1
00:00:03,609 --> 00:00:05,945
Minule jste viděli...
2
00:00:05,947 --> 00:00:08,138
Pobíhá nám tu zabijáckej mantid.
3
00:00:08,182 --> 00:00:11,011
Povolala jsem agentku Jules Gardnerovou,
aby nám pomohla s vyšetřováním.
4
00:00:11,054 --> 00:00:13,404
Tohle odpovídá
řádění sériového vraha.
5
00:00:13,448 --> 00:00:15,189
Určitě ho co nevidět chytneme.
6
00:00:16,886 --> 00:00:19,671
Zabila jsem mantida.
A sežrala jeho vnitřnosti.
7
00:00:19,715 --> 00:00:22,326
- Vezmu si dvě krabice.
- Tohle je taky tvoje.
8
00:00:22,370 --> 00:00:24,067
Ani ten implantát nepotřebuješ.
9
00:00:24,111 --> 00:00:26,243
Sledujeme tě i tak.
Jsme všude.
10
00:00:26,287 --> 00:00:28,071
Až se šediváci ukážou,
budeme o nich vědět.
11
00:00:28,115 --> 00:00:29,333
Dala jsem dovnitř kamery.
12
00:00:29,377 --> 00:00:30,552
Nevím, kde je.
13
00:00:30,595 --> 00:00:32,075
Seznam se se svými dětmi.
14
00:00:32,119 --> 00:00:33,946
Heather,
já jsem skutečně člověk.
15
00:00:33,990 --> 00:00:35,165
Cože?
16
00:00:35,209 --> 00:00:37,211
Zasloužíš si to,
co jsme měli předtím.
17
00:00:37,254 --> 00:00:38,821
A to ti už nemůžu poskytnout.
18
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
19
00:00:48,135 --> 00:00:51,051
Běh existuje ve vesmíru
miliardy let,
20
00:00:51,094 --> 00:00:53,836
jako nutná součást přežití.
21
00:00:53,879 --> 00:00:57,622
Moderní lidé také běhají,
ale říkají tomu jogging.
22
00:01:03,846 --> 00:01:05,848
Kdyby lidé z pravěku viděli,
23
00:01:05,891 --> 00:01:07,284
jak běháme pro zábavu,
24
00:01:07,328 --> 00:01:10,113
tak by se smáli a smáli,
až by ten smích
25
00:01:10,115 --> 00:01:12,564
přilákal mamuta,
kterýho by pak snědli.
26
00:01:18,339 --> 00:01:20,515
Vypadni z tý silnice!
27
00:01:20,809 --> 00:01:22,004
MRTVEJ
TÝPEK
28
00:01:28,628 --> 00:01:31,121
Můj soused mimozemšťan
S04E05 - Člověčenství
29
00:01:32,761 --> 00:01:34,582
Nejdřív kafe, potom řeči
30
00:01:42,493 --> 00:01:44,973
Protože mají lidé
omezenou mentální kapacitu
31
00:01:44,975 --> 00:01:48,020
a špatný zrak, musí si věšet na zeď
připomínkové cedule.
32
00:01:48,064 --> 00:01:52,044
Jak jinak by si zapamatovali,
kde se nachází ta obří masa vody?
33
00:01:52,046 --> 00:01:53,389
<- JEZERO
34
00:01:54,475 --> 00:01:57,731
A když umíte ukázat ostatním,
že váš život je lepší, než jejich,
35
00:01:57,733 --> 00:02:00,065
tak jste vyhráli soutěž v člověčenství.
36
00:02:00,816 --> 00:02:02,209
#DneskaVKanclu.
37
00:02:02,252 --> 00:02:03,949
#ŽivotUJezera
38
00:02:03,993 --> 00:02:05,168
#Jezero.
39
00:02:05,212 --> 00:02:07,127
#Život.
40
00:02:07,170 --> 00:02:10,869
#Blaženost.
41
00:02:12,003 --> 00:02:15,006
FootGuy1172 mi už dal lajk!
42
00:02:20,966 --> 00:02:23,621
Dělám všechno to,
co ostatní lidé.
43
00:02:23,665 --> 00:02:26,798
Tak proč se cítím
uvnitř tak prázdný?
44
00:02:26,842 --> 00:02:29,932
Cítí se tak všichni lidé,
když jsou sami?
45
00:02:29,975 --> 00:02:33,457
Vymyslel jsem na to slovo,
samo-nemoc.
46
00:02:33,501 --> 00:02:35,807
Myslím, že spousta lidí
je samo-nemocných.
47
00:02:35,851 --> 00:02:38,201
Proto taky věří na mimozemšťany.
48
00:02:38,245 --> 00:02:42,074
Utěšuje je myšlenka na to,
že nejsou sami.
49
00:02:42,118 --> 00:02:44,512
A přesně proto vytvořil
Peter Bach
50
00:02:44,555 --> 00:02:46,514
podcast jménem Lovec Ufonů.
51
00:02:46,557 --> 00:02:48,907
Jak víte,
Peter nás minulý rok opustil
52
00:02:48,951 --> 00:02:52,041
a já jsem hrdá na to,
že můžu nést jeho odkaz.
53
00:02:52,084 --> 00:02:53,651
Jsem Liv Bakerová.
54
00:02:53,695 --> 00:02:56,959
A vítejte u mého
podcastu, "Ufoní Krekr,"
55
00:02:57,002 --> 00:02:58,961
kde budu
mluvit o ufonech
56
00:02:59,004 --> 00:03:02,433
a také o nejlepších
kombinacích sýrů a krekrů.
57
00:03:09,537 --> 00:03:12,931
Dnes ochutnávám
rozmarýnové pšeničné krekry
58
00:03:12,975 --> 00:03:16,326
s Vermontským kozím sýrem
a probírám pátrání
59
00:03:16,370 --> 00:03:18,807
po synovi Petera Bacha, Robertovi.
60
00:03:18,850 --> 00:03:22,158
Ale nejdřív pár slov
o našem sponzorovi.
61
00:03:22,202 --> 00:03:25,814
Ahoj, fanoušci ufonů.
62
00:03:25,857 --> 00:03:28,730
Možná není Měsíc ze sýra,
63
00:03:28,773 --> 00:03:32,777
ale náš Vermontský
prémiový tácek je.
64
00:03:35,780 --> 00:03:37,438
- Krekr?
- Ale ne, díky.
65
00:03:37,440 --> 00:03:39,262
V komoře
si ňamky nedávám.
66
00:03:39,306 --> 00:03:41,786
Nechávám si
je na večerní zobání.
67
00:03:41,830 --> 00:03:43,353
Co to vyvádíš?
68
00:03:43,397 --> 00:03:45,877
Nahrávám podcast, v kterém
69
00:03:45,921 --> 00:03:48,358
se snažím najít
Peterova syna Roberta.
70
00:03:48,402 --> 00:03:51,100
Sbalím si to a vypadnu.
71
00:03:51,143 --> 00:03:53,058
Ne, ne, ne.
72
00:03:53,102 --> 00:03:54,973
Klidně zůstaň.
73
00:03:55,017 --> 00:03:57,367
Já jdu do Padesátdevítky.
74
00:03:57,411 --> 00:03:59,108
Myslím, že je dobře,
že to děláš.
75
00:03:59,151 --> 00:04:00,370
Jako, tohle všechno...
76
00:04:00,414 --> 00:04:02,416
To s těma ufonama,
je nějak propojený.
77
00:04:02,459 --> 00:04:05,288
Možná, až najdeme Roberta,
tak najdeme i Josepha.
78
00:04:05,332 --> 00:04:07,464
Jo.
Dobrá práce, zástupkyně.
79
00:04:07,508 --> 00:04:10,902
Jsem moc ráda,
že to od vás slyším
80
00:04:10,946 --> 00:04:14,079
a že mám ve vás
v tomhle ohledu parťáka.
81
00:04:14,123 --> 00:04:16,256
Jo.
82
00:04:16,299 --> 00:04:18,693
Páni, páni!
Pomalu, zástupkyně!
83
00:04:18,736 --> 00:04:21,435
Nečetlas nový nařízení?
V komoře se nesmíme objímat.
84
00:04:21,478 --> 00:04:24,046
Kdepak.
Velký ne, ne!
85
00:04:24,089 --> 00:04:25,656
Ne, ne, ne, ne.
86
00:04:25,700 --> 00:04:27,397
Ne, ne.
87
00:04:49,463 --> 00:04:51,334
Hned jsme zpátky.
Díky moc!
88
00:04:51,378 --> 00:04:53,336
Lidé jsou jako zvířata.
89
00:04:53,380 --> 00:04:55,556
Také se stahují
na společenská místa.
90
00:04:55,599 --> 00:04:58,646
Proto se barům říká osvěžovny.
91
00:04:58,689 --> 00:05:01,431
V Irsku je jim říká kostely.
To aby manželé
92
00:05:01,475 --> 00:05:04,608
nemuseli lhát svým ženám.
93
00:05:04,652 --> 00:05:06,306
Kohopak to tu máme?
Doktůrka.
94
00:05:06,349 --> 00:05:08,003
Jsi taky samo-nemocen.
95
00:05:08,046 --> 00:05:10,658
Sednu si k tobě
a schováme se spolu
96
00:05:10,701 --> 00:05:14,270
před tou mrazivou,
prázdnou bolestí samo-nemoci.
97
00:05:14,314 --> 00:05:16,968
Jestli chceš říct, že
jsem opuštěnej, tak to se pleteš.
98
00:05:17,012 --> 00:05:19,841
Na mě spolejhá celá komunita.
99
00:05:19,884 --> 00:05:21,625
Kdybych neměl svý zásady,
100
00:05:21,669 --> 00:05:23,366
tak dostávám pití zdarma.
101
00:05:23,410 --> 00:05:26,804
To bys dostal, i kdybys
měl minisukni.
102
00:05:26,848 --> 00:05:28,980
Koukám, žes objevil
sociální média.
103
00:05:29,024 --> 00:05:31,113
Dala jsem si tě do sledování.
Nemáš zač.
104
00:05:31,156 --> 00:05:33,115
#Pivo.
105
00:05:33,158 --> 00:05:37,337
#ZapniSportVTelce
106
00:05:37,380 --> 00:05:39,426
Ruším sledování.
107
00:05:39,469 --> 00:05:41,384
Hele, máte tu ještě
to suprový karaoke,
108
00:05:41,428 --> 00:05:43,038
co bylo na Důlních oslavách?
109
00:05:43,081 --> 00:05:45,732
Proč? Je potřeba
uplatit soudkyni, nebo tak?
110
00:05:47,334 --> 00:05:49,174
To je směšný.
111
00:05:50,524 --> 00:05:53,440
Ta kategorie se
jmenuje Osmdesátkový balady.
112
00:05:53,483 --> 00:05:55,398
Osmdesátkový balady.
113
00:05:59,402 --> 00:06:01,186
Hele, doktůrku.
Mrkej na to!
114
00:06:01,230 --> 00:06:04,015
Zdá se, že ta dáma
má oči jen pro tebe.
115
00:06:04,059 --> 00:06:06,061
Já už jedny oči mám.
116
00:06:06,104 --> 00:06:08,324
Běž si s ní pokecat.
Řekni jí, že jsi doktor.
117
00:06:08,368 --> 00:06:10,282
To ženský milujou.
118
00:06:10,326 --> 00:06:13,285
Možná to je odpověď
na mou samo-nemoc.
119
00:06:13,329 --> 00:06:15,200
Udělám to, co dělají lidé.
120
00:06:15,244 --> 00:06:19,422
Najdu si partnerku,
aby se mě do konce života snažila napravit.
121
00:06:19,466 --> 00:06:22,338
Ahoj.
122
00:06:22,382 --> 00:06:26,211
Jsem Harry.
Jsem zdejší doktor.
123
00:06:26,255 --> 00:06:28,083
Vím dost o doktorování.
124
00:06:28,126 --> 00:06:30,390
Vážně?
Jsem Lydia.
125
00:06:30,433 --> 00:06:31,869
Pracuju v knihkupectví.
126
00:06:31,913 --> 00:06:36,134
A vím toho
hodně o knížkách.
127
00:06:38,006 --> 00:06:40,400
A poznám fešáka,
když ho vidím.
128
00:06:40,443 --> 00:06:42,053
Fešáka?
To jako já?
129
00:06:42,097 --> 00:06:44,708
Já ti nevím.
Dřív jsem si to myslel,
130
00:06:44,752 --> 00:06:47,972
ale poslední dobou si
nejsem jistej tím nosem,
131
00:06:48,016 --> 00:06:49,409
a tou kůží na krku.
132
00:06:54,022 --> 00:06:56,459
Takže doktor, jo?
133
00:06:56,503 --> 00:06:59,462
- Baví tě to?
- Ani ne.
134
00:06:59,506 --> 00:07:01,246
Ale bavilo by,
kdybychom byli pár.
135
00:07:01,290 --> 00:07:02,465
Jakpak to?
136
00:07:02,509 --> 00:07:04,728
Protože doktoři
jsou dobří v sexu,
137
00:07:04,772 --> 00:07:07,252
neb viděli spoustu vagín.
138
00:07:07,296 --> 00:07:08,776
Cože?
139
00:07:08,819 --> 00:07:11,735
Doktoři vídají tak moc vagín.
140
00:07:11,779 --> 00:07:14,651
Přisahám, že ani
nezhoupneš stetoskopem,
141
00:07:14,695 --> 00:07:17,132
a už máš v ordinaci
142
00:07:17,175 --> 00:07:18,568
nějakou vagínu.
143
00:07:18,612 --> 00:07:20,657
Dneska ráno
přišla ženská...
144
00:07:20,701 --> 00:07:22,398
Bum!
Vagína.
145
00:07:22,442 --> 00:07:23,921
Tak jo, kámo.
146
00:07:23,965 --> 00:07:26,489
Akorát jsme tady
s kámošem na odchodu.
147
00:07:26,533 --> 00:07:28,273
Vypil se do blba.
148
00:07:29,927 --> 00:07:31,407
No tak, chlape.
149
00:07:31,451 --> 00:07:33,365
Co tě to napadlo,
mluvit o vagínách?
150
00:07:33,409 --> 00:07:37,108
Jen hledám partnerku,
abych už nebyl osamomělý...
151
00:07:37,152 --> 00:07:38,501
Samo-samělý...
152
00:07:38,545 --> 00:07:40,895
Jsem osamělý.
153
00:07:40,938 --> 00:07:42,374
Ale takhle se to nedělá, jo?
154
00:07:42,418 --> 00:07:44,986
Jestli chceš něco skutečnýho,
tak tomu musíš dát základy.
155
00:07:45,029 --> 00:07:47,510
Dát si na čas,
jako já s Lenou.
156
00:07:47,554 --> 00:07:50,165
Ale ne zas tak moc,
abys neskončil v kamarádský zóně.
157
00:07:50,208 --> 00:07:51,471
Co to je?
158
00:07:51,514 --> 00:07:53,995
Co je kamarádská zóna?
159
00:07:54,038 --> 00:07:57,128
No, představ si, že
stojíš před krámem s dortíkama, jo?
160
00:07:57,172 --> 00:07:59,127
Fronta je fakt dlouhá,
ale ty počkáš,
161
00:07:59,129 --> 00:08:00,654
páč ty dortíky jsou boží.
162
00:08:00,697 --> 00:08:02,482
Ale když konečně přijdeš na řadu,
163
00:08:02,484 --> 00:08:05,151
tak dortík spí s někým,
kdo tam vklouzl zadním vchodem.
164
00:08:06,355 --> 00:08:07,379
Díky.
165
00:08:07,381 --> 00:08:10,577
Jdu říct Lydii, že bych do ní
rád vklouzl zadem.
166
00:08:10,579 --> 00:08:11,490
Ne, ne, ne.
167
00:08:11,492 --> 00:08:13,667
Na Lydii raděj zapomeň,
jinak zavolá cajty.
168
00:08:13,710 --> 00:08:15,233
Nechci tě zatýkat.
169
00:08:15,277 --> 00:08:17,131
Pořád mám ještě půlku piva.
170
00:08:18,715 --> 00:08:20,195
Bože, slituj se.
171
00:08:35,517 --> 00:08:37,429
Ahoj. Propásla jsem
tátovo vystoupení?
172
00:08:37,473 --> 00:08:38,866
Jen první půlku.
173
00:08:38,909 --> 00:08:42,565
Ale i přesto
vypadáš tak nádherně.
174
00:08:42,609 --> 00:08:44,654
Říkala jsem ti,
že psa mít nebudeme.
175
00:08:44,698 --> 00:08:46,526
Jo, pravda.
Promiň.
176
00:08:46,569 --> 00:08:49,659
Já už napsala žádost
do útulku v Jessupu, takže...
177
00:08:49,703 --> 00:08:50,834
- Ne.
- Jo.
178
00:08:50,878 --> 00:08:52,793
- D'arcy.
- Hups.
179
00:08:52,836 --> 00:08:54,664
Ahoj kluci, byli jste skvělí.
180
00:08:54,708 --> 00:08:56,797
Stála jsem vzadu
v davu.
181
00:08:56,840 --> 00:08:58,189
Jdeš akorát.
182
00:08:58,233 --> 00:09:01,366
Možná bys mohla
tátovi domluvit.
183
00:09:01,410 --> 00:09:03,020
Dobrá.
Copak?
184
00:09:03,064 --> 00:09:05,414
Už si odříkáš i koláče?
185
00:09:05,457 --> 00:09:07,982
Jen dort a sušenky.
Koláč nikdy.
186
00:09:08,025 --> 00:09:10,158
Vidíš? S Harrym jste si podobní víc,
než si myslíš.
187
00:09:10,201 --> 00:09:11,507
Co měl Sampson na mysli?
188
00:09:11,551 --> 00:09:13,727
Zapsal naši kapelu
na nějakej festival
189
00:09:13,770 --> 00:09:15,337
a oni nás vzali.
190
00:09:15,380 --> 00:09:19,080
Teď si myslí, že tam s ním jen tak
odjedu na týden, jako kdyby nám bylo 19.
191
00:09:19,123 --> 00:09:21,386
- Tati, to je skvělý!
- Vážně?
192
00:09:21,430 --> 00:09:24,520
Protože mi není 19.
Je mi 119.
193
00:09:24,564 --> 00:09:26,740
- A mám práci.
- Jsi si jistej?
194
00:09:26,783 --> 00:09:28,742
Měl bys jet.
195
00:09:28,785 --> 00:09:30,613
Na jídelnu můžu dohlídnout já.
196
00:09:30,657 --> 00:09:32,746
- Ty už máš práci.
- Jo.
197
00:09:32,789 --> 00:09:35,581
Klinika je od jídelny,
co by kamenem dohodil,
198
00:09:35,583 --> 00:09:37,011
což vím od té doby,
199
00:09:37,054 --> 00:09:38,621
co se D'arcy opila
200
00:09:38,665 --> 00:09:41,179
a vsadila se před jídelnou
s nějakým chlápkem,
201
00:09:41,181 --> 00:09:43,583
že trefí kliniku kamenem.
202
00:09:43,626 --> 00:09:45,236
Oceňuju to,
ale ne, díky.
203
00:09:45,280 --> 00:09:47,630
- No tak.
- Fanoušci čekaj.
204
00:09:47,674 --> 00:09:49,545
Musím se připravit
na druhou půlku.
205
00:09:49,589 --> 00:09:51,852
Tak jo.
206
00:09:54,550 --> 00:09:56,421
Nemůžu tomu uvěřit.
207
00:09:56,465 --> 00:09:58,510
On mi nesvěří jídelnu
ani na jeden týden.
208
00:09:58,554 --> 00:10:00,991
Vždyť je to hned
naproti klinice.
209
00:10:01,035 --> 00:10:02,732
Co by kamenem dohodil.
210
00:10:02,776 --> 00:10:04,647
To jsem mu řekla.
211
00:10:04,691 --> 00:10:06,083
Někdy mi přijde, že mě pořád
212
00:10:06,127 --> 00:10:08,085
vidí jako malou holčičku,
co sedávala
213
00:10:08,129 --> 00:10:10,261
u kasy s pastelkama,
než jako dospělou ženu,
214
00:10:10,305 --> 00:10:12,089
která má práci
a vlastní život.
215
00:10:12,133 --> 00:10:14,439
- No, sdílíš ho se mnou.
- Ne, když přivedeš psa.
216
00:10:14,483 --> 00:10:16,572
Asto!
Asto.
217
00:10:16,616 --> 00:10:17,660
Asto!
218
00:10:19,662 --> 00:10:23,144
Asto, vezmeš si mě?
219
00:10:23,187 --> 00:10:24,232
Cože?
220
00:10:24,275 --> 00:10:26,289
Pes už nevypadá tak blbě, co?
221
00:10:29,859 --> 00:10:33,154
Dvě žádosti od mimozemšťanů
v jednom měsíci.
222
00:10:33,197 --> 00:10:35,112
Normální chlap se
o mě ani neotře,
223
00:10:35,156 --> 00:10:37,941
ale najednou jsem
magnet na ufony.
224
00:10:37,985 --> 00:10:39,769
Já už nejsem ufon.
225
00:10:39,813 --> 00:10:43,512
Jsem prostý muž, co chce
vklouznout zadem do prosté ženy.
226
00:10:43,555 --> 00:10:45,035
Cože?
227
00:10:45,079 --> 00:10:47,037
Ne, hele.
Nevadí.
228
00:10:47,081 --> 00:10:50,432
Díky za ty kytky,
ale proč ta žádost o ruku?
229
00:10:50,475 --> 00:10:52,782
Protože nechci být sám.
230
00:11:00,660 --> 00:11:01,791
Harry.
231
00:11:03,967 --> 00:11:07,057
Když jsem měl Heather
a svoje ptáčata, přišel jsem si plný.
232
00:11:07,101 --> 00:11:10,234
Přišel jsem si kompletní.
233
00:11:10,278 --> 00:11:12,759
Odešli.
234
00:11:12,802 --> 00:11:14,848
Ale...
235
00:11:14,891 --> 00:11:18,329
Já pořád chci rodinu.
236
00:11:18,373 --> 00:11:20,723
Vždyť máš rodinu.
Máš Bridgeta.
237
00:11:20,767 --> 00:11:23,421
Vím, jak moc ti
na něm záleží.
238
00:11:23,465 --> 00:11:25,597
- Mám rád Bridgeta.
- Jo.
239
00:11:25,641 --> 00:11:28,688
Po ránu bývá roztomilý.
240
00:11:28,731 --> 00:11:32,430
A někdy ho chci
jen tak praštit do krku.
241
00:11:34,824 --> 00:11:38,959
Tak mi otec vyjadřoval
náklonnost.
242
00:11:39,002 --> 00:11:40,569
Aha, dobře.
243
00:11:40,612 --> 00:11:45,705
No, možná bys s ním
mohl trávit víc času.
244
00:11:45,748 --> 00:11:48,446
A odnést tyhle kytky
zpátky do květinářství.
245
00:11:50,579 --> 00:11:53,756
Nejsou z obchodu.
Vzal jsem je z hrobu.
246
00:11:53,800 --> 00:11:55,236
Asta má pravdu.
247
00:11:55,279 --> 00:11:59,153
Spojení, které mám s Bridetem je
stejné, jaké bych měl s družkou.
248
00:12:04,549 --> 00:12:07,351
Dokud jsem byl ufonem,
tak otcovství spočívalo v tom,
249
00:12:07,353 --> 00:12:09,293
že necháte potomka
v zamrzlé pustině
250
00:12:09,337 --> 00:12:11,169
a občas ho kopnete
do ksichtu.
251
00:12:11,171 --> 00:12:15,343
Ale teď mám pocit,
že je potřeba mnohem víc.
252
00:12:15,386 --> 00:12:16,518
- Připravený?
- Na co?
253
00:12:16,561 --> 00:12:18,085
Sledujte!
Sledujte!
254
00:12:21,741 --> 00:12:23,090
Haló?
255
00:12:23,133 --> 00:12:24,265
Děláš si prdel,
256
00:12:24,308 --> 00:12:25,614
žes zase vyhrál.
257
00:12:25,657 --> 00:12:27,007
- Chceš znova?
- Směšný.
258
00:12:27,050 --> 00:12:28,878
- Haló?
- Měls to tak tak.
259
00:12:31,098 --> 00:12:32,338
Tohle může vyjít.
260
00:12:32,340 --> 00:12:33,955
Není lepšího způsobu,
jak se družit,
261
00:12:33,957 --> 00:12:35,713
než se seznámit s jeho kamarády.
262
00:12:35,715 --> 00:12:37,321
Bude to švanda.
263
00:12:37,365 --> 00:12:38,932
Co je to za dědka?
264
00:12:38,975 --> 00:12:41,848
Bridgetův táta.
265
00:12:41,891 --> 00:12:44,894
Pořád si myslím, že si to
alespoň trochu užijeme.
266
00:12:46,853 --> 00:12:48,158
Čau.
267
00:12:48,202 --> 00:12:50,030
Věděls, že má Liv podcast?
268
00:12:50,073 --> 00:12:51,229
Jo.
269
00:12:51,231 --> 00:12:53,424
Myslím, že je o
Lovci Ufonů.
270
00:12:53,468 --> 00:12:54,948
Vysílá ho z
komory na zásoby.
271
00:12:54,991 --> 00:12:56,863
V jedné epizodě je
dokonce slyšet,
272
00:12:56,906 --> 00:12:58,560
- jak hledám sponky.
- Poslouchej.
273
00:12:58,603 --> 00:13:00,605
Sklízí ufoni naše duše?
274
00:13:00,649 --> 00:13:02,390
To nevíme,
ale na Smithově Farmě
275
00:13:02,433 --> 00:13:05,349
- sklízíme tu nejčerstvější zeleninu.
- Tohle ne.
276
00:13:05,393 --> 00:13:07,787
I když s námi Lovec Ufonů
již není,
277
00:13:07,830 --> 00:13:10,833
pátrání po jeho synovi,
Robertovi, pokračuje.
278
00:13:10,877 --> 00:13:13,836
Zdá se, že ho unesli
z matčina lůna ještě před tím,
279
00:13:13,880 --> 00:13:15,359
než se narodil.
280
00:13:15,403 --> 00:13:16,708
Zní ti to povědomě?
281
00:13:18,014 --> 00:13:20,060
Asi bychom
si měli s Liv promluvit.
282
00:13:20,103 --> 00:13:23,452
Jsi si jistá? Já myslel, že se
to Mike nesmí dozvědět.
283
00:13:23,454 --> 00:13:25,456
Mike ne.
Jen Liv.
284
00:13:25,500 --> 00:13:27,763
Říká tam, že má informace,
285
00:13:27,807 --> 00:13:29,460
které nemůže
veřejně sdílet.
286
00:13:29,504 --> 00:13:32,637
Možná je to něco,
co nám pomůže najít dítě.
287
00:13:32,681 --> 00:13:35,162
S těma malejma ufonkama,
co nás sledujou,
288
00:13:35,205 --> 00:13:36,816
to začíná být dost nebezpečné.
289
00:13:40,384 --> 00:13:42,865
Nejsou to ty sušenky
od ufonek?
290
00:13:45,346 --> 00:13:47,942
No, pořád jsou to sušenky.
291
00:14:01,710 --> 00:14:04,452
A já na to,
"Hezkej pokus."
292
00:14:04,495 --> 00:14:06,758
Moje máma by něco
takovýho nikdy neudělala.
293
00:14:08,891 --> 00:14:10,458
Znám párek
Decathroidů,
294
00:14:10,501 --> 00:14:12,155
co by nesouhlasili.
295
00:14:12,199 --> 00:14:15,289
Já ti zdecathroiduju tvoje
třetí oko, jestli nezmlkneš.
296
00:14:15,332 --> 00:14:16,899
Dobře.
Klídek.
297
00:14:16,943 --> 00:14:20,294
Hele, pointa je,
že loď explodovala
298
00:14:20,337 --> 00:14:23,732
a já vyhrál 40 milionů sonirů.
299
00:14:23,775 --> 00:14:24,907
Bum!
300
00:14:24,951 --> 00:14:27,344
To je asi šest
americkejch dolarů.
301
00:14:27,404 --> 00:14:28,998
Přestaň mě ztrapňovat!
302
00:14:29,129 --> 00:14:30,739
Cože?
303
00:14:30,782 --> 00:14:32,513
Nedělej na mě ty ksichty.
304
00:14:33,216 --> 00:14:35,439
Prostě změníme téma, jo?
305
00:14:35,483 --> 00:14:38,007
Mluvme třeba o sportu.
306
00:14:38,051 --> 00:14:40,183
Lidský sporty jsou nuda.
307
00:14:40,227 --> 00:14:41,576
Nikdo při nich neumírá.
308
00:14:41,619 --> 00:14:45,536
Proč se bavit o míčový hře,
když ten míč ani nehoří?
309
00:14:45,580 --> 00:14:47,974
Protože o tom je
zdvořilostní konverzace.
310
00:14:48,017 --> 00:14:50,977
Předstíráte, že vás zajímá,
co říká ten druhej.
311
00:14:52,717 --> 00:14:54,915
Jo, i když je to nudný.
312
00:14:56,504 --> 00:14:58,332
Jako ty teď.
313
00:14:58,375 --> 00:15:01,422
Moc vtipný.
314
00:15:01,465 --> 00:15:05,121
Z olivy je jí ten obal, ne pecka!
315
00:15:05,165 --> 00:15:07,248
A tvoje tričko není kapesník.
316
00:15:07,250 --> 00:15:09,473
Kámo, tohle je pokr,
ne čajovej dýchánek.
317
00:15:09,517 --> 00:15:11,491
Pokr to přestal bejt ve chvíli,
318
00:15:11,493 --> 00:15:13,483
kdy mi došlo,
že mi čtete myšlenky.
319
00:15:13,485 --> 00:15:14,696
Podvádíte!
320
00:15:14,739 --> 00:15:17,462
My nemůžem za to,
že jsi teď člověk.
321
00:15:22,617 --> 00:15:24,924
Přestaňte s tou telepatií!
322
00:15:24,967 --> 00:15:27,361
Abyste věděli,
jste fakt nepříjemný hosti.
323
00:15:27,404 --> 00:15:31,321
Klid.
Nebuď takovej prudič.
324
00:15:31,365 --> 00:15:33,410
Jak se opovažuješ.
325
00:15:33,454 --> 00:15:35,325
To je slovo mý generace, jo?
326
00:15:35,369 --> 00:15:37,806
Vy nemáte dovoleno
tohle slovo používat.
327
00:15:37,849 --> 00:15:39,199
To by stačilo.
Konec hry.
328
00:15:39,242 --> 00:15:40,461
Všichni ven!
329
00:15:40,504 --> 00:15:41,941
'Sný, taťuldo.
330
00:15:41,984 --> 00:15:44,508
Půjdeme ke mně.
Mám nový akvárko.
331
00:15:44,552 --> 00:15:46,554
Super.
A stůl si bereme sebou.
332
00:15:46,597 --> 00:15:48,556
- Páčko, Humáku!
- Tak to ne!
333
00:15:48,599 --> 00:15:50,491
To je urážlivý slovo!
334
00:15:53,003 --> 00:15:54,475
To mě nezajímá.
335
00:15:54,518 --> 00:15:56,346
Takovýhle kamarády nepotřebuješ!
336
00:15:56,390 --> 00:15:58,392
Máš mě.
Jsem tvůj otec.
337
00:15:58,394 --> 00:15:59,897
Nic víc nepotřebuješ.
338
00:15:59,913 --> 00:16:01,328
Stojíš za prd!
339
00:16:01,873 --> 00:16:04,789
Počkej.
Opovaž se odejít!
340
00:16:04,833 --> 00:16:06,748
Ne, že bouchneš dveřma,
mladý muži!
341
00:16:06,791 --> 00:16:08,445
No do hajzlu!
342
00:16:15,061 --> 00:16:16,192
Dobré ráno.
343
00:16:20,109 --> 00:16:22,242
Copak tu děláš?
344
00:16:22,285 --> 00:16:26,028
Někdo musí dohlédnout na jídelnu,
zatímco budeš na festivalu.
345
00:16:26,072 --> 00:16:28,161
Asto, tohle jsme probírali.
346
00:16:28,204 --> 00:16:30,032
- Máš práci.
- Ano.
347
00:16:30,076 --> 00:16:31,512
A zvládnu oboje.
348
00:16:31,555 --> 00:16:32,730
Otevřu jídelnu,
349
00:16:32,774 --> 00:16:35,037
pak mrknu na kliniku
a zase se sem vrátím.
350
00:16:35,081 --> 00:16:36,430
Je to skvělý na kondičku.
351
00:16:36,473 --> 00:16:38,649
- Asto.
- Konec řečí, ano?
352
00:16:38,693 --> 00:16:39,999
Ty tam pojedeš.
353
00:16:40,042 --> 00:16:41,610
Brzo z tebe bude stařešina.
354
00:16:41,612 --> 00:16:44,046
Tohle slovo na mě
vůbec nevytahuj.
355
00:16:44,090 --> 00:16:45,743
Do stařešiny mám daleko.
356
00:16:45,787 --> 00:16:47,702
No, zas tak daleko ne.
357
00:16:47,745 --> 00:16:49,834
Pak budeš muset
vést modlitby,
358
00:16:49,878 --> 00:16:51,271
uctívat naši půdu,
359
00:16:51,314 --> 00:16:53,012
a na výlety
ti nezbude čas.
360
00:16:53,055 --> 00:16:55,235
Teď ještě vypadáš
jako rocková hvězda.
361
00:16:55,237 --> 00:16:56,972
Tak jí buď.
362
00:16:57,016 --> 00:16:59,279
Už jsem kapele řekl,
že nejedu.
363
00:16:59,322 --> 00:17:03,631
No, a já jim řekla,
že jedeš. Jo?
364
00:17:03,674 --> 00:17:06,373
A zatímco budeš pryč,
tak se já postarám o jídelnu.
365
00:17:06,416 --> 00:17:08,462
Pomáhala jsem
ti tu celý život.
366
00:17:08,505 --> 00:17:10,986
- Vím, jak to tu chodí.
- Kdy se vozí zásoby?
367
00:17:11,030 --> 00:17:12,640
V úterý a ve čtvrtek.
368
00:17:12,683 --> 00:17:14,294
Řidič se jmenuje Hal.
369
00:17:14,337 --> 00:17:16,600
Dokonce mám jeho číslo,
kdyby nastal problém.
370
00:17:16,644 --> 00:17:19,038
Rozpis směn kuchařů
a číšnic je v kanceláři.
371
00:17:19,081 --> 00:17:22,631
Peníze se nosí do banky každý večer
a výplaty jsou v pátek.
372
00:17:23,694 --> 00:17:25,131
To ujde.
373
00:17:28,548 --> 00:17:29,897
Užij si to.
374
00:17:32,138 --> 00:17:33,530
Nic v něm není.
375
00:17:33,574 --> 00:17:36,185
Je to jen gesto.
Zabalit si musíš sám.
376
00:17:36,229 --> 00:17:38,579
Rockový hvězdy
si nebalej samy.
377
00:17:40,060 --> 00:17:42,273
A už ti to stouplo do hlavy.
378
00:17:44,759 --> 00:17:47,283
Nesnášim tenhle trapnej
lidskej převlek.
379
00:17:47,327 --> 00:17:49,459
Moc si stěžuješ,
Bridgete.
380
00:17:49,503 --> 00:17:52,027
Vždyť svůj lidský
převlek nosíš pořád.
381
00:17:52,071 --> 00:17:53,637
Měls ho přece včera.
382
00:17:53,681 --> 00:17:56,124
Jen proto, že jsem si musel
jít koupit náplň do vaporizéru.
383
00:17:56,126 --> 00:17:58,729
- Říkal jsem ti, že ti to škodí.
- Tohle je na prd!
384
00:17:58,773 --> 00:18:02,037
Vážně je na prd, když chce
otec trávit čas se synem?
385
00:18:02,081 --> 00:18:04,996
Počasí je příšerný.
Moc fouká.
386
00:18:05,040 --> 00:18:06,694
A ty mrzneš.
387
00:18:08,087 --> 00:18:09,871
A z těch vln mi je blbě.
388
00:18:09,914 --> 00:18:11,612
Já nemrznu.
Je mi teplíčko.
389
00:18:11,655 --> 00:18:13,382
A blití je prospěšný.
390
00:18:13,384 --> 00:18:14,950
Když to hodíš do vody,
391
00:18:14,952 --> 00:18:17,650
tak to přiláká rybičky.
392
00:18:22,188 --> 00:18:24,146
Zdravím. Jak vám mohu pomoci?
393
00:18:24,190 --> 00:18:25,756
Ahoj.
394
00:18:25,800 --> 00:18:28,436
Vyplnila jsem žádost o adopci psa
na vašich stránkách.
395
00:18:28,438 --> 00:18:29,227
Ruby?
396
00:18:29,229 --> 00:18:31,086
Nepřišla mi odpověď,
tak jsem si řekla,
397
00:18:31,088 --> 00:18:32,350
že se stavím a vyzvednu si ji.
398
00:18:32,352 --> 00:18:33,677
Já jsem D'arcy Bloomová.
399
00:18:33,721 --> 00:18:35,288
Tak já se podívám.
400
00:18:35,331 --> 00:18:37,072
Asi se to zatoulalo.
401
00:18:37,116 --> 00:18:40,293
Jsme trochu zahlcení, takže...
402
00:18:43,383 --> 00:18:47,474
Omlouvám se,
ale vaše žádost byla zamítnuta.
403
00:18:49,084 --> 00:18:50,520
Cože?
404
00:18:50,564 --> 00:18:54,785
Podle počítače
nemáte dobré reference.
405
00:18:54,829 --> 00:18:56,831
To si děláte legraci.
406
00:18:56,874 --> 00:19:00,182
Na to, komu svěříme naše psy,
máme přísná pravidla.
407
00:19:00,226 --> 00:19:03,833
Ale občas nám počítač
vyhodnotí jako problém
408
00:19:03,835 --> 00:19:07,218
i naprosté maličkosti, jako...
409
00:19:07,601 --> 00:19:09,844
Zatčení za opilost
na veřejnosti,
410
00:19:09,887 --> 00:19:12,368
zničení sochy
na školním pozemku.
411
00:19:12,412 --> 00:19:15,023
To byla jen taková
studentská srandička.
412
00:19:15,066 --> 00:19:16,688
Bylo to před dvěma měsíci.
413
00:19:16,690 --> 00:19:19,332
Neříkala jsem,
že jsem tam studovala.
414
00:19:19,375 --> 00:19:21,899
Chceme si být jisti,
že dáváme naše psy
415
00:19:21,943 --> 00:19:25,120
do lepších domovů.
416
00:19:25,164 --> 00:19:28,515
Lepších?
Jako, než je psí útulek.
417
00:19:28,558 --> 00:19:29,820
Ano.
418
00:19:29,864 --> 00:19:32,997
Takže mi tu říkáte,
že nejsem dost dobrá,
419
00:19:33,041 --> 00:19:36,218
abych měla psa?
420
00:19:36,262 --> 00:19:38,025
- Je mi líto.
- Koho?
421
00:19:38,027 --> 00:19:39,437
Mě, nebo toho psa?
422
00:19:39,439 --> 00:19:41,832
Asi obojího?
423
00:19:41,876 --> 00:19:43,704
Páni!
To je pěkná blbost!
424
00:19:43,747 --> 00:19:45,923
Tohle místo je pěkná blbost!
A vy to víte!
425
00:19:45,967 --> 00:19:47,273
Já vím.
426
00:19:47,316 --> 00:19:48,578
Co mám udělat,
abych prošla?
427
00:19:48,622 --> 00:19:50,363
Chcete, abych panáčkovala?
428
00:19:50,406 --> 00:19:52,626
- Ne.
- Blbost!
429
00:19:57,848 --> 00:19:59,589
Ahoj, Susan.
Už víš, co si dáš?
430
00:19:59,633 --> 00:20:01,156
Ty tu nemáš být.
431
00:20:01,200 --> 00:20:03,419
Jen zaskakuju za tátu,
když je mimo město.
432
00:20:03,463 --> 00:20:05,900
A hele, bereš řádně svoje léky?
433
00:20:05,943 --> 00:20:08,119
Na cholesterol a cukrovku.
434
00:20:08,163 --> 00:20:09,643
- Každý den.
- To je dobře..
435
00:20:09,686 --> 00:20:11,384
Tak jo.
Co si dáš?
436
00:20:11,427 --> 00:20:15,257
Dvojitý cheeseburger s hranolkama
a čokoládový shake.
437
00:20:15,301 --> 00:20:18,434
No... Napadlo tě někdy,
že kdybys tohle nejedla,
438
00:20:18,478 --> 00:20:20,436
tak bys nemusela
brát ty prášky?
439
00:20:20,480 --> 00:20:24,527
A tebe někdy napadlo, že je beru,
abych tohle mohla jíst?
440
00:20:24,571 --> 00:20:26,660
Co bys řekla
na pěkný salát,
441
00:20:26,703 --> 00:20:29,053
kuřecí prsa bez kůže
a neslazený čaj?
442
00:20:29,097 --> 00:20:31,665
Řekla bych,
"Kdy se vrátí Dan?".
443
00:20:31,708 --> 00:20:32,840
Ahoj, Jay.
444
00:20:32,883 --> 00:20:34,570
Promiň, ale dneska
nemáš směnu.
445
00:20:34,572 --> 00:20:35,582
Jo, volal Dan.
446
00:20:35,625 --> 00:20:37,366
Požádal mě, abych
ti přišla pomoct.
447
00:20:37,410 --> 00:20:39,107
Já to zvládám.
Nepotřebuju pomoct.
448
00:20:39,150 --> 00:20:40,630
Tak můžeš jít.
449
00:20:40,674 --> 00:20:43,154
Říkal, že to řekneš,
a prý mám zůstat.
450
00:20:43,198 --> 00:20:44,296
Paráda.
451
00:20:44,298 --> 00:20:47,289
- Když mi nevěří, tak proč se prostě nevrátí?
- Možná by měl.
452
00:20:47,333 --> 00:20:48,856
Ještě slovo, Susan,
453
00:20:48,899 --> 00:20:51,641
a dostaneš kapustu se
sklenicí vody.
454
00:20:51,685 --> 00:20:54,775
Neměla bys plánovat svatbu?
455
00:20:55,005 --> 00:20:56,424
To to ví každej?
456
00:21:00,041 --> 00:21:01,390
Takže to je celý?
457
00:21:01,434 --> 00:21:02,739
Končíte s vyšetřováním?
458
00:21:02,783 --> 00:21:06,221
Od poslední vraždy uplynulo hodně času.
Vrah se nejspíš přemístil.
459
00:21:06,265 --> 00:21:09,224
Takže FBI přidělila
případ pobočce v Seattlu.
460
00:21:09,268 --> 00:21:10,965
Co když se
ten mantid nepřesunul?
461
00:21:11,008 --> 00:21:12,836
Cože to?
Jaký mantid?
462
00:21:12,880 --> 00:21:14,490
Jakej mantid?
Tys jí to neřekla?
463
00:21:14,534 --> 00:21:17,972
Ne, neřekla.
A ty bys taky neměl.
464
00:21:18,015 --> 00:21:19,321
Tak jo.
465
00:21:19,365 --> 00:21:21,976
Neřeknu ani fň.
466
00:21:22,019 --> 00:21:25,632
Myslím, že vrahem je obří
kudlanka, která žije v horách.
467
00:21:25,634 --> 00:21:29,596
A podle mýho nikoho chvíli nezabil,
páč nás chce svést ze stopy tím,
468
00:21:29,598 --> 00:21:31,725
že se teď živí vysokou.
469
00:21:31,768 --> 00:21:33,814
Viděl jsem to na vlastní oči.
Obouma.
470
00:21:33,857 --> 00:21:37,687
A myslím, že ta věc je pořád
tam a jen vyčkává.
471
00:21:37,731 --> 00:21:40,864
No, budu to brát v potaz.
472
00:21:40,908 --> 00:21:42,518
Ne, nebudete.
473
00:21:42,562 --> 00:21:44,868
- Ne.
- Vidíte?
474
00:21:44,912 --> 00:21:48,350
Jako bych věděl přesně,
co řeknete,
475
00:21:48,394 --> 00:21:49,699
páč jsem jasnovidec.
476
00:21:49,743 --> 00:21:51,614
Já myslím, že my...
477
00:21:51,658 --> 00:21:52,789
Jo.
478
00:21:52,833 --> 00:21:54,225
Bychom se měly ještě...
479
00:21:54,269 --> 00:21:55,618
- Ano.
- Někde stavit.
480
00:21:55,662 --> 00:21:57,272
Takže...
481
00:22:00,536 --> 00:22:02,059
Debra říkala,
že mě chceš vidět.
482
00:22:02,103 --> 00:22:03,887
Ano, ano.
483
00:22:03,931 --> 00:22:07,500
S Kate bychom tě rádi
pozvali na večeři.
484
00:22:07,543 --> 00:22:09,850
Vážně?
Super.
485
00:22:09,893 --> 00:22:12,069
John si nedávno zoufal,
že nikam nechodíme.
486
00:22:12,113 --> 00:22:13,375
Jo.
487
00:22:13,419 --> 00:22:17,814
Akorát tohle není
úplně tak pozvánka s doprovodem.
488
00:22:19,686 --> 00:22:22,559
Ale vy dva tam budete, ne?
489
00:22:23,324 --> 00:22:25,256
Jop, jop.
490
00:22:25,300 --> 00:22:29,348
Ale my oba tam žijeme,
takže to se nepočítá.
491
00:22:29,391 --> 00:22:32,983
Kdyby to bylo s doprovodem,
tak bychom si museli přivést vlastní rande.
492
00:22:32,985 --> 00:22:34,440
Víš jak?
To by bylo divný.
493
00:22:34,483 --> 00:22:36,093
To by byl trapas.
494
00:22:36,137 --> 00:22:39,749
Víš, je docela divný,
že to vůbec navrhuješ.
495
00:22:39,793 --> 00:22:41,751
- To jsem neřekla.
- To neva.
496
00:22:41,795 --> 00:22:43,623
Jo. U večeře
se tomu zasmějeme.
497
00:22:43,666 --> 00:22:46,277
Já se tomu směju už teď.
498
00:22:46,321 --> 00:22:48,889
- Fakt moc.
- Já ještě víc.
499
00:22:52,501 --> 00:22:54,808
Ruší naše vyšetřování.
500
00:22:54,851 --> 00:22:57,419
Ta roztleskávačka si myslí,
že se vrah přesunul.
501
00:22:57,463 --> 00:22:59,552
A moji teorii s mantidem nevzala.
502
00:22:59,595 --> 00:23:02,293
Potřeboval jsem podpořit.
Cos dělala u Bena?
503
00:23:02,337 --> 00:23:04,426
Pozval mě na večeři.
504
00:23:04,470 --> 00:23:06,341
Myslím, že s Kate
chtějí něco probrat.
505
00:23:06,385 --> 00:23:08,996
A myslím, že se
to bude týkat ufonů.
506
00:23:09,039 --> 00:23:10,389
Fakt?
Paráda.
507
00:23:10,432 --> 00:23:12,215
Možná získáme
nějaký odpovědi.
508
00:23:12,217 --> 00:23:13,668
V kolik máme dorazit?
509
00:23:13,670 --> 00:23:16,389
Chtějí, abych přišla sama.
510
00:23:16,391 --> 00:23:19,404
A co Ben řekl na to,
kdyžs řekla, že si mě tam žádáš,
511
00:23:19,406 --> 00:23:23,095
páč beze mě jsi naprosto
ztracená, nekompletní lidská bytost?
512
00:23:23,097 --> 00:23:25,142
To jsem neřekla.
513
00:23:27,144 --> 00:23:32,323
Něco mí říká, že to mám za to,
že jsem tě v té komoře neobjal.
514
00:23:32,367 --> 00:23:35,542
Jestli chceš tak moc chytat ryby,
tak ukazovat na ně klackem nebude
515
00:23:35,544 --> 00:23:37,010
ten nejlepší způsob.
516
00:23:37,012 --> 00:23:38,155
O to tu nejde.
517
00:23:38,199 --> 00:23:40,680
Lidé při rybaření
nemluví o chytání ryb.
518
00:23:40,723 --> 00:23:44,118
Mluví o tom,
jak jim to nejde.
519
00:23:44,161 --> 00:23:45,598
Ale kruci.
520
00:23:45,641 --> 00:23:47,643
Vypadá to, že dneska
nějak neberou.
521
00:23:47,687 --> 00:23:49,819
Ty svině... svině ploutvatý.
522
00:23:49,863 --> 00:23:52,866
Pravdou je, že potřebuji,
aby Bridget zůstal v lidské podobě,
523
00:23:52,909 --> 00:23:54,824
protože nemám ani páru,
524
00:23:54,868 --> 00:23:58,219
jak se s ním sblížit,
když je v té mimozemské.
525
00:23:58,262 --> 00:24:00,482
Ne. Takhle se to nedělá!
526
00:24:00,526 --> 00:24:02,266
Hele, hele!
Nedávej si to do pusy!
527
00:24:02,310 --> 00:24:04,051
Zahoď to!
Takhle se to nedělá!
528
00:24:04,094 --> 00:24:06,357
Ne!
Vrať to.
529
00:24:06,401 --> 00:24:08,011
Ne, nesmíš!
Takhle ne!
530
00:24:09,535 --> 00:24:11,232
Co máš za problém?
531
00:24:11,275 --> 00:24:12,668
Snažím se s tebou sblížit.
532
00:24:12,712 --> 00:24:14,496
Je snad špatné,
když lidský otec,
533
00:24:14,540 --> 00:24:17,978
který býval mimozemšťan, chce,
aby jeho polomimozemský syn
534
00:24:18,021 --> 00:24:19,806
byl také člověk?
535
00:24:19,849 --> 00:24:21,068
Cože?
536
00:24:21,111 --> 00:24:24,288
Už nejsem mimozemšťan.
537
00:24:24,332 --> 00:24:26,116
Potřebuju, abys byl člověk.
538
00:24:26,160 --> 00:24:27,857
Ale takovej nejsem.
539
00:24:27,901 --> 00:24:29,119
Jsem obojí.
540
00:24:29,163 --> 00:24:30,643
A jestli se ti to nelíbí,
541
00:24:30,686 --> 00:24:32,601
tak si najdi
nějakýho lidskýho kluka.
542
00:24:32,645 --> 00:24:35,561
Ne, Bridgete...
Tak jsem to...
543
00:24:35,604 --> 00:24:37,911
Ne, ne!
Bridgete!
544
00:24:37,954 --> 00:24:39,216
Bridgete!
545
00:24:39,260 --> 00:24:41,262
Takovej dobrej plavec to je.
546
00:24:41,305 --> 00:24:43,177
To pohyby rukama.
547
00:24:47,573 --> 00:24:48,965
Dobrý zprávy.
548
00:24:49,009 --> 00:24:50,532
Adoptuji tě.
549
00:24:56,233 --> 00:24:58,975
Co tu děláš?
A proč jsi v mý posteli?
550
00:24:59,019 --> 00:25:01,064
No, od tý doby,
co jsem člověk,
551
00:25:01,108 --> 00:25:02,675
tak snadno prochladnu.
552
00:25:02,718 --> 00:25:03,980
Jako když mně byla zima
553
00:25:04,024 --> 00:25:06,026
a tys mi říkal
"rozklepaná čivavo"?
554
00:25:06,069 --> 00:25:07,911
No, to protože jsi byl na ježka,
555
00:25:07,913 --> 00:25:11,377
a byls roztomilej. Proto jsem
se rozhodl, že tě adoptuju.
556
00:25:11,379 --> 00:25:13,207
Dám ti dobrý domov.
557
00:25:13,250 --> 00:25:16,123
Proč bych to měl chtít?
Ani tě nemám rád.
558
00:25:16,166 --> 00:25:17,907
To je lež.
Miluješ mě.
559
00:25:17,951 --> 00:25:21,215
Pamatuješ, když jsem
tě použil jako otoman?
560
00:25:21,258 --> 00:25:22,999
To byla taková švanda.
561
00:25:23,043 --> 00:25:25,132
Pro tebe.
A tenkrát to bylo jiný.
562
00:25:25,175 --> 00:25:29,136
Jako jo, byls na mě hnusnej,
a párkrát ses mě snažil zabít,
563
00:25:29,179 --> 00:25:30,920
ale alespoň jsi byl ufon.
564
00:25:30,964 --> 00:25:32,922
Teď jsi jen staroch,
565
00:25:32,966 --> 00:25:35,055
člověk,
a to ani ne dobrej.
566
00:25:35,098 --> 00:25:36,622
Jak to, že nejsem dobrej?
567
00:25:36,665 --> 00:25:40,582
Správňáci se nevkrádaj
malejm klukům do pokoje,
568
00:25:40,626 --> 00:25:43,553
nevlezou do jejich postele
a neříkaj, "budeme kámoši".
569
00:25:43,555 --> 00:25:45,848
Je to divný.
A nejspíš i nelegální.
570
00:25:45,892 --> 00:25:47,981
Fajn.
571
00:25:48,024 --> 00:25:49,852
Já půjdu.
572
00:25:49,896 --> 00:25:51,898
Možná ty jsi tu ten divnej.
573
00:25:51,941 --> 00:25:53,508
Napadlo tě to někdy?
574
00:25:53,552 --> 00:25:54,901
Hnus.
575
00:25:54,944 --> 00:25:56,424
Co je?
576
00:25:56,467 --> 00:25:59,209
No, prochladnu a pak
je mi zase vedro.
577
00:26:02,169 --> 00:26:04,606
Bejt člověkem
je na prd.
578
00:26:12,396 --> 00:26:13,702
Tak jo.
579
00:26:13,704 --> 00:26:15,061
Promiň, že to trvalo.
580
00:26:15,063 --> 00:26:16,747
Máme málo lidí,
tak jsem tě šoupla
581
00:26:16,749 --> 00:26:18,272
za ostatní, páč jsi kamarádka
582
00:26:18,274 --> 00:26:20,535
a věděla jsem, že to pochopíš.
Co je?
583
00:26:20,579 --> 00:26:22,015
Trochu studený.
584
00:26:22,058 --> 00:26:25,061
- Co když ti je dám zadarmo?
- Tak to jsou akorát a výborný.
585
00:26:25,105 --> 00:26:27,673
Melissa volala z kliniky.
Maj tam zlomeninu a máš se vrátit.
586
00:26:27,716 --> 00:26:30,763
Tak ať mě zastoupí Ellen.
Měla by to zvládnout.
587
00:26:34,680 --> 00:26:37,160
Můžeš mi to přihřát?
588
00:26:39,119 --> 00:26:40,773
- Dejchej.
- Proč?
589
00:26:40,816 --> 00:26:42,992
Díky tomu bych byla jen
o to dýl naživu.
590
00:26:48,128 --> 00:26:51,301
Ta číšnice vypadá
úplně stejně, jako Asta.
591
00:26:51,303 --> 00:26:52,959
- Jasně.
- Páni.
592
00:26:53,002 --> 00:26:56,266
Jak to šlo s tím psem?
593
00:26:56,310 --> 00:26:59,705
Docela dobře.
594
00:26:59,748 --> 00:27:02,142
Jmenuji se Bernice.
595
00:27:02,185 --> 00:27:04,274
Pocházím z lepší společnosti.
596
00:27:04,318 --> 00:27:06,015
A ráda bych zakoupila psa
597
00:27:06,059 --> 00:27:07,538
jménem...
Třeba Ruby.
598
00:27:07,582 --> 00:27:09,845
Pejsci si zaslouží
bohaté páníčky.
599
00:27:09,889 --> 00:27:11,325
A já mám přehršel peněz.
600
00:27:11,368 --> 00:27:14,023
Psovi mohu koupit cokoliv.
601
00:27:14,067 --> 00:27:16,373
Jako jídlo, víno.
602
00:27:16,417 --> 00:27:20,160
Budeme mít obojky
s našimi iniciálami.
603
00:27:20,203 --> 00:27:22,815
Budeme sedět za volantem
a dělat, že řídíme.
604
00:27:22,858 --> 00:27:26,470
Ruby si zaslouží
nádherný dům ze zlata.
605
00:27:26,514 --> 00:27:27,820
Tys ho nedostala, že ne?
606
00:27:27,863 --> 00:27:29,125
Dozajista ne.
Ne.
607
00:27:30,692 --> 00:27:31,780
Nevyšiluj.
608
00:27:31,824 --> 00:27:33,652
- Rozbila se lednička.
- Bože.
609
00:27:33,695 --> 00:27:35,305
Lednička bude muset počkat,
610
00:27:35,349 --> 00:27:37,699
protože teď musím
vyřešit zlomenou nohu.
611
00:27:37,743 --> 00:27:39,745
Madam?
Omlouvám se,
612
00:27:39,788 --> 00:27:43,444
ale vypadáte úplně přesně,
jako někdo, koho znám.
613
00:27:43,487 --> 00:27:46,055
Jako...
614
00:27:51,757 --> 00:27:53,280
Sprosťanda.
615
00:27:56,370 --> 00:27:57,763
Díky za pozvání.
616
00:27:57,806 --> 00:27:59,808
Naposledy jsem byla
na večeři pořádané
617
00:27:59,852 --> 00:28:01,613
fanoušky Murder Mystery.
618
00:28:01,615 --> 00:28:02,514
Budu hádat.
619
00:28:02,516 --> 00:28:04,529
Vyřešilas to hned
a zkazila tak večer ostatním?
620
00:28:04,531 --> 00:28:06,498
Věděli, že jsem policistka,
když mě zvali.
621
00:28:06,500 --> 00:28:08,861
No, tohle je jen
obyčejná večeře.
622
00:28:08,904 --> 00:28:10,558
Žádné záhady řešit nebudeme.
623
00:28:10,601 --> 00:28:13,213
Jen tři přátelé,
co si povyrazí.
624
00:28:13,256 --> 00:28:15,519
Přesně v to jsem doufala.
625
00:28:16,944 --> 00:28:18,174
Kruci.
626
00:28:18,218 --> 00:28:19,480
Čau.
627
00:28:19,523 --> 00:28:21,944
Nevěděl jsem, jestli se
u vás zvoní, nebo klepe.
628
00:28:21,946 --> 00:28:23,730
Takžes neudělal
ani jedno. Vítej.
629
00:28:24,439 --> 00:28:25,832
Jo, soráč, že jdu pozdě.
630
00:28:25,834 --> 00:28:27,880
Nevěděl jsem, co bude k jídlu,
tak nesu kuře.
631
00:28:27,923 --> 00:28:29,708
No, my vlastně
máme kuře.
632
00:28:29,751 --> 00:28:30,714
Paráda!
633
00:28:30,716 --> 00:28:32,549
Takže jste si vzali k srdci tu
634
00:28:32,551 --> 00:28:35,047
moji poznámku z minula,
když byla jen polívka?
635
00:28:36,067 --> 00:28:38,107
Přinesl jsem
nůž na to kuře.
636
00:28:38,151 --> 00:28:39,761
Nože máme taky.
637
00:28:39,805 --> 00:28:42,764
No, když jde o jídlo,
preferuju vlastní nože.
638
00:28:42,808 --> 00:28:46,246
Spousta amíků ani neví,
jak správně nůž nabrousit.
639
00:28:46,289 --> 00:28:47,769
Mrkejte na to!
640
00:28:49,246 --> 00:28:50,424
To myslíš vážně?
641
00:28:50,467 --> 00:28:53,122
Nikdo nechce
špatně ukrojený maso, jo?
642
00:28:53,964 --> 00:28:56,386
Tady to ale mňamózně voní.
643
00:29:01,263 --> 00:29:03,591
Zvířecí útulek
644
00:29:14,840 --> 00:29:16,406
Jo.
645
00:29:16,450 --> 00:29:19,801
Musí tu bejt otevřený okno,
nebo tak.
646
00:29:19,845 --> 00:29:21,760
Stejně mě k tomu donutili.
647
00:29:21,803 --> 00:29:25,067
Když si odsud Ruby odvedu,
tak to snad není ani krádež.
648
00:29:25,111 --> 00:29:26,677
Je to záchranná mise.
649
00:29:26,721 --> 00:29:28,331
Jo, přesně.
650
00:29:31,508 --> 00:29:33,684
Tak jo. Vydrž, vydrž, vydrž...
651
00:29:33,728 --> 00:29:35,208
Můžeš.
652
00:29:35,251 --> 00:29:37,471
Cože?
Jak to, že to není 1234?
653
00:29:37,514 --> 00:29:38,994
Tys myslela,
že to zabere?
654
00:29:39,038 --> 00:29:41,475
Všichni používaj 1234,
aby si to nemuseli pamatovat.
655
00:29:41,518 --> 00:29:43,726
To myslíš, že tu pracuje Einstein
nebo co?
656
00:29:43,728 --> 00:29:45,305
Dej mi kreditku.
657
00:29:45,348 --> 00:29:47,263
Jasně, velitelko.
658
00:29:47,307 --> 00:29:48,787
Tady máš, šéfová.
659
00:29:51,877 --> 00:29:53,356
Je tam.
660
00:29:53,400 --> 00:29:54,793
Jo, přesně tak.
661
00:29:56,882 --> 00:29:58,057
Kruci.
662
00:29:58,100 --> 00:29:59,972
- Promiň mi to.
- To neva.
663
00:30:00,015 --> 00:30:01,321
- Je to tvoje karta.
- Cože?
664
00:30:01,364 --> 00:30:02,844
Proč máš moji kreditku?
665
00:30:02,888 --> 00:30:05,179
Pamatuješ, jak jsme
byly tuhle u tebe doma?
666
00:30:05,181 --> 00:30:06,892
Řeklas,
"Co je moje, to je tvoje."
667
00:30:06,935 --> 00:30:09,503
Tak jsem si vzala tvoji
kreditku a sprchovej gel.
668
00:30:09,546 --> 00:30:12,854
Cože? To nebylo myšlený tak,
že mi máš ukrást identitu.
669
00:30:12,898 --> 00:30:13,986
Vytáhnu ji.
670
00:30:14,029 --> 00:30:15,291
Tak jo.
671
00:30:15,335 --> 00:30:17,337
Nemůžu...
672
00:30:17,380 --> 00:30:18,425
Nemůžu...
673
00:30:18,427 --> 00:30:19,556
Já to zkusím.
674
00:30:19,600 --> 00:30:20,993
Pusť mě k tomu.
675
00:30:21,036 --> 00:30:22,821
Mám drobný ručky.
676
00:30:22,864 --> 00:30:26,041
Tak jo, sleduj.
677
00:30:26,085 --> 00:30:27,738
Tak jo.
Dělej, dělej.
678
00:30:27,782 --> 00:30:30,021
- Skoro.
- Ještě kousek.
679
00:30:31,568 --> 00:30:33,483
- Uvízla jsem.
- Nemůžeš uvíznout.
680
00:30:33,527 --> 00:30:34,876
- Zasekla jsem se.
- Ne, ne.
681
00:30:34,920 --> 00:30:35,964
Zaber.
682
00:30:36,008 --> 00:30:37,096
Tahej.
683
00:30:41,591 --> 00:30:43,319
Judy, první pravidlo
vloupání zní
684
00:30:43,321 --> 00:30:44,973
"Nenechávej ruku ve dveřích."
685
00:30:44,975 --> 00:30:46,957
Není to vloupačka,
dokud něco nerozbiješ.
686
00:30:46,959 --> 00:30:48,107
Vysvobodím tě.
687
00:30:48,150 --> 00:30:49,630
Kreju ti záda, holka!
688
00:30:49,673 --> 00:30:52,111
To dáme!
689
00:30:53,634 --> 00:30:55,451
Teď je to vloupačka!
Zachraň se!
690
00:30:55,453 --> 00:30:56,898
Běž!
Utíkej!
691
00:30:56,942 --> 00:30:58,552
Já budu v cajku.
692
00:30:59,988 --> 00:31:01,381
Dones pilu!
693
00:31:01,424 --> 00:31:03,165
- Pilu?
- Nebo nůžky na plot.
694
00:31:03,209 --> 00:31:04,645
Je to tvoje ruka.
695
00:31:04,688 --> 00:31:06,865
Strčím ruku dovnitř
a pomůžu ti ven.
696
00:31:06,908 --> 00:31:08,214
A až budeš volná, tak...
697
00:31:08,257 --> 00:31:09,171
- Tak jo.
- Chytni mě.
698
00:31:09,215 --> 00:31:10,438
Chytám a tahám.
699
00:31:17,473 --> 00:31:20,208
Dokážu si představit, že kdyby
existovala planeta
700
00:31:20,210 --> 00:31:23,316
jen s jedním obyvatelem,
tak by se cítil sám.
701
00:31:23,359 --> 00:31:25,622
Ale na Zemi
jsou miliardy lidí.
702
00:31:25,666 --> 00:31:28,870
Tak jak to, že se někteří
z nich cítí opuštění?
703
00:31:30,410 --> 00:31:33,369
Bridgete, jsi to ty?
704
00:31:35,763 --> 00:31:37,591
Ohlas se!
705
00:31:39,898 --> 00:31:42,726
A jestli se chceš kamarádit,
tak říkám "ano".
706
00:31:48,558 --> 00:31:50,778
Harry?
707
00:31:50,821 --> 00:31:52,911
Petere?
708
00:31:52,954 --> 00:31:54,956
Ty nejsi mimozemšťan.
709
00:31:55,000 --> 00:31:57,045
A ty nejsi člověk.
710
00:31:57,089 --> 00:31:59,830
Asi máme co dohánět.
711
00:32:02,442 --> 00:32:03,878
Proč jste přišel?
712
00:32:03,922 --> 00:32:05,184
Chtěli si promluvit.
713
00:32:05,227 --> 00:32:06,925
Teď mi nic neřeknou.
714
00:32:06,968 --> 00:32:09,928
A jestli jo, tak to bude
nejspíš zavádějící informace.
715
00:32:09,971 --> 00:32:11,581
Víš ty co?
716
00:32:11,625 --> 00:32:13,714
Asi myslíš dezinformaci,
protože, víš,
717
00:32:13,757 --> 00:32:15,281
zavádějící informace je, když...
718
00:32:15,324 --> 00:32:16,404
Nezájem.
719
00:32:16,406 --> 00:32:19,720
Hele, ty si myslíš, že bych sem
přišel pro informace
720
00:32:19,763 --> 00:32:23,245
jen tak bez plánu?
Nebo kuřete a porcovacího nože?
721
00:32:23,289 --> 00:32:26,031
Myslela jsem na to,
ale teď už ne.
722
00:32:26,074 --> 00:32:28,250
- Neuvěřitelný.
- Že jo.
723
00:32:28,294 --> 00:32:31,079
Kdo se sám takhle
pozve na večeři?
724
00:32:31,123 --> 00:32:33,342
Jo, to taky.
Ale ten nůž je neuvěřitelnej.
725
00:32:33,386 --> 00:32:35,562
Je to jak
krájet polárkáč.
726
00:32:36,366 --> 00:32:38,521
Hele, můžeš se dívat na mě?
727
00:32:38,565 --> 00:32:40,045
Co budeme dělat?
728
00:32:40,088 --> 00:32:41,475
To se na to vykašleme
729
00:32:41,477 --> 00:32:44,266
- a promluvíme si s Liv jindy?
- Ne, ne. Mělas pravdu.
730
00:32:44,310 --> 00:32:46,573
Naše dítě tam někde je
a my potřebujeme informace.
731
00:32:46,616 --> 00:32:48,270
Nemůžeme si dovolit čekat.
732
00:32:48,314 --> 00:32:51,752
Tak jo. Nějak zabav Mika
a já promluvím s Liv.
733
00:32:51,795 --> 00:32:53,493
Chápu.
Jo, a Kate?
734
00:32:53,536 --> 00:32:54,973
Jo?
735
00:32:55,016 --> 00:32:58,141
Dej na můj seznam vánočních dárků
brousek na nože.
736
00:33:06,419 --> 00:33:08,812
Ale.
Tys otevřel další víno?
737
00:33:08,856 --> 00:33:10,640
No jo.
Snad to neva.
738
00:33:10,684 --> 00:33:12,729
Nejsem zrovna znalec.
739
00:33:12,773 --> 00:33:17,510
Tak jsem si nebyl jistej, jestli
to není nějaký z vašich svátečních vín.
740
00:33:17,512 --> 00:33:19,127
A přesto jsi
trefil to nejdražší.
741
00:33:19,171 --> 00:33:21,956
No víš, lidem se líp mluví,
když u toho pijou.
742
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
V DC jsme čapli podezřelýho
743
00:33:24,045 --> 00:33:26,308
a po cestě do basy
jsme se stavili v baru,
744
00:33:26,352 --> 00:33:28,658
kde jsme ho pěkně
rozvláčněli, aby mluvil.
745
00:33:28,702 --> 00:33:30,704
Nejsem v uniformě,
takže jsem to neslyšela.
746
00:33:30,747 --> 00:33:33,098
Jo, tak šup.
Pijeme.
747
00:33:33,141 --> 00:33:35,970
Hele, víš co by byla zábava?
748
00:33:36,014 --> 00:33:37,972
Kdybych ti ukázal svoji
sbírku svíček.
749
00:33:38,016 --> 00:33:41,584
Ne, díky.
Svíčky nemám rád.
750
00:33:41,628 --> 00:33:44,239
Zlato.
751
00:33:44,283 --> 00:33:46,372
Promiň,
752
00:33:46,415 --> 00:33:49,201
ale co přesně tě netankuje
753
00:33:49,244 --> 00:33:53,205
na malém, magickém ohýnku,
754
00:33:53,248 --> 00:33:55,250
který prosvětluje životy lidí
755
00:33:55,294 --> 00:33:56,991
už tisíce let?
756
00:33:57,035 --> 00:33:58,166
Já to takhle nevidím.
757
00:33:58,210 --> 00:34:01,256
Jako, žárovky vynalezli
už před víc, jak sto lety.
758
00:34:01,300 --> 00:34:02,866
Tak na co svíčky?
759
00:34:02,910 --> 00:34:04,738
Kvůli romantice?
760
00:34:04,781 --> 00:34:07,436
Náladě?
Oslavám?
761
00:34:07,480 --> 00:34:08,959
- Rituálům?
- Jo.
762
00:34:09,003 --> 00:34:10,700
- Zdraví, pěkný vůni...
- Víš ty co?
763
00:34:10,744 --> 00:34:12,833
Zníš, jak reklama na svíčky.
764
00:34:12,876 --> 00:34:14,095
Chceš znát pravdu?
765
00:34:14,139 --> 00:34:16,532
Svíčky nesou smrt, jo?
766
00:34:16,576 --> 00:34:18,186
Páč vim jistě, že Husa
767
00:34:18,230 --> 00:34:21,537
neupálili klackem
s žárovkou na konci.
768
00:34:21,581 --> 00:34:23,017
Že jo?
769
00:34:23,061 --> 00:34:26,020
No, tak to hodně štěstí
se sfoukáváním žárovek o narozkách.
770
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Zase špatně.
771
00:34:27,108 --> 00:34:28,370
Já je nesfoukávám.
772
00:34:28,372 --> 00:34:30,284
Jako správnej chlap
je típám prstama.
773
00:34:30,286 --> 00:34:32,471
Kéž by mě někdo
zabil klackem se žárovkou.
774
00:34:32,473 --> 00:34:34,202
Úplně ti rozumím.
775
00:34:34,246 --> 00:34:36,074
Takže můj syn byl na Měsíci?
776
00:34:36,117 --> 00:34:38,380
Ano, a pak ve Vegas.
777
00:34:38,424 --> 00:34:41,079
Aha. No, asi se mi
víc líbil ten Měsíc.
778
00:34:41,122 --> 00:34:43,687
Doufám, že nešel
na nějakou tu hanbatou show.
779
00:34:43,689 --> 00:34:46,475
Promiň, že nevím,
kde je teď.
780
00:34:46,519 --> 00:34:49,522
Ale ve vězení byl na mě
a Bridgeta moc hodnej.
781
00:34:49,565 --> 00:34:51,437
Jak se má tvůj kluk?
782
00:34:51,480 --> 00:34:52,568
Nenávidí mě.
783
00:34:52,612 --> 00:34:55,832
To určitě není pravda.
784
00:34:55,876 --> 00:34:59,009
Chtěl jsem se s ním skamarádit,
a on nechtěl.
785
00:34:59,053 --> 00:35:00,576
Nikdo nechce.
786
00:35:00,620 --> 00:35:03,753
Podle mých zkušeností
se lidé rádi přátelí s těmi,
787
00:35:03,797 --> 00:35:06,147
co jsou se sebou spokojení.
788
00:35:06,191 --> 00:35:08,541
Proč bych měl bejt
se sebou spokojenej?
789
00:35:08,584 --> 00:35:10,499
Jsem trapák bez kamarádů.
790
00:35:10,543 --> 00:35:13,676
Když jsi byl ufon,
tak ses měl rád.
791
00:35:13,720 --> 00:35:16,897
Protože jsem věděl,
jaké to je být ufonem.
792
00:35:16,940 --> 00:35:19,769
Ale já už ufon nejsem.
793
00:35:19,813 --> 00:35:23,338
A necítím se ani jako člověk.
Nejsem ani jedno.
794
00:35:23,382 --> 00:35:25,471
Ne.
795
00:35:25,514 --> 00:35:27,125
Jsi obojí.
796
00:35:27,168 --> 00:35:28,256
Podívej se na mě.
797
00:35:28,300 --> 00:35:30,780
- Snažim se, ale je to těžký.
- Já vím.
798
00:35:30,824 --> 00:35:32,652
Jsem robot.
799
00:35:32,695 --> 00:35:34,262
Ale cítím se jako člověk.
800
00:35:34,306 --> 00:35:36,090
Máš z obojího půlku.
801
00:35:36,134 --> 00:35:37,700
Ne, ne půlku.
802
00:35:37,744 --> 00:35:39,485
Mám 100% z obojího.
803
00:35:39,528 --> 00:35:42,531
Špatně počítáš,
obzvlášť na robota.
804
00:35:42,575 --> 00:35:46,492
Jsem vše, čím jsem byl,
a vše, co jsem teď.
805
00:35:46,535 --> 00:35:49,669
Ty jsi teď obojí,
člověk i ufon.
806
00:35:49,712 --> 00:35:51,192
A to je dobrá věc.
807
00:35:54,064 --> 00:35:55,588
Snad máš pravdu.
808
00:35:55,631 --> 00:35:57,329
Hlavně si pamatuj,
809
00:35:57,372 --> 00:36:02,203
že jediná osoba, která ti vždy
bude na blízku, jsi ty sám.
810
00:36:02,247 --> 00:36:06,381
A až ti to bude stačit,
tak nikdy nebudeš sám.
811
00:36:08,340 --> 00:36:11,386
A teď jdu najít syna.
812
00:36:13,171 --> 00:36:15,477
Hodně štěstí
s tím tvým.
813
00:36:15,521 --> 00:36:16,652
Díky.
814
00:36:20,526 --> 00:36:22,528
Musíme se prohodit.
815
00:36:22,571 --> 00:36:25,400
Já si vezmu Liv.
Ty zaměstnej svíčkohejtra.
816
00:36:25,444 --> 00:36:27,097
Teď se na něj
nemůžu ani podívat.
817
00:36:27,141 --> 00:36:28,229
Myslíš,
že ji rozmluvíš?
818
00:36:28,273 --> 00:36:29,796
Prostě zaměstnej Mika.
819
00:36:29,839 --> 00:36:32,842
Máš mý svolení použít
ženský vnady.
820
00:36:32,886 --> 00:36:34,192
Mý ženský vnady?
821
00:36:34,235 --> 00:36:36,019
Jo, trochu toho...
822
00:36:38,674 --> 00:36:39,980
Zajisté, Bene.
823
00:36:40,023 --> 00:36:42,200
Uvidíme se v roce 1958.
824
00:36:43,679 --> 00:36:45,420
Asi potřebujeme
novej plán.
825
00:36:45,464 --> 00:36:46,856
Jo.
826
00:36:46,900 --> 00:36:49,903
Je divný, že je nerozmluvilo
vaše urážení jeho koníčka.
827
00:36:49,946 --> 00:36:51,209
Svíčky nejsou koníček.
828
00:36:51,252 --> 00:36:53,254
Je to zdroj světla.
829
00:36:53,298 --> 00:36:56,605
Prej svíčky jako koníček...
830
00:36:56,649 --> 00:36:58,955
Ale...
831
00:36:58,999 --> 00:37:00,348
- Co?
- Pojď sem.
832
00:37:00,392 --> 00:37:03,221
Hele, hele.
Podívej se na to.
833
00:37:03,264 --> 00:37:04,700
Malá kamerka.
834
00:37:04,744 --> 00:37:06,049
Kruci.
835
00:37:06,093 --> 00:37:08,704
Celou dobu se snažíme
odhalit jejich tajemství,
836
00:37:08,748 --> 00:37:10,880
a už to víme.
837
00:37:10,924 --> 00:37:12,273
Jsou to swingeři.
838
00:37:12,317 --> 00:37:13,796
Cože?
To ne.
839
00:37:13,840 --> 00:37:16,712
Napadá tě jinej důvod,
proč si domů dávat skrytý kamery?
840
00:37:16,756 --> 00:37:18,714
Asi tak padesát.
841
00:37:18,758 --> 00:37:21,868
Jen se mi nezdá, že by
Ben s Kate pořádali swingers párty.
842
00:37:21,870 --> 00:37:23,153
Že by Kate?
843
00:37:23,197 --> 00:37:24,677
Určitě Kate.
844
00:37:24,720 --> 00:37:26,853
Ben si nesundá tričko
ani u bazénu.
845
00:37:26,896 --> 00:37:28,898
Lidi nejsou nikdy takový,
jaký je čekáš.
846
00:37:28,942 --> 00:37:29,966
Věř mi.
847
00:37:29,968 --> 00:37:33,381
Setkal jsem se už s tolika úchylkama,
že by to stačilo na celej život.
848
00:37:33,425 --> 00:37:36,210
- To, když jste byl ve Vice?
- Ne, v Tampě.
849
00:37:36,254 --> 00:37:38,168
Kdo si dá drink po večeři?
850
00:37:38,212 --> 00:37:40,040
No já vlastně...
851
00:37:41,389 --> 00:37:43,391
- Bože, to jsem nešika.
- Bene.
852
00:37:43,435 --> 00:37:45,306
Vezmi Liv do koupelny
853
00:37:45,350 --> 00:37:47,134
a očisti to,
než to zaschne.
854
00:37:47,177 --> 00:37:49,223
- Jo, sundáme ti tu košilku.
- Jo.
855
00:37:49,267 --> 00:37:51,190
Já nejsem swinger!
856
00:37:52,059 --> 00:37:53,096
Cože?
857
00:37:53,140 --> 00:37:54,446
Nedělejte blbý.
858
00:37:54,489 --> 00:37:56,856
Našli jsme tu skrytou
pidikameru.
859
00:37:58,624 --> 00:38:01,453
- Bene?
- Co je? Já ji tam nedal.
860
00:38:01,496 --> 00:38:04,151
- Ani já.
- Tak kdo?
861
00:38:04,194 --> 00:38:05,587
Bože můj.
Bene!
862
00:38:05,631 --> 00:38:07,415
- Co?
- Ty holky se sušenkama.
863
00:38:07,459 --> 00:38:08,460
Jaký holky se sušenkama?
864
00:38:08,503 --> 00:38:10,200
- Do našeho domu?
- Já vím.
865
00:38:10,244 --> 00:38:13,842
- Jaký holky se sušenkama?
- Ufoni! Ty, co nám unesli dítě!
866
00:38:20,776 --> 00:38:22,952
- No páni.
- Jo.
867
00:38:23,692 --> 00:38:25,346
Krádež a vloupání.
868
00:38:25,390 --> 00:38:26,913
No, bylo to jen vloupání.
869
00:38:26,956 --> 00:38:29,655
A ani jsme nebyly uvnitř.
870
00:38:29,698 --> 00:38:32,135
Nechtěla jsem,
aby to dopadlo takhle.
871
00:38:32,179 --> 00:38:35,835
Prej můj životní styl není
pro psa vhodnej.
872
00:38:35,878 --> 00:38:38,185
Tos jim ukázala, co?
873
00:38:38,228 --> 00:38:39,447
Jo.
874
00:38:39,491 --> 00:38:41,580
No, teď mám stání u soudu.
875
00:38:41,623 --> 00:38:44,409
- Půjdeš tam se mnou?
- Potřebuješ odvézt, co?
876
00:38:44,452 --> 00:38:48,500
- Minulej tejden mi dali botičku.
- Bože. Jak jinak.
877
00:38:48,543 --> 00:38:50,632
- D'arcy...
- Já vím, já vím.
878
00:38:50,676 --> 00:38:53,200
Nemusíš nic říkat.
Já vím.
879
00:38:53,243 --> 00:38:54,897
Tak jo.
Fajn.
880
00:38:56,041 --> 00:38:57,117
No, skvělý.
881
00:38:57,160 --> 00:38:59,859
Opravář ledničky
se zpozdil.
882
00:38:59,902 --> 00:39:02,992
Budu ti dělat společnost,
dokud nezavřeš.
883
00:39:03,036 --> 00:39:05,469
Počkej. Nosíš peníze
z baru do banky?
884
00:39:08,041 --> 00:39:09,608
Můžeš tam hodit i moje?
885
00:39:09,651 --> 00:39:11,740
Jo.
Dávej, dávej.
886
00:39:11,784 --> 00:39:13,829
- Díky.
- Vidíš?
887
00:39:13,873 --> 00:39:17,442
Jsem dobrej člověk.
Zasloužím si psa.
888
00:39:34,284 --> 00:39:36,374
Teddy, dáš mi whisky se sodou?
889
00:39:36,417 --> 00:39:38,854
Jop.
890
00:39:43,468 --> 00:39:47,080
No, alespoň ti vrátili kreditku,
tak nám můžeš zaplatit pití.
891
00:39:47,123 --> 00:39:50,344
Jo, a kecky ti vrátim zejtra.
892
00:39:50,388 --> 00:39:51,650
Ty jsou moje?
893
00:39:51,693 --> 00:39:52,694
Jo.
894
00:39:52,738 --> 00:39:54,043
Ale neboj,
895
00:39:54,087 --> 00:39:55,915
nenosim žádný
potivý ponožky.
896
00:39:55,958 --> 00:39:57,786
Mám v nich holou nožku.
897
00:39:57,830 --> 00:39:59,658
Super.
898
00:39:59,701 --> 00:40:01,399
Stejně je to
chyba toho útulku.
899
00:40:01,442 --> 00:40:03,183
Jako, dyť jsme toho
psa chtěly zachránit.
900
00:40:03,226 --> 00:40:05,359
Že jo?
Přesně to jsem řekla Astě.
901
00:40:05,403 --> 00:40:06,665
Ale nevzala to.
902
00:40:06,708 --> 00:40:08,275
Co říkala?
903
00:40:08,318 --> 00:40:09,885
Nic.
904
00:40:09,929 --> 00:40:12,801
Dívala se tím způsobem,
kdy mlčením řekne všechno.
905
00:40:12,845 --> 00:40:14,368
No, je mi fuk, co neřekla.
906
00:40:14,412 --> 00:40:15,717
Měla by to vzít zpátky.
907
00:40:15,761 --> 00:40:17,589
Jo.
To neva.
908
00:40:17,632 --> 00:40:19,199
Ono jí to přejde.
909
00:40:19,242 --> 00:40:23,551
Jako, je toho na ní teď hodně.
Tak nějak.
910
00:40:23,595 --> 00:40:26,249
Každopádně,
jsem dost utahaná.
911
00:40:26,293 --> 00:40:27,381
Jo.
912
00:40:27,425 --> 00:40:30,166
Dneska to raděj
nebudu přehánět.
913
00:40:42,222 --> 00:40:43,919
Ale ne.
914
00:40:45,660 --> 00:40:47,140
Ne.
915
00:40:47,183 --> 00:40:48,446
Ne, ne.
916
00:40:48,489 --> 00:40:50,099
Sakra!
917
00:40:50,143 --> 00:40:51,318
Kruci.
918
00:40:53,233 --> 00:40:55,888
Astiny prachy.
To ne!
919
00:40:55,931 --> 00:40:58,064
Sakra!
Sakra!
920
00:40:58,107 --> 00:40:59,892
Jako lidé dobře víme,
921
00:40:59,935 --> 00:41:02,721
kým jsme byli.
A za koho se máme.
922
00:41:02,764 --> 00:41:05,985
Ale už moc dobře nevíme,
kdo jsme ve skutečnosti.
923
00:41:06,028 --> 00:41:07,552
Zatraceně.
924
00:41:11,686 --> 00:41:13,732
Třeba já vím,
že jsem byl ufon.
925
00:41:13,775 --> 00:41:15,908
A teď jsem člověk.
926
00:41:15,951 --> 00:41:18,954
A mám syna,
který je obojí.
927
00:41:18,998 --> 00:41:22,523
A to jsem nakonec i já.
928
00:41:22,567 --> 00:41:24,438
Jdeme na to.
929
00:41:31,314 --> 00:41:33,360
Ahoj.
Jsi tu brzdy.
930
00:41:33,403 --> 00:41:36,581
Jo, rybařil jsem s Bridgetem.
931
00:41:36,624 --> 00:41:39,671
A dal bych si koláč.
932
00:41:39,714 --> 00:41:42,456
Nebo cokoliv,
co nesmrdí rybinou.
933
00:41:42,500 --> 00:41:43,979
Tak jo.
934
00:41:45,652 --> 00:41:48,721
Dělá to ze mě špatnou vedoucí,
když doufám, že nikdo nepřijde?
935
00:41:48,723 --> 00:41:49,768
Ne.
936
00:41:49,811 --> 00:41:51,627
To znamená
víc koláče pro mě.
937
00:41:51,629 --> 00:41:54,207
Myslela jsem, že vést jídelnu
bude brnkačka,
938
00:41:54,250 --> 00:41:55,382
víš jak?
939
00:41:55,425 --> 00:41:57,602
Chtěla jsem, aby na
mě byl táta hrdej.
940
00:41:57,645 --> 00:41:59,517
Ale je toho na mě moc.
941
00:41:59,560 --> 00:42:01,475
Jsem babrák.
942
00:42:01,519 --> 00:42:04,173
Jsi babrák.
943
00:42:04,217 --> 00:42:06,349
- Cože?
- Ale taky jsi šikovná.
944
00:42:06,393 --> 00:42:09,744
Musíš v sobě najít
tu šikovnou část
945
00:42:09,788 --> 00:42:11,311
a zamilovat si ji.
946
00:42:11,354 --> 00:42:15,228
A pak už budeš jenom šikovná.
947
00:42:15,271 --> 00:42:17,926
To docela dává smysl.
948
00:42:17,970 --> 00:42:21,626
Je na tobě spousta věcí,
který můžeš mít ráda.
949
00:42:21,669 --> 00:42:24,063
Máš hladké, moc pěkné vlasy.
950
00:42:24,106 --> 00:42:27,588
A taky jsi hodně laskavá.
951
00:42:27,632 --> 00:42:30,635
Není to další žádost o ruku, že ne?
952
00:42:30,678 --> 00:42:31,853
Promiň, Asto.
953
00:42:31,897 --> 00:42:34,160
Teď už jsi
v kamarádský zóně.
954
00:42:34,203 --> 00:42:37,163
Jestlis chtěla víc,
měla ses ke mně vplížit zadem
955
00:42:37,206 --> 00:42:38,686
a vzít si můj věneček.
956
00:42:38,730 --> 00:42:41,559
To ne, Bože.
To je dobrý.
957
00:42:41,602 --> 00:42:44,953
Na přátelství.
958
00:42:44,997 --> 00:42:47,129
Lidské přátelství.
959
00:42:53,658 --> 00:42:55,964
Harry?
960
00:42:59,489 --> 00:43:01,230
Harry?
961
00:43:03,322 --> 00:43:07,822
Pro titulky.com
-misticjoe-
962
00:43:07,822 --> 00:43:11,000
www.titulky.com
962
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes