:17,680 --> 00:21:20,880 - Pourquoi ne pas venir ? - Formidable, ça ne vous gêne pas ? 121 00:21:20,980 --> 00:21:24,340 Pourquoi ? Promettez-moi une chose, Dr Bennett. 122 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 Miles. 123 00:21:26,060 --> 00:21:28,050 - Miles. - Quoi ? 124 00:21:28,150 --> 00:21:33,810 Venez sans parti-pris, en esprit libre et vrai homme de science. 125 00:21:33,910 --> 00:21:37,580 - Que je laisse mes préjugés. - Et vos peurs. 126 00:21:38,830 --> 00:21:40,910 - Mes peurs. - Promis ? 127 00:21:41,870 --> 00:21:42,870 Promis. 128 00:21:45,460 --> 00:21:46,660 Salut, Sheri. 129 00:21:46,760 --> 00:21:50,160 Salut, Lenore. ça va ce matin ? 130 00:21:50,260 --> 00:21:55,920 Mon avocat dit que oui mais tu connais Barry. Je ne peux pas... 131 00:21:56,020 --> 00:21:58,420 Ah, tu m'en veux d'annuler le déjeuner d'aujourd'hui ? 132 00:21:58,520 --> 00:22:01,460 - Y a un problème, Sheri ? - Que veux-tu dire ? 133 00:22:01,560 --> 00:22:03,800 T'as pas l'air dans ton assiette. 134 00:22:03,900 --> 00:22:08,970 Oh, non, je suis juste fatiguée. Janie a cauchemardé cette nuit. 135 00:22:09,070 --> 00:22:11,390 A quel sujet ? 136 00:22:11,490 --> 00:22:14,690 Elle s'en souvenait pas mais ça l'a effrayé. 137 00:22:14,790 --> 00:22:17,360 Ainsi, les fondements de la science moderne reposent sur le 138 00:22:17,460 --> 00:22:22,420 fait que nous sommes des entités isolées, que tout nous est extérieur. 139 00:22:23,420 --> 00:22:27,330 Un postulat qui fait abstraction de notre vraie nature. 140 00:22:27,430 --> 00:22:31,540 La parapsychologie devient une science philosophique et théologique 141 00:22:31,640 --> 00:22:33,170 si on s'en tient à cette approche. 142 00:22:33,270 --> 00:22:36,060 Qu'est-ce qui cause une telle illusion ? 143 00:22:36,940 --> 00:22:40,380 Elle s'explique par la structure de notre système nerveux 144 00:22:40,480 --> 00:22:43,900 et la façon érronée dont on entraîne l'enfant à la percevoir. 145 00:22:45,320 --> 00:22:49,730 La réalité claivoyante est totalement rejetée par la science 146 00:22:49,830 --> 00:22:55,190 et elle ne s'exprime que dans l'art, la musique, la religion. 147 00:23:21,870 --> 00:23:24,640 Salut, maman. 148 00:23:24,740 --> 00:23:27,330 - Oh, bonjour, ma chérie. - Salut. 149 00:24:10,380 --> 00:24:13,990 Allô. Oh, bonjour, Miles. 150 00:24:14,090 --> 00:24:16,220 Non, ça va, qu'y a t-il ? 151 00:24:18,680 --> 00:24:23,670 Oh, oh, je vois, non, ça va. 152 00:24:23,770 --> 00:24:25,460 Non vraiment, ça va aller. 153 00:24:25,560 --> 00:24:27,860 Peut-être que Lenore peut venir ce soir. 154 00:24:29,190 --> 00:24:30,690 OK. 155 00:24:31,780 --> 00:24:33,390 Je t'aime aussi. 156 00:24:55,140 --> 00:24:57,540 C'était si étrange. 157 00:24:57,640 --> 00:25:01,300 Je me rappelle pas être allée à l'école chercher Janie. 158 00:25:01,400 --> 00:25:05,550 Tu crois que ça a rapport avec ses cauchemars ? 159 00:25:05,650 --> 00:25:07,990 Peut-être, j'y avais pas pensé. 160 00:25:10,160 --> 00:25:13,020 Une fois, j'ai lu l'histoire de deux mineurs 161 00:25:13,120 --> 00:25:15,440 qui sont restés coincés dans une mine pendant deux semaines 162 00:25:15,540 --> 00:25:18,150 et ils ont partagé les mêmes hallucinations. 163 00:25:18,250 --> 00:25:21,450 - Peut-être que toi et Janie... - Arrête, Lenore. 164 00:25:21,550 --> 00:25:23,360 - Qui sait ? Peut-être. - Maman. 165 00:25:23,460 --> 00:25:25,380 Janie ! 166 00:25:31,310 --> 00:25:34,230 - Tu fais quoi debout ? - J'arrive pas à dormir. 167 00:25:35,400 --> 00:25:38,550 - Tu dois essayer. - Papa revient quand ? 168 00:25:38,650 --> 00:25:42,090 Bientôt. Il dine avec un autre professeur. 169 00:25:42,190 --> 00:25:46,980 Tu retournes te coucher. Il est temps d'aller dormir. 170 00:30:56,180 --> 00:30:57,480 Non ! 171 00:31:21,550 --> 00:31:24,630 Elle est à moi. 172 00:31:27,180 --> 00:31:30,210 Elle sera toujours à moi. 173 00:31:30,310 --> 00:31:34,140 ça va aller, maman est là. 174 00:31:35,810 --> 00:31:37,190 ça va aller, ma chérie. 175 00:31:54,040 --> 00:31:56,210 Où est l'enfant, bordel ? 176 00:31:59,470 --> 00:32:00,660 Allô ? 177 00:32:00,760 --> 00:32:03,160 Donnez-moi la police ? 178 00:32:03,260 --> 00:32:06,120 - C'est une urgence ? - Donnez-moi la police. 179 00:32:33,630 --> 00:32:36,420 C'est chez moi, j'habite ici. 180 00:32:39,800 --> 00:32:41,120 Chérie. 181 00:32:41,220 --> 00:32:45,790 Miles. C'était horrible. 182 00:32:45,890 --> 00:32:48,460 - Je ne sais pas comment elle... - Quoi ? 183 00:32:48,560 --> 00:32:51,470 - Qu'est-il arrivé ? - Je ne sais pas comment... 184 00:32:51,570 --> 00:32:53,640 - Sheri, que s'est-il passé ? - Elle... 185 00:32:53,740 --> 00:32:57,270 - Janie va bien ? - Elle est dans sa chambre. 186 00:32:57,370 --> 00:32:58,600 Que s'est-il passé ? 187 00:32:58,700 --> 00:33:00,900 C'est une tentative de kidnapping. 188 00:33:01,000 --> 00:33:03,770 Kidnapping ! Ma fille n'a rien ? 189 00:33:03,870 --> 00:33:06,070 Elle dort là-haut. 190 00:33:06,170 --> 00:33:08,130 Je te faisais confiance. 191 00:33:09,340 --> 00:33:11,590 Tu m'as dit qu'il n'y aurait aucun problème. 192 00:33:17,350 --> 00:33:21,750 Qu'est-ce qu'on... va faire de cette saleté de poupée ? 193 00:33:21,850 --> 00:33:24,380 Non, non ! 194 00:33:34,910 --> 00:33:37,560 - Bonjour, Lieutenant. - Où sont-ils ? 195 00:33:37,660 --> 00:33:40,110 Là-haut. Le docteur est arrivé il y a cinq minutes. 196 00:33:40,210 --> 00:33:42,150 Le père est là ? 197 00:33:42,250 --> 00:33:45,030 Derrière vous, lieutenant. 198 00:33:45,130 --> 00:33:46,320 Elle dort. 199 00:33:46,420 --> 00:33:51,250 Mr Bennett, Mark Denver, inspecteur de police. 200 00:33:51,350 --> 00:33:53,460 Je peux vous poser quelques questions ? 201 00:33:53,460 --> 00:33:55,860 Oui, allez-y. 202 00:33:55,960 --> 00:33:59,380 Où étiez-vous quand ça s'est passé ? 203 00:34:00,670 --> 00:34:06,080 Je dinais avec un collègue. Je suis arrivé après les flics. 204 00:34:06,180 --> 00:34:11,020 Savez-vous pourquoi on voudrait kidnapper votre fille ? 205 00:34:13,440 --> 00:34:14,940 Kidnapper. 206 00:34:15,900 --> 00:34:18,550 '...une tentative de kidnapping tôt dans la soirée. 207 00:34:18,650 --> 00:34:20,680 'La police de Dover fouille la région 208 00:34:20,780 --> 00:34:24,100 'dans l'espoir de retrouver une ou deux personnes non-identifiées. 209 00:34:24,200 --> 00:34:27,060 'Dont une jeune femme vêtue d'une robe rouge. 210 00:34:27,160 --> 00:34:31,110 'Elle se serait introduite dans la maison du Professeur Miles Bennett 211 00:34:31,210 --> 00:34:35,630 'à Crestview Drive et serait entrée dans la chambre de sa fille. 212 00:38:15,970 --> 00:38:20,510 ♪ Yellow, yellow daffodils 213 00:38:21,390 --> 00:38:25,810 ♪ You're dancing in the sun 214 00:38:27,110 --> 00:38:32,400 ♪ Oh, yellow, yellow daffodils 215 00:38:35,740 --> 00:38:39,790 ♪ You tell me spring has come ♪ 216 00:38:43,830 --> 00:38:46,670 T'es un joli bébé. 217 00:38:47,710 --> 00:38:51,010 Oui, tu l'es. Oh, oui, pas vrai ? 218 00:38:52,590 --> 00:38:56,430 Maman t'aime, vraiment. 219 00:38:57,930 --> 00:39:02,190 T'es la fille que j'aime le plus au monde. 220 00:39:04,440 --> 00:39:07,490 Tu fais quoi ? Fiche-nous la paix. 221 00:39:10,870 --> 00:39:13,520 Bon Dieu, lâche-la. 222 00:39:13,620 --> 00:39:15,440 Non. 223 00:39:19,880 --> 00:39:23,670 Mon Dieu, mon bébé ! 224 00:39:26,300 --> 00:39:28,260 Mon bébé. 225 00:39:30,930 --> 00:39:34,560 Qu'as-tu fait à mon bébé ? 226 00:39:37,270 --> 00:39:39,230 Ton bébé ? 227 00:39:41,070 --> 00:39:44,320 Ton bébé est dans cette sacrée maison avec sa mère. 228 00:39:50,160 --> 00:39:52,080 Qu'est-ce que ça te fait ? 229 00:39:53,290 --> 00:39:55,900 Tu n'es pas son père. 230 00:39:56,000 --> 00:39:58,530 Tu es le père de personne. 231 00:39:58,630 --> 00:40:01,370 Et tu ne le seras jamais. 232 00:40:01,470 --> 00:40:05,090 T'es même pas un homme. 233 00:40:42,810 --> 00:40:44,460 - C'est calme ? - Comme dans une église. 234 00:40:44,560 --> 00:40:47,130 Je n'y avais pas prêté attention, 235 00:40:47,230 --> 00:40:49,920 ma femme m'a dit qu'elle avait vu une femme, une inconnue, 236 00:40:50,020 --> 00:40:51,760 qui parlait à Janie dans la cour de l'école. 237 00:40:51,860 --> 00:40:54,430 ça s'est passé quand ? 238 00:40:54,530 --> 00:40:56,150 Lundi, je crois. 239 00:40:57,360 --> 00:41:00,230 Sheri s'inquiète souvent. 240 00:41:00,330 --> 00:41:03,290 Toujours au sujet de Janie. 241 00:41:05,500 --> 00:41:08,240 Elle a perdu... Nous avons eu deux enfants morts-nés. 242 00:41:08,340 --> 00:41:10,170 Je vois. 243 00:41:11,260 --> 00:41:13,620 C'est tout. 244 00:41:13,720 --> 00:41:16,050 Excepté, excepté ceci. 245 00:41:17,010 --> 00:41:20,580 Ce qui est arrivé la nuit dernière. 246 00:41:20,680 --> 00:41:23,770 Vous pensez que c'est la même femme ? 247 00:41:26,110 --> 00:41:27,820 Je ne sais pas. 248 00:41:29,400 --> 00:41:30,900 Vous voyez... 249 00:41:32,320 --> 00:41:34,700 nous ne sommes pas les parents naturels de Janie. 250 00:41:35,660 --> 00:41:38,620 Nous l'avons adopté il y a cinq ans. 251 00:41:42,870 --> 00:41:44,820 'Laboratoire de parapsychologie'. 252 00:41:44,920 --> 00:41:47,090 Oui, Dr Jeena Kingsly, je vous prie. 253 00:41:59,730 --> 00:42:02,010 Oh, elle est... 254 00:42:02,110 --> 00:42:05,650 Je peux laisser un message ? C'est le Professeur Bennett. 255 00:43:00,470 --> 00:43:02,300 D'accord, d'accord. 256 00:43:03,550 --> 00:43:07,220 Je la rappellerai. Merci beaucoup. 257 00:43:09,230 --> 00:43:11,270 'Viens ici, Miles.' 258 00:43:12,270 --> 00:43:14,880 Miles. 259 00:43:14,980 --> 00:43:18,180 Sheri, tu vas bien ? 260 00:43:18,280 --> 00:43:20,990 Chérie, tu fais quoi ? 261 00:43:24,910 --> 00:43:28,290 J'ai eu un frisson, c'est tout. 262 00:43:31,080 --> 00:43:32,710 Chéri... 263 00:43:34,590 --> 00:43:37,200 just avant dans la salle de bains, 264 00:43:37,300 --> 00:43:39,130 quand je me brossais les cheveux, 265 00:43:40,590 --> 00:43:43,040 le miroir a commencé à... 266 00:43:43,140 --> 00:43:45,420 Quoi, le miroir ? 267 00:43:45,520 --> 00:43:48,270 Comme du givre, Miles. Il s'est obscurci. 268 00:43:49,480 --> 00:43:52,050 Je pense que la mère de Janie nous a jeté un sort. 269 00:43:52,150 --> 00:43:56,530 Sheri,entre ce qui s'est passé et les pilules du Dr Page, 270 00:43:56,660 --> 00:43:58,310 je crois que tu... 271 00:43:58,410 --> 00:44:01,700 Miles, comment t'expliques le miroir ? 272 00:44:02,750 --> 00:44:07,190 Je ne sais pas, mais... 273 00:44:07,290 --> 00:44:10,420 Il doit y avoir une explication plausible à tout ça, non ? 274 00:44:53,680 --> 00:44:55,540 - Todd Fletcher ? - C'est exact. 275 00:44:55,640 --> 00:44:58,210 Mark Denver, inspecteur de police. 276 00:44:58,310 --> 00:45:00,390 V'la autre chose, entrez. 277 00:45:04,110 --> 00:45:06,340 Vous avez eu un accident ? 278 00:45:06,440 --> 00:45:12,330 Au travail. La colonne. Mes jambes sont paralysées. 279 00:45:12,450 --> 00:45:16,150 Bel endroit ici. Vous vivez seul ? 280 00:45:16,250 --> 00:45:19,070 Avec ma compagne. 281 00:45:19,170 --> 00:45:21,280 C'est pas votre ex-femme ? 282 00:45:21,380 --> 00:45:26,200 Ah, Andrea ? Pas de nouvelles depuis le divorce. 283 00:45:26,300 --> 00:45:29,100 - Il y a cinq ans. - A peu près, ouais. 284 00:45:30,060 --> 00:45:32,120 Vous lui avez reparlé ? 285 00:45:32,220 --> 00:45:35,000 Même pas bonjour. Pourquoi ? Elle a un problème ? 286 00:45:35,100 --> 00:45:37,150 - Elle a disparu. - Disparu. 287 00:45:38,020 --> 00:45:40,470 Elle a disparu le jour où je l'ai rencontré. 288 00:45:40,570 --> 00:45:43,720 Elle est sortie de l'asile il y a six mois. 289 00:45:43,820 --> 00:45:46,390 C'était sa dernière adresse. 290 00:45:46,490 --> 00:45:48,830 Après mon accident... 291 00:45:50,120 --> 00:45:53,120 elle se sentait emprisonnée. 292 00:45:54,130 --> 00:45:57,240 J'ai accepté de divorcer. 293 00:45:57,340 --> 00:45:59,550 Elle a d'abord refusé mais... 294 00:46:00,670 --> 00:46:06,540 un jour, je suis rentré après une séance de rééducation 295 00:46:06,640 --> 00:46:10,060 et elle n'était plus là. Partie avec Janie. 296 00:46:11,350 --> 00:46:15,880 Elle avait juste laissé cette malle. 297 00:46:15,980 --> 00:46:19,400 - Y a quoi, dedans ? - Sa musique, des tonnes de musique. 298 00:46:20,450 --> 00:46:22,700 Elle l'a jamais réclamé. 299 00:46:23,910 --> 00:46:27,810 J'ai entendu dire qu'elle avait recommencé à traîner. 300 00:46:27,910 --> 00:46:30,580 Qu'elle laissait Janie chez elle pendant des jours. 301 00:46:33,150 --> 00:46:38,830 J'aurais voulu m'en occuper mais pas dans mon état. 302 00:46:40,370 --> 00:46:42,230 Vous l'avez fait enfermer ? 303 00:46:42,330 --> 00:46:45,380 Non, c'était pas la peine. 304 00:46:47,920 --> 00:46:51,280 On l'a trouvé une semaine plus tard 305 00:46:51,380 --> 00:46:54,790 sur la scène d'un concert à la Nouvelle Orleans. 306 00:46:54,890 --> 00:46:57,670 A poil, en pleine crise. 307 00:46:57,770 --> 00:47:03,150 Mr Fletcher, je vois ce que c'est. 308 00:47:05,270 --> 00:47:07,050 Désolé de vous avoir dérangé. 309 00:47:07,150 --> 00:47:09,860 Pas du tout, Mr Denver. 310 00:47:10,860 --> 00:47:12,270 - Hé. - Mm ? 311 00:47:12,370 --> 00:47:16,400 - J'ai eu de ses nouvelles. - Oh ? 312 00:47:16,500 --> 00:47:19,080 Juste après qu'elle soit partie. 313 00:47:20,250 --> 00:47:25,880 Une lettre. Elle voulait du fric et elle s'est tournée vers moi. 314 00:47:27,430 --> 00:47:30,700 - Vous lui en avez envoyé ? - Vous rigolez ? 315 00:47:30,800 --> 00:47:33,580 Je pouvais même pas m'offrir le prix d'un timbre. 316 00:47:33,680 --> 00:47:36,100 Elle vous a donné une adresse ? 317 00:47:37,520 --> 00:47:39,710 Une adresse à Roxbury. 318 00:47:39,810 --> 00:47:44,230 Vous pouvez la garder. Etonnant que je ne l'ai pas jeté. 319 00:47:46,450 --> 00:47:48,430 C'est impossible, Jeena. 320 00:47:48,530 --> 00:47:53,360 Oui, si vous vous en tenez aux règles de la physique, Miles. 321 00:47:53,460 --> 00:47:55,710 Comment l'expliquez-vous ? 322 00:47:57,750 --> 00:48:01,950 En termes de sciences physiques, c'est hors de question. 323 00:48:02,050 --> 00:48:06,370 Je devrais nier ou l'ignorer. 324 00:48:06,470 --> 00:48:08,160 Elle dit que c'est arrivé. 325 00:48:08,260 --> 00:48:14,090 Et d'autres évênéments inexplicables pourraient se produire. 326 00:48:14,190 --> 00:48:16,170 Entre la tentative de kidnapping 327 00:48:16,270 --> 00:48:20,510 et la vulnérabilité de Sheri du fait qu'elle n'est pas la vraie mère de Janie. 328 00:48:20,610 --> 00:48:23,640 - Que peut-il se passer ? - Un foutoir, je vous assure. 329 00:49:34,950 --> 00:49:37,730 Non ! 330 00:50:09,990 --> 00:50:12,780 Melle Fletcher. Melle Fletcher ! 331 00:50:13,780 --> 00:50:16,950 - Vous avez entendu ? - On aurait dit des voix. 332 00:50:19,040 --> 00:50:21,150 Melle Fletcher, vous êtes là ? 333 00:50:58,340 --> 00:51:00,530 Elle a reçu des visites ? 334 00:51:00,630 --> 00:51:03,490 Un homme, c'est tout. 335 00:51:03,590 --> 00:51:06,000 Vous le reconnaîtriez si vous le voyiez ? 336 00:51:06,100 --> 00:51:10,270 Que oui, même si on me bandait les yeux. 337 00:51:19,440 --> 00:51:21,510 Qu'y a t-il ? 338 00:51:21,610 --> 00:51:24,640 Une chose s'est passée dans la chambre de Janie pendant que tu étais parti. 339 00:51:24,740 --> 00:51:26,240 Oh ? 340 00:51:27,160 --> 00:51:32,030 La lumière. La lumière de la fenêtre a disparu. 341 00:51:32,130 --> 00:51:34,320 C'est devenu sombre autour de moi. 342 00:51:34,420 --> 00:51:37,260 La fenêtre n'a pas bougé. 343 00:51:38,840 --> 00:51:40,930 Mais le reste de la chambre... 344 00:51:44,760 --> 00:51:46,770 Je voulais pas te le dire. 345 00:51:48,140 --> 00:51:50,100 Jetons un oeil. 346 00:51:51,190 --> 00:51:57,260 Miles. C'est pas tout. J'ai revu cette femme. 347 00:51:57,360 --> 00:51:59,180 Dans la chambre de Janie ? 348 00:51:59,280 --> 00:52:01,600 Assise sur le lit de Janie. 349 00:52:01,700 --> 00:52:06,830 Couverte de sang. Miles, on aurait dit la mort. 350 00:52:15,800 --> 00:52:17,510 Allume la lumière. 351 00:52:23,310 --> 00:52:28,730 J'aime la façon dont tu me touches. 352 00:52:29,650 --> 00:52:31,820 Oh, j'aime te toucher. 353 00:52:33,450 --> 00:52:36,200 Oh, je peux presque... 354 00:52:40,330 --> 00:52:42,460 Oh, laisse sonner, chérie. 355 00:52:49,840 --> 00:52:51,510 Miles, je t'en prie. 356 00:52:53,220 --> 00:52:54,910 Allô ? 357 00:52:55,010 --> 00:52:57,120 'Sheri, c'est Andrea.' 358 00:52:57,220 --> 00:52:58,680 Qui ? 359 00:52:59,810 --> 00:53:02,900 'la mère de Janie.' 360 00:53:05,690 --> 00:53:07,550 Je suis sa mère. 361 00:53:07,650 --> 00:53:09,900 'Sa vraie mère. 362 00:53:11,660 --> 00:53:14,050 'Vous avez mon bébé, Sheri.' 363 00:53:14,160 --> 00:53:18,190 Nous n'avons pas votre bébé, elle est à nous, pas à vous. 364 00:53:18,290 --> 00:53:20,780 Je ne vous... laisserai pas... 365 00:53:20,880 --> 00:53:22,650 Sheri, donne-moi le téléphone. 366 00:53:22,750 --> 00:53:26,550 'Vous ne pouvez rien. Je viens chercher mon bébé.' 367 00:53:29,100 --> 00:53:31,290 Allô, allô...? 368 00:53:35,390 --> 00:53:37,110 J'entends rien. 369 00:53:40,190 --> 00:53:41,900 Miles... 370 00:53:43,780 --> 00:53:47,740 - Miles. - J'ai rien entendu, Sheri. 371 00:53:52,870 --> 00:53:56,070 Sheri, je veux te faire rencontrer quelqu'un. 372 00:53:56,170 --> 00:54:00,780 Quelqu'un qui pourra... 373 00:54:00,880 --> 00:54:02,970 Je ne sais pas quoi, mais... 374 00:54:05,720 --> 00:54:11,710 ça ne m'intéresse pas de savoir ce que toi ou cette autre personne 375 00:54:11,810 --> 00:54:13,420 avez à dire de tout ça. 376 00:54:13,520 --> 00:54:15,800 Cette personne travaille dans un domaine qui 377 00:54:15,900 --> 00:54:20,690 peut apporter une explication à ce qui se passe ici. 378 00:54:22,610 --> 00:54:25,270 C'est quoi, un psychiatre ? 379 00:54:25,370 --> 00:54:28,790 C'est une parapsychologue. 380 00:54:31,210 --> 00:54:32,960 Elle est arrivée ici cette semaine 381 00:54:34,210 --> 00:54:37,340 et je lui ai parlé de tes visions. 382 00:54:38,970 --> 00:54:41,490 Elle dit qu'il se peut que ce n'en soit pas. 383 00:54:41,590 --> 00:54:43,100 Qu'il se peut ? 384 00:54:44,600 --> 00:54:47,810 Miles, ce ne sont pas des visions. 385 00:54:49,980 --> 00:54:52,360 Tu vas lui parler ? 386 00:54:56,150 --> 00:54:59,860 Je t'en prie, Sheri. Tu vas lui parler ? 387 00:55:05,000 --> 00:55:07,040 D'accord. 388 00:55:36,700 --> 00:55:40,330 Maman, y a un paradis pour les tortues ? 389 00:55:42,370 --> 00:55:44,570 Il y a un paradis pour nous tous, Janie. 390 00:55:44,670 --> 00:55:46,460 Même pour Spot ? 391 00:55:47,960 --> 00:55:49,670 Même pour Spot. 392 00:56:10,320 --> 00:56:13,180 Allô ? Oh, Miles, Dieu merci. 393 00:56:13,280 --> 00:56:14,700 J'attendais ton... 394 00:56:17,210 --> 00:56:18,610 Maintenant ? 395 00:56:18,710 --> 00:56:21,630 Dès que Janie et toi, vous pourrez arriver. 396 00:56:22,960 --> 00:56:27,800 Attends, je vais demander. Jeena, combien de temps ? 397 00:56:33,970 --> 00:56:38,100 C'est dur à dire. Bien. 398 00:56:39,020 --> 00:56:41,940 D'accord, on se retrouve dans mon bureau. 399 00:57:13,730 --> 00:57:15,270 T'as froid, ma puce ? 400 00:57:16,690 --> 00:57:18,470 Hein ? 401 00:57:18,470 --> 00:57:20,640 Donne mon manteau, ma puce. 402 00:57:23,350 --> 00:57:25,770 Oh, mon Dieu, non. 403 00:57:30,940 --> 00:57:34,100 Maman, c'est quoi ce truc bizarre sur le carreau ? 404 00:57:34,200 --> 00:57:39,700 Je sais pas, chérie. Baisse-toi, Janie. Baisse-toi ! 405 00:57:45,290 --> 00:57:47,360 Maman, maman. 406 00:57:47,460 --> 00:57:52,260 Baisse-toi, Janie. Baisse-toi par terre Janie, par terre. 407 00:57:57,140 --> 00:57:58,890 Maman. 408 00:58:13,110 --> 00:58:17,040 Ah, où est Janie ? Janie ! Janie ! 409 00:58:21,420 --> 00:58:23,280 Puis-je lui parler ? 410 00:58:23,380 --> 00:58:25,990 Mieux vaut la laisser dormir un peu. 411 00:58:26,090 --> 00:58:30,090 'Dr Adler, Dr Adler, 163.' 412 00:58:31,800 --> 00:58:33,580 Ma fille va bien ? 413 00:58:33,680 --> 00:58:35,000 Qui ? 414 00:58:35,100 --> 00:58:38,880 Janie, notre fille. Elle était dans la voiture avec Sheri. 415 00:58:38,980 --> 00:58:42,420 Mme Bennett est la seule personne amenée à l'hôpital, monsieur. 416 00:58:42,520 --> 00:58:45,300 Quoi, vous êtes sûre ? 417 00:58:45,400 --> 00:58:47,070 Vérifiez avec le Dr Larabee. 418 00:58:50,320 --> 00:58:53,100 - Je veux voir le Dr Larabee. - Epelez son nom ? 419 00:58:53,200 --> 00:58:56,110 - Pour l'amour de Dieu. - Il est là, monsieur. 420 00:58:56,210 --> 00:58:57,820 - Dr Larabee. - Oui ? 421 00:58:57,920 --> 00:59:00,570 Ma femme, Sheri Bennett a été amenée à cet hôpital aujourd'hui. 422 00:59:00,670 --> 00:59:01,860 Chambre C dans le couloir. 423 00:59:01,960 --> 00:59:06,910 J'en viens. L'infirmière me dit qu'elle était seule. 424 00:59:07,010 --> 00:59:10,500 - C'est exact. - Ma fille était dans la voiture. 425 00:59:10,600 --> 00:59:13,130 Votre fille ? Il n'y avait personne d'autre. 426 00:59:13,230 --> 00:59:15,210 Dr Larabee, elle y était. 427 00:59:15,310 --> 00:59:17,420 Avec ma femme, dans la voiture. 428 00:59:17,520 --> 00:59:19,730 Elle était dans la voiture avec ma femme. 429 01:00:38,950 --> 01:00:42,150 Allô, allô ? 430 01:00:42,250 --> 01:00:47,860 'Tu es un si joli bébé. Oui, c'est vrai, n'est-ce pas ? 431 01:00:47,960 --> 01:00:53,240 - Qui est-ce ? - 'Maman t'aime, elle t'aime.' 432 01:00:53,340 --> 01:00:56,370 Dites-moi qui est-ce. 433 01:00:56,470 --> 01:01:00,630 Ta fille qu'elle aime le plus au monde. 434 01:01:00,730 --> 01:01:04,190 Allô, allô ? 435 01:01:17,950 --> 01:01:19,980 Désolée, Mme Bennett. 436 01:01:20,080 --> 01:01:22,880 Nous avons pensé qu'il valait mieux vous laisser dormir. 437 01:01:23,750 --> 01:01:27,130 Nous avions débranché le téléphone. Je vais vous le rebrancher. 438 01:01:29,930 --> 01:01:32,760 Votre mari est là dehors. Vous voulez le voir ? 439 01:01:58,000 --> 01:01:59,610 Comment te sens-tu ? 440 01:01:59,710 --> 01:02:02,710 Janie a disparu, pas vrai ? 441 01:02:09,390 --> 01:02:11,540 Elle l'a emmené. 442 01:02:11,640 --> 01:02:15,600 La police fouille partout. Ils vont la retrouver. 443 01:02:16,900 --> 01:02:22,190 C'était Andrea. Elle a jeté un sort sur la voiture. 444 01:02:23,820 --> 01:02:26,930 L'infirmière dit que tu pourras rentrer demain. 445 01:02:27,030 --> 01:02:33,650 Elle avait prévu l'accident. Elle voulait emmener Janie. 446 01:02:33,750 --> 01:02:36,360 Sheri, je t'en prie. 447 01:02:36,460 --> 01:02:40,910 Andrea l'a kidnappé. Elle est avec elle maintenant. 448 01:02:41,010 --> 01:02:44,300 Personne ne la retrouvera. 449 01:02:45,510 --> 01:02:48,710 Andrea a des pouvoirs spéciaux. 450 01:02:48,810 --> 01:02:52,770 Chérie, repose-toi donc ? 451 01:02:58,530 --> 01:03:00,360 On ne reverra jamais Janie. 452 01:04:52,330 --> 01:04:55,110 Miles, fais demi-tour. 453 01:04:55,210 --> 01:04:57,320 Pourquoi, qu'y a t-il ? 454 01:04:57,420 --> 01:04:59,990 On roule du mauvais côté. 455 01:05:00,090 --> 01:05:02,240 Sheri, on sera à la maison dans cinq minutes. 456 01:05:02,340 --> 01:05:04,420 Fais demi-tour, je t'en prie. 457 01:05:17,060 --> 01:05:19,150 A droite. 458 01:05:39,470 --> 01:05:41,450 On doit appeler un docteur. 459 01:05:41,550 --> 01:05:46,710 Je veux pas qu'on sache qu'elle est là, c'est clair ? 460 01:05:46,810 --> 01:05:49,850 - Cette enfant est malade. - Je la soignerai. 461 01:05:52,690 --> 01:05:56,530 - Elle a besoin d'un docteur. - Me dis pas ce dont elle a besoin ! 462 01:06:07,500 --> 01:06:10,570 Ouais, ouais, une minute. 463 01:06:10,670 --> 01:06:12,280 Oui, que puis-je faire ? 464 01:06:12,380 --> 01:06:14,530 Mark Denver, police du comté. 465 01:06:14,630 --> 01:06:18,790 Je cherche une petite fille de six ans. 466 01:06:18,890 --> 01:06:22,180 Disparue la nuit dernière. Vous l'avez peut-être vu. 467 01:06:24,430 --> 01:06:27,190 - Non, désolé. - Regardez bien. 468 01:06:31,150 --> 01:06:34,510 - Elle a disparu cette nuit. - C'est exact. 469 01:06:34,610 --> 01:06:37,470 Voyez le gars du carousel. Beaucoup de gosses vont là-bas. 470 01:06:37,570 --> 01:06:39,490 Je vais voir ça. 471 01:06:40,660 --> 01:06:43,750 Chérie, tu sais où on va ? 472 01:06:45,750 --> 01:06:49,130 Ici, tourne ici. 473 01:07:05,650 --> 01:07:07,550 On y est presque. 474 01:07:07,650 --> 01:07:10,430 Mais où ça ? 475 01:07:10,530 --> 01:07:12,660 Va vers ce chemin. 476 01:07:30,840 --> 01:07:32,430 Sheri. 477 01:07:53,290 --> 01:07:56,440 Elle est là, je le sais. 478 01:07:56,540 --> 01:07:58,150 - Qui est là ? - Je le sens. 479 01:07:58,250 --> 01:08:01,150 - Janie ? - Je ne sais pas. 480 01:08:01,250 --> 01:08:03,700 Partons d'ici. C'est endroit appartient à quelqu'un. 481 01:08:03,800 --> 01:08:05,990 On peut pas s'introduire dans ce lac comme ça. 482 01:08:06,090 --> 01:08:09,750 Je sens la mort dans ce lac. 483 01:08:50,650 --> 01:08:52,510 Oh, mon Dieu, non. 484 01:09:44,370 --> 01:09:49,570 Mme Bennett, on a retrouvé un corps. Ce n'est pas celui de votre fille. 485 01:09:55,050 --> 01:09:57,510 Vous voulez rentrer ? 486 01:10:17,000 --> 01:10:19,940 Vous n'avez pas d'autre choix, Miles. 487 01:10:20,040 --> 01:10:22,690 Elle savait exactement où elle allait. 488 01:10:22,790 --> 01:10:26,340 Au fait, Professeur, jetez un coup d'oeil à ceci. 489 01:10:30,390 --> 01:10:33,080 - Où avez-vous eu ça ? - Une pension de famille à Roxbury 490 01:10:33,180 --> 01:10:35,750 où Andrea Fletcher habitait. 491 01:10:35,850 --> 01:10:38,730 Vous savez qui a pris la photo ? 492 01:10:39,940 --> 01:10:41,670 Non, aucune idée. 493 01:10:41,770 --> 01:10:44,140 Je m'en doutais, dommage. 494 01:10:44,240 --> 01:10:47,600 Le légiste veut que je signe les papiers. 495 01:10:47,700 --> 01:10:50,480 - Vous êtes libre cet après-midi ? - Mm-hm. 496 01:10:50,580 --> 01:10:55,410 Espérons que nous aurons des nouvelles. Heureux de vous avoir rencontré. 497 01:10:57,790 --> 01:10:59,450 Elle s'est calmée. 498 01:10:59,550 --> 01:11:01,960 Elle va peut-être dormir. 499 01:11:03,840 --> 01:11:06,720 Je souhaiterais tant que cet enfer soit fini, Jeena. 500 01:11:09,010 --> 01:11:10,600 Miles... 501 01:11:13,640 --> 01:11:15,650 il reste peu de temps. 502 01:11:17,770 --> 01:11:21,820 Un seul recours, s'en remettre à la métaphysique. 503 01:11:33,920 --> 01:11:36,250 Sheri, quand vous voulez, 504 01:11:39,130 --> 01:11:43,330 j'aimerais que vous souleviez le voile du portrait. 505 01:11:46,080 --> 01:11:50,170 Oui, il est là, c'est pour vous. 506 01:11:53,760 --> 01:11:57,910 Dr Bennett. Ah, mon Dieu, désolé. 507 01:11:58,010 --> 01:12:03,390 J'avais oublié. Je sais, je serai là. OK. 508 01:12:15,030 --> 01:12:17,700 Désolé d'être en retard. 509 01:12:18,910 --> 01:12:21,360 Nous allons parler 510 01:12:21,460 --> 01:12:24,630 des trous noirs de l'univers, 511 01:12:25,590 --> 01:12:29,530 la chute d'étoiles d'une densité telle que ni la matière 512 01:12:29,630 --> 01:12:36,260 ni l'anti-matière ni la lumière ne peuvent échapper à sa gravité. 513 01:12:40,270 --> 01:12:44,180 La notion d'un espace structuré peut paraître étrange 514 01:12:44,280 --> 01:12:48,030 car nous envisageons l'espace comme une sorte de néant... 515 01:13:18,110 --> 01:13:21,550 Produit de nuages de poussière et de gaz, les étoiles 516 01:13:21,650 --> 01:13:26,470 menant des vies sans histoires, sont sources d'énergie. 517 01:13:26,570 --> 01:13:28,200 Puis elles meurent. 518 01:13:32,460 --> 01:13:35,360 Laissez le tableau vous envahir. 519 01:13:35,460 --> 01:13:38,130 Par l'énergie qu'il dégage. 520 01:13:39,340 --> 01:13:42,800 N'utilisez pas votre volonté, laissez-vous mener. 521 01:14:04,240 --> 01:14:10,750 Oh, mon Dieu, non, non, non. 522 01:14:27,100 --> 01:14:30,010 J'ai quelque chose pour toi. Tiens-moi ça, OK ? 523 01:14:30,110 --> 01:14:31,720 J'ai quelque chose pour toi. 524 01:14:31,820 --> 01:14:35,700 Une belle et merveilleuse chose pour toi. 525 01:14:38,370 --> 01:14:41,990 Attends, oui, oui, j'ai un truc pour toi. 526 01:14:43,120 --> 01:14:44,000 Ah, oh, oui. 527 01:15:49,860 --> 01:15:52,950 Elle est vivante, je l'ai vu. 528 01:15:53,990 --> 01:15:56,650 Dites-moi ce que vous avez vu exactement. 529 01:16:42,050 --> 01:16:44,720 'Je sens que Janie est vivante.' 530 01:16:46,390 --> 01:16:48,560 Cette musique signifie quelque chose. 531 01:16:51,940 --> 01:16:53,770 J'en suis certaine. 532 01:16:55,270 --> 01:16:57,760 Je peux téléphoner, Professeur ? 533 01:16:57,860 --> 01:16:59,860 Bien sûr. 534 01:17:02,950 --> 01:17:04,870 - Inspecteur. - Hm ? 535 01:17:05,910 --> 01:17:08,190 Il y a des écuries dans les environs ? 536 01:17:08,290 --> 01:17:10,730 Deux douzaines et des fermes pour les chevaux aussi. 537 01:17:10,830 --> 01:17:15,170 Où que nous trouvions Janie, 538 01:17:17,300 --> 01:17:18,930 on y trouvera des chevaux. 539 01:17:20,390 --> 01:17:22,390 Si vous le dites. 540 01:17:51,590 --> 01:17:56,340 - Lieutenant, j'ai trouvé. - Vérifions, c'est ça ! 541 01:18:22,170 --> 01:18:24,650 'Je peux vous aider ?' 542 01:18:24,750 --> 01:18:27,320 'Je peux vous aider ?' 543 01:18:29,010 --> 01:18:31,550 'Je peux vous aider ?' 544 01:18:35,010 --> 01:18:38,960 Votre femme ne fredonnait pas l'hymne américain. 545 01:18:39,060 --> 01:18:44,630 Ceci. La dernière musique qu'Andrea Fletcher a écrit avant d'être enfermée. 546 01:18:44,730 --> 01:18:46,800 Et avant d'être tuée. 547 01:18:46,900 --> 01:18:49,320 - Le corps dans le lac. - C'est exact. 548 01:18:50,200 --> 01:18:53,390 Selon le légiste, sa mort 549 01:18:53,490 --> 01:18:58,730 serait survenue moins de 48 heures avant la disparition de votre fille. 550 01:18:58,830 --> 01:19:03,160 Avec la mort de Fletcher, nous perdons notre suspect numéro 1. 551 01:19:03,260 --> 01:19:06,950 Sans demande de rançon, sans la preuve qu'il 552 01:19:07,050 --> 01:19:12,250 y a bien eu kidnapping, et sans aucun mobile, 553 01:19:12,350 --> 01:19:16,440 je me vois mal présenter le cas au FBI. Pas maintenant. 554 01:19:18,900 --> 01:19:24,070 Normalement, je n'insisterais pas et laisserais ça aux personnes disparues. 555 01:19:25,740 --> 01:19:28,330 Je ne peux m'y résoudre. 556 01:19:29,910 --> 01:19:33,480 Quelque chose cloche. 557 01:19:33,580 --> 01:19:36,590 Trop de choses étranges. 558 01:19:37,840 --> 01:19:40,460 Comme votre femme vous emmenant au lac. 559 01:19:41,760 --> 01:19:43,120 Et cette musique. 560 01:19:43,220 --> 01:19:48,470 Il doit y avoir un clé enterrée derrière tout ça. 561 01:19:50,140 --> 01:19:52,390 Je veux être là quand on la trouvera. 562 01:20:07,620 --> 01:20:09,830 Nous la perdons. 563 01:20:12,000 --> 01:20:14,800 Il reste si peu de temps. 564 01:20:17,760 --> 01:20:20,680 Je ressens la colère d'Andrea. 565 01:20:21,760 --> 01:20:24,370 Il faut l'apaiser. 566 01:20:24,480 --> 01:20:27,100 Apaisez la colère d'une morte ? 567 01:20:28,230 --> 01:20:31,630 La femme est morte, Inspecteur, mais sa colère perdure. 568 01:20:31,730 --> 01:20:36,860 Elle doit devenir amour, la colère ne meurt jamais. 569 01:20:46,710 --> 01:20:52,160 Comment allons-nous procéder ? 570 01:20:52,260 --> 01:20:56,140 Andrea voulait deux choses. Elle en a une maintenant. 571 01:20:58,260 --> 01:21:00,970 Donnons-lui la deuxième et voyons ce qui va se passer. 572 01:21:02,190 --> 01:21:07,900 Lieutenant, nous allons donner un concert ce soir. 573 01:21:24,000 --> 01:21:27,990 Je ne suis pas sûre de savoir encore jouer. 574 01:21:28,090 --> 01:21:32,220 Peu importe, faites de votre mieux. 575 01:23:04,620 --> 01:23:07,410 Alors, ça y est ? Je peux renvoyer mes hommes ? 576 01:23:08,830 --> 01:23:12,880 - Je crois que ça suffit. - Non, j'ai besoin d'eux. 577 01:23:16,380 --> 01:23:18,530 Elle va réessayer dans quelques minutes. 578 01:23:18,630 --> 01:23:21,620 Prévenez-moi quand tout sera terminé ici. 579 01:23:21,720 --> 01:23:26,980 Je reviens tout à l'heure. Je serai chez vous au cas où. 580 01:23:29,190 --> 01:23:31,760 Vous êtes sérieuse, Jeena ? 581 01:23:31,860 --> 01:23:34,350 Je ne crois pas que Sheri tiendra le coup. 582 01:23:34,350 --> 01:23:37,220 C'est à Sheri de décider. 583 01:23:49,650 --> 01:23:52,370 - Je peux me joindre à vous ? - Faites donc. 584 01:23:57,370 --> 01:24:00,860 - Le concert n'a rien donné. - Hm. 585 01:24:00,960 --> 01:24:03,240 Vous le saviez, n'est-ce pas ? 586 01:24:03,340 --> 01:24:07,050 Ouais mais le bon Dr Kingsly n'abandonne pas. 587 01:25:52,760 --> 01:25:56,800 Regardez ce que j'ai trouvé dans le courier. 588 01:25:57,970 --> 01:26:02,080 Regardez ça, je peux pas croire qu'elle a disparu. 589 01:26:02,180 --> 01:26:04,980 Nom de Dieu. 590 01:26:30,340 --> 01:26:32,990 - Je dois arrêter ça. - Laissez-la jouer. 591 01:26:33,090 --> 01:26:35,720 Non, elle en a assez fait. 592 01:27:55,270 --> 01:27:58,340 Dites-moi où je peux trouver l'homme qui a pris la photo ? 593 01:27:58,440 --> 01:28:01,430 C'est Jude, le clown, vous le verrez pas, monsieur. 594 01:28:01,530 --> 01:28:03,520 Mais, où est-il ? 595 01:28:03,620 --> 01:28:08,060 Vous ne le trouverez pas ici. Il s'est enfui il y a 10 mns. 596 01:28:09,760 --> 01:28:13,750 'Allez voir du côté du 368 Seminary Avenue.' 597 01:29:06,560 --> 01:29:08,480 Les chevaux. 598 01:29:13,400 --> 01:29:15,320 Oh, mon Dieu, les chevaux. 599 01:29:35,510 --> 01:29:38,560 - Je dois entrer dans la caravane. - Foutez le camp. 600 01:29:39,480 --> 01:29:40,960 Je veux entrer. 601 01:30:02,290 --> 01:30:04,320 Où est-elle ? 602 01:30:04,420 --> 01:30:07,300 Où est-elle ? 603 01:30:08,590 --> 01:30:13,560 Où est-elle, où est-elle ? 604 01:33:00,670 --> 01:33:11,340 Trad: Uncle Jack 2016 ! 604 01:33:12,305 --> 01:34:12,491 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm