1 00:00:02,961 --> 00:00:05,881 Als u ons nog hoort en nog niet weg bent... 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,551 of nog geen plannen hebt gemaakt, ga dan alsjeblieft nu weg. 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,679 Het is bizar, maar ik heb niet genoeg lijkzakken. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,061 Daar komt het, de voordeur ging eraan. 5 00:00:19,186 --> 00:00:24,107 OP 29 AUGUSTUS 2005 TROF ORKAAN KATRINA DE GOLFKUST VAN DE VS 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,656 HET WAS EEN VAN DE MEEST VERWOESTENDE STORMEN IN DE GESCHIEDENIS VAN DE VS 7 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 8 00:00:42,584 --> 00:00:47,172 NATIONAL GEOGRAPHIC PRESENTEERT 9 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 Om herhaling te voorkomen... 10 00:00:52,010 --> 00:00:56,348 moet je begrijpen waarom het überhaupt is gebeurd. 11 00:01:02,521 --> 00:01:06,316 Alarmcentrale, wat is uw noodgeval? -Het water stijgt. 12 00:01:06,483 --> 00:01:10,112 Zitten ze vast in het huis? -Ja, ze zitten vast. 13 00:01:10,279 --> 00:01:13,198 Hallo. Zijn jullie boven? 14 00:01:15,659 --> 00:01:18,870 Katrina schudde ons wakker. 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 We hebben je, lieverd. 16 00:01:21,373 --> 00:01:23,959 We vielen weer in slaap. 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,296 Zij zijn de gelukkigen die gered zijn van wat FEMA... 18 00:01:27,462 --> 00:01:33,051 de grootste natuurramp noemt die de VS ooit heeft getroffen. 19 00:01:33,218 --> 00:01:37,889 Het was een ramp. Er staat ons een ramp te wachten. 20 00:01:40,809 --> 00:01:43,854 Katrina werd zo'n grote ramp door de schuld van mensen. 21 00:01:44,646 --> 00:01:49,568 DUIZENDEN UREN AAN BEELDEN ZIJN VAN DE VERWOESTING GEMAAKT 22 00:01:50,569 --> 00:01:54,531 We hebben hier een baby. Ze hebben geen flesvoeding, geen water... 23 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 en ze willen dat we hier overleven. 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,286 Waar is FEMA? Waar is de burgemeester? 25 00:02:00,162 --> 00:02:04,499 Katrina was een orkaan van falen van de regering. 26 00:02:05,751 --> 00:02:10,339 Het was een orkaan van wantrouwen en onrechtvaardigheid. 27 00:02:10,464 --> 00:02:14,926 Een van de agenten zei dat het een oorlogsgebied is. 28 00:02:15,135 --> 00:02:18,096 Mensen draaien door. 29 00:02:18,263 --> 00:02:23,018 Ma, m'n oma, of een van jullie, als jullie me horen... 30 00:02:23,185 --> 00:02:26,688 en jullie je zoon horen, laat me dan weten dat jullie nog leven. 31 00:02:27,439 --> 00:02:33,070 TWINTIG JAAR LATER LEVEN DE MENSEN IN NEW ORLEANS NOG MET DE NASLEEP 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,698 DIT IS HUN VERHAAL 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,702 Het had niet zo hoeven gaan. 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,622 Niet in Amerika. Dit valt niet te rechtvaardigen. 35 00:02:45,499 --> 00:02:48,835 Wat na Katrina gebeurde, is niet te rechtvaardigen. 36 00:03:05,769 --> 00:03:09,398 Tropische depressie nummer 12 woedt vanavond bij de Bahama's. 37 00:03:09,564 --> 00:03:12,067 Hij zal de komende dagen langzaam bewegen... 38 00:03:12,234 --> 00:03:14,152 en richting Florida gaan. 39 00:03:15,779 --> 00:03:21,201 Als het sterker en een tropische storm wordt, zal hij Katrina heten. 40 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 Katrina was anders dan andere orkanen. 41 00:03:29,251 --> 00:03:32,003 Duizenden mensen in Florida kijken naar Katrina... 42 00:03:32,170 --> 00:03:34,256 nu de storm orkaankracht heeft. 43 00:03:34,423 --> 00:03:37,884 Er zijn nog steeds stormen in Miami-Dade en Broward County. 44 00:03:38,051 --> 00:03:42,264 Opeens komt het op ons af. 45 00:03:45,851 --> 00:03:50,564 Katrina wordt waarschijnlijk een zeer krachtige orkaan. 46 00:03:50,730 --> 00:03:55,527 Er vormt zich een orkaan in het warme water van de Golf van Mexico. 47 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 Orkanen voeden zich met warm water. 48 00:04:00,031 --> 00:04:03,785 In de dagen voor Katrina was er niets aan de hand. 49 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 De zon scheen zelfs. 50 00:04:06,121 --> 00:04:09,499 M'n kinderen zwommen in het zwembad. 51 00:04:09,666 --> 00:04:13,128 Zie je haar zwembadje? Is ze klaar voor vandaag? 52 00:04:17,299 --> 00:04:20,469 Toen we hoorden dat er een orkaan aankwam... 53 00:04:20,635 --> 00:04:24,681 waren de mensen in New Orleans niet bang. 54 00:04:27,100 --> 00:04:30,645 Er zouden hier zo vaak orkanen komen... 55 00:04:30,812 --> 00:04:32,856 maar die kwamen nooit of weken uit. 56 00:04:33,023 --> 00:04:35,817 Of misschien kregen we wat regen of wind. 57 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 Of soms helemaal niets. 58 00:04:39,112 --> 00:04:43,492 Ik dacht dat als de orkaan zou komen... 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 hij langs ons heen zou gaan. 60 00:04:45,452 --> 00:04:49,581 De volgende dag ging je naar huis en alles was goed. 61 00:04:49,748 --> 00:04:53,710 Ik was m'n kostuum nog aan het klaarmaken voor Mardi Gras. 62 00:04:56,171 --> 00:04:59,549 In New Orleans bereiden mensen zich maanden van tevoren voor. 63 00:05:01,051 --> 00:05:03,595 Ik herinner me het pak waar ik aan werkte nog. 64 00:05:03,762 --> 00:05:05,639 Ik zie het nog op tafel liggen. 65 00:05:08,725 --> 00:05:12,813 Alles wat we zien, geeft aan dat deze orkaan... 66 00:05:12,979 --> 00:05:17,818 nog sterker kan worden dan hij al is. 67 00:05:17,984 --> 00:05:20,529 Voor deze zijn we eerlijk gezegd erg bang. 68 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 We maken ons natuurlijk grote zorgen. 69 00:05:23,615 --> 00:05:28,453 M'n broers en zussen die elders wonen, hadden het over de storm. 70 00:05:29,204 --> 00:05:34,209 Ze zeiden: Kom hierheen met mama. Maar ik wilde niet weg. 71 00:05:35,126 --> 00:05:40,924 Elke keer als dit gebeurt, proberen ze me weg te krijgen. 72 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Deze plek had een geschiedenis. 73 00:05:47,138 --> 00:05:50,976 M'n oma is twee deuren verderop geboren. 74 00:05:51,142 --> 00:05:56,231 M'n familie heeft hier zijn wortels... 75 00:05:56,398 --> 00:06:00,318 vanaf ver voor de 19e eeuw. 76 00:06:04,573 --> 00:06:07,659 New Orleans wordt gekenmerkt door zijn wards. 77 00:06:07,826 --> 00:06:11,162 Iemand komt uit de Lower 9, de Upper 9... 78 00:06:11,329 --> 00:06:15,667 de 7th of 8th Ward, New Orleans East, de Tremé. 79 00:06:17,168 --> 00:06:22,549 Je buurt vertelt in feite je verhaal. 80 00:06:23,508 --> 00:06:26,386 Onze familie woonde in de 7th Ward. 81 00:06:26,553 --> 00:06:30,974 In de Lower 9th Ward was er veel armoede. 82 00:06:31,141 --> 00:06:35,270 Maar er was altijd een hechte gemeenschap. 83 00:06:35,437 --> 00:06:37,856 Mensen zorgden voor elkaar. 84 00:06:39,941 --> 00:06:43,528 De mensen legden hun hart en ziel in deze stad... 85 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 om hem te laten groeien en het een betere stad te maken. 86 00:06:49,326 --> 00:06:55,081 De hoop, de cultuur, de muziek... 87 00:06:56,499 --> 00:07:00,545 de taal die niemand anders begreep... 88 00:07:02,505 --> 00:07:05,300 de hechte gemeenschap... 89 00:07:06,760 --> 00:07:11,681 Alles veranderde die dag. 90 00:07:13,475 --> 00:07:16,144 ZATERDAG 27 AUGUSTUS 2005 91 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 WWL First News. 92 00:07:17,729 --> 00:07:23,193 Zuidoost-Louisiana ligt nu op het pad van orkaan Katrina. 93 00:07:24,653 --> 00:07:28,782 Ik herinner me dat het westwaarts trok. 94 00:07:28,948 --> 00:07:32,702 Orkaan Katrina trekt westwaarts in de Golf van Mexico. 95 00:07:32,869 --> 00:07:34,621 Moet je die foutmarge zien. 96 00:07:34,788 --> 00:07:40,043 Het loopt van Pensacola tot delen van Zuid-Louisiana. 97 00:07:41,461 --> 00:07:44,464 Iedereen in de stad werd bang... 98 00:07:44,631 --> 00:07:47,842 en zeker op het bureau waar ik werkte. 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,803 Van WWL-TV... 100 00:07:49,928 --> 00:07:55,684 Ik dacht: Dit is heel ernstig. Dit kan de grote klapper worden. 101 00:07:56,226 --> 00:07:58,770 Dit is het voorspelde pad van Katrina. 102 00:07:58,937 --> 00:08:01,773 Wat de weermannen voor zaterdag voorspelden... 103 00:08:01,940 --> 00:08:06,277 was dat deze orkaan te groot was om te keren. Hij ging ons raken. 104 00:08:08,905 --> 00:08:14,285 Bij het LSU Orkaancentrum bekeken we op zaterdagochtend... 105 00:08:14,452 --> 00:08:19,541 modellen van stormvloeden voor orkaan Katrina naderde. 106 00:08:20,375 --> 00:08:22,919 Toen wisten we het. 107 00:08:23,044 --> 00:08:28,842 We wisten dat het een ramp zou worden. 108 00:08:31,594 --> 00:08:35,765 Ik had een model van Louisiana State University... 109 00:08:35,932 --> 00:08:42,564 met de voorspellingen voor een stormvloed die ochtend. 110 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Stormvloed is het verhoogde water... 111 00:08:46,151 --> 00:08:50,447 dat vooruit wordt gestuwd door de wind van de storm. 112 00:08:52,032 --> 00:08:57,746 Als dat water uit de Golf van Mexico komt... 113 00:08:57,912 --> 00:09:00,707 of van meren in het oosten en noorden... 114 00:09:00,874 --> 00:09:03,668 met name Lake Pontchartrain... 115 00:09:05,128 --> 00:09:09,049 Waterkeringen en wallen omringen de dichtbevolkte gebieden... 116 00:09:09,215 --> 00:09:11,926 om ze te beschermen tegen overstromingen. 117 00:09:13,344 --> 00:09:17,515 Maar het was duidelijk dat Katrina's stormvloed... 118 00:09:17,640 --> 00:09:21,936 over wallen kon lopen en rampzalige gevolgen kon hebben. 119 00:09:22,270 --> 00:09:26,691 KATRINA WORDT EEN PERFECTE STORM KATRINA NADERT 120 00:09:26,816 --> 00:09:31,780 Ik heb jarenlang gewaarschuwd voor Katrina. 121 00:09:31,946 --> 00:09:35,492 Dat we op een tikkende tijdbom zitten. 122 00:09:39,245 --> 00:09:45,168 In de Golf heb je meestal drie of vier dagen om stormen te volgen. 123 00:09:45,335 --> 00:09:49,089 Maar zaterdag draaide Katrina opeens onze kant op... 124 00:09:49,255 --> 00:09:55,095 en dat betekende dat we keihard aan de slag moesten. 125 00:09:55,261 --> 00:09:56,888 Dit is geen test. 126 00:09:57,972 --> 00:09:59,349 Het is nu echt serieus. 127 00:10:01,059 --> 00:10:04,229 Dek je ramen af met triplex als dat kan. 128 00:10:04,395 --> 00:10:07,607 Zorg dat er genoeg benzine in je auto zit. 129 00:10:07,774 --> 00:10:11,736 Doe alles wat je normaal doet om je voor te bereiden op een orkaan... 130 00:10:11,903 --> 00:10:17,075 maar behandel deze anders, want hij komt op New Orleans af. 131 00:10:21,663 --> 00:10:27,085 We adviseren mensen morgen bij zonsopgang te evacueren. 132 00:10:27,252 --> 00:10:29,045 St. Bernard... 133 00:10:29,212 --> 00:10:32,966 Het ziet er niet goed uit voor St. Bernard. 134 00:10:33,133 --> 00:10:35,635 Ik kan nergens heen. 135 00:10:35,802 --> 00:10:38,972 Ik heb het geld niet. 136 00:10:39,139 --> 00:10:42,767 Ik had een videocamera omdat ik slam poetry deed. 137 00:10:46,813 --> 00:10:49,732 Waar ik op dat moment ook naartoe ging... 138 00:10:49,899 --> 00:10:54,612 ik was mezelf nog steeds aan het opnemen. 139 00:10:54,779 --> 00:10:58,992 Die storm komt er echt aan, recht op ons af. 140 00:10:59,159 --> 00:11:01,911 Het ziet er slecht uit. 141 00:11:02,078 --> 00:11:06,374 God zal ons voor de storm behoeden. Hij zei dat Hij ons zal beschermen. 142 00:11:07,250 --> 00:11:12,380 Als marinier kan ik goed zwemmen. Ik kan goed overleven. 143 00:11:12,547 --> 00:11:15,633 Als het water kwam, wist ik dat ik het kon overleven. 144 00:11:15,800 --> 00:11:19,012 Maar ik wilde niet dat mijn moeder hier was. 145 00:11:19,179 --> 00:11:21,681 Mijn moeder is moe. Ze heeft gekookt. 146 00:11:21,848 --> 00:11:22,974 Ik zei haar: 147 00:11:23,141 --> 00:11:25,977 'Al moet ik je met een pot op je hoofd slaan... 148 00:11:26,144 --> 00:11:27,645 en je dragen, je gaat weg.' 149 00:11:29,355 --> 00:11:32,108 Ze ging eindelijk weg. 150 00:11:32,275 --> 00:11:34,861 Maar ik wilde niet weg... 151 00:11:35,028 --> 00:11:38,031 omdat ik niet wist waar we naar terug zouden komen. 152 00:11:40,700 --> 00:11:43,870 We hadden drie huizen op dat terrein. 153 00:11:44,037 --> 00:11:46,456 Waaronder het huis dat ik renoveerde. 154 00:11:46,623 --> 00:11:48,708 Ik geef het een make-over. 155 00:11:48,875 --> 00:11:50,543 Het schiet al op. 156 00:11:50,710 --> 00:11:55,840 Ik bleef achter en was aan het bidden. 157 00:11:59,135 --> 00:12:03,306 Op zaterdagavond kreeg ik een ping van een Blackberry... 158 00:12:03,473 --> 00:12:07,185 van de burgemeester met 'SOS'. 159 00:12:08,853 --> 00:12:14,442 Orkaan Katrina dreigde uit te groeien tot categorie 5. 160 00:12:14,984 --> 00:12:17,904 Dat zou veel verwoesting betekenen. 161 00:12:19,447 --> 00:12:21,282 ZONDAG 28 AUGUSTUS 2005 162 00:12:21,449 --> 00:12:25,536 De grote orkaan die op de Golfkust van de Verenigde Staten afkwam... 163 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 orkaan Katrina, is nu een orkaan van categorie 5. 164 00:12:29,832 --> 00:12:32,752 Categorie 5, de sterkste orkanen die we kennen. 165 00:12:32,919 --> 00:12:39,008 Slechts drie keer eerder troffen stormen van categorie 5 het vasteland. 166 00:12:39,175 --> 00:12:44,806 Dit is een zeer sterke categorie 5, windstoten van 275 km per uur. 167 00:12:45,556 --> 00:12:47,517 Mensen beseffen niet hoe heftig het was. 168 00:12:47,976 --> 00:12:50,853 Het bestreek de hele Golf van Mexico. 169 00:12:51,312 --> 00:12:54,816 Perfecter kan een orkaan niet zijn. 170 00:12:54,983 --> 00:12:58,528 Als je zo'n orkaan perfect kunt noemen. 171 00:13:01,030 --> 00:13:03,324 Hij draait niet. Hij komt er nu aan. 172 00:13:03,491 --> 00:13:06,577 Jullie gaan weg, hè? -Ja. 173 00:13:06,744 --> 00:13:10,790 Ze hebben veel gezien, maar dit nog nooit. 174 00:13:10,957 --> 00:13:14,919 Dit is categorie 5, man. Een volle 5. 175 00:13:15,086 --> 00:13:19,215 Een 5 is niet goed. Het is een code rood. 176 00:13:19,340 --> 00:13:23,303 ZONDAG 09.24 UUR 177 00:13:23,553 --> 00:13:25,555 Goedemorgen, dames en heren. 178 00:13:25,722 --> 00:13:30,226 We zijn hier voor een update over orkaan Katrina. 179 00:13:30,560 --> 00:13:35,064 Vanochtend verklaar ik dat we... 180 00:13:35,940 --> 00:13:39,360 een verplichte evacuatie gaan doen. 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,530 Iedereen wordt hierbij bevolen... 182 00:13:42,697 --> 00:13:46,242 onmiddellijk de stad New Orleans te evacueren. 183 00:13:46,409 --> 00:13:50,079 Dit is heel ernstig en van het grootste belang. 184 00:13:50,246 --> 00:13:53,249 Daarom nemen we deze ongekende stap. 185 00:13:53,416 --> 00:13:55,168 Ik beloof hierbij... 186 00:13:55,334 --> 00:14:01,215 Toen de burgemeester een verplichte evacuatie aankondigde, was het zondag. 187 00:14:02,383 --> 00:14:05,344 Aan de late kant, want de storm zou die avond komen. 188 00:14:07,138 --> 00:14:12,602 Nog nooit was er in New Orleans een verplichte evacuatie geweest. 189 00:14:14,145 --> 00:14:17,565 We moesten dus juridisch werk doen... 190 00:14:17,732 --> 00:14:20,943 om te zorgen dat de stad niet aansprakelijk was... 191 00:14:21,110 --> 00:14:24,864 en dat we de mensen die we nodig hadden, daar zouden houden. 192 00:14:25,031 --> 00:14:29,327 Tegelijkertijd moesten we zorgen dat verder iedereen wegging. 193 00:14:30,745 --> 00:14:34,582 Toen de burgemeester besloot de stad te evacueren... 194 00:14:34,749 --> 00:14:40,213 maakten we ons als politie zorgen over de uitvoering ervan. 195 00:14:40,379 --> 00:14:43,257 De stad New Orleans is onder verplichte evacuatie. 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 Iedereen wordt geadviseerd het gebied te verlaten. 197 00:14:46,469 --> 00:14:49,222 Er komt een orkaan van categorie 5 aan. 198 00:14:49,388 --> 00:14:53,518 De burgemeester stuurde de politie naar het gebied... 199 00:14:53,684 --> 00:14:57,855 om mensen te laten evacueren. 200 00:14:58,022 --> 00:15:00,441 Als ze dat zelf niet konden... 201 00:15:00,608 --> 00:15:07,240 stonden er bussen in elke buurt om ze naar de Superdome te brengen... 202 00:15:07,406 --> 00:15:12,870 een sportarena in New Orleans, als laatste noodopvang. 203 00:15:13,037 --> 00:15:18,084 De Superdome zal geopend worden als laatste noodopvangplek. 204 00:15:18,584 --> 00:15:20,336 Maar ik wil benadrukken... 205 00:15:20,503 --> 00:15:26,300 dat de eerste keus voor elke burger het verlaten van de stad moet zijn. 206 00:15:28,886 --> 00:15:33,307 Als de burgemeester zegt dat je moet gaan, ga dan ook. 207 00:15:33,474 --> 00:15:35,560 Dat maakt ons werk makkelijker. 208 00:15:35,726 --> 00:15:40,356 Maar hoe kunnen ze dat doen als ze het niet kunnen betalen? 209 00:15:43,734 --> 00:15:47,363 New Orleans heeft een hoog armoedecijfer. 210 00:15:47,530 --> 00:15:52,201 Als je arme mensen wegstuurt, waar gaan ze dan heen? 211 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Katrina sloeg toe in de slechtste tijd om arm te zijn in Amerika. 212 00:15:59,709 --> 00:16:04,964 Aan het eind van de maand heb je geen geld meer. 213 00:16:06,757 --> 00:16:09,760 We waren heel lang niet door een grote getroffen... 214 00:16:09,927 --> 00:16:11,345 maar deze voelde anders. 215 00:16:13,848 --> 00:16:15,016 We willen weg. 216 00:16:15,183 --> 00:16:17,685 Bij deze had ik een vreemd gevoel. 217 00:16:17,852 --> 00:16:20,980 Een visioen in m'n hoofd, een voorbode. 218 00:16:21,147 --> 00:16:22,231 Het gaat gebeuren. 219 00:16:22,398 --> 00:16:24,984 Ik heb water gezien. 220 00:16:25,151 --> 00:16:28,446 Maar ik weet niet of het water hier komt. 221 00:16:29,947 --> 00:16:33,034 Het is tijd om te gaan. Ga de weg op. 222 00:16:33,201 --> 00:16:37,163 Het wordt donker. Hij komt eraan. 223 00:16:41,626 --> 00:16:46,589 Op zondag gingen we naar m'n moeders huis in de 7th Ward... 224 00:16:46,756 --> 00:16:49,217 om te kijken hoe het ging. 225 00:16:49,383 --> 00:16:53,137 We waren met z'n vijven. We hadden een tweeling. 226 00:16:53,304 --> 00:16:55,348 Die was drieënhalve maand oud. 227 00:16:55,514 --> 00:16:59,810 En dan was er nog m'n broer, en m'n nichtje Precious. 228 00:16:59,977 --> 00:17:04,273 Ze had toen lupus. Maar ze was gezond. 229 00:17:05,816 --> 00:17:11,364 Toen we bij m'n moeder kwamen, begon het bewolkt te worden. 230 00:17:13,157 --> 00:17:16,202 Je ziet hoe de lucht beweegt. 231 00:17:16,369 --> 00:17:21,832 De orkaan van categorie 5 komt er nu aan. 232 00:17:24,168 --> 00:17:26,045 Ik ben klaar om te gaan. 233 00:17:26,212 --> 00:17:30,258 Ik wil met een halve tank Baton Rouge bereiken. 234 00:17:30,424 --> 00:17:33,970 Hopelijk komen we niet vast in het verkeer te zitten. 235 00:17:34,136 --> 00:17:37,431 Een familielid van m'n moeder, onze neef, liep daar. 236 00:17:37,598 --> 00:17:40,560 Ik zei: Waar ga je heen? 237 00:17:40,726 --> 00:17:43,854 M'n neef en ik hebben genoeg benzine. 238 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 Net genoeg om daar te komen. 239 00:17:47,608 --> 00:17:49,694 Als we onderdak vinden, komt het goed. 240 00:17:49,860 --> 00:17:53,990 Ik pikte hem op, en toen konden we verder. 241 00:17:54,156 --> 00:17:57,076 We waren nog niet helemaal uit de problemen. 242 00:17:58,619 --> 00:17:59,996 We verlaten ons huis. 243 00:18:00,162 --> 00:18:03,791 Mijn neef en ik gaan naar Baton Rouge. 244 00:18:03,958 --> 00:18:09,046 Maar een wind van 280 kilometer per uur kunnen we hier niet aan. 245 00:18:13,301 --> 00:18:16,887 Ten tijde van Katrina moest iedereen evacueren. 246 00:18:17,054 --> 00:18:20,516 Maar wat me zorgen baarde... 247 00:18:20,683 --> 00:18:24,604 was het aantal mensen dat nog in de stad was. 248 00:18:26,314 --> 00:18:29,025 Brandweerlieden moeten mensen redden. 249 00:18:29,191 --> 00:18:33,237 In een brandweerkazerne op een slechte locatie... 250 00:18:33,404 --> 00:18:35,281 kun je geen mensen redden. 251 00:18:35,531 --> 00:18:39,285 Ons laatste toevluchtsoord was Lake Marina Tower. 252 00:18:39,452 --> 00:18:43,164 Naar dat gebouw gaan we dus. 253 00:18:44,749 --> 00:18:49,545 Lake Marina Tower ligt in het noordelijkste deel van Lakeview. 254 00:18:50,254 --> 00:18:55,384 Het was er hoger dan het omliggende gebied. 255 00:18:56,802 --> 00:19:02,850 Terwijl de stad leegliep, reed ik op Interstate 10. 256 00:19:03,017 --> 00:19:06,395 Duizenden auto's passeerden mij en m'n fotograaf. 257 00:19:06,562 --> 00:19:10,024 Ze gingen allemaal één kant op, de stad uit. 258 00:19:10,191 --> 00:19:13,152 Wij gingen in oostelijke richting de stad in. 259 00:19:15,112 --> 00:19:18,324 We gingen naar het Hyatt in het centrum. 260 00:19:18,491 --> 00:19:21,619 We verbleven daar omdat de burgemeester daar verbleef... 261 00:19:21,786 --> 00:19:24,080 net als de baas van politie. 262 00:19:24,246 --> 00:19:29,543 Het Hyatt Regency had ruimtes waar we konden overnachten. 263 00:19:29,710 --> 00:19:33,381 We gingen met ons gezin naar het Hyatt Regency. 264 00:19:33,547 --> 00:19:38,678 M'n vrouw was acht maanden zwanger en ik had een zoontje van drie. 265 00:19:39,804 --> 00:19:43,683 Ik was blij dat ze op een veilige plek waren... 266 00:19:43,849 --> 00:19:45,976 en ik m'n werk kon doen. 267 00:19:48,562 --> 00:19:52,608 Honderden mensen zijn al naar de Superdome gegaan. 268 00:19:52,733 --> 00:19:58,823 Met de auto, of ze lopen of nemen de bus. 269 00:19:58,989 --> 00:20:01,075 Er zijn hier zeker 2000 mensen... 270 00:20:01,242 --> 00:20:07,123 en de bussen blijven komen met steeds meer mensen. 271 00:20:08,249 --> 00:20:11,252 Ik werd op het laatste moment gebeld... 272 00:20:11,419 --> 00:20:13,504 dat ze hadden besloten... 273 00:20:13,671 --> 00:20:17,758 om de Superdome te openen voor noodopvang. 274 00:20:19,135 --> 00:20:23,514 De Nationale Garde had de opdracht gekregen om controles uit te voeren... 275 00:20:23,681 --> 00:20:26,183 zodat iedereen die de Dome betrad... 276 00:20:26,350 --> 00:20:29,478 geen potentieel gevaarlijke dingen meenam. 277 00:20:30,855 --> 00:20:35,484 Je hoopt de Dome een veilige plek voor ons allemaal zal zijn... 278 00:20:35,651 --> 00:20:40,948 en bereid je voor om er een dag of zo te blijven... 279 00:20:41,115 --> 00:20:46,620 tot mensen weer veilig naar huis kunnen. 280 00:20:50,458 --> 00:20:52,877 ZONDAG 18.01 UUR 281 00:20:53,002 --> 00:20:54,795 De omstandigheden veranderden. 282 00:20:54,962 --> 00:20:59,008 Toen ik op de Airline Highway kwam, stond het verkeer muurvast. 283 00:20:59,175 --> 00:21:00,926 We stonden daar maar. 284 00:21:01,093 --> 00:21:05,055 Ik zag dat de brandstofmeter maar een beetje daalde. 285 00:21:06,515 --> 00:21:08,851 Toen begon het te regenen. 286 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 Er is nu enige regen. 287 00:21:18,319 --> 00:21:21,530 De gevolgen van de orkaan beginnen merkbaar te worden. 288 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 Als je nog weg kunt, ga dan. 289 00:21:25,868 --> 00:21:29,121 Het is tijd om te vluchten. 290 00:21:29,288 --> 00:21:31,749 Het zal alleen maar slechter worden... 291 00:21:31,916 --> 00:21:35,377 en tot verbazing van sommigen van jullie in het verkeer... 292 00:21:35,544 --> 00:21:38,964 gaat het snel verkeerd. 293 00:21:39,131 --> 00:21:44,386 De ergste plek waar je nu kunt zijn, is in een auto. 294 00:21:46,722 --> 00:21:50,851 Die gedachte ging door m'n hoofd. Wat nu? 295 00:21:51,018 --> 00:21:52,394 Straks is de benzine op. 296 00:21:54,480 --> 00:22:01,445 Ik zat vast op de snelweg. M'n neef kon niet zwemmen. 297 00:22:01,612 --> 00:22:03,739 Wat nu? 298 00:22:08,327 --> 00:22:10,246 Kijk eens naar de regen op de brug. 299 00:22:10,412 --> 00:22:13,415 Er valt veel regen, vooral boven Lake Pontchartrain. 300 00:22:13,582 --> 00:22:17,378 De regen trekt over de Twin Spans en vormt daar cirkels. 301 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 In het oosten van New Orleans... 302 00:22:19,588 --> 00:22:23,467 Ik hoorde dat de Superdome als shelter was ingericht. 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,596 Er zijn meerdere shelters, waaronder de Superdome. 304 00:22:27,763 --> 00:22:29,390 Ik wilde dus omkeren. 305 00:22:29,557 --> 00:22:33,102 Dat zou een goede plek zijn. De Superdome is enorm. 306 00:22:33,269 --> 00:22:36,605 Ze hebben overal parkeerplaatsen. 307 00:22:37,982 --> 00:22:42,862 We waren een van de laatsten die er die avond aankwamen. 308 00:22:43,028 --> 00:22:45,114 Neem de tijd, mevrouw. 309 00:22:46,407 --> 00:22:50,786 We zitten tussen de mensen. 310 00:22:52,413 --> 00:22:54,582 Allemaal zwarte mensen. 311 00:22:56,250 --> 00:23:00,838 Een zee van zwarte mensen. -Meer is er niet. 312 00:23:01,130 --> 00:23:03,883 Toen ik daar aankwam, keek ik naar de mensen. 313 00:23:04,049 --> 00:23:06,427 We zijn in de Superdome. 314 00:23:06,594 --> 00:23:10,764 Ik keek rond en zag hier en daar wat blanken. 315 00:23:10,931 --> 00:23:14,560 Maar die vielen wel op. 316 00:23:14,727 --> 00:23:17,229 Er waren vooral zwarte mensen. 317 00:23:17,396 --> 00:23:20,149 Ik dacht: We zitten hier allemaal samen. 318 00:23:27,072 --> 00:23:28,991 We zijn in de Louisiana Superdome. 319 00:23:29,158 --> 00:23:33,037 Binnen zijn naar schatting 12.000 mensen... 320 00:23:33,203 --> 00:23:36,624 die de storm uitzitten. 321 00:23:36,790 --> 00:23:42,171 Zondagavond, toen de storm kwam opzetten, waren we in het Hyatt Hotel. 322 00:23:43,964 --> 00:23:48,218 Het grootste deel van het team was op de 23e of 27e etage. 323 00:23:48,385 --> 00:23:51,430 We zouden het daar uitzitten. Dat was het plan. 324 00:23:53,349 --> 00:23:56,811 ZONDAG 19.40 UUR 325 00:23:56,936 --> 00:24:00,564 De kalmte voor een storm... 326 00:24:02,524 --> 00:24:07,571 is een van de vredigste, engste dingen... 327 00:24:09,281 --> 00:24:11,742 die een mens kan ervaren. 328 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 Die stille kalmte... 329 00:24:17,122 --> 00:24:21,627 Het was oorverdovend. 330 00:24:21,794 --> 00:24:28,425 Het was een eng gevoel. Je wist dat het slecht zou aflopen. 331 00:24:32,471 --> 00:24:36,392 Orkaan Katrina lijkt nu een van de grootste... 332 00:24:36,558 --> 00:24:42,648 en heftigste stormen uit de geschiedenis van de VS. 333 00:24:42,815 --> 00:24:45,734 Er zijn veel mensen die de stad niet kunnen verlaten. 334 00:24:45,901 --> 00:24:51,156 Ik kan me geen slechter scenario voorstellen dan dit. 335 00:24:51,323 --> 00:24:54,034 Wat een tragedie gaat dit worden. 336 00:24:58,038 --> 00:25:01,959 Wat maakt een ramp een tragedie? 337 00:25:03,544 --> 00:25:06,755 Een tragedie is als we... 338 00:25:07,923 --> 00:25:12,219 niet doen wat we moeten doen. 339 00:25:19,810 --> 00:25:23,647 De eerste tragedie van Katrina... 340 00:25:23,814 --> 00:25:27,985 was dat we niet voorbereid waren. 341 00:25:30,070 --> 00:25:33,073 Dat we in deze stad... 342 00:25:33,240 --> 00:25:39,538 geen plan van aanpak hadden voor de 100.000 mensen... 343 00:25:39,705 --> 00:25:44,126 waarvan we wisten dat ze niet weg konden. 344 00:25:46,795 --> 00:25:50,716 Een evacuatie uit New Orleans is op z'n zachtst gezegd moeilijk. 345 00:25:50,883 --> 00:25:55,596 We hebben het goed bestudeerd. We hebben het goed bestudeerd. 346 00:25:55,763 --> 00:25:57,264 Dit is een nachtmerrie. 347 00:25:58,682 --> 00:26:00,392 EEN JAAR VOOR KATRINA 348 00:26:00,517 --> 00:26:03,896 Hurricane Pam, een door de overheid gefinancierde oefening... 349 00:26:04,063 --> 00:26:08,776 voor een catastrofale orkaan in Zuidoost-Louisiana. 350 00:26:10,360 --> 00:26:14,823 Hurricane Pam was een oefening die we een jaar eerder hadden gedaan. 351 00:26:15,449 --> 00:26:21,705 Staats-, federale en lokale instanties kwamen samen... 352 00:26:21,872 --> 00:26:26,418 om te begrijpen hoe een catastrofale gebeurtenis er in New Orleans uitziet. 353 00:26:28,420 --> 00:26:31,340 Een van de discussies tijdens de oefening... 354 00:26:31,507 --> 00:26:34,093 ging over het omgaan met geëvacueerden. 355 00:26:35,552 --> 00:26:37,596 De eerste opvallende conclusie was... 356 00:26:37,763 --> 00:26:43,102 dat tienduizenden mensen... 357 00:26:43,268 --> 00:26:45,187 niet weg zouden kunnen komen. 358 00:26:45,354 --> 00:26:48,107 Zeker 120.000 mensen. 359 00:26:48,273 --> 00:26:52,236 Waaronder veel gehandicapten, ouderen... 360 00:26:52,402 --> 00:26:56,073 en mensen zonder motorvoertuig. 361 00:26:56,240 --> 00:27:03,122 Er was veel kennis van tevoren over de gevolgen van deze storm. 362 00:27:03,622 --> 00:27:07,334 Een enorme stormvloed. Zes meter water in de stad... 363 00:27:07,501 --> 00:27:10,337 en honderdduizenden gestrand. 364 00:27:14,925 --> 00:27:20,013 Ik heb orkanen verwoestingen zien aanrichten. 365 00:27:20,180 --> 00:27:23,517 Daar wilde ik niet bij zijn. 366 00:27:23,684 --> 00:27:25,686 Maar ik had geen keus. 367 00:27:27,771 --> 00:27:34,486 M'n moeder zat in een rolstoel, dus waar wij gingen, ging zij ook. 368 00:27:36,405 --> 00:27:42,953 Ik ging naar m'n broer in de Lower 9th Ward om bij hem te logeren... 369 00:27:43,120 --> 00:27:46,498 samen met andere familieleden. 370 00:27:46,665 --> 00:27:51,003 M'n moeder, m'n zussen, m'n gezin. 371 00:27:51,837 --> 00:27:56,300 We zouden de storm uitzitten in het huis van m'n jongere broer. 372 00:27:56,466 --> 00:28:00,345 M'n broer had zo'n historisch huis. 373 00:28:00,512 --> 00:28:05,517 Het stond op palen en had erg hoge plafonds. 374 00:28:05,684 --> 00:28:09,313 Het huis stond wat hoger. 375 00:28:12,149 --> 00:28:15,319 Ik had per ambulance moeten vertrekken... 376 00:28:16,486 --> 00:28:19,656 aangezien ik net geopereerd was. 377 00:28:19,823 --> 00:28:22,534 Maar er kwamen geen ambulances... 378 00:28:22,701 --> 00:28:26,622 om mensen op te halen die net uit het ziekenhuis waren. 379 00:28:26,788 --> 00:28:29,166 Dus we bleven. 380 00:28:29,333 --> 00:28:35,422 Om welke reden je ook gedwongen wordt te blijven, je doet het. 381 00:28:37,049 --> 00:28:41,470 De armen, de zieken en de ouderen... 382 00:28:41,637 --> 00:28:45,474 Die mensen hadden als eerste weg moeten zijn. 383 00:28:45,641 --> 00:28:49,436 Er was een plan, Hurricane Pam genaamd... 384 00:28:49,603 --> 00:28:54,608 waarbij voor bussen werd gezorgd... 385 00:28:54,775 --> 00:28:58,695 om mensen in veiligheid te brengen ten noorden van de stad. 386 00:28:58,862 --> 00:29:03,575 Maar de burgemeester van New Orleans, Ray Nagin... 387 00:29:03,742 --> 00:29:07,704 werd weggestuurd om financiële redenen. 388 00:29:09,289 --> 00:29:14,378 Of we bang waren dat we het niet aan zouden kunnen... 389 00:29:14,544 --> 00:29:18,548 met deze categorie? Helemaal niet. 390 00:29:18,715 --> 00:29:22,511 We voerden niet echt een plan uit... 391 00:29:22,678 --> 00:29:28,016 om mensen met bussen de stad uit te brengen. 392 00:29:28,183 --> 00:29:33,772 Er was geen plan om onze bussen zo massaal in te zetten. 393 00:29:33,939 --> 00:29:35,857 De meeste hotels zijn uitverkocht. 394 00:29:36,024 --> 00:29:39,861 Voor anderen zijn kamers onbetaalbaar en onmogelijk. 395 00:29:40,028 --> 00:29:42,990 Ik kan niet weg. Onmogelijk. 396 00:29:43,156 --> 00:29:49,621 Je wist dat dit zou gebeuren. Of je had het moeten weten. 397 00:29:55,585 --> 00:29:59,089 De buitenste kern nadert nu. 398 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 Wees er klaar voor. 399 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 MAANDAG 00.37 UUR 29 AUGUSTUS 400 00:30:12,978 --> 00:30:16,815 Het is nu 00.38 uur en het regent alleen maar. 401 00:30:18,275 --> 00:30:21,737 Die avond, rond een uur of twaalf, begon het hard te regenen. 402 00:30:21,903 --> 00:30:23,613 Het waaide hard. 403 00:30:23,780 --> 00:30:26,366 Het begint een beetje harder te waaien. 404 00:30:26,533 --> 00:30:28,869 Tijd om terug naar binnen te gaan. 405 00:30:30,620 --> 00:30:34,875 Tegen middernacht probeerde iedereen een beetje uit te rusten. 406 00:30:35,042 --> 00:30:40,088 Ik dommelde een paar keer in, want ik maakte me niet veel zorgen. 407 00:30:43,258 --> 00:30:47,637 Het was midden in de nacht, tegen de vroege ochtend aan. 408 00:30:47,804 --> 00:30:51,641 Ik lag in een gewone kamer in het Hyatt te slapen... 409 00:30:51,808 --> 00:30:56,521 toen we opeens de wind van orkaan Katrina hoorden. 410 00:30:57,314 --> 00:30:59,983 MAANDAG 03.01 UUR 411 00:31:00,317 --> 00:31:02,611 Ik has het nog nooit zo hard zien waaien. 412 00:31:03,862 --> 00:31:06,615 Het was alsof iemand een windmachine had aangezet. 413 00:31:13,622 --> 00:31:18,585 Orkaanwinden hebben een radius van wel 160 kilometer... 414 00:31:18,752 --> 00:31:20,754 tot voorbij het oog van Katrina. 415 00:31:23,465 --> 00:31:26,093 En dan begint de wind. 416 00:31:26,259 --> 00:31:29,930 De verwoesting begint. 417 00:31:34,851 --> 00:31:36,353 Je hoort het glas breken... 418 00:31:36,520 --> 00:31:39,523 en het geluid van metaal nu de orkaan aan land komt. 419 00:31:41,566 --> 00:31:45,612 We hebben blauwe lichten aan de horizon gezien. 420 00:31:45,779 --> 00:31:49,741 Dat is een indicatie dat de stroom op veel plekken uitvalt. 421 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 De straatlantaarns gingen opeens uit. 422 00:31:55,539 --> 00:31:58,291 De elektriciteit viel uit. 423 00:31:58,458 --> 00:32:03,922 Veel mensen hadden geen tv of radio meer. 424 00:32:05,966 --> 00:32:10,387 Het was pikdonker. We voelden ons geïsoleerd. 425 00:32:13,140 --> 00:32:16,184 Het was zo eng. 426 00:32:19,771 --> 00:32:24,901 Rond 05.00 uur kwam Katrina aan land. 427 00:32:29,823 --> 00:32:32,784 De storm was geen categorie 5 toen hij aan land kwam. 428 00:32:32,951 --> 00:32:34,578 Als je net inschakelt... 429 00:32:34,744 --> 00:32:37,122 we hebben een orkaan van categorie 4... 430 00:32:37,289 --> 00:32:42,085 maar hij zit tegen categorie 5 aan. 431 00:32:42,252 --> 00:32:46,464 Toen hij aan land kwam zat hij wat meer naar het oosten. 432 00:32:46,631 --> 00:32:51,928 Het oog van de storm miste New Orleans met 55 kilometer... 433 00:32:52,095 --> 00:32:55,974 maar ging recht over St. Bernard Parish. 434 00:32:58,476 --> 00:33:01,563 Ik was in Violet Canal, St. Bernard. 435 00:33:01,730 --> 00:33:07,444 Ik voer tegen een wal aan, en toen sloeg de orkaan toe. 436 00:33:07,611 --> 00:33:09,571 Dat vergeet je nooit meer. 437 00:33:10,614 --> 00:33:15,202 Vanaf mijn boot zag ik het opkomende water. 438 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 Het kwam met volle kracht op ons af. 439 00:33:19,873 --> 00:33:23,084 De golven raakten elke zeven seconden de wallen. 440 00:33:25,378 --> 00:33:30,383 De wallen waren zo hoog als een golf in een orkaan. 441 00:33:32,135 --> 00:33:35,805 Ze zouden het nooit houden. 442 00:33:35,972 --> 00:33:39,226 Het water stroomt over de wallen. 443 00:33:40,560 --> 00:33:45,273 Het oog van Katrina heeft New Orleans niet eens bereikt. 444 00:33:46,733 --> 00:33:48,777 Ik moest denken... 445 00:33:48,944 --> 00:33:54,866 aan de golven van de Golf van Mexico... 446 00:33:55,033 --> 00:33:59,329 die de moerassen van de kust van Louisiana teisterden. 447 00:33:59,496 --> 00:34:04,292 Sinds de jaren 30 zijn we ruim 400.000 hectare drasland kwijtgeraakt. 448 00:34:04,459 --> 00:34:06,836 Dat is onze buitenste verdedigingslinie. 449 00:34:07,003 --> 00:34:10,757 We gebruikten het altijd om de stormvloed af te remmen. 450 00:34:10,924 --> 00:34:15,345 Daardoor worden de potentiële golven elk jaar erger. 451 00:34:15,512 --> 00:34:19,766 Deze storm van categorie 4 of 5 is onze ergste nachtmerrie. 452 00:34:28,108 --> 00:34:34,698 In de Lower 9th Ward regende het, maar het was geen stortbui. 453 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 In de Lower 9th Ward viel het altijd wel mee. 454 00:34:42,205 --> 00:34:45,667 In de Lower 9th Ward overstroomde het nooit zo. 455 00:34:45,792 --> 00:34:50,338 We hadden water in de straten, maar het moeras beschermde ons... 456 00:34:50,505 --> 00:34:52,966 omdat het water het moeras in stroomde. 457 00:34:55,260 --> 00:35:00,932 Het moeras lag aan de andere kant van de spoorlijn op Florida Avenue. 458 00:35:01,099 --> 00:35:03,476 Het was ons wonderland. 459 00:35:05,312 --> 00:35:09,899 Je had cipressenbomen met mos eraan. 460 00:35:11,735 --> 00:35:16,656 Het precieze jaar weet ik niet. 461 00:35:16,823 --> 00:35:20,702 Op een dag zag je dat de bomen aan het afsterven waren. 462 00:35:21,995 --> 00:35:23,622 De cipressen. 463 00:35:23,788 --> 00:35:28,543 De cipressen hielden het moeras in leven. 464 00:35:33,214 --> 00:35:38,303 Toen ik hier in de jaren 70 kwam voor m'n studie... 465 00:35:38,470 --> 00:35:43,141 waren er ten zuiden, oosten en westen van New Orleans cipressenmoerassen. 466 00:35:45,185 --> 00:35:51,608 Duizenden jaren lang waren deze watergebieden aan de kust... 467 00:35:51,775 --> 00:35:54,194 de beste bescherming tegen orkanen. 468 00:35:55,737 --> 00:35:56,946 Dit is het moeras. 469 00:35:58,198 --> 00:36:00,033 Dit is een meer of baai. 470 00:36:00,200 --> 00:36:06,122 De stormvloed treft het moerasland. 471 00:36:07,248 --> 00:36:10,502 De bomen vormen een doolhof. 472 00:36:10,669 --> 00:36:15,632 Het water moet om al die bomen heen. 473 00:36:15,799 --> 00:36:19,302 Zo neemt de stormvloed snel af. 474 00:36:21,513 --> 00:36:24,057 Maar ik besefte al snel... 475 00:36:24,224 --> 00:36:31,189 dat Louisiana z'n moerasland razendsnel verliest. 476 00:36:33,900 --> 00:36:40,365 Waaronder de moerassen rond de Lower 9th Ward en St. Bernard. 477 00:36:43,284 --> 00:36:49,582 Toen ik jong was, stonden hier alleen eikenbomen en bossen... 478 00:36:49,749 --> 00:36:53,795 maar dat is daarna allemaal verdwenen. 479 00:36:55,463 --> 00:37:00,760 Nu hebben we geen bomen meer om het water te breken. 480 00:37:00,927 --> 00:37:05,974 We hebben niets meer om het te vertragen. Het is weg. 481 00:37:08,935 --> 00:37:13,273 Tussen 60 en 80 procent van het verlies van het moeras... 482 00:37:13,440 --> 00:37:16,067 is het gevolg van de olie- en gasindustrie... 483 00:37:16,234 --> 00:37:19,904 en hun activiteiten aan de kust van Louisiana. 484 00:37:23,825 --> 00:37:28,788 Het is de olie-industrie. Zij hebben dit veroorzaakt. 485 00:37:30,790 --> 00:37:34,294 Maar jullie zijn hier allemaal met de auto gekomen. 486 00:37:34,461 --> 00:37:37,130 Jullie kopen allemaal hun producten. 487 00:37:38,548 --> 00:37:44,846 Je kunt ze niet beschuldigen zonder je schuld te accepteren. 488 00:37:45,013 --> 00:37:46,806 Dat maakt het een tragedie. 489 00:37:49,392 --> 00:37:54,564 Omdat we zo gefixeerd op welvaart zijn... 490 00:37:54,731 --> 00:38:01,112 hebben we die eerste natuurlijke verdedigingslinie verwoest. 491 00:38:08,328 --> 00:38:11,456 Om zes uur 's ochtends... 492 00:38:11,623 --> 00:38:15,627 zag je mensen de dekens van hun hoofd trekken... 493 00:38:15,794 --> 00:38:17,754 omdat ze hetzelfde hoorden als ik. 494 00:38:17,921 --> 00:38:20,590 Wat? -Dat klinkt niet goed. 495 00:38:20,757 --> 00:38:23,218 Ik dacht: Wat is dat? 496 00:38:23,384 --> 00:38:24,886 Wat is dat? 497 00:38:25,053 --> 00:38:29,599 En toen hoorden we gerommel. 498 00:38:29,766 --> 00:38:32,560 Ja? -Toen zagen we het water. 499 00:38:34,270 --> 00:38:36,856 Er komt water doorheen. -Wacht. 500 00:38:38,066 --> 00:38:42,779 Het regent in de Superdome. Ik herhaal, regen in de Dome. 501 00:38:47,325 --> 00:38:52,956 Als wij in de Superdome nat worden... 502 00:38:53,122 --> 00:38:55,375 wat gebeurt er dan aan de buitenkant? 503 00:39:14,519 --> 00:39:17,063 MAANDAG 07.01 UUR 504 00:39:17,272 --> 00:39:20,108 Het was een tijdje een puinhoop. 505 00:39:21,276 --> 00:39:23,111 M'n boot liep tegen de wal. 506 00:39:23,945 --> 00:39:29,659 Ik moest erheen om de lijnen beter vast te maken. 507 00:39:32,370 --> 00:39:38,001 Ik werd van de kabel getrokken. Ik hing aan een touw. 508 00:39:38,167 --> 00:39:39,586 De lier sleurde me mee. 509 00:39:39,752 --> 00:39:43,089 Ik ging terug naar de boot en de hut. 510 00:39:43,256 --> 00:39:45,842 Ik dronk nog een kop koffie en een shot whisky. 511 00:39:50,513 --> 00:39:55,643 Toen het oog van de storm dichterbij kwam... 512 00:39:55,810 --> 00:39:58,187 werd alles weer even rustig. 513 00:39:59,230 --> 00:40:05,069 Maar toen brak de hel los in het westen. 514 00:40:11,826 --> 00:40:14,829 De tweede helft van de orkaan was erger. 515 00:40:14,996 --> 00:40:17,373 De wind is sterk aangewakkerd. 516 00:40:17,540 --> 00:40:22,211 Ik heb het gevoel dat dit voor ons het ergste deel van de storm is. 517 00:40:29,886 --> 00:40:32,180 Bij de Lake Marina Tower... 518 00:40:32,347 --> 00:40:35,642 werden de negen brandweermannen vroeg wakker... 519 00:40:35,808 --> 00:40:38,353 en de wind ging tekeer buiten. 520 00:40:39,687 --> 00:40:45,068 De windstoten werden geschat op 240 km per uur. 521 00:40:50,615 --> 00:40:54,994 Zoals je ziet, is onze situatie verslechterd. 522 00:40:55,161 --> 00:41:01,209 De wind kwam er aan de voorkant in en ging er aan de achterkant uit. 523 00:41:05,046 --> 00:41:08,716 In de vroege ochtend, toen Katrina toesloeg... 524 00:41:08,883 --> 00:41:14,305 was ik in het Hyatt Hotel met het personeel van de burgemeester. 525 00:41:16,557 --> 00:41:22,814 Toen hoorden we opeens ramen breken. 526 00:41:25,566 --> 00:41:28,236 We lieten iemand door de intercom zeggen... 527 00:41:28,486 --> 00:41:34,659 dat iedereen naar de derde etage van het hotel moest. 528 00:41:35,868 --> 00:41:39,539 Het was goed dat ze zeiden dat we het atrium moesten verlaten. 529 00:41:39,706 --> 00:41:43,292 Want achteraf bleek het totaal te zijn verwoest. 530 00:42:04,439 --> 00:42:06,816 De storm was voorbij. 531 00:42:08,234 --> 00:42:10,319 We waren opgelucht. 532 00:42:10,486 --> 00:42:14,032 We hadden het overleefd. 533 00:42:14,198 --> 00:42:20,788 Na wat we de afgelopen uren hebben gedaan, ziet het er rustig uit. 534 00:42:20,955 --> 00:42:22,749 Ik heb een paar auto's gezien... 535 00:42:22,915 --> 00:42:26,627 en een paar politieauto's die rondrijden. 536 00:42:26,794 --> 00:42:32,008 Ik zie het waterpeil op straat. 537 00:42:32,133 --> 00:42:37,972 Het lijkt erop dat het water is gedaald. 538 00:42:39,474 --> 00:42:44,395 Na de storm stond er tien centimeter water op straat. 539 00:42:44,562 --> 00:42:46,064 Het overstroomde niet. 540 00:42:47,690 --> 00:42:52,612 Waar wij waren, stond zo'n 20 centimeter water. 541 00:42:52,779 --> 00:42:55,573 Dat was geen probleem. 542 00:42:55,740 --> 00:43:00,286 Maar het was vreemd, want ik zag meer water... 543 00:43:00,453 --> 00:43:02,622 de straat op komen dan normaal. 544 00:43:05,708 --> 00:43:12,298 We beseften dat dit geen normale orkaan was. 545 00:43:12,465 --> 00:43:18,054 Opeens steeg het water heel snel. 546 00:43:18,221 --> 00:43:20,765 Ik vroeg me af waar het vandaan kwam. 547 00:43:22,058 --> 00:43:23,851 Ik moest m'n huis uit. 548 00:43:24,018 --> 00:43:28,439 Ik weet niet of het water over de wal zal stromen. 549 00:43:29,649 --> 00:43:32,944 We zaten op de 19e etage in Lake Marina Tower. 550 00:43:33,111 --> 00:43:36,239 We hadden een goed uitzicht over de stad. 551 00:43:37,532 --> 00:43:42,495 Zoals je ziet, ligt de hele stad in puin. 552 00:43:44,330 --> 00:43:49,669 Het was apocalyptisch. 553 00:43:53,506 --> 00:43:59,428 Ik besefte dat de situatie nog veel erger zou worden. 553 00:44:00,305 --> 00:45:00,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm