1 00:00:03,609 --> 00:00:05,945 Minule jste viděli... 2 00:00:05,947 --> 00:00:08,138 Pobíhá nám tu zabijáckej mantid. 3 00:00:08,182 --> 00:00:11,011 Povolala jsem agentku Jules Gardnerovou, aby nám pomohla s vyšetřováním. 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,404 Tohle odpovídá řádění sériového vraha. 5 00:00:13,448 --> 00:00:15,189 Určitě ho co nevidět chytneme. 6 00:00:16,886 --> 00:00:19,671 Zabila jsem mantida. A sežrala jeho vnitřnosti. 7 00:00:19,715 --> 00:00:22,326 - Vezmu si dvě krabice. - Tohle je taky tvoje. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,067 Ani ten implantát nepotřebuješ. 9 00:00:24,111 --> 00:00:26,243 Sledujeme tě i tak. Jsme všude. 10 00:00:26,287 --> 00:00:28,071 Až se šediváci ukážou, budeme o nich vědět. 11 00:00:28,115 --> 00:00:29,333 Dala jsem dovnitř kamery. 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,552 Nevím, kde je. 13 00:00:30,595 --> 00:00:32,075 Seznam se se svými dětmi. 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,946 Heather, já jsem skutečně člověk. 15 00:00:33,990 --> 00:00:35,165 Cože? 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,211 Zasloužíš si to, co jsme měli předtím. 17 00:00:37,254 --> 00:00:38,821 A to ti už nemůžu poskytnout. 18 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 19 00:00:48,135 --> 00:00:51,051 Běh existuje ve vesmíru miliardy let, 20 00:00:51,094 --> 00:00:53,836 jako nutná součást přežití. 21 00:00:53,879 --> 00:00:57,622 Moderní lidé také běhají, ale říkají tomu jogging. 22 00:01:03,846 --> 00:01:05,848 Kdyby lidé z pravěku viděli, 23 00:01:05,891 --> 00:01:07,284 jak běháme pro zábavu, 24 00:01:07,328 --> 00:01:10,113 tak by se smáli a smáli, až by ten smích 25 00:01:10,115 --> 00:01:12,564 přilákal mamuta, kterýho by pak snědli. 26 00:01:18,339 --> 00:01:20,515 Vypadni z tý silnice! 27 00:01:20,809 --> 00:01:22,004 MRTVEJ TÝPEK 28 00:01:28,628 --> 00:01:31,121 Můj soused mimozemšťan S04E05 - Člověčenství 29 00:01:32,761 --> 00:01:34,582 Nejdřív kafe, potom řeči 30 00:01:42,493 --> 00:01:44,973 Protože mají lidé omezenou mentální kapacitu 31 00:01:44,975 --> 00:01:48,020 a špatný zrak, musí si věšet na zeď připomínkové cedule. 32 00:01:48,064 --> 00:01:52,044 Jak jinak by si zapamatovali, kde se nachází ta obří masa vody? 33 00:01:52,046 --> 00:01:53,389 <- JEZERO 34 00:01:54,475 --> 00:01:57,731 A když umíte ukázat ostatním, že váš život je lepší, než jejich, 35 00:01:57,733 --> 00:02:00,065 tak jste vyhráli soutěž v člověčenství. 36 00:02:00,816 --> 00:02:02,209 #DneskaVKanclu. 37 00:02:02,252 --> 00:02:03,949 #ŽivotUJezera 38 00:02:03,993 --> 00:02:05,168 #Jezero. 39 00:02:05,212 --> 00:02:07,127 #Život. 40 00:02:07,170 --> 00:02:10,869 #Blaženost. 41 00:02:12,003 --> 00:02:15,006 FootGuy1172 mi už dal lajk! 42 00:02:20,966 --> 00:02:23,621 Dělám všechno to, co ostatní lidé. 43 00:02:23,665 --> 00:02:26,798 Tak proč se cítím uvnitř tak prázdný? 44 00:02:26,842 --> 00:02:29,932 Cítí se tak všichni lidé, když jsou sami? 45 00:02:29,975 --> 00:02:33,457 Vymyslel jsem na to slovo, samo-nemoc. 46 00:02:33,501 --> 00:02:35,807 Myslím, že spousta lidí je samo-nemocných. 47 00:02:35,851 --> 00:02:38,201 Proto taky věří na mimozemšťany. 48 00:02:38,245 --> 00:02:42,074 Utěšuje je myšlenka na to, že nejsou sami. 49 00:02:42,118 --> 00:02:44,512 A přesně proto vytvořil Peter Bach 50 00:02:44,555 --> 00:02:46,514 podcast jménem Lovec Ufonů. 51 00:02:46,557 --> 00:02:48,907 Jak víte, Peter nás minulý rok opustil 52 00:02:48,951 --> 00:02:52,041 a já jsem hrdá na to, že můžu nést jeho odkaz. 53 00:02:52,084 --> 00:02:53,651 Jsem Liv Bakerová. 54 00:02:53,695 --> 00:02:56,959 A vítejte u mého podcastu, "Ufoní Krekr," 55 00:02:57,002 --> 00:02:58,961 kde budu mluvit o ufonech 56 00:02:59,004 --> 00:03:02,433 a také o nejlepších kombinacích sýrů a krekrů. 57 00:03:09,537 --> 00:03:12,931 Dnes ochutnávám rozmarýnové pšeničné krekry 58 00:03:12,975 --> 00:03:16,326 s Vermontským kozím sýrem a probírám pátrání 59 00:03:16,370 --> 00:03:18,807 po synovi Petera Bacha, Robertovi. 60 00:03:18,850 --> 00:03:22,158 Ale nejdřív pár slov o našem sponzorovi. 61 00:03:22,202 --> 00:03:25,814 Ahoj, fanoušci ufonů. 62 00:03:25,857 --> 00:03:28,730 Možná není Měsíc ze sýra, 63 00:03:28,773 --> 00:03:32,777 ale náš Vermontský prémiový tácek je. 64 00:03:35,780 --> 00:03:37,438 - Krekr? - Ale ne, díky. 65 00:03:37,440 --> 00:03:39,262 V komoře si ňamky nedávám. 66 00:03:39,306 --> 00:03:41,786 Nechávám si je na večerní zobání. 67 00:03:41,830 --> 00:03:43,353 Co to vyvádíš? 68 00:03:43,397 --> 00:03:45,877 Nahrávám podcast, v kterém 69 00:03:45,921 --> 00:03:48,358 se snažím najít Peterova syna Roberta. 70 00:03:48,402 --> 00:03:51,100 Sbalím si to a vypadnu. 71 00:03:51,143 --> 00:03:53,058 Ne, ne, ne. 72 00:03:53,102 --> 00:03:54,973 Klidně zůstaň. 73 00:03:55,017 --> 00:03:57,367 Já jdu do Padesátdevítky. 74 00:03:57,411 --> 00:03:59,108 Myslím, že je dobře, že to děláš. 75 00:03:59,151 --> 00:04:00,370 Jako, tohle všechno... 76 00:04:00,414 --> 00:04:02,416 To s těma ufonama, je nějak propojený. 77 00:04:02,459 --> 00:04:05,288 Možná, až najdeme Roberta, tak najdeme i Josepha. 78 00:04:05,332 --> 00:04:07,464 Jo. Dobrá práce, zástupkyně. 79 00:04:07,508 --> 00:04:10,902 Jsem moc ráda, že to od vás slyším 80 00:04:10,946 --> 00:04:14,079 a že mám ve vás v tomhle ohledu parťáka. 81 00:04:14,123 --> 00:04:16,256 Jo. 82 00:04:16,299 --> 00:04:18,693 Páni, páni! Pomalu, zástupkyně! 83 00:04:18,736 --> 00:04:21,435 Nečetlas nový nařízení? V komoře se nesmíme objímat. 84 00:04:21,478 --> 00:04:24,046 Kdepak. Velký ne, ne! 85 00:04:24,089 --> 00:04:25,656 Ne, ne, ne, ne. 86 00:04:25,700 --> 00:04:27,397 Ne, ne. 87 00:04:49,463 --> 00:04:51,334 Hned jsme zpátky. Díky moc! 88 00:04:51,378 --> 00:04:53,336 Lidé jsou jako zvířata. 89 00:04:53,380 --> 00:04:55,556 Také se stahují na společenská místa. 90 00:04:55,599 --> 00:04:58,646 Proto se barům říká osvěžovny. 91 00:04:58,689 --> 00:05:01,431 V Irsku je jim říká kostely. To aby manželé 92 00:05:01,475 --> 00:05:04,608 nemuseli lhát svým ženám. 93 00:05:04,652 --> 00:05:06,306 Kohopak to tu máme? Doktůrka. 94 00:05:06,349 --> 00:05:08,003 Jsi taky samo-nemocen. 95 00:05:08,046 --> 00:05:10,658 Sednu si k tobě a schováme se spolu 96 00:05:10,701 --> 00:05:14,270 před tou mrazivou, prázdnou bolestí samo-nemoci. 97 00:05:14,314 --> 00:05:16,968 Jestli chceš říct, že jsem opuštěnej, tak to se pleteš. 98 00:05:17,012 --> 00:05:19,841 Na mě spolejhá celá komunita. 99 00:05:19,884 --> 00:05:21,625 Kdybych neměl svý zásady, 100 00:05:21,669 --> 00:05:23,366 tak dostávám pití zdarma. 101 00:05:23,410 --> 00:05:26,804 To bys dostal, i kdybys měl minisukni. 102 00:05:26,848 --> 00:05:28,980 Koukám, žes objevil sociální média. 103 00:05:29,024 --> 00:05:31,113 Dala jsem si tě do sledování. Nemáš zač. 104 00:05:31,156 --> 00:05:33,115 #Pivo. 105 00:05:33,158 --> 00:05:37,337 #ZapniSportVTelce 106 00:05:37,380 --> 00:05:39,426 Ruším sledování. 107 00:05:39,469 --> 00:05:41,384 Hele, máte tu ještě to suprový karaoke, 108 00:05:41,428 --> 00:05:43,038 co bylo na Důlních oslavách? 109 00:05:43,081 --> 00:05:45,732 Proč? Je potřeba uplatit soudkyni, nebo tak? 110 00:05:47,334 --> 00:05:49,174 To je směšný. 111 00:05:50,524 --> 00:05:53,440 Ta kategorie se jmenuje Osmdesátkový balady. 112 00:05:53,483 --> 00:05:55,398 Osmdesátkový balady. 113 00:05:59,402 --> 00:06:01,186 Hele, doktůrku. Mrkej na to! 114 00:06:01,230 --> 00:06:04,015 Zdá se, že ta dáma má oči jen pro tebe. 115 00:06:04,059 --> 00:06:06,061 Já už jedny oči mám. 116 00:06:06,104 --> 00:06:08,324 Běž si s ní pokecat. Řekni jí, že jsi doktor. 117 00:06:08,368 --> 00:06:10,282 To ženský milujou. 118 00:06:10,326 --> 00:06:13,285 Možná to je odpověď na mou samo-nemoc. 119 00:06:13,329 --> 00:06:15,200 Udělám to, co dělají lidé. 120 00:06:15,244 --> 00:06:19,422 Najdu si partnerku, aby se mě do konce života snažila napravit. 121 00:06:19,466 --> 00:06:22,338 Ahoj. 122 00:06:22,382 --> 00:06:26,211 Jsem Harry. Jsem zdejší doktor. 123 00:06:26,255 --> 00:06:28,083 Vím dost o doktorování. 124 00:06:28,126 --> 00:06:30,390 Vážně? Jsem Lydia. 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,869 Pracuju v knihkupectví. 126 00:06:31,913 --> 00:06:36,134 A vím toho hodně o knížkách. 127 00:06:38,006 --> 00:06:40,400 A poznám fešáka, když ho vidím. 128 00:06:40,443 --> 00:06:42,053 Fešáka? To jako já? 129 00:06:42,097 --> 00:06:44,708 Já ti nevím. Dřív jsem si to myslel, 130 00:06:44,752 --> 00:06:47,972 ale poslední dobou si nejsem jistej tím nosem, 131 00:06:48,016 --> 00:06:49,409 a tou kůží na krku. 132 00:06:54,022 --> 00:06:56,459 Takže doktor, jo? 133 00:06:56,503 --> 00:06:59,462 - Baví tě to? - Ani ne. 134 00:06:59,506 --> 00:07:01,246 Ale bavilo by, kdybychom byli pár. 135 00:07:01,290 --> 00:07:02,465 Jakpak to? 136 00:07:02,509 --> 00:07:04,728 Protože doktoři jsou dobří v sexu, 137 00:07:04,772 --> 00:07:07,252 neb viděli spoustu vagín. 138 00:07:07,296 --> 00:07:08,776 Cože? 139 00:07:08,819 --> 00:07:11,735 Doktoři vídají tak moc vagín. 140 00:07:11,779 --> 00:07:14,651 Přisahám, že ani nezhoupneš stetoskopem, 141 00:07:14,695 --> 00:07:17,132 a už máš v ordinaci 142 00:07:17,175 --> 00:07:18,568 nějakou vagínu. 143 00:07:18,612 --> 00:07:20,657 Dneska ráno přišla ženská... 144 00:07:20,701 --> 00:07:22,398 Bum! Vagína. 145 00:07:22,442 --> 00:07:23,921 Tak jo, kámo. 146 00:07:23,965 --> 00:07:26,489 Akorát jsme tady s kámošem na odchodu. 147 00:07:26,533 --> 00:07:28,273 Vypil se do blba. 148 00:07:29,927 --> 00:07:31,407 No tak, chlape. 149 00:07:31,451 --> 00:07:33,365 Co tě to napadlo, mluvit o vagínách? 150 00:07:33,409 --> 00:07:37,108 Jen hledám partnerku, abych už nebyl osamomělý... 151 00:07:37,152 --> 00:07:38,501 Samo-samělý... 152 00:07:38,545 --> 00:07:40,895 Jsem osamělý. 153 00:07:40,938 --> 00:07:42,374 Ale takhle se to nedělá, jo? 154 00:07:42,418 --> 00:07:44,986 Jestli chceš něco skutečnýho, tak tomu musíš dát základy. 155 00:07:45,029 --> 00:07:47,510 Dát si na čas, jako já s Lenou. 156 00:07:47,554 --> 00:07:50,165 Ale ne zas tak moc, abys neskončil v kamarádský zóně. 157 00:07:50,208 --> 00:07:51,471 Co to je? 158 00:07:51,514 --> 00:07:53,995 Co je kamarádská zóna? 159 00:07:54,038 --> 00:07:57,128 No, představ si, že stojíš před krámem s dortíkama, jo? 160 00:07:57,172 --> 00:07:59,127 Fronta je fakt dlouhá, ale ty počkáš, 161 00:07:59,129 --> 00:08:00,654 páč ty dortíky jsou boží. 162 00:08:00,697 --> 00:08:02,482 Ale když konečně přijdeš na řadu, 163 00:08:02,484 --> 00:08:05,151 tak dortík spí s někým, kdo tam vklouzl zadním vchodem. 164 00:08:06,355 --> 00:08:07,379 Díky. 165 00:08:07,381 --> 00:08:10,577 Jdu říct Lydii, že bych do ní rád vklouzl zadem. 166 00:08:10,579 --> 00:08:11,490 Ne, ne, ne. 167 00:08:11,492 --> 00:08:13,667 Na Lydii raděj zapomeň, jinak zavolá cajty. 168 00:08:13,710 --> 00:08:15,233 Nechci tě zatýkat. 169 00:08:15,277 --> 00:08:17,131 Pořád mám ještě půlku piva. 170 00:08:18,715 --> 00:08:20,195 Bože, slituj se. 171 00:08:35,517 --> 00:08:37,429 Ahoj. Propásla jsem tátovo vystoupení? 172 00:08:37,473 --> 00:08:38,866 Jen první půlku. 173 00:08:38,909 --> 00:08:42,565 Ale i přesto vypadáš tak nádherně. 174 00:08:42,609 --> 00:08:44,654 Říkala jsem ti, že psa mít nebudeme. 175 00:08:44,698 --> 00:08:46,526 Jo, pravda. Promiň. 176 00:08:46,569 --> 00:08:49,659 Já už napsala žádost do útulku v Jessupu, takže... 177 00:08:49,703 --> 00:08:50,834 - Ne. - Jo. 178 00:08:50,878 --> 00:08:52,793 - D'arcy. - Hups. 179 00:08:52,836 --> 00:08:54,664 Ahoj kluci, byli jste skvělí. 180 00:08:54,708 --> 00:08:56,797 Stála jsem vzadu v davu. 181 00:08:56,840 --> 00:08:58,189 Jdeš akorát. 182 00:08:58,233 --> 00:09:01,366 Možná bys mohla tátovi domluvit. 183 00:09:01,410 --> 00:09:03,020 Dobrá. Copak? 184 00:09:03,064 --> 00:09:05,414 Už si odříkáš i koláče? 185 00:09:05,457 --> 00:09:07,982 Jen dort a sušenky. Koláč nikdy. 186 00:09:08,025 --> 00:09:10,158 Vidíš? S Harrym jste si podobní víc, než si myslíš. 187 00:09:10,201 --> 00:09:11,507 Co měl Sampson na mysli? 188 00:09:11,551 --> 00:09:13,727 Zapsal naši kapelu na nějakej festival 189 00:09:13,770 --> 00:09:15,337 a oni nás vzali. 190 00:09:15,380 --> 00:09:19,080 Teď si myslí, že tam s ním jen tak odjedu na týden, jako kdyby nám bylo 19. 191 00:09:19,123 --> 00:09:21,386 - Tati, to je skvělý! - Vážně? 192 00:09:21,430 --> 00:09:24,520 Protože mi není 19. Je mi 119. 193 00:09:24,564 --> 00:09:26,740 - A mám práci. - Jsi si jistej? 194 00:09:26,783 --> 00:09:28,742 Měl bys jet. 195 00:09:28,785 --> 00:09:30,613 Na jídelnu můžu dohlídnout já. 196 00:09:30,657 --> 00:09:32,746 - Ty už máš práci. - Jo. 197 00:09:32,789 --> 00:09:35,581 Klinika je od jídelny, co by kamenem dohodil, 198 00:09:35,583 --> 00:09:37,011 což vím od té doby, 199 00:09:37,054 --> 00:09:38,621 co se D'arcy opila 200 00:09:38,665 --> 00:09:41,179 a vsadila se před jídelnou s nějakým chlápkem, 201 00:09:41,181 --> 00:09:43,583 že trefí kliniku kamenem. 202 00:09:43,626 --> 00:09:45,236 Oceňuju to, ale ne, díky. 203 00:09:45,280 --> 00:09:47,630 - No tak. - Fanoušci čekaj. 204 00:09:47,674 --> 00:09:49,545 Musím se připravit na druhou půlku. 205 00:09:49,589 --> 00:09:51,852 Tak jo. 206 00:09:54,550 --> 00:09:56,421 Nemůžu tomu uvěřit. 207 00:09:56,465 --> 00:09:58,510 On mi nesvěří jídelnu ani na jeden týden. 208 00:09:58,554 --> 00:10:00,991 Vždyť je to hned naproti klinice. 209 00:10:01,035 --> 00:10:02,732 Co by kamenem dohodil. 210 00:10:02,776 --> 00:10:04,647 To jsem mu řekla. 211 00:10:04,691 --> 00:10:06,083 Někdy mi přijde, že mě pořád 212 00:10:06,127 --> 00:10:08,085 vidí jako malou holčičku, co sedávala 213 00:10:08,129 --> 00:10:10,261 u kasy s pastelkama, než jako dospělou ženu, 214 00:10:10,305 --> 00:10:12,089 která má práci a vlastní život. 215 00:10:12,133 --> 00:10:14,439 - No, sdílíš ho se mnou. - Ne, když přivedeš psa. 216 00:10:14,483 --> 00:10:16,572 Asto! Asto. 217 00:10:16,616 --> 00:10:17,660 Asto! 218 00:10:19,662 --> 00:10:23,144 Asto, vezmeš si mě? 219 00:10:23,187 --> 00:10:24,232 Cože? 220 00:10:24,275 --> 00:10:26,289 Pes už nevypadá tak blbě, co? 221 00:10:29,859 --> 00:10:33,154 Dvě žádosti od mimozemšťanů v jednom měsíci. 222 00:10:33,197 --> 00:10:35,112 Normální chlap se o mě ani neotře, 223 00:10:35,156 --> 00:10:37,941 ale najednou jsem magnet na ufony. 224 00:10:37,985 --> 00:10:39,769 Já už nejsem ufon. 225 00:10:39,813 --> 00:10:43,512 Jsem prostý muž, co chce vklouznout zadem do prosté ženy. 226 00:10:43,555 --> 00:10:45,035 Cože? 227 00:10:45,079 --> 00:10:47,037 Ne, hele. Nevadí. 228 00:10:47,081 --> 00:10:50,432 Díky za ty kytky, ale proč ta žádost o ruku? 229 00:10:50,475 --> 00:10:52,782 Protože nechci být sám. 230 00:11:00,660 --> 00:11:01,791 Harry. 231 00:11:03,967 --> 00:11:07,057 Když jsem měl Heather a svoje ptáčata, přišel jsem si plný. 232 00:11:07,101 --> 00:11:10,234 Přišel jsem si kompletní. 233 00:11:10,278 --> 00:11:12,759 Odešli. 234 00:11:12,802 --> 00:11:14,848 Ale... 235 00:11:14,891 --> 00:11:18,329 Já pořád chci rodinu. 236 00:11:18,373 --> 00:11:20,723 Vždyť máš rodinu. Máš Bridgeta. 237 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 Vím, jak moc ti na něm záleží. 238 00:11:23,465 --> 00:11:25,597 - Mám rád Bridgeta. - Jo. 239 00:11:25,641 --> 00:11:28,688 Po ránu bývá roztomilý. 240 00:11:28,731 --> 00:11:32,430 A někdy ho chci jen tak praštit do krku. 241 00:11:34,824 --> 00:11:38,959 Tak mi otec vyjadřoval náklonnost. 242 00:11:39,002 --> 00:11:40,569 Aha, dobře. 243 00:11:40,612 --> 00:11:45,705 No, možná bys s ním mohl trávit víc času. 244 00:11:45,748 --> 00:11:48,446 A odnést tyhle kytky zpátky do květinářství. 245 00:11:50,579 --> 00:11:53,756 Nejsou z obchodu. Vzal jsem je z hrobu. 246 00:11:53,800 --> 00:11:55,236 Asta má pravdu. 247 00:11:55,279 --> 00:11:59,153 Spojení, které mám s Bridetem je stejné, jaké bych měl s družkou. 248 00:12:04,549 --> 00:12:07,351 Dokud jsem byl ufonem, tak otcovství spočívalo v tom, 249 00:12:07,353 --> 00:12:09,293 že necháte potomka v zamrzlé pustině 250 00:12:09,337 --> 00:12:11,169 a občas ho kopnete do ksichtu. 251 00:12:11,171 --> 00:12:15,343 Ale teď mám pocit, že je potřeba mnohem víc. 252 00:12:15,386 --> 00:12:16,518 - Připravený? - Na co? 253 00:12:16,561 --> 00:12:18,085 Sledujte! Sledujte! 254 00:12:21,741 --> 00:12:23,090 Haló? 255 00:12:23,133 --> 00:12:24,265 Děláš si prdel, 256 00:12:24,308 --> 00:12:25,614 žes zase vyhrál. 257 00:12:25,657 --> 00:12:27,007 - Chceš znova? - Směšný. 258 00:12:27,050 --> 00:12:28,878 - Haló? - Měls to tak tak. 259 00:12:31,098 --> 00:12:32,338 Tohle může vyjít. 260 00:12:32,340 --> 00:12:33,955 Není lepšího způsobu, jak se družit, 261 00:12:33,957 --> 00:12:35,713 než se seznámit s jeho kamarády. 262 00:12:35,715 --> 00:12:37,321 Bude to švanda. 263 00:12:37,365 --> 00:12:38,932 Co je to za dědka? 264 00:12:38,975 --> 00:12:41,848 Bridgetův táta. 265 00:12:41,891 --> 00:12:44,894 Pořád si myslím, že si to alespoň trochu užijeme. 266 00:12:46,853 --> 00:12:48,158 Čau. 267 00:12:48,202 --> 00:12:50,030 Věděls, že má Liv podcast? 268 00:12:50,073 --> 00:12:51,229 Jo. 269 00:12:51,231 --> 00:12:53,424 Myslím, že je o Lovci Ufonů. 270 00:12:53,468 --> 00:12:54,948 Vysílá ho z komory na zásoby. 271 00:12:54,991 --> 00:12:56,863 V jedné epizodě je dokonce slyšet, 272 00:12:56,906 --> 00:12:58,560 - jak hledám sponky. - Poslouchej. 273 00:12:58,603 --> 00:13:00,605 Sklízí ufoni naše duše? 274 00:13:00,649 --> 00:13:02,390 To nevíme, ale na Smithově Farmě 275 00:13:02,433 --> 00:13:05,349 - sklízíme tu nejčerstvější zeleninu. - Tohle ne. 276 00:13:05,393 --> 00:13:07,787 I když s námi Lovec Ufonů již není, 277 00:13:07,830 --> 00:13:10,833 pátrání po jeho synovi, Robertovi, pokračuje. 278 00:13:10,877 --> 00:13:13,836 Zdá se, že ho unesli z matčina lůna ještě před tím, 279 00:13:13,880 --> 00:13:15,359 než se narodil. 280 00:13:15,403 --> 00:13:16,708 Zní ti to povědomě? 281 00:13:18,014 --> 00:13:20,060 Asi bychom si měli s Liv promluvit. 282 00:13:20,103 --> 00:13:23,452 Jsi si jistá? Já myslel, že se to Mike nesmí dozvědět. 283 00:13:23,454 --> 00:13:25,456 Mike ne. Jen Liv. 284 00:13:25,500 --> 00:13:27,763 Říká tam, že má informace, 285 00:13:27,807 --> 00:13:29,460 které nemůže veřejně sdílet. 286 00:13:29,504 --> 00:13:32,637 Možná je to něco, co nám pomůže najít dítě. 287 00:13:32,681 --> 00:13:35,162 S těma malejma ufonkama, co nás sledujou, 288 00:13:35,205 --> 00:13:36,816 to začíná být dost nebezpečné. 289 00:13:40,384 --> 00:13:42,865 Nejsou to ty sušenky od ufonek? 290 00:13:45,346 --> 00:13:47,942 No, pořád jsou to sušenky. 291 00:14:01,710 --> 00:14:04,452 A já na to, "Hezkej pokus." 292 00:14:04,495 --> 00:14:06,758 Moje máma by něco takovýho nikdy neudělala. 293 00:14:08,891 --> 00:14:10,458 Znám párek Decathroidů, 294 00:14:10,501 --> 00:14:12,155 co by nesouhlasili. 295 00:14:12,199 --> 00:14:15,289 Já ti zdecathroiduju tvoje třetí oko, jestli nezmlkneš. 296 00:14:15,332 --> 00:14:16,899 Dobře. Klídek. 297 00:14:16,943 --> 00:14:20,294 Hele, pointa je, že loď explodovala 298 00:14:20,337 --> 00:14:23,732 a já vyhrál 40 milionů sonirů. 299 00:14:23,775 --> 00:14:24,907 Bum! 300 00:14:24,951 --> 00:14:27,344 To je asi šest americkejch dolarů. 301 00:14:27,404 --> 00:14:28,998 Přestaň mě ztrapňovat! 302 00:14:29,129 --> 00:14:30,739 Cože? 303 00:14:30,782 --> 00:14:32,513 Nedělej na mě ty ksichty. 304 00:14:33,216 --> 00:14:35,439 Prostě změníme téma, jo? 305 00:14:35,483 --> 00:14:38,007 Mluvme třeba o sportu. 306 00:14:38,051 --> 00:14:40,183 Lidský sporty jsou nuda. 307 00:14:40,227 --> 00:14:41,576 Nikdo při nich neumírá. 308 00:14:41,619 --> 00:14:45,536 Proč se bavit o míčový hře, když ten míč ani nehoří? 309 00:14:45,580 --> 00:14:47,974 Protože o tom je zdvořilostní konverzace. 310 00:14:48,017 --> 00:14:50,977 Předstíráte, že vás zajímá, co říká ten druhej. 311 00:14:52,717 --> 00:14:54,915 Jo, i když je to nudný. 312 00:14:56,504 --> 00:14:58,332 Jako ty teď. 313 00:14:58,375 --> 00:15:01,422 Moc vtipný. 314 00:15:01,465 --> 00:15:05,121 Z olivy je jí ten obal, ne pecka! 315 00:15:05,165 --> 00:15:07,248 A tvoje tričko není kapesník. 316 00:15:07,250 --> 00:15:09,473 Kámo, tohle je pokr, ne čajovej dýchánek. 317 00:15:09,517 --> 00:15:11,491 Pokr to přestal bejt ve chvíli, 318 00:15:11,493 --> 00:15:13,483 kdy mi došlo, že mi čtete myšlenky. 319 00:15:13,485 --> 00:15:14,696 Podvádíte! 320 00:15:14,739 --> 00:15:17,462 My nemůžem za to, že jsi teď člověk. 321 00:15:22,617 --> 00:15:24,924 Přestaňte s tou telepatií! 322 00:15:24,967 --> 00:15:27,361 Abyste věděli, jste fakt nepříjemný hosti. 323 00:15:27,404 --> 00:15:31,321 Klid. Nebuď takovej prudič. 324 00:15:31,365 --> 00:15:33,410 Jak se opovažuješ. 325 00:15:33,454 --> 00:15:35,325 To je slovo mý generace, jo? 326 00:15:35,369 --> 00:15:37,806 Vy nemáte dovoleno tohle slovo používat. 327 00:15:37,849 --> 00:15:39,199 To by stačilo. Konec hry. 328 00:15:39,242 --> 00:15:40,461 Všichni ven! 329 00:15:40,504 --> 00:15:41,941 'Sný, taťuldo. 330 00:15:41,984 --> 00:15:44,508 Půjdeme ke mně. Mám nový akvárko. 331 00:15:44,552 --> 00:15:46,554 Super. A stůl si bereme sebou. 332 00:15:46,597 --> 00:15:48,556 - Páčko, Humáku! - Tak to ne! 333 00:15:48,599 --> 00:15:50,491 To je urážlivý slovo! 334 00:15:53,003 --> 00:15:54,475 To mě nezajímá. 335 00:15:54,518 --> 00:15:56,346 Takovýhle kamarády nepotřebuješ! 336 00:15:56,390 --> 00:15:58,392 Máš mě. Jsem tvůj otec. 337 00:15:58,394 --> 00:15:59,897 Nic víc nepotřebuješ. 338 00:15:59,913 --> 00:16:01,328 Stojíš za prd! 339 00:16:01,873 --> 00:16:04,789 Počkej. Opovaž se odejít! 340 00:16:04,833 --> 00:16:06,748 Ne, že bouchneš dveřma, mladý muži! 341 00:16:06,791 --> 00:16:08,445 No do hajzlu! 342 00:16:15,061 --> 00:16:16,192 Dobré ráno. 343 00:16:20,109 --> 00:16:22,242 Copak tu děláš? 344 00:16:22,285 --> 00:16:26,028 Někdo musí dohlédnout na jídelnu, zatímco budeš na festivalu. 345 00:16:26,072 --> 00:16:28,161 Asto, tohle jsme probírali. 346 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 - Máš práci. - Ano. 347 00:16:30,076 --> 00:16:31,512 A zvládnu oboje. 348 00:16:31,555 --> 00:16:32,730 Otevřu jídelnu, 349 00:16:32,774 --> 00:16:35,037 pak mrknu na kliniku a zase se sem vrátím. 350 00:16:35,081 --> 00:16:36,430 Je to skvělý na kondičku. 351 00:16:36,473 --> 00:16:38,649 - Asto. - Konec řečí, ano? 352 00:16:38,693 --> 00:16:39,999 Ty tam pojedeš. 353 00:16:40,042 --> 00:16:41,610 Brzo z tebe bude stařešina. 354 00:16:41,612 --> 00:16:44,046 Tohle slovo na mě vůbec nevytahuj. 355 00:16:44,090 --> 00:16:45,743 Do stařešiny mám daleko. 356 00:16:45,787 --> 00:16:47,702 No, zas tak daleko ne. 357 00:16:47,745 --> 00:16:49,834 Pak budeš muset vést modlitby, 358 00:16:49,878 --> 00:16:51,271 uctívat naši půdu, 359 00:16:51,314 --> 00:16:53,012 a na výlety ti nezbude čas. 360 00:16:53,055 --> 00:16:55,235 Teď ještě vypadáš jako rocková hvězda. 361 00:16:55,237 --> 00:16:56,972 Tak jí buď. 362 00:16:57,016 --> 00:16:59,279 Už jsem kapele řekl, že nejedu. 363 00:16:59,322 --> 00:17:03,631 No, a já jim řekla, že jedeš. Jo? 364 00:17:03,674 --> 00:17:06,373 A zatímco budeš pryč, tak se já postarám o jídelnu. 365 00:17:06,416 --> 00:17:08,462 Pomáhala jsem ti tu celý život. 366 00:17:08,505 --> 00:17:10,986 - Vím, jak to tu chodí. - Kdy se vozí zásoby? 367 00:17:11,030 --> 00:17:12,640 V úterý a ve čtvrtek. 368 00:17:12,683 --> 00:17:14,294 Řidič se jmenuje Hal. 369 00:17:14,337 --> 00:17:16,600 Dokonce mám jeho číslo, kdyby nastal problém. 370 00:17:16,644 --> 00:17:19,038 Rozpis směn kuchařů a číšnic je v kanceláři. 371 00:17:19,081 --> 00:17:22,631 Peníze se nosí do banky každý večer a výplaty jsou v pátek. 372 00:17:23,694 --> 00:17:25,131 To ujde. 373 00:17:28,548 --> 00:17:29,897 Užij si to. 374 00:17:32,138 --> 00:17:33,530 Nic v něm není. 375 00:17:33,574 --> 00:17:36,185 Je to jen gesto. Zabalit si musíš sám. 376 00:17:36,229 --> 00:17:38,579 Rockový hvězdy si nebalej samy. 377 00:17:40,060 --> 00:17:42,273 A už ti to stouplo do hlavy. 378 00:17:44,759 --> 00:17:47,283 Nesnášim tenhle trapnej lidskej převlek. 379 00:17:47,327 --> 00:17:49,459 Moc si stěžuješ, Bridgete. 380 00:17:49,503 --> 00:17:52,027 Vždyť svůj lidský převlek nosíš pořád. 381 00:17:52,071 --> 00:17:53,637 Měls ho přece včera. 382 00:17:53,681 --> 00:17:56,124 Jen proto, že jsem si musel jít koupit náplň do vaporizéru. 383 00:17:56,126 --> 00:17:58,729 - Říkal jsem ti, že ti to škodí. - Tohle je na prd! 384 00:17:58,773 --> 00:18:02,037 Vážně je na prd, když chce otec trávit čas se synem? 385 00:18:02,081 --> 00:18:04,996 Počasí je příšerný. Moc fouká. 386 00:18:05,040 --> 00:18:06,694 A ty mrzneš. 387 00:18:08,087 --> 00:18:09,871 A z těch vln mi je blbě. 388 00:18:09,914 --> 00:18:11,612 Já nemrznu. Je mi teplíčko. 389 00:18:11,655 --> 00:18:13,382 A blití je prospěšný. 390 00:18:13,384 --> 00:18:14,950 Když to hodíš do vody, 391 00:18:14,952 --> 00:18:17,650 tak to přiláká rybičky. 392 00:18:22,188 --> 00:18:24,146 Zdravím. Jak vám mohu pomoci? 393 00:18:24,190 --> 00:18:25,756 Ahoj. 394 00:18:25,800 --> 00:18:28,436 Vyplnila jsem žádost o adopci psa na vašich stránkách. 395 00:18:28,438 --> 00:18:29,227 Ruby? 396 00:18:29,229 --> 00:18:31,086 Nepřišla mi odpověď, tak jsem si řekla, 397 00:18:31,088 --> 00:18:32,350 že se stavím a vyzvednu si ji. 398 00:18:32,352 --> 00:18:33,677 Já jsem D'arcy Bloomová. 399 00:18:33,721 --> 00:18:35,288 Tak já se podívám. 400 00:18:35,331 --> 00:18:37,072 Asi se to zatoulalo. 401 00:18:37,116 --> 00:18:40,293 Jsme trochu zahlcení, takže... 402 00:18:43,383 --> 00:18:47,474 Omlouvám se, ale vaše žádost byla zamítnuta. 403 00:18:49,084 --> 00:18:50,520 Cože? 404 00:18:50,564 --> 00:18:54,785 Podle počítače nemáte dobré reference. 405 00:18:54,829 --> 00:18:56,831 To si děláte legraci. 406 00:18:56,874 --> 00:19:00,182 Na to, komu svěříme naše psy, máme přísná pravidla. 407 00:19:00,226 --> 00:19:03,833 Ale občas nám počítač vyhodnotí jako problém 408 00:19:03,835 --> 00:19:07,218 i naprosté maličkosti, jako... 409 00:19:07,601 --> 00:19:09,844 Zatčení za opilost na veřejnosti, 410 00:19:09,887 --> 00:19:12,368 zničení sochy na školním pozemku. 411 00:19:12,412 --> 00:19:15,023 To byla jen taková studentská srandička. 412 00:19:15,066 --> 00:19:16,688 Bylo to před dvěma měsíci. 413 00:19:16,690 --> 00:19:19,332 Neříkala jsem, že jsem tam studovala. 414 00:19:19,375 --> 00:19:21,899 Chceme si být jisti, že dáváme naše psy 415 00:19:21,943 --> 00:19:25,120 do lepších domovů. 416 00:19:25,164 --> 00:19:28,515 Lepších? Jako, než je psí útulek. 417 00:19:28,558 --> 00:19:29,820 Ano. 418 00:19:29,864 --> 00:19:32,997 Takže mi tu říkáte, že nejsem dost dobrá, 419 00:19:33,041 --> 00:19:36,218 abych měla psa? 420 00:19:36,262 --> 00:19:38,025 - Je mi líto. - Koho? 421 00:19:38,027 --> 00:19:39,437 Mě, nebo toho psa? 422 00:19:39,439 --> 00:19:41,832 Asi obojího? 423 00:19:41,876 --> 00:19:43,704 Páni! To je pěkná blbost! 424 00:19:43,747 --> 00:19:45,923 Tohle místo je pěkná blbost! A vy to víte! 425 00:19:45,967 --> 00:19:47,273 Já vím. 426 00:19:47,316 --> 00:19:48,578 Co mám udělat, abych prošla? 427 00:19:48,622 --> 00:19:50,363 Chcete, abych panáčkovala? 428 00:19:50,406 --> 00:19:52,626 - Ne. - Blbost! 429 00:19:57,848 --> 00:19:59,589 Ahoj, Susan. Už víš, co si dáš? 430 00:19:59,633 --> 00:20:01,156 Ty tu nemáš být. 431 00:20:01,200 --> 00:20:03,419 Jen zaskakuju za tátu, když je mimo město. 432 00:20:03,463 --> 00:20:05,900 A hele, bereš řádně svoje léky? 433 00:20:05,943 --> 00:20:08,119 Na cholesterol a cukrovku. 434 00:20:08,163 --> 00:20:09,643 - Každý den. - To je dobře.. 435 00:20:09,686 --> 00:20:11,384 Tak jo. Co si dáš? 436 00:20:11,427 --> 00:20:15,257 Dvojitý cheeseburger s hranolkama a čokoládový shake. 437 00:20:15,301 --> 00:20:18,434 No... Napadlo tě někdy, že kdybys tohle nejedla, 438 00:20:18,478 --> 00:20:20,436 tak bys nemusela brát ty prášky? 439 00:20:20,480 --> 00:20:24,527 A tebe někdy napadlo, že je beru, abych tohle mohla jíst? 440 00:20:24,571 --> 00:20:26,660 Co bys řekla na pěkný salát, 441 00:20:26,703 --> 00:20:29,053 kuřecí prsa bez kůže a neslazený čaj? 442 00:20:29,097 --> 00:20:31,665 Řekla bych, "Kdy se vrátí Dan?". 443 00:20:31,708 --> 00:20:32,840 Ahoj, Jay. 444 00:20:32,883 --> 00:20:34,570 Promiň, ale dneska nemáš směnu. 445 00:20:34,572 --> 00:20:35,582 Jo, volal Dan. 446 00:20:35,625 --> 00:20:37,366 Požádal mě, abych ti přišla pomoct. 447 00:20:37,410 --> 00:20:39,107 Já to zvládám. Nepotřebuju pomoct. 448 00:20:39,150 --> 00:20:40,630 Tak můžeš jít. 449 00:20:40,674 --> 00:20:43,154 Říkal, že to řekneš, a prý mám zůstat. 450 00:20:43,198 --> 00:20:44,296 Paráda. 451 00:20:44,298 --> 00:20:47,289 - Když mi nevěří, tak proč se prostě nevrátí? - Možná by měl. 452 00:20:47,333 --> 00:20:48,856 Ještě slovo, Susan, 453 00:20:48,899 --> 00:20:51,641 a dostaneš kapustu se sklenicí vody. 454 00:20:51,685 --> 00:20:54,775 Neměla bys plánovat svatbu? 455 00:20:55,005 --> 00:20:56,424 To to ví každej? 456 00:21:00,041 --> 00:21:01,390 Takže to je celý? 457 00:21:01,434 --> 00:21:02,739 Končíte s vyšetřováním? 458 00:21:02,783 --> 00:21:06,221 Od poslední vraždy uplynulo hodně času. Vrah se nejspíš přemístil. 459 00:21:06,265 --> 00:21:09,224 Takže FBI přidělila případ pobočce v Seattlu. 460 00:21:09,268 --> 00:21:10,965 Co když se ten mantid nepřesunul? 461 00:21:11,008 --> 00:21:12,836 Cože to? Jaký mantid? 462 00:21:12,880 --> 00:21:14,490 Jakej mantid? Tys jí to neřekla? 463 00:21:14,534 --> 00:21:17,972 Ne, neřekla. A ty bys taky neměl. 464 00:21:18,015 --> 00:21:19,321 Tak jo. 465 00:21:19,365 --> 00:21:21,976 Neřeknu ani fň. 466 00:21:22,019 --> 00:21:25,632 Myslím, že vrahem je obří kudlanka, která žije v horách. 467 00:21:25,634 --> 00:21:29,596 A podle mýho nikoho chvíli nezabil, páč nás chce svést ze stopy tím, 468 00:21:29,598 --> 00:21:31,725 že se teď živí vysokou. 469 00:21:31,768 --> 00:21:33,814 Viděl jsem to na vlastní oči. Obouma. 470 00:21:33,857 --> 00:21:37,687 A myslím, že ta věc je pořád tam a jen vyčkává. 471 00:21:37,731 --> 00:21:40,864 No, budu to brát v potaz. 472 00:21:40,908 --> 00:21:42,518 Ne, nebudete. 473 00:21:42,562 --> 00:21:44,868 - Ne. - Vidíte? 474 00:21:44,912 --> 00:21:48,350 Jako bych věděl přesně, co řeknete, 475 00:21:48,394 --> 00:21:49,699 páč jsem jasnovidec. 476 00:21:49,743 --> 00:21:51,614 Já myslím, že my... 477 00:21:51,658 --> 00:21:52,789 Jo. 478 00:21:52,833 --> 00:21:54,225 Bychom se měly ještě... 479 00:21:54,269 --> 00:21:55,618 - Ano. - Někde stavit. 480 00:21:55,662 --> 00:21:57,272 Takže... 481 00:22:00,536 --> 00:22:02,059 Debra říkala, že mě chceš vidět. 482 00:22:02,103 --> 00:22:03,887 Ano, ano. 483 00:22:03,931 --> 00:22:07,500 S Kate bychom tě rádi pozvali na večeři. 484 00:22:07,543 --> 00:22:09,850 Vážně? Super. 485 00:22:09,893 --> 00:22:12,069 John si nedávno zoufal, že nikam nechodíme. 486 00:22:12,113 --> 00:22:13,375 Jo. 487 00:22:13,419 --> 00:22:17,814 Akorát tohle není úplně tak pozvánka s doprovodem. 488 00:22:19,686 --> 00:22:22,559 Ale vy dva tam budete, ne? 489 00:22:23,324 --> 00:22:25,256 Jop, jop. 490 00:22:25,300 --> 00:22:29,348 Ale my oba tam žijeme, takže to se nepočítá. 491 00:22:29,391 --> 00:22:32,983 Kdyby to bylo s doprovodem, tak bychom si museli přivést vlastní rande. 492 00:22:32,985 --> 00:22:34,440 Víš jak? To by bylo divný. 493 00:22:34,483 --> 00:22:36,093 To by byl trapas. 494 00:22:36,137 --> 00:22:39,749 Víš, je docela divný, že to vůbec navrhuješ. 495 00:22:39,793 --> 00:22:41,751 - To jsem neřekla. - To neva. 496 00:22:41,795 --> 00:22:43,623 Jo. U večeře se tomu zasmějeme. 497 00:22:43,666 --> 00:22:46,277 Já se tomu směju už teď. 498 00:22:46,321 --> 00:22:48,889 - Fakt moc. - Já ještě víc. 499 00:22:52,501 --> 00:22:54,808 Ruší naše vyšetřování. 500 00:22:54,851 --> 00:22:57,419 Ta roztleskávačka si myslí, že se vrah přesunul. 501 00:22:57,463 --> 00:22:59,552 A moji teorii s mantidem nevzala. 502 00:22:59,595 --> 00:23:02,293 Potřeboval jsem podpořit. Cos dělala u Bena? 503 00:23:02,337 --> 00:23:04,426 Pozval mě na večeři. 504 00:23:04,470 --> 00:23:06,341 Myslím, že s Kate chtějí něco probrat. 505 00:23:06,385 --> 00:23:08,996 A myslím, že se to bude týkat ufonů. 506 00:23:09,039 --> 00:23:10,389 Fakt? Paráda. 507 00:23:10,432 --> 00:23:12,215 Možná získáme nějaký odpovědi. 508 00:23:12,217 --> 00:23:13,668 V kolik máme dorazit? 509 00:23:13,670 --> 00:23:16,389 Chtějí, abych přišla sama. 510 00:23:16,391 --> 00:23:19,404 A co Ben řekl na to, kdyžs řekla, že si mě tam žádáš, 511 00:23:19,406 --> 00:23:23,095 páč beze mě jsi naprosto ztracená, nekompletní lidská bytost? 512 00:23:23,097 --> 00:23:25,142 To jsem neřekla. 513 00:23:27,144 --> 00:23:32,323 Něco mí říká, že to mám za to, že jsem tě v té komoře neobjal. 514 00:23:32,367 --> 00:23:35,542 Jestli chceš tak moc chytat ryby, tak ukazovat na ně klackem nebude 515 00:23:35,544 --> 00:23:37,010 ten nejlepší způsob. 516 00:23:37,012 --> 00:23:38,155 O to tu nejde. 517 00:23:38,199 --> 00:23:40,680 Lidé při rybaření nemluví o chytání ryb. 518 00:23:40,723 --> 00:23:44,118 Mluví o tom, jak jim to nejde. 519 00:23:44,161 --> 00:23:45,598 Ale kruci. 520 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 Vypadá to, že dneska nějak neberou. 521 00:23:47,687 --> 00:23:49,819 Ty svině... svině ploutvatý. 522 00:23:49,863 --> 00:23:52,866 Pravdou je, že potřebuji, aby Bridget zůstal v lidské podobě, 523 00:23:52,909 --> 00:23:54,824 protože nemám ani páru, 524 00:23:54,868 --> 00:23:58,219 jak se s ním sblížit, když je v té mimozemské. 525 00:23:58,262 --> 00:24:00,482 Ne. Takhle se to nedělá! 526 00:24:00,526 --> 00:24:02,266 Hele, hele! Nedávej si to do pusy! 527 00:24:02,310 --> 00:24:04,051 Zahoď to! Takhle se to nedělá! 528 00:24:04,094 --> 00:24:06,357 Ne! Vrať to. 529 00:24:06,401 --> 00:24:08,011 Ne, nesmíš! Takhle ne! 530 00:24:09,535 --> 00:24:11,232 Co máš za problém? 531 00:24:11,275 --> 00:24:12,668 Snažím se s tebou sblížit. 532 00:24:12,712 --> 00:24:14,496 Je snad špatné, když lidský otec, 533 00:24:14,540 --> 00:24:17,978 který býval mimozemšťan, chce, aby jeho polomimozemský syn 534 00:24:18,021 --> 00:24:19,806 byl také člověk? 535 00:24:19,849 --> 00:24:21,068 Cože? 536 00:24:21,111 --> 00:24:24,288 Už nejsem mimozemšťan. 537 00:24:24,332 --> 00:24:26,116 Potřebuju, abys byl člověk. 538 00:24:26,160 --> 00:24:27,857 Ale takovej nejsem. 539 00:24:27,901 --> 00:24:29,119 Jsem obojí. 540 00:24:29,163 --> 00:24:30,643 A jestli se ti to nelíbí, 541 00:24:30,686 --> 00:24:32,601 tak si najdi nějakýho lidskýho kluka. 542 00:24:32,645 --> 00:24:35,561 Ne, Bridgete... Tak jsem to... 543 00:24:35,604 --> 00:24:37,911 Ne, ne! Bridgete! 544 00:24:37,954 --> 00:24:39,216 Bridgete! 545 00:24:39,260 --> 00:24:41,262 Takovej dobrej plavec to je. 546 00:24:41,305 --> 00:24:43,177 To pohyby rukama. 547 00:24:47,573 --> 00:24:48,965 Dobrý zprávy. 548 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 Adoptuji tě. 549 00:24:56,233 --> 00:24:58,975 Co tu děláš? A proč jsi v mý posteli? 550 00:24:59,019 --> 00:25:01,064 No, od tý doby, co jsem člověk, 551 00:25:01,108 --> 00:25:02,675 tak snadno prochladnu. 552 00:25:02,718 --> 00:25:03,980 Jako když mně byla zima 553 00:25:04,024 --> 00:25:06,026 a tys mi říkal "rozklepaná čivavo"? 554 00:25:06,069 --> 00:25:07,911 No, to protože jsi byl na ježka, 555 00:25:07,913 --> 00:25:11,377 a byls roztomilej. Proto jsem se rozhodl, že tě adoptuju. 556 00:25:11,379 --> 00:25:13,207 Dám ti dobrý domov. 557 00:25:13,250 --> 00:25:16,123 Proč bych to měl chtít? Ani tě nemám rád. 558 00:25:16,166 --> 00:25:17,907 To je lež. Miluješ mě. 559 00:25:17,951 --> 00:25:21,215 Pamatuješ, když jsem tě použil jako otoman? 560 00:25:21,258 --> 00:25:22,999 To byla taková švanda. 561 00:25:23,043 --> 00:25:25,132 Pro tebe. A tenkrát to bylo jiný. 562 00:25:25,175 --> 00:25:29,136 Jako jo, byls na mě hnusnej, a párkrát ses mě snažil zabít, 563 00:25:29,179 --> 00:25:30,920 ale alespoň jsi byl ufon. 564 00:25:30,964 --> 00:25:32,922 Teď jsi jen staroch, 565 00:25:32,966 --> 00:25:35,055 člověk, a to ani ne dobrej. 566 00:25:35,098 --> 00:25:36,622 Jak to, že nejsem dobrej? 567 00:25:36,665 --> 00:25:40,582 Správňáci se nevkrádaj malejm klukům do pokoje, 568 00:25:40,626 --> 00:25:43,553 nevlezou do jejich postele a neříkaj, "budeme kámoši". 569 00:25:43,555 --> 00:25:45,848 Je to divný. A nejspíš i nelegální. 570 00:25:45,892 --> 00:25:47,981 Fajn. 571 00:25:48,024 --> 00:25:49,852 Já půjdu. 572 00:25:49,896 --> 00:25:51,898 Možná ty jsi tu ten divnej. 573 00:25:51,941 --> 00:25:53,508 Napadlo tě to někdy? 574 00:25:53,552 --> 00:25:54,901 Hnus. 575 00:25:54,944 --> 00:25:56,424 Co je? 576 00:25:56,467 --> 00:25:59,209 No, prochladnu a pak je mi zase vedro. 577 00:26:02,169 --> 00:26:04,606 Bejt člověkem je na prd. 578 00:26:12,396 --> 00:26:13,702 Tak jo. 579 00:26:13,704 --> 00:26:15,061 Promiň, že to trvalo. 580 00:26:15,063 --> 00:26:16,747 Máme málo lidí, tak jsem tě šoupla 581 00:26:16,749 --> 00:26:18,272 za ostatní, páč jsi kamarádka 582 00:26:18,274 --> 00:26:20,535 a věděla jsem, že to pochopíš. Co je? 583 00:26:20,579 --> 00:26:22,015 Trochu studený. 584 00:26:22,058 --> 00:26:25,061 - Co když ti je dám zadarmo? - Tak to jsou akorát a výborný. 585 00:26:25,105 --> 00:26:27,673 Melissa volala z kliniky. Maj tam zlomeninu a máš se vrátit. 586 00:26:27,716 --> 00:26:30,763 Tak ať mě zastoupí Ellen. Měla by to zvládnout. 587 00:26:34,680 --> 00:26:37,160 Můžeš mi to přihřát? 588 00:26:39,119 --> 00:26:40,773 - Dejchej. - Proč? 589 00:26:40,816 --> 00:26:42,992 Díky tomu bych byla jen o to dýl naživu. 590 00:26:48,128 --> 00:26:51,301 Ta číšnice vypadá úplně stejně, jako Asta. 591 00:26:51,303 --> 00:26:52,959 - Jasně. - Páni. 592 00:26:53,002 --> 00:26:56,266 Jak to šlo s tím psem? 593 00:26:56,310 --> 00:26:59,705 Docela dobře. 594 00:26:59,748 --> 00:27:02,142 Jmenuji se Bernice. 595 00:27:02,185 --> 00:27:04,274 Pocházím z lepší společnosti. 596 00:27:04,318 --> 00:27:06,015 A ráda bych zakoupila psa 597 00:27:06,059 --> 00:27:07,538 jménem... Třeba Ruby. 598 00:27:07,582 --> 00:27:09,845 Pejsci si zaslouží bohaté páníčky. 599 00:27:09,889 --> 00:27:11,325 A já mám přehršel peněz. 600 00:27:11,368 --> 00:27:14,023 Psovi mohu koupit cokoliv. 601 00:27:14,067 --> 00:27:16,373 Jako jídlo, víno. 602 00:27:16,417 --> 00:27:20,160 Budeme mít obojky s našimi iniciálami. 603 00:27:20,203 --> 00:27:22,815 Budeme sedět za volantem a dělat, že řídíme. 604 00:27:22,858 --> 00:27:26,470 Ruby si zaslouží nádherný dům ze zlata. 605 00:27:26,514 --> 00:27:27,820 Tys ho nedostala, že ne? 606 00:27:27,863 --> 00:27:29,125 Dozajista ne. Ne. 607 00:27:30,692 --> 00:27:31,780 Nevyšiluj. 608 00:27:31,824 --> 00:27:33,652 - Rozbila se lednička. - Bože. 609 00:27:33,695 --> 00:27:35,305 Lednička bude muset počkat, 610 00:27:35,349 --> 00:27:37,699 protože teď musím vyřešit zlomenou nohu. 611 00:27:37,743 --> 00:27:39,745 Madam? Omlouvám se, 612 00:27:39,788 --> 00:27:43,444 ale vypadáte úplně přesně, jako někdo, koho znám. 613 00:27:43,487 --> 00:27:46,055 Jako... 614 00:27:51,757 --> 00:27:53,280 Sprosťanda. 615 00:27:56,370 --> 00:27:57,763 Díky za pozvání. 616 00:27:57,806 --> 00:27:59,808 Naposledy jsem byla na večeři pořádané 617 00:27:59,852 --> 00:28:01,613 fanoušky Murder Mystery. 618 00:28:01,615 --> 00:28:02,514 Budu hádat. 619 00:28:02,516 --> 00:28:04,529 Vyřešilas to hned a zkazila tak večer ostatním? 620 00:28:04,531 --> 00:28:06,498 Věděli, že jsem policistka, když mě zvali. 621 00:28:06,500 --> 00:28:08,861 No, tohle je jen obyčejná večeře. 622 00:28:08,904 --> 00:28:10,558 Žádné záhady řešit nebudeme. 623 00:28:10,601 --> 00:28:13,213 Jen tři přátelé, co si povyrazí. 624 00:28:13,256 --> 00:28:15,519 Přesně v to jsem doufala. 625 00:28:16,944 --> 00:28:18,174 Kruci. 626 00:28:18,218 --> 00:28:19,480 Čau. 627 00:28:19,523 --> 00:28:21,944 Nevěděl jsem, jestli se u vás zvoní, nebo klepe. 628 00:28:21,946 --> 00:28:23,730 Takžes neudělal ani jedno. Vítej. 629 00:28:24,439 --> 00:28:25,832 Jo, soráč, že jdu pozdě. 630 00:28:25,834 --> 00:28:27,880 Nevěděl jsem, co bude k jídlu, tak nesu kuře. 631 00:28:27,923 --> 00:28:29,708 No, my vlastně máme kuře. 632 00:28:29,751 --> 00:28:30,714 Paráda! 633 00:28:30,716 --> 00:28:32,549 Takže jste si vzali k srdci tu 634 00:28:32,551 --> 00:28:35,047 moji poznámku z minula, když byla jen polívka? 635 00:28:36,067 --> 00:28:38,107 Přinesl jsem nůž na to kuře. 636 00:28:38,151 --> 00:28:39,761 Nože máme taky. 637 00:28:39,805 --> 00:28:42,764 No, když jde o jídlo, preferuju vlastní nože. 638 00:28:42,808 --> 00:28:46,246 Spousta amíků ani neví, jak správně nůž nabrousit. 639 00:28:46,289 --> 00:28:47,769 Mrkejte na to! 640 00:28:49,246 --> 00:28:50,424 To myslíš vážně? 641 00:28:50,467 --> 00:28:53,122 Nikdo nechce špatně ukrojený maso, jo? 642 00:28:53,964 --> 00:28:56,386 Tady to ale mňamózně voní. 643 00:29:01,263 --> 00:29:03,591 Zvířecí útulek 644 00:29:14,840 --> 00:29:16,406 Jo. 645 00:29:16,450 --> 00:29:19,801 Musí tu bejt otevřený okno, nebo tak. 646 00:29:19,845 --> 00:29:21,760 Stejně mě k tomu donutili. 647 00:29:21,803 --> 00:29:25,067 Když si odsud Ruby odvedu, tak to snad není ani krádež. 648 00:29:25,111 --> 00:29:26,677 Je to záchranná mise. 649 00:29:26,721 --> 00:29:28,331 Jo, přesně. 650 00:29:31,508 --> 00:29:33,684 Tak jo. Vydrž, vydrž, vydrž... 651 00:29:33,728 --> 00:29:35,208 Můžeš. 652 00:29:35,251 --> 00:29:37,471 Cože? Jak to, že to není 1234? 653 00:29:37,514 --> 00:29:38,994 Tys myslela, že to zabere? 654 00:29:39,038 --> 00:29:41,475 Všichni používaj 1234, aby si to nemuseli pamatovat. 655 00:29:41,518 --> 00:29:43,726 To myslíš, že tu pracuje Einstein nebo co? 656 00:29:43,728 --> 00:29:45,305 Dej mi kreditku. 657 00:29:45,348 --> 00:29:47,263 Jasně, velitelko. 658 00:29:47,307 --> 00:29:48,787 Tady máš, šéfová. 659 00:29:51,877 --> 00:29:53,356 Je tam. 660 00:29:53,400 --> 00:29:54,793 Jo, přesně tak. 661 00:29:56,882 --> 00:29:58,057 Kruci. 662 00:29:58,100 --> 00:29:59,972 - Promiň mi to. - To neva. 663 00:30:00,015 --> 00:30:01,321 - Je to tvoje karta. - Cože? 664 00:30:01,364 --> 00:30:02,844 Proč máš moji kreditku? 665 00:30:02,888 --> 00:30:05,179 Pamatuješ, jak jsme byly tuhle u tebe doma? 666 00:30:05,181 --> 00:30:06,892 Řeklas, "Co je moje, to je tvoje." 667 00:30:06,935 --> 00:30:09,503 Tak jsem si vzala tvoji kreditku a sprchovej gel. 668 00:30:09,546 --> 00:30:12,854 Cože? To nebylo myšlený tak, že mi máš ukrást identitu. 669 00:30:12,898 --> 00:30:13,986 Vytáhnu ji. 670 00:30:14,029 --> 00:30:15,291 Tak jo. 671 00:30:15,335 --> 00:30:17,337 Nemůžu... 672 00:30:17,380 --> 00:30:18,425 Nemůžu... 673 00:30:18,427 --> 00:30:19,556 Já to zkusím. 674 00:30:19,600 --> 00:30:20,993 Pusť mě k tomu. 675 00:30:21,036 --> 00:30:22,821 Mám drobný ručky. 676 00:30:22,864 --> 00:30:26,041 Tak jo, sleduj. 677 00:30:26,085 --> 00:30:27,738 Tak jo. Dělej, dělej. 678 00:30:27,782 --> 00:30:30,021 - Skoro. - Ještě kousek. 679 00:30:31,568 --> 00:30:33,483 - Uvízla jsem. - Nemůžeš uvíznout. 680 00:30:33,527 --> 00:30:34,876 - Zasekla jsem se. - Ne, ne. 681 00:30:34,920 --> 00:30:35,964 Zaber. 682 00:30:36,008 --> 00:30:37,096 Tahej. 683 00:30:41,591 --> 00:30:43,319 Judy, první pravidlo vloupání zní 684 00:30:43,321 --> 00:30:44,973 "Nenechávej ruku ve dveřích." 685 00:30:44,975 --> 00:30:46,957 Není to vloupačka, dokud něco nerozbiješ. 686 00:30:46,959 --> 00:30:48,107 Vysvobodím tě. 687 00:30:48,150 --> 00:30:49,630 Kreju ti záda, holka! 688 00:30:49,673 --> 00:30:52,111 To dáme! 689 00:30:53,634 --> 00:30:55,451 Teď je to vloupačka! Zachraň se! 690 00:30:55,453 --> 00:30:56,898 Běž! Utíkej! 691 00:30:56,942 --> 00:30:58,552 Já budu v cajku. 692 00:30:59,988 --> 00:31:01,381 Dones pilu! 693 00:31:01,424 --> 00:31:03,165 - Pilu? - Nebo nůžky na plot. 694 00:31:03,209 --> 00:31:04,645 Je to tvoje ruka. 695 00:31:04,688 --> 00:31:06,865 Strčím ruku dovnitř a pomůžu ti ven. 696 00:31:06,908 --> 00:31:08,214 A až budeš volná, tak... 697 00:31:08,257 --> 00:31:09,171 - Tak jo. - Chytni mě. 698 00:31:09,215 --> 00:31:10,438 Chytám a tahám. 699 00:31:17,473 --> 00:31:20,208 Dokážu si představit, že kdyby existovala planeta 700 00:31:20,210 --> 00:31:23,316 jen s jedním obyvatelem, tak by se cítil sám. 701 00:31:23,359 --> 00:31:25,622 Ale na Zemi jsou miliardy lidí. 702 00:31:25,666 --> 00:31:28,870 Tak jak to, že se někteří z nich cítí opuštění? 703 00:31:30,410 --> 00:31:33,369 Bridgete, jsi to ty? 704 00:31:35,763 --> 00:31:37,591 Ohlas se! 705 00:31:39,898 --> 00:31:42,726 A jestli se chceš kamarádit, tak říkám "ano". 706 00:31:48,558 --> 00:31:50,778 Harry? 707 00:31:50,821 --> 00:31:52,911 Petere? 708 00:31:52,954 --> 00:31:54,956 Ty nejsi mimozemšťan. 709 00:31:55,000 --> 00:31:57,045 A ty nejsi člověk. 710 00:31:57,089 --> 00:31:59,830 Asi máme co dohánět. 711 00:32:02,442 --> 00:32:03,878 Proč jste přišel? 712 00:32:03,922 --> 00:32:05,184 Chtěli si promluvit. 713 00:32:05,227 --> 00:32:06,925 Teď mi nic neřeknou. 714 00:32:06,968 --> 00:32:09,928 A jestli jo, tak to bude nejspíš zavádějící informace. 715 00:32:09,971 --> 00:32:11,581 Víš ty co? 716 00:32:11,625 --> 00:32:13,714 Asi myslíš dezinformaci, protože, víš, 717 00:32:13,757 --> 00:32:15,281 zavádějící informace je, když... 718 00:32:15,324 --> 00:32:16,404 Nezájem. 719 00:32:16,406 --> 00:32:19,720 Hele, ty si myslíš, že bych sem přišel pro informace 720 00:32:19,763 --> 00:32:23,245 jen tak bez plánu? Nebo kuřete a porcovacího nože? 721 00:32:23,289 --> 00:32:26,031 Myslela jsem na to, ale teď už ne. 722 00:32:26,074 --> 00:32:28,250 - Neuvěřitelný. - Že jo. 723 00:32:28,294 --> 00:32:31,079 Kdo se sám takhle pozve na večeři? 724 00:32:31,123 --> 00:32:33,342 Jo, to taky. Ale ten nůž je neuvěřitelnej. 725 00:32:33,386 --> 00:32:35,562 Je to jak krájet polárkáč. 726 00:32:36,366 --> 00:32:38,521 Hele, můžeš se dívat na mě? 727 00:32:38,565 --> 00:32:40,045 Co budeme dělat? 728 00:32:40,088 --> 00:32:41,475 To se na to vykašleme 729 00:32:41,477 --> 00:32:44,266 - a promluvíme si s Liv jindy? - Ne, ne. Mělas pravdu. 730 00:32:44,310 --> 00:32:46,573 Naše dítě tam někde je a my potřebujeme informace. 731 00:32:46,616 --> 00:32:48,270 Nemůžeme si dovolit čekat. 732 00:32:48,314 --> 00:32:51,752 Tak jo. Nějak zabav Mika a já promluvím s Liv. 733 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Chápu. Jo, a Kate? 734 00:32:53,536 --> 00:32:54,973 Jo? 735 00:32:55,016 --> 00:32:58,141 Dej na můj seznam vánočních dárků brousek na nože. 736 00:33:06,419 --> 00:33:08,812 Ale. Tys otevřel další víno? 737 00:33:08,856 --> 00:33:10,640 No jo. Snad to neva. 738 00:33:10,684 --> 00:33:12,729 Nejsem zrovna znalec. 739 00:33:12,773 --> 00:33:17,510 Tak jsem si nebyl jistej, jestli to není nějaký z vašich svátečních vín. 740 00:33:17,512 --> 00:33:19,127 A přesto jsi trefil to nejdražší. 741 00:33:19,171 --> 00:33:21,956 No víš, lidem se líp mluví, když u toho pijou. 742 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 V DC jsme čapli podezřelýho 743 00:33:24,045 --> 00:33:26,308 a po cestě do basy jsme se stavili v baru, 744 00:33:26,352 --> 00:33:28,658 kde jsme ho pěkně rozvláčněli, aby mluvil. 745 00:33:28,702 --> 00:33:30,704 Nejsem v uniformě, takže jsem to neslyšela. 746 00:33:30,747 --> 00:33:33,098 Jo, tak šup. Pijeme. 747 00:33:33,141 --> 00:33:35,970 Hele, víš co by byla zábava? 748 00:33:36,014 --> 00:33:37,972 Kdybych ti ukázal svoji sbírku svíček. 749 00:33:38,016 --> 00:33:41,584 Ne, díky. Svíčky nemám rád. 750 00:33:41,628 --> 00:33:44,239 Zlato. 751 00:33:44,283 --> 00:33:46,372 Promiň, 752 00:33:46,415 --> 00:33:49,201 ale co přesně tě netankuje 753 00:33:49,244 --> 00:33:53,205 na malém, magickém ohýnku, 754 00:33:53,248 --> 00:33:55,250 který prosvětluje životy lidí 755 00:33:55,294 --> 00:33:56,991 už tisíce let? 756 00:33:57,035 --> 00:33:58,166 Já to takhle nevidím. 757 00:33:58,210 --> 00:34:01,256 Jako, žárovky vynalezli už před víc, jak sto lety. 758 00:34:01,300 --> 00:34:02,866 Tak na co svíčky? 759 00:34:02,910 --> 00:34:04,738 Kvůli romantice? 760 00:34:04,781 --> 00:34:07,436 Náladě? Oslavám? 761 00:34:07,480 --> 00:34:08,959 - Rituálům? - Jo. 762 00:34:09,003 --> 00:34:10,700 - Zdraví, pěkný vůni... - Víš ty co? 763 00:34:10,744 --> 00:34:12,833 Zníš, jak reklama na svíčky. 764 00:34:12,876 --> 00:34:14,095 Chceš znát pravdu? 765 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 Svíčky nesou smrt, jo? 766 00:34:16,576 --> 00:34:18,186 Páč vim jistě, že Husa 767 00:34:18,230 --> 00:34:21,537 neupálili klackem s žárovkou na konci. 768 00:34:21,581 --> 00:34:23,017 Že jo? 769 00:34:23,061 --> 00:34:26,020 No, tak to hodně štěstí se sfoukáváním žárovek o narozkách. 770 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Zase špatně. 771 00:34:27,108 --> 00:34:28,370 Já je nesfoukávám. 772 00:34:28,372 --> 00:34:30,284 Jako správnej chlap je típám prstama. 773 00:34:30,286 --> 00:34:32,471 Kéž by mě někdo zabil klackem se žárovkou. 774 00:34:32,473 --> 00:34:34,202 Úplně ti rozumím. 775 00:34:34,246 --> 00:34:36,074 Takže můj syn byl na Měsíci? 776 00:34:36,117 --> 00:34:38,380 Ano, a pak ve Vegas. 777 00:34:38,424 --> 00:34:41,079 Aha. No, asi se mi víc líbil ten Měsíc. 778 00:34:41,122 --> 00:34:43,687 Doufám, že nešel na nějakou tu hanbatou show. 779 00:34:43,689 --> 00:34:46,475 Promiň, že nevím, kde je teď. 780 00:34:46,519 --> 00:34:49,522 Ale ve vězení byl na mě a Bridgeta moc hodnej. 781 00:34:49,565 --> 00:34:51,437 Jak se má tvůj kluk? 782 00:34:51,480 --> 00:34:52,568 Nenávidí mě. 783 00:34:52,612 --> 00:34:55,832 To určitě není pravda. 784 00:34:55,876 --> 00:34:59,009 Chtěl jsem se s ním skamarádit, a on nechtěl. 785 00:34:59,053 --> 00:35:00,576 Nikdo nechce. 786 00:35:00,620 --> 00:35:03,753 Podle mých zkušeností se lidé rádi přátelí s těmi, 787 00:35:03,797 --> 00:35:06,147 co jsou se sebou spokojení. 788 00:35:06,191 --> 00:35:08,541 Proč bych měl bejt se sebou spokojenej? 789 00:35:08,584 --> 00:35:10,499 Jsem trapák bez kamarádů. 790 00:35:10,543 --> 00:35:13,676 Když jsi byl ufon, tak ses měl rád. 791 00:35:13,720 --> 00:35:16,897 Protože jsem věděl, jaké to je být ufonem. 792 00:35:16,940 --> 00:35:19,769 Ale já už ufon nejsem. 793 00:35:19,813 --> 00:35:23,338 A necítím se ani jako člověk. Nejsem ani jedno. 794 00:35:23,382 --> 00:35:25,471 Ne. 795 00:35:25,514 --> 00:35:27,125 Jsi obojí. 796 00:35:27,168 --> 00:35:28,256 Podívej se na mě. 797 00:35:28,300 --> 00:35:30,780 - Snažim se, ale je to těžký. - Já vím. 798 00:35:30,824 --> 00:35:32,652 Jsem robot. 799 00:35:32,695 --> 00:35:34,262 Ale cítím se jako člověk. 800 00:35:34,306 --> 00:35:36,090 Máš z obojího půlku. 801 00:35:36,134 --> 00:35:37,700 Ne, ne půlku. 802 00:35:37,744 --> 00:35:39,485 Mám 100% z obojího. 803 00:35:39,528 --> 00:35:42,531 Špatně počítáš, obzvlášť na robota. 804 00:35:42,575 --> 00:35:46,492 Jsem vše, čím jsem byl, a vše, co jsem teď. 805 00:35:46,535 --> 00:35:49,669 Ty jsi teď obojí, člověk i ufon. 806 00:35:49,712 --> 00:35:51,192 A to je dobrá věc. 807 00:35:54,064 --> 00:35:55,588 Snad máš pravdu. 808 00:35:55,631 --> 00:35:57,329 Hlavně si pamatuj, 809 00:35:57,372 --> 00:36:02,203 že jediná osoba, která ti vždy bude na blízku, jsi ty sám. 810 00:36:02,247 --> 00:36:06,381 A až ti to bude stačit, tak nikdy nebudeš sám. 811 00:36:08,340 --> 00:36:11,386 A teď jdu najít syna. 812 00:36:13,171 --> 00:36:15,477 Hodně štěstí s tím tvým. 813 00:36:15,521 --> 00:36:16,652 Díky. 814 00:36:20,526 --> 00:36:22,528 Musíme se prohodit. 815 00:36:22,571 --> 00:36:25,400 Já si vezmu Liv. Ty zaměstnej svíčkohejtra. 816 00:36:25,444 --> 00:36:27,097 Teď se na něj nemůžu ani podívat. 817 00:36:27,141 --> 00:36:28,229 Myslíš, že ji rozmluvíš? 818 00:36:28,273 --> 00:36:29,796 Prostě zaměstnej Mika. 819 00:36:29,839 --> 00:36:32,842 Máš mý svolení použít ženský vnady. 820 00:36:32,886 --> 00:36:34,192 Mý ženský vnady? 821 00:36:34,235 --> 00:36:36,019 Jo, trochu toho... 822 00:36:38,674 --> 00:36:39,980 Zajisté, Bene. 823 00:36:40,023 --> 00:36:42,200 Uvidíme se v roce 1958. 824 00:36:43,679 --> 00:36:45,420 Asi potřebujeme novej plán. 825 00:36:45,464 --> 00:36:46,856 Jo. 826 00:36:46,900 --> 00:36:49,903 Je divný, že je nerozmluvilo vaše urážení jeho koníčka. 827 00:36:49,946 --> 00:36:51,209 Svíčky nejsou koníček. 828 00:36:51,252 --> 00:36:53,254 Je to zdroj světla. 829 00:36:53,298 --> 00:36:56,605 Prej svíčky jako koníček... 830 00:36:56,649 --> 00:36:58,955 Ale... 831 00:36:58,999 --> 00:37:00,348 - Co? - Pojď sem. 832 00:37:00,392 --> 00:37:03,221 Hele, hele. Podívej se na to. 833 00:37:03,264 --> 00:37:04,700 Malá kamerka. 834 00:37:04,744 --> 00:37:06,049 Kruci. 835 00:37:06,093 --> 00:37:08,704 Celou dobu se snažíme odhalit jejich tajemství, 836 00:37:08,748 --> 00:37:10,880 a už to víme. 837 00:37:10,924 --> 00:37:12,273 Jsou to swingeři. 838 00:37:12,317 --> 00:37:13,796 Cože? To ne. 839 00:37:13,840 --> 00:37:16,712 Napadá tě jinej důvod, proč si domů dávat skrytý kamery? 840 00:37:16,756 --> 00:37:18,714 Asi tak padesát. 841 00:37:18,758 --> 00:37:21,868 Jen se mi nezdá, že by Ben s Kate pořádali swingers párty. 842 00:37:21,870 --> 00:37:23,153 Že by Kate? 843 00:37:23,197 --> 00:37:24,677 Určitě Kate. 844 00:37:24,720 --> 00:37:26,853 Ben si nesundá tričko ani u bazénu. 845 00:37:26,896 --> 00:37:28,898 Lidi nejsou nikdy takový, jaký je čekáš. 846 00:37:28,942 --> 00:37:29,966 Věř mi. 847 00:37:29,968 --> 00:37:33,381 Setkal jsem se už s tolika úchylkama, že by to stačilo na celej život. 848 00:37:33,425 --> 00:37:36,210 - To, když jste byl ve Vice? - Ne, v Tampě. 849 00:37:36,254 --> 00:37:38,168 Kdo si dá drink po večeři? 850 00:37:38,212 --> 00:37:40,040 No já vlastně... 851 00:37:41,389 --> 00:37:43,391 - Bože, to jsem nešika. - Bene. 852 00:37:43,435 --> 00:37:45,306 Vezmi Liv do koupelny 853 00:37:45,350 --> 00:37:47,134 a očisti to, než to zaschne. 854 00:37:47,177 --> 00:37:49,223 - Jo, sundáme ti tu košilku. - Jo. 855 00:37:49,267 --> 00:37:51,190 Já nejsem swinger! 856 00:37:52,059 --> 00:37:53,096 Cože? 857 00:37:53,140 --> 00:37:54,446 Nedělejte blbý. 858 00:37:54,489 --> 00:37:56,856 Našli jsme tu skrytou pidikameru. 859 00:37:58,624 --> 00:38:01,453 - Bene? - Co je? Já ji tam nedal. 860 00:38:01,496 --> 00:38:04,151 - Ani já. - Tak kdo? 861 00:38:04,194 --> 00:38:05,587 Bože můj. Bene! 862 00:38:05,631 --> 00:38:07,415 - Co? - Ty holky se sušenkama. 863 00:38:07,459 --> 00:38:08,460 Jaký holky se sušenkama? 864 00:38:08,503 --> 00:38:10,200 - Do našeho domu? - Já vím. 865 00:38:10,244 --> 00:38:13,842 - Jaký holky se sušenkama? - Ufoni! Ty, co nám unesli dítě! 866 00:38:20,776 --> 00:38:22,952 - No páni. - Jo. 867 00:38:23,692 --> 00:38:25,346 Krádež a vloupání. 868 00:38:25,390 --> 00:38:26,913 No, bylo to jen vloupání. 869 00:38:26,956 --> 00:38:29,655 A ani jsme nebyly uvnitř. 870 00:38:29,698 --> 00:38:32,135 Nechtěla jsem, aby to dopadlo takhle. 871 00:38:32,179 --> 00:38:35,835 Prej můj životní styl není pro psa vhodnej. 872 00:38:35,878 --> 00:38:38,185 Tos jim ukázala, co? 873 00:38:38,228 --> 00:38:39,447 Jo. 874 00:38:39,491 --> 00:38:41,580 No, teď mám stání u soudu. 875 00:38:41,623 --> 00:38:44,409 - Půjdeš tam se mnou? - Potřebuješ odvézt, co? 876 00:38:44,452 --> 00:38:48,500 - Minulej tejden mi dali botičku. - Bože. Jak jinak. 877 00:38:48,543 --> 00:38:50,632 - D'arcy... - Já vím, já vím. 878 00:38:50,676 --> 00:38:53,200 Nemusíš nic říkat. Já vím. 879 00:38:53,243 --> 00:38:54,897 Tak jo. Fajn. 880 00:38:56,041 --> 00:38:57,117 No, skvělý. 881 00:38:57,160 --> 00:38:59,859 Opravář ledničky se zpozdil. 882 00:38:59,902 --> 00:39:02,992 Budu ti dělat společnost, dokud nezavřeš. 883 00:39:03,036 --> 00:39:05,469 Počkej. Nosíš peníze z baru do banky? 884 00:39:08,041 --> 00:39:09,608 Můžeš tam hodit i moje? 885 00:39:09,651 --> 00:39:11,740 Jo. Dávej, dávej. 886 00:39:11,784 --> 00:39:13,829 - Díky. - Vidíš? 887 00:39:13,873 --> 00:39:17,442 Jsem dobrej člověk. Zasloužím si psa. 888 00:39:34,284 --> 00:39:36,374 Teddy, dáš mi whisky se sodou? 889 00:39:36,417 --> 00:39:38,854 Jop. 890 00:39:43,468 --> 00:39:47,080 No, alespoň ti vrátili kreditku, tak nám můžeš zaplatit pití. 891 00:39:47,123 --> 00:39:50,344 Jo, a kecky ti vrátim zejtra. 892 00:39:50,388 --> 00:39:51,650 Ty jsou moje? 893 00:39:51,693 --> 00:39:52,694 Jo. 894 00:39:52,738 --> 00:39:54,043 Ale neboj, 895 00:39:54,087 --> 00:39:55,915 nenosim žádný potivý ponožky. 896 00:39:55,958 --> 00:39:57,786 Mám v nich holou nožku. 897 00:39:57,830 --> 00:39:59,658 Super. 898 00:39:59,701 --> 00:40:01,399 Stejně je to chyba toho útulku. 899 00:40:01,442 --> 00:40:03,183 Jako, dyť jsme toho psa chtěly zachránit. 900 00:40:03,226 --> 00:40:05,359 Že jo? Přesně to jsem řekla Astě. 901 00:40:05,403 --> 00:40:06,665 Ale nevzala to. 902 00:40:06,708 --> 00:40:08,275 Co říkala? 903 00:40:08,318 --> 00:40:09,885 Nic. 904 00:40:09,929 --> 00:40:12,801 Dívala se tím způsobem, kdy mlčením řekne všechno. 905 00:40:12,845 --> 00:40:14,368 No, je mi fuk, co neřekla. 906 00:40:14,412 --> 00:40:15,717 Měla by to vzít zpátky. 907 00:40:15,761 --> 00:40:17,589 Jo. To neva. 908 00:40:17,632 --> 00:40:19,199 Ono jí to přejde. 909 00:40:19,242 --> 00:40:23,551 Jako, je toho na ní teď hodně. Tak nějak. 910 00:40:23,595 --> 00:40:26,249 Každopádně, jsem dost utahaná. 911 00:40:26,293 --> 00:40:27,381 Jo. 912 00:40:27,425 --> 00:40:30,166 Dneska to raděj nebudu přehánět. 913 00:40:42,222 --> 00:40:43,919 Ale ne. 914 00:40:45,660 --> 00:40:47,140 Ne. 915 00:40:47,183 --> 00:40:48,446 Ne, ne. 916 00:40:48,489 --> 00:40:50,099 Sakra! 917 00:40:50,143 --> 00:40:51,318 Kruci. 918 00:40:53,233 --> 00:40:55,888 Astiny prachy. To ne! 919 00:40:55,931 --> 00:40:58,064 Sakra! Sakra! 920 00:40:58,107 --> 00:40:59,892 Jako lidé dobře víme, 921 00:40:59,935 --> 00:41:02,721 kým jsme byli. A za koho se máme. 922 00:41:02,764 --> 00:41:05,985 Ale už moc dobře nevíme, kdo jsme ve skutečnosti. 923 00:41:06,028 --> 00:41:07,552 Zatraceně. 924 00:41:11,686 --> 00:41:13,732 Třeba já vím, že jsem byl ufon. 925 00:41:13,775 --> 00:41:15,908 A teď jsem člověk. 926 00:41:15,951 --> 00:41:18,954 A mám syna, který je obojí. 927 00:41:18,998 --> 00:41:22,523 A to jsem nakonec i já. 928 00:41:22,567 --> 00:41:24,438 Jdeme na to. 929 00:41:31,314 --> 00:41:33,360 Ahoj. Jsi tu brzdy. 930 00:41:33,403 --> 00:41:36,581 Jo, rybařil jsem s Bridgetem. 931 00:41:36,624 --> 00:41:39,671 A dal bych si koláč. 932 00:41:39,714 --> 00:41:42,456 Nebo cokoliv, co nesmrdí rybinou. 933 00:41:42,500 --> 00:41:43,979 Tak jo. 934 00:41:45,652 --> 00:41:48,721 Dělá to ze mě špatnou vedoucí, když doufám, že nikdo nepřijde? 935 00:41:48,723 --> 00:41:49,768 Ne. 936 00:41:49,811 --> 00:41:51,627 To znamená víc koláče pro mě. 937 00:41:51,629 --> 00:41:54,207 Myslela jsem, že vést jídelnu bude brnkačka, 938 00:41:54,250 --> 00:41:55,382 víš jak? 939 00:41:55,425 --> 00:41:57,602 Chtěla jsem, aby na mě byl táta hrdej. 940 00:41:57,645 --> 00:41:59,517 Ale je toho na mě moc. 941 00:41:59,560 --> 00:42:01,475 Jsem babrák. 942 00:42:01,519 --> 00:42:04,173 Jsi babrák. 943 00:42:04,217 --> 00:42:06,349 - Cože? - Ale taky jsi šikovná. 944 00:42:06,393 --> 00:42:09,744 Musíš v sobě najít tu šikovnou část 945 00:42:09,788 --> 00:42:11,311 a zamilovat si ji. 946 00:42:11,354 --> 00:42:15,228 A pak už budeš jenom šikovná. 947 00:42:15,271 --> 00:42:17,926 To docela dává smysl. 948 00:42:17,970 --> 00:42:21,626 Je na tobě spousta věcí, který můžeš mít ráda. 949 00:42:21,669 --> 00:42:24,063 Máš hladké, moc pěkné vlasy. 950 00:42:24,106 --> 00:42:27,588 A taky jsi hodně laskavá. 951 00:42:27,632 --> 00:42:30,635 Není to další žádost o ruku, že ne? 952 00:42:30,678 --> 00:42:31,853 Promiň, Asto. 953 00:42:31,897 --> 00:42:34,160 Teď už jsi v kamarádský zóně. 954 00:42:34,203 --> 00:42:37,163 Jestlis chtěla víc, měla ses ke mně vplížit zadem 955 00:42:37,206 --> 00:42:38,686 a vzít si můj věneček. 956 00:42:38,730 --> 00:42:41,559 To ne, Bože. To je dobrý. 957 00:42:41,602 --> 00:42:44,953 Na přátelství. 958 00:42:44,997 --> 00:42:47,129 Lidské přátelství. 959 00:42:53,658 --> 00:42:55,964 Harry? 960 00:42:59,489 --> 00:43:01,230 Harry? 961 00:43:03,322 --> 00:43:07,822 Pro titulky.com -misticjoe- 962 00:43:07,822 --> 00:43:11,000 www.titulky.com 962 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes