1 00:00:01,480 --> 00:00:03,786 ♪ MTV ♪ 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,270 Conrad har bjudit Alice till middag ikväll. 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,017 Oroa dig inte, jag ska hålla ett öga på henne. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,370 Det är fanimej bäst för dig. 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,340 Hur skulle du vilja vara den person som satte Conrad 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 och Maeve Harrigan bakom galler? 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,710 Jag tänker inte gå in i det huset. 8 00:00:17,850 --> 00:00:19,320 Och så var det med det. 9 00:00:19,380 --> 00:00:22,390 Jag klandrar dig inte för vad som hände med min son 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,007 lika lite som jag skyller på den jävla motorsågen. 11 00:00:24,090 --> 00:00:25,520 Bara för att jag gör en tjänst 12 00:00:25,590 --> 00:00:28,520 till Kat McAllister, menar inte 13 00:00:28,620 --> 00:00:30,090 Jag gör en tjänst åt dig. 14 00:00:30,690 --> 00:00:31,930 Gå ner på knä. 15 00:00:32,030 --> 00:00:34,460 Snälla, jag ber er, Jag har barn! 16 00:00:35,600 --> 00:00:36,870 Du har en råtta i ditt hus. 17 00:00:36,930 --> 00:00:38,430 -Vet du vem det är? -Ja. -Ja. -Ja. 18 00:00:38,530 --> 00:00:40,200 Fixa det. Då har vi ett avtal. 19 00:00:40,270 --> 00:00:41,900 Ifrågasätter du min lojalitet, Conrad? 20 00:00:42,040 --> 00:00:44,070 Nej, det skulle jag aldrig göra. 21 00:00:44,210 --> 00:00:46,440 Eddie, varför berättar du inte berätta för alla här 22 00:00:46,580 --> 00:00:48,080 vad du sa till mig i morse? 23 00:00:48,180 --> 00:00:51,180 Om vem det var som tipsade tipsade Richie 24 00:00:51,280 --> 00:00:52,580 om Antwerpen. 25 00:00:52,680 --> 00:00:53,867 Det var den där fittan som skulle som skulle styckas. 26 00:00:53,950 --> 00:00:55,080 -Vad? -Vad? -Inte Brendan. 27 00:00:55,180 --> 00:00:56,950 Vad? 28 00:00:57,090 --> 00:00:58,590 De kommer. Sätt dig ner, sätt dig ner! 29 00:00:58,690 --> 00:01:00,390 Beväpnad polis! 30 00:01:00,490 --> 00:01:02,430 Beväpnad polis! 31 00:01:08,900 --> 00:01:11,130 Jag vet inte vilken av dem jag är mest rädd för. 32 00:01:13,040 --> 00:01:15,170 Med pappa... 33 00:01:16,370 --> 00:01:20,140 ...känner man att det kommer, du vet, som en storm. 34 00:01:20,240 --> 00:01:22,140 Hör åskans muller. 35 00:01:23,580 --> 00:01:25,850 Så du vet hur du ska hålla sig ur vägen. 36 00:01:26,880 --> 00:01:29,890 Men mamma var som en jävla haj. 37 00:01:29,950 --> 00:01:32,190 Du skulle inte ens veta att den fanns där. 38 00:01:33,020 --> 00:01:34,520 Du skulle vara i vattnet vattnet och simma omkring, 39 00:01:34,620 --> 00:01:36,630 Han guppade upp och ner, glad. 40 00:01:36,730 --> 00:01:39,130 Och helt plötsligt, wham. 41 00:01:39,230 --> 00:01:40,530 Den har dig. 42 00:01:42,300 --> 00:01:44,070 Och där är du, 43 00:01:44,170 --> 00:01:46,170 drunknar bara i blod. 44 00:01:48,300 --> 00:01:50,270 Så, ja. 45 00:01:50,370 --> 00:01:52,510 Min son är min bror. 46 00:01:52,640 --> 00:01:55,980 Min fru är min pappas... slarviga sekunder. 47 00:01:57,310 --> 00:01:59,420 Jag visste om Bella. 48 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 Men Eddie... 49 00:02:02,790 --> 00:02:04,490 Ingen sa något till mig. 50 00:02:06,420 --> 00:02:09,320 För att vara rättvis, jag ville jag inte veta. 51 00:02:09,420 --> 00:02:11,290 Men vet du vad? 52 00:02:13,660 --> 00:02:15,600 Det visste jag också. 53 00:02:17,330 --> 00:02:20,500 Jag kunde känna det. Det kan du bara. 54 00:02:20,600 --> 00:02:22,370 Och jag antar att jag... 55 00:02:23,340 --> 00:02:26,110 Efter att ha kommit ut ur fängelset, 56 00:02:26,210 --> 00:02:29,550 Jag hade inte mycket kvar kvar i form av stolthet. 57 00:02:30,850 --> 00:02:34,180 Så jag gjorde bara mitt bästa att vara jävligt normal. 58 00:02:36,120 --> 00:02:40,420 Bella försökte, det gjorde hon. Välsigna henne. Hon försökte. 59 00:02:40,520 --> 00:02:43,190 Vi försökte verkligen båda två, 60 00:02:43,290 --> 00:02:45,630 bara för att ha ett normalt äktenskap, 61 00:02:45,690 --> 00:02:48,130 göra livet normalt för pojken. 62 00:02:48,200 --> 00:02:52,370 I... Jag tog honom ner till fotbollen. 63 00:02:52,470 --> 00:02:55,540 Jag skulle ta med honom på fisketur, vilket jag hatar. 64 00:02:56,570 --> 00:02:59,170 Men jag gjorde det för att det är vad pappor gör. 65 00:02:59,270 --> 00:03:01,710 De har lagt ner tid på det, du vet? 66 00:03:01,810 --> 00:03:06,080 Allt jag ville göra var att skydda honom från det här livet. 67 00:03:06,950 --> 00:03:08,720 Från den här världen. 68 00:03:08,820 --> 00:03:11,590 Från mamma, faktiskt. 69 00:03:14,720 --> 00:03:18,360 Hon jobbade på honom, precis som hon bearbetade mig. 70 00:03:18,460 --> 00:03:19,760 Hon drog ner honom i vattnet. 71 00:03:19,860 --> 00:03:23,230 Hon jävlades med hans huvud tills han blev ett monster, 72 00:03:23,370 --> 00:03:24,970 som henne, 73 00:03:25,070 --> 00:03:27,140 för det är vad hon gör. 74 00:03:27,240 --> 00:03:31,240 Hon skapar monster för att skydda henne. 75 00:03:31,370 --> 00:03:34,610 Skydda de Harrigans. Imperiet. 76 00:03:35,440 --> 00:03:37,750 Det heliga riket. 77 00:03:39,720 --> 00:03:42,250 Det är allt hon vill veta, egentligen. 78 00:03:42,380 --> 00:03:45,250 Det är det enda hon bryr sig om. 79 00:03:45,350 --> 00:03:47,690 Vem är det största monstret. 80 00:03:47,790 --> 00:03:50,960 Vill du veta vem som är det största monstret är? 81 00:03:52,860 --> 00:03:56,300 Jaha, ja... Jag ska ge dig en ledtråd. 82 00:03:57,830 --> 00:03:59,370 Du hjälpte till att skapa honom. 83 00:04:01,340 --> 00:04:03,770 För i den här världen.., 84 00:04:03,870 --> 00:04:05,540 ...min värld... 85 00:04:07,010 --> 00:04:09,480 ...bara det största monstret överlever. 86 00:04:09,610 --> 00:04:13,150 "The Beast in Me" av Johnny Cash ♪ 87 00:04:16,180 --> 00:04:18,520 The beast in me 88 00:04:22,060 --> 00:04:26,760 ♪ Is caged by frail and fragile bars ♪ 89 00:04:30,200 --> 00:04:33,370 Restless by day 90 00:04:33,470 --> 00:04:35,100 And by night 91 00:04:35,200 --> 00:04:40,380 ♪ Rants and rages at the stars ♪ 92 00:04:42,440 --> 00:04:45,150 God help 93 00:04:45,250 --> 00:04:49,150 The beast in me 94 00:04:52,620 --> 00:04:56,530 The beast in me 95 00:04:58,530 --> 00:05:02,160 ♪ Har varit tvungen att lära sig att leva ♪ 96 00:05:02,300 --> 00:05:05,170 ♪ Med smärta ♪ 97 00:05:07,500 --> 00:05:09,740 ♪ Och hur man skyddar ♪ 98 00:05:09,840 --> 00:05:12,470 ♪ Från regnet ♪ 99 00:05:14,910 --> 00:05:19,620 ♪ And in the blinkning av ett öga ♪ 100 00:05:19,720 --> 00:05:24,890 Möjligen måste man vara återhållsam 101 00:05:26,860 --> 00:05:29,520 God help 102 00:05:29,660 --> 00:05:33,160 The beast in me 103 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 ♪ Ibland ♪ 104 00:05:41,340 --> 00:05:44,210 ♪ Den försöker lura mig ♪ 105 00:05:44,310 --> 00:05:48,340 ♪ Att det bara är en nallebjörn ♪ 106 00:05:48,440 --> 00:05:52,720 Och till och med lyckas på något sätt 107 00:05:52,820 --> 00:05:55,080 ♪ Att försvinna i luften ♪ 108 00:05:55,220 --> 00:05:59,990 Och det är då Jag måste akta mig 109 00:06:01,360 --> 00:06:04,990 Of the beast in me 110 00:06:07,130 --> 00:06:10,500 ♪ That everybody ♪ 111 00:06:10,600 --> 00:06:12,170 ♪ Knows ♪ 112 00:06:14,840 --> 00:06:16,910 ♪ De har sett honom ute ♪ 113 00:06:17,040 --> 00:06:20,380 ♪ Klädd i mina kläder ♪ 114 00:06:20,480 --> 00:06:23,510 Patentmässigt oklart 115 00:06:24,780 --> 00:06:28,080 ♪ Om det är New York ♪ 116 00:06:29,420 --> 00:06:32,090 Eller nyår 117 00:06:34,960 --> 00:06:40,100 Gud hjälpe odjuret i mig 118 00:06:45,200 --> 00:06:49,600 The beast in me 119 00:06:51,610 --> 00:06:54,880 ♪ "Starburster" av Fontaines D.C. ♪ 120 00:06:54,980 --> 00:06:59,350 ♪ Det kan kännas dåligt ♪ 121 00:07:00,320 --> 00:07:01,980 ♪ Det kan kännas dåligt ♪ 122 00:07:02,080 --> 00:07:03,967 ♪ Jag vill se dig ensam, I wanna sharp the stone ♪ 123 00:07:04,050 --> 00:07:06,290 ♪ Jag vill studsa benet I wanna mess with it ♪ 124 00:07:06,390 --> 00:07:08,920 ♪ Jag vill lägga Deville, hela besättningen på tröskeln ♪ 125 00:07:08,990 --> 00:07:11,090 ♪ Jag vill ha predikanten och piller, jag vill välsigna med det ♪ 126 00:07:11,160 --> 00:07:13,460 ♪ I wanna head to a mass and get cast in it ♪ 127 00:07:13,600 --> 00:07:16,460 Den skiten är roligare än någon A-klass, eller hur? ♪ 128 00:07:16,560 --> 00:07:18,317 Jag vill prata med clownen who has apologies down ♪ 129 00:07:18,400 --> 00:07:20,700 ♪ Betala honom 300 pund för att ta en klass i det ♪ 130 00:07:20,800 --> 00:07:23,170 ♪ Jag vill bita i telefonen, I wanna bleed the tone ♪ 131 00:07:23,310 --> 00:07:25,940 ♪ Jag vill se dig ensam, ensam, ensam, ensam 132 00:07:26,040 --> 00:07:28,510 ♪ I wanna strait the shark and find me somewhere to park ♪ 133 00:07:28,610 --> 00:07:30,527 ♪ Gillar ljuset när det är mörkt, det är mörkt, det är mörkt, mörkt ♪ 134 00:07:30,610 --> 00:07:33,220 ♪ A few stars about make it feel like peace ♪ 135 00:07:33,320 --> 00:07:34,480 ♪ In a way ♪ 136 00:07:34,620 --> 00:07:36,150 ♪ En gratis runda ♪ 137 00:07:36,250 --> 00:07:38,120 ♪ Constellation got a twist in it ♪ 138 00:07:38,190 --> 00:07:40,350 ♪ För en GPO och alla the hits in it ♪ 139 00:07:40,490 --> 00:07:44,930 ♪ Jag ska slå till mot din verksamhet om det så bara är en tillfällig blissness 140 00:07:45,490 --> 00:07:49,830 ♪ Jag ska slå till mot din verksamhet om det så bara är en tillfällig blissness 141 00:07:50,400 --> 00:07:55,670 ♪ Jag ska slå till mot din verksamhet om det så bara är en tillfällig blissness 142 00:07:57,000 --> 00:08:03,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 143 00:08:28,700 --> 00:08:30,410 Sitt ner, tack. 144 00:08:37,240 --> 00:08:39,080 Jag vet vad det här handlar om. 145 00:08:39,210 --> 00:08:40,380 Innan du säger något, 146 00:08:40,480 --> 00:08:42,680 Jag ska försöka ge lite sammanhang. 147 00:08:42,750 --> 00:08:44,790 Jag ska ställa dig några frågor. 148 00:08:46,820 --> 00:08:49,490 Det är mycket viktigt att du ger mig sanningen. 149 00:08:49,560 --> 00:08:50,930 Ja? 150 00:08:51,060 --> 00:08:55,800 Första gången. Jag ska inte inte jävlas. 151 00:08:56,830 --> 00:08:59,530 Kom Richie till dig eller gick du till Richie? 152 00:09:00,670 --> 00:09:02,570 -Jag gick till Richie. -När? -När? 153 00:09:02,670 --> 00:09:05,940 -För nio månader sedan. -Är det begränsat till fentanyl? -Ja. 154 00:09:06,070 --> 00:09:07,610 Nej, det gör jag inte. 155 00:09:07,710 --> 00:09:09,180 Vad mer? 156 00:09:10,550 --> 00:09:12,410 Jag ger Richie information. 157 00:09:12,510 --> 00:09:15,450 På följande frågor, är svaret ja eller nej. 158 00:09:15,550 --> 00:09:16,720 Förstår du? 159 00:09:16,790 --> 00:09:18,250 Ja. 160 00:09:18,350 --> 00:09:20,220 Litar Richie på dig? 161 00:09:21,760 --> 00:09:22,720 Jag menar, Richie är... 162 00:09:22,830 --> 00:09:24,890 -Det är ja eller nej. -Ja. -Ja. -Ja. 163 00:09:24,990 --> 00:09:26,130 Litar Richie på dig? 164 00:09:26,260 --> 00:09:27,530 Jag vet inte. 165 00:09:27,630 --> 00:09:29,360 Har du någonsin träffat honom ensam? 166 00:09:30,930 --> 00:09:32,130 Ja. 167 00:09:32,270 --> 00:09:34,240 Har du gett honom information om familjen? 168 00:09:35,070 --> 00:09:36,670 -Ja. -Har han fortsatt att använda 169 00:09:36,770 --> 00:09:39,110 denna information för att skada familjen? 170 00:09:39,240 --> 00:09:40,940 -Ja. -Ja. -Men det var inte du 171 00:09:41,080 --> 00:09:42,120 Vem berättade för honom om Archie? 172 00:09:42,210 --> 00:09:43,380 Nej, det gör jag inte. 173 00:09:43,450 --> 00:09:46,510 -eller Antwerpen? -Nej. 174 00:09:46,610 --> 00:09:48,820 Och han vet inte att du är här? 175 00:09:49,650 --> 00:09:51,220 Nej, det gör jag inte. 176 00:09:51,290 --> 00:09:52,960 Vad dig anbelangar, 177 00:09:53,090 --> 00:09:57,260 och Richie är orolig, har du levererat åt honom? 178 00:09:58,430 --> 00:10:00,130 Ja. 179 00:10:00,230 --> 00:10:02,970 Och för att vara helt säker, har han ingen anledning att tro 180 00:10:03,070 --> 00:10:04,300 att du är här just nu, 181 00:10:04,400 --> 00:10:06,400 att ha den här konversation med mig? 182 00:10:08,070 --> 00:10:09,500 Nej, det gör jag inte. 183 00:10:09,600 --> 00:10:12,310 Men du förrådde oss? 184 00:10:15,410 --> 00:10:17,110 Ja. 185 00:10:17,210 --> 00:10:19,680 För att du var rädd? 186 00:10:22,320 --> 00:10:24,190 Ja... 187 00:10:25,420 --> 00:10:27,290 Du kan gå nu. 188 00:10:30,260 --> 00:10:31,190 Vad? 189 00:10:31,330 --> 00:10:33,060 Jag ringer dig. 190 00:10:35,160 --> 00:10:37,200 Jag ringer. 191 00:10:52,810 --> 00:10:55,250 -Så hon erkände? -Ja. -Ja. 192 00:10:55,350 --> 00:10:57,690 Ja... det förvånar mig inte. 193 00:10:57,790 --> 00:11:00,120 Hon har alltid varit smart. 194 00:11:01,020 --> 00:11:06,290 Harry, vet du vad som hände hände med mig i fängelset? 195 00:11:09,060 --> 00:11:11,970 Kev, vi måste ta itu med Maeve och Conrad. 196 00:11:12,070 --> 00:11:14,100 Visste du det? 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,240 Nej, det gör jag inte. 198 00:11:17,410 --> 00:11:20,140 Visste du att Eddie inte är min son? Eddie inte är min son? 199 00:11:20,240 --> 00:11:21,540 Ja... 200 00:11:21,640 --> 00:11:23,910 -Vem sa det? -Jag. -Bella. 201 00:11:26,280 --> 00:11:28,420 Varför var du på hotellet hotellet den kvällen? 202 00:11:28,550 --> 00:11:32,390 Kev, är det en allvarlig fråga? Är den det? 203 00:11:34,020 --> 00:11:35,160 Nej, det gör jag inte. 204 00:11:36,790 --> 00:11:40,360 Lyssna, Kev, vad det än är som händer med dig, okej? 205 00:11:40,460 --> 00:11:42,430 Vad som än händer med dig och Bella, 206 00:11:42,560 --> 00:11:44,030 nu är inte rätt tid. 207 00:11:44,130 --> 00:11:47,900 Det är inte rätt tid att ta itu med det. Ja? 208 00:11:48,000 --> 00:11:50,570 I morgon kommer antingen Harrigans 209 00:11:50,670 --> 00:11:53,180 eller Stevensons kommer att sköta spelet. 210 00:11:53,240 --> 00:11:54,910 Jag måste få veta om du är med mig 211 00:11:55,040 --> 00:11:57,180 för jag kan inte göra det här på egen hand. 212 00:11:57,250 --> 00:11:58,910 Har du den här? 213 00:12:00,350 --> 00:12:02,520 Jag vet vad vi måste göra. 214 00:12:03,550 --> 00:12:05,690 Och jag är med dig. 215 00:12:05,790 --> 00:12:06,820 Bra. 216 00:12:10,330 --> 00:12:12,260 Vart ska du ta vägen? 217 00:12:12,390 --> 00:12:14,100 Ge mig en timme. 218 00:12:33,250 --> 00:12:36,620 Fan ta det här. 219 00:13:26,430 --> 00:13:30,340 O'Hara kommer att få ut oss härifrån på två skakningar av en lammsvans. 220 00:13:30,440 --> 00:13:33,210 O'Hara är en tjallare. 221 00:13:35,210 --> 00:13:36,580 Vad? 222 00:13:36,680 --> 00:13:38,980 Hon förrådde oss till Richie. 223 00:13:39,080 --> 00:13:42,020 Hon har jobbat med honom honom i ungefär ett år nu 224 00:13:42,120 --> 00:13:45,190 på fentanyl och andra saker. 225 00:13:46,520 --> 00:13:50,090 Archie var ingen tjallare. O'Hara var det. 226 00:13:57,170 --> 00:14:00,740 Vad är det? Vad är det du säger exakt? 227 00:14:00,870 --> 00:14:03,310 Jag säger att O'Hara 228 00:14:03,410 --> 00:14:06,340 är bara ännu en sak som du inte vet. 229 00:14:06,440 --> 00:14:09,510 Uh-huh. Huh. 230 00:14:14,820 --> 00:14:17,450 Jag träffade någon igår. 231 00:14:18,690 --> 00:14:20,560 Någon som hade skadat mig. 232 00:14:21,590 --> 00:14:23,390 Jag hittade honom, 233 00:14:23,490 --> 00:14:26,290 och jag rättade till det. Förstår du vad jag menar? 234 00:14:29,360 --> 00:14:31,430 När jag hade gjort det, 235 00:14:31,530 --> 00:14:34,040 Det var som om molnet lättade. 236 00:14:36,570 --> 00:14:39,840 För jag insåg att Jag var i fel rum 237 00:14:39,910 --> 00:14:41,910 med fel man. 238 00:14:42,010 --> 00:14:43,580 För att den mannen... 239 00:14:43,680 --> 00:14:47,950 fastän han slog mig och han våldtog mig... 240 00:14:48,050 --> 00:14:49,580 Han var inte problemet. 241 00:14:49,680 --> 00:14:52,250 Han gjorde mig inte så här. 242 00:14:52,350 --> 00:14:54,960 Vad hände, pappa? 243 00:14:55,090 --> 00:14:57,460 För dig, menar jag, och för mamma. 244 00:14:59,130 --> 00:15:01,360 Vem har gjort dig så här? 245 00:15:01,430 --> 00:15:04,100 Vem sabbade det för dig? 246 00:15:04,230 --> 00:15:07,940 Jag vet vem som förstörde för mig. jag tittar rakt på honom. 247 00:15:09,600 --> 00:15:11,940 Är det här din pjäs, va? 248 00:15:12,070 --> 00:15:15,610 Är det här Kevins stora dag? 249 00:15:15,710 --> 00:15:19,350 Är du här för att göra ditt drag, pojke? 250 00:15:20,380 --> 00:15:21,920 -Pojke? -Mm-hmm. 251 00:15:22,020 --> 00:15:24,750 Titta på namnet som är sytt i baksidan av dina kalsonger där. 252 00:15:24,820 --> 00:15:27,920 Dina kortbyxor. Det namnet är Harrigan, 253 00:15:28,020 --> 00:15:29,820 och du borde vara jävligt stolt över det! 254 00:15:29,920 --> 00:15:32,560 Inte sitta här gnäller och gnäller 255 00:15:32,660 --> 00:15:33,800 om ditt tidigare liv. 256 00:15:33,930 --> 00:15:35,530 Jag ska berätta vem som skapade mig. 257 00:15:35,630 --> 00:15:38,170 1.000 män, och de är i marken. 258 00:15:38,300 --> 00:15:42,370 Varför det? För att jag för fan satte dem där! 259 00:15:45,010 --> 00:15:48,340 Du vet, Brendan var din pojke. 260 00:15:50,980 --> 00:15:52,910 Men han kände aldrig någonsin för det. 261 00:15:53,010 --> 00:15:54,220 Aldrig. 262 00:15:55,150 --> 00:15:57,290 Och det var allt han ville, 263 00:15:57,350 --> 00:15:59,220 var att du skulle erkänna honom. 264 00:16:00,860 --> 00:16:02,990 Men det gjorde du fan aldrig. 265 00:16:05,360 --> 00:16:08,530 Nu, Eddie. Han är din pojke. 266 00:16:08,630 --> 00:16:11,030 Åh, och förresten.., 267 00:16:11,130 --> 00:16:15,000 om du någonsin kommer ut härifrån, är han ditt jävla problem. 268 00:16:15,140 --> 00:16:16,800 Inte min. 269 00:16:16,900 --> 00:16:21,510 För jag är färdig med att låtsas att jag respekterar dig. 270 00:16:21,640 --> 00:16:23,140 Eller litar på dig. 271 00:16:23,250 --> 00:16:26,210 Jag har slutat låtsas att du fortfarande vet vad du gör 272 00:16:26,350 --> 00:16:28,920 när du uppenbarligen inte gör det. 273 00:16:32,550 --> 00:16:34,120 Men du har rätt om en sak. 274 00:16:34,190 --> 00:16:35,690 Jaså? 275 00:16:38,490 --> 00:16:40,260 Jag heter Kevin Harrigan. 276 00:16:41,030 --> 00:16:43,060 Och det namnet betydde något. 277 00:16:43,200 --> 00:16:44,870 Vet du vad det betyder nu? 278 00:16:47,340 --> 00:16:50,470 Galenskap och kaos. 279 00:16:52,310 --> 00:16:53,480 Men inte nu längre. 280 00:16:53,580 --> 00:16:56,680 Det namnet kommer att betyda något igen. 281 00:16:57,750 --> 00:16:59,150 Det ska jag se till. 282 00:16:59,250 --> 00:17:02,480 Och exakt hur ska du ska du göra det? 283 00:17:02,580 --> 00:17:04,150 Du kommer att veta 284 00:17:04,220 --> 00:17:06,390 för du kommer att ha en ringside plats. 285 00:17:08,790 --> 00:17:12,290 Berätta för mig, för jag har velat fråga. 286 00:17:14,430 --> 00:17:15,800 Bella. 287 00:17:18,400 --> 00:17:22,100 Har hon fortfarande en fin, tajt en? 288 00:17:23,510 --> 00:17:25,240 Trevligt 289 00:17:25,340 --> 00:17:27,580 och varm 290 00:17:27,680 --> 00:17:29,140 och blöt. 291 00:17:32,280 --> 00:17:34,780 Nu förstår du det, Conrad, 292 00:17:34,920 --> 00:17:37,250 är ett perfekt exempel 293 00:17:37,350 --> 00:17:39,290 varför det är över för dig. 294 00:17:40,390 --> 00:17:44,430 För du har ingen aning om vem du pratar med. 295 00:17:44,530 --> 00:17:48,600 Åh... 296 00:17:48,700 --> 00:17:52,130 Ingen aning om hur stor fara du befinner dig i. 297 00:17:52,230 --> 00:17:55,100 -Du är jävligt patetisk. -Ja. -Oh, ja? -Ja. 298 00:17:55,200 --> 00:17:57,470 Jag ska gå och ta hand om ta hand om en sak. 299 00:18:00,340 --> 00:18:02,880 När du och mamma kommer ut, 300 00:18:02,940 --> 00:18:06,150 Vi kan träffas och sitta ner, 301 00:18:06,250 --> 00:18:08,780 och ha ett trevligt litet prata om framtiden. 302 00:18:08,880 --> 00:18:11,590 För när du går ut härifrån, 303 00:18:11,650 --> 00:18:14,560 du går ut till en annan värld. 304 00:18:14,620 --> 00:18:16,490 Min värld. 305 00:18:17,330 --> 00:18:20,760 Och i den världen, Conrad.., 306 00:18:20,830 --> 00:18:23,470 människor betalar för allt. 307 00:18:24,870 --> 00:18:26,530 Allting. 308 00:18:45,420 --> 00:18:46,750 Var är Eddie? 309 00:18:46,820 --> 00:18:49,390 Jag vet inte. Jag vet inte. Han stack iväg. 310 00:18:51,130 --> 00:18:54,830 Är det ett skådespel? Hela hela galna grejen? 311 00:18:54,930 --> 00:18:57,470 Du menar den oförutsägbara, skräckinjagande, 312 00:18:57,570 --> 00:19:00,270 "Jag är en galen knäppskalle"? 313 00:19:00,330 --> 00:19:02,670 -Ja, det. -Ja, det. -Mm. 314 00:19:02,800 --> 00:19:06,040 Jag är inte säker på att det är ett skådespel längre. 315 00:19:10,850 --> 00:19:13,050 Har han alltid varit så där? 316 00:19:13,950 --> 00:19:15,080 Nej, det gör jag inte. 317 00:19:16,950 --> 00:19:18,750 Nej, han var min pojke. 318 00:19:20,220 --> 00:19:22,660 Alltid ett leende på läpparna. 319 00:19:22,760 --> 00:19:24,590 Full av glädje. 320 00:19:26,430 --> 00:19:30,360 Och sen hände något när han var 12 eller 13 år. 321 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 Vad? 322 00:19:33,840 --> 00:19:35,700 Maeve. 323 00:19:40,910 --> 00:19:43,910 Tror du att han ...någonsin kan gå tillbaka... 324 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 ...till hur han var innan? 325 00:19:47,010 --> 00:19:49,750 Det är det som är grejen, du kan inte gå tillbaka. 326 00:19:50,750 --> 00:19:53,050 Det kan ingen av oss. 327 00:20:09,940 --> 00:20:11,070 Hur mår du, Maeve? 328 00:20:11,170 --> 00:20:13,610 Jag mår bra. Håll nu tyst och lyssna. 329 00:20:13,740 --> 00:20:15,010 Det är Harry. 330 00:20:15,110 --> 00:20:16,880 -Vad är det? -Vad är det? -I huset. 331 00:20:16,980 --> 00:20:21,920 Han lät den där undercover svanen ut. 332 00:20:22,020 --> 00:20:23,690 De är i det här tillsammans. 333 00:20:23,790 --> 00:20:25,620 -Är du säker? -Ja. -Och Seraphina. 334 00:20:25,720 --> 00:20:27,760 Det är en jävla kupp. 335 00:20:27,860 --> 00:20:29,160 R-Right. 336 00:20:29,260 --> 00:20:31,390 Så, lyssna, vi måste göra vårt drag. 337 00:20:31,490 --> 00:20:34,630 Så, först måste du döda Harry och sedan Seraph... 338 00:20:34,730 --> 00:20:36,160 Lyssnar du på mig? 339 00:20:37,300 --> 00:20:39,930 Du måste döda Harry och sen Seraphina. 340 00:20:40,030 --> 00:20:41,640 Det här handlar om arv. 341 00:20:41,770 --> 00:20:43,270 Det är en ny världsordning. 342 00:20:43,370 --> 00:20:47,270 Och i den världen är du kungen och jag är drottningen. 343 00:20:47,410 --> 00:20:48,940 Vad? 344 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 I vilken bemärkelse "drottning"? 345 00:20:54,220 --> 00:20:57,180 Lyssna nu. Om du är orolig för Conrad, så var inte det. 346 00:20:57,280 --> 00:20:58,590 Den stackaren har tappat greppet. 347 00:20:58,650 --> 00:21:00,307 Du vet, tidens sand tid och allt det där. 348 00:21:00,390 --> 00:21:02,890 Vi kommer att ta itu med det när vi kommer till det. 349 00:21:02,990 --> 00:21:04,330 Men du är min mormor. 350 00:21:04,460 --> 00:21:06,460 Nej, det är jag inte. 351 00:21:06,560 --> 00:21:08,400 Vad? 352 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 Vänta lite. 353 00:21:10,200 --> 00:21:12,330 Det vet du väl? 354 00:21:12,430 --> 00:21:13,540 Vet vad? 355 00:21:13,640 --> 00:21:16,600 -Vänta, visste du inte? -Nej. -Visste vad? 356 00:21:16,700 --> 00:21:18,340 Ja, ja... 357 00:21:18,440 --> 00:21:20,610 Åh, herregud! 358 00:21:20,680 --> 00:21:25,180 Vad i helvete tror du allt det här har handlat om, mannen? 359 00:21:25,310 --> 00:21:27,750 Jaha, ja, visst. Det förklarar saken. 360 00:21:27,850 --> 00:21:29,150 Förklarar vad? 361 00:21:29,250 --> 00:21:32,520 Okej, Eddie, vi har inte lång tid på oss, 362 00:21:32,650 --> 00:21:35,020 så det finns ingen anledning att smörja upp den här. 363 00:21:35,120 --> 00:21:38,030 Jag kommer bara att behöva att mala i torrhet. 364 00:22:01,850 --> 00:22:03,650 Maeve och Conrad. 365 00:22:03,750 --> 00:22:06,450 Det är en stor utveckling. Vilken maktförskjutning. 366 00:22:06,520 --> 00:22:09,720 Ursäkta, vem pratar jag med? 367 00:22:09,860 --> 00:22:13,090 Du talar, älskling, till kvinnan som räddade ditt liv. 368 00:22:13,190 --> 00:22:15,200 Ms McAllister. 369 00:22:15,330 --> 00:22:16,930 Kalla mig Kat. 370 00:22:18,700 --> 00:22:22,500 Tja, jag antar att jag borde tacka dig. 371 00:22:22,600 --> 00:22:25,240 Åh, nämn det inte. 372 00:22:25,370 --> 00:22:27,170 Att få träffa Jaime igen, 373 00:22:27,240 --> 00:22:30,380 Det var inte... Du vet... vad kallar de det? 374 00:22:30,510 --> 00:22:33,820 Utlösande, efter vad han gjorde mot din bror? 375 00:22:33,880 --> 00:22:38,220 Halvbror. Och nej. Inte det minsta. 376 00:22:38,320 --> 00:22:39,890 Jaime sa att du har stake. 377 00:22:39,990 --> 00:22:42,920 Okej, du är en smart kvinna, eller hur? 378 00:22:43,060 --> 00:22:44,830 Du vet att Harrigans är körda. Harrigans är körda. 379 00:22:44,930 --> 00:22:49,030 För fem år sedan var Conrad en stor fisk i en liten damm. 380 00:22:49,100 --> 00:22:52,930 Nu är han en galen fisk som sitter fast halvvägs upp i en galen hunds röv, 381 00:22:53,070 --> 00:22:56,900 och den galna hunden är Maeve. Har jag rätt? 382 00:23:00,140 --> 00:23:01,580 Fortsätt prata. 383 00:23:01,680 --> 00:23:05,080 Om några dagar kanske vi kan vi äta lunch. 384 00:23:05,180 --> 00:23:07,950 Du vet, lära känna lära känna varandra. 385 00:23:08,080 --> 00:23:09,780 Prata om framtiden. 386 00:23:09,880 --> 00:23:12,350 Ja, det skulle jag gilla. 387 00:23:12,420 --> 00:23:13,890 Bra. 388 00:23:31,740 --> 00:23:35,110 Hämnd. Återbetalning. 389 00:23:35,180 --> 00:23:37,850 Rättvisa förtjänster. Comeuppance. 390 00:23:37,950 --> 00:23:40,410 Vedergällning. 391 00:23:40,480 --> 00:23:44,690 Av alla de otaliga slutsatser till mänskliga händelser, 392 00:23:44,820 --> 00:23:48,790 min favorit nummer ett är "den ironiska". 393 00:23:52,990 --> 00:23:54,800 Det faktum att en av de största, 394 00:23:54,860 --> 00:23:57,060 längst regerande brottslingar 395 00:23:57,160 --> 00:24:00,170 i historien om denna mytomspunna huvudstad, 396 00:24:00,270 --> 00:24:03,770 har åkt dit för något han inte ens visste om, att... 397 00:24:03,840 --> 00:24:07,210 Det är ironiskt, tycker du inte det? 398 00:24:09,980 --> 00:24:14,020 Conrads DNA finns på på mordvapnet. 399 00:24:14,120 --> 00:24:16,520 Maeve är på båda offren. 400 00:24:16,620 --> 00:24:18,450 Så vi är klara? 401 00:24:18,550 --> 00:24:21,090 Och dammsugit. 402 00:24:22,290 --> 00:24:24,690 100 stora i soptunnan 403 00:24:24,790 --> 00:24:26,730 för en natts arbete. 404 00:24:26,830 --> 00:24:29,200 En kopparbotten, 405 00:24:29,330 --> 00:24:32,130 förstklassig, oceangående, 406 00:24:32,200 --> 00:24:35,200 en gammaldags sömnad. 407 00:24:35,970 --> 00:24:38,970 Och du och jag är de enda som vet om det. 408 00:24:39,040 --> 00:24:42,310 Och jag är rädd... 409 00:24:47,410 --> 00:24:49,550 ...det är en för mycket. 410 00:24:51,750 --> 00:24:55,390 ♪ Det är som regn ♪ 411 00:24:55,520 --> 00:24:57,690 På din bröllopsdag 412 00:25:09,700 --> 00:25:13,840 ♪ Det är en gratis resa ♪ 413 00:25:13,940 --> 00:25:16,910 ♪ När du redan har betalat ♪ 414 00:25:21,850 --> 00:25:24,450 Richie. Colin. 415 00:25:26,250 --> 00:25:27,890 Jobbet är gjort. 416 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 Över till dig, solstråle. 417 00:25:42,370 --> 00:25:43,810 Harry. 418 00:25:43,940 --> 00:25:45,387 Var brukar du och Richie brukar träffas? 419 00:25:45,470 --> 00:25:46,740 Vi träffas på mitt kontor. 420 00:25:46,810 --> 00:25:48,280 Vem tar han med sig till mötet? 421 00:25:48,410 --> 00:25:49,910 Han kommer ensam. 422 00:25:49,980 --> 00:25:52,050 Jag menar, det kan vara en eller två utanför. 423 00:25:52,110 --> 00:25:54,180 Så här vill jag att du ska göra. 424 00:26:00,720 --> 00:26:01,820 Prata. 425 00:26:01,960 --> 00:26:03,390 Richie. Det är jag. Det är jag. 426 00:26:03,460 --> 00:26:05,160 Jag måste få träffa dig. Det är brådskande. 427 00:26:05,290 --> 00:26:06,690 Vad har hänt? 428 00:26:07,900 --> 00:26:09,800 Harry är mig på spåren. 429 00:26:09,900 --> 00:26:12,330 Var på Monkey. En timme. 430 00:26:33,520 --> 00:26:35,120 Armarna. 431 00:26:35,190 --> 00:26:37,960 -Så han vet? -Ja. -Ja. -Ja. 432 00:26:38,060 --> 00:26:40,490 Jag var stenhårt fångad. 433 00:26:42,330 --> 00:26:44,070 Fentanyl, allt. 434 00:26:45,130 --> 00:26:47,500 Hur kommer det sig att du inte är död? 435 00:26:47,600 --> 00:26:48,970 För att, Richie... 436 00:26:50,240 --> 00:26:52,310 ...Harry vill att jag ska fixa en träff åt dig. 437 00:26:52,370 --> 00:26:56,480 Han vill att jag ska träffa dig på mitt kontor, klockan ett. 438 00:26:56,540 --> 00:26:57,850 Det är ett bakhåll. 439 00:26:57,950 --> 00:27:00,610 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 440 00:27:00,680 --> 00:27:03,320 De kommer alla att vara där och väntar på dig. 441 00:27:05,450 --> 00:27:10,060 Tja, om det är så, hur lurade du inte mig? 442 00:27:10,190 --> 00:27:13,090 För jag vet vem som kommer att vinna det här kriget. 443 00:27:14,560 --> 00:27:17,460 Jag visste det för 12 månader sedan. 444 00:27:17,530 --> 00:27:19,730 För några veckor sedan.., 445 00:27:19,830 --> 00:27:22,970 Harry gick in och stod där, 446 00:27:23,040 --> 00:27:25,670 sa att han inte gillade mig. 447 00:27:25,770 --> 00:27:27,810 Jag tyckte att jag var lite av en idiot. 448 00:27:31,480 --> 00:27:33,080 Jag tittade på honom... 449 00:27:34,850 --> 00:27:37,620 ...precis som jag tittar på dig. 450 00:27:38,590 --> 00:27:41,420 "Du, Harry... 451 00:27:42,390 --> 00:27:45,060 ...är du antingen lika galen som resten av dem... 452 00:27:46,230 --> 00:27:48,630 ...eller så har du något i kikaren." 453 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 Tror du att Harry är smartare än mig? 454 00:27:51,600 --> 00:27:55,070 Jag tror att han är på väg att ta reda på få reda på svaret på det. 455 00:27:56,800 --> 00:27:59,440 Men, Richie... 456 00:27:59,570 --> 00:28:02,840 Jag ber dig inte att lita på mig. 457 00:28:02,910 --> 00:28:06,380 Jag är här för att bevisa att du kan lita på mig. 458 00:28:12,720 --> 00:28:14,720 Bevisa det då. 459 00:28:35,440 --> 00:28:36,710 Hej, du. 460 00:28:37,910 --> 00:28:39,510 Mötet är klart. 461 00:28:40,680 --> 00:28:43,950 Min plats. Klockan ett. 462 00:28:47,790 --> 00:28:49,020 Harry? 463 00:28:50,120 --> 00:28:51,630 Okej... 464 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 Exakt varför 465 00:28:53,560 --> 00:28:54,700 Ska jag tro på det? 466 00:28:54,800 --> 00:28:56,960 Hör på, Harry. Jag gjorde ett misstag, 467 00:28:57,100 --> 00:28:59,870 men det här är min chans att bevisa att jag är lojal. 468 00:29:00,700 --> 00:29:02,270 Jag förstår det, 469 00:29:02,370 --> 00:29:05,010 men vad hindrar dig från att gå till Richie och skvallra på oss? 470 00:29:05,840 --> 00:29:07,310 Du har gjort det förut. 471 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 Hur vet jag att du inte sitter med honom just nu? 472 00:29:09,310 --> 00:29:12,350 Jag gick till Richie för att jag var rädd. 473 00:29:12,480 --> 00:29:15,020 Men med Maeve och Conrad ur vägen... Conrad ur vägen... 474 00:29:16,650 --> 00:29:19,190 Jag vet vem som kommer att vinna det här kriget. 475 00:29:20,820 --> 00:29:23,860 Okej... Bra gjort. Lämna det till mig. 476 00:29:23,960 --> 00:29:25,360 Tack så mycket. 477 00:29:28,160 --> 00:29:31,100 Min plats. 1 p.m. 478 00:29:37,670 --> 00:29:39,270 Det finns ett gömställe nära Guildford. 479 00:29:39,340 --> 00:29:41,310 Harrys fru och dotter dotter är där. 480 00:29:41,410 --> 00:29:43,940 Bella Harrigan och Eddie. 481 00:29:44,050 --> 00:29:45,610 Det är Seraphina också. 482 00:29:45,680 --> 00:29:47,810 De är helt oförsvarade. 483 00:29:47,880 --> 00:29:50,350 för varje soldat Harrigans har 484 00:29:50,450 --> 00:29:52,850 kommer att vara på min kammare, 485 00:29:52,950 --> 00:29:54,190 och väntar på dig. 486 00:29:54,290 --> 00:29:55,790 Gör det säkra huset. 487 00:29:55,860 --> 00:29:57,290 Bakhåll, bakhåll. 488 00:29:57,360 --> 00:29:59,830 Kriget är vunnet. 489 00:30:01,660 --> 00:30:04,200 Var exakt är detta gömställe? 490 00:30:06,830 --> 00:30:07,700 Zosia. 491 00:30:07,830 --> 00:30:09,870 -Harry. -Harry. -Ring Kiko. 492 00:30:09,970 --> 00:30:12,510 -Sms:a mig när du är där. -Ja, chefen. -Ja, chefen. 493 00:30:14,510 --> 00:30:16,380 Jag vill att du går till O'Haras kontor, 494 00:30:16,480 --> 00:30:18,950 ligga lågt och invänta mina order. 495 00:30:19,050 --> 00:30:21,380 Charlie, du slog till mot gömstället. 496 00:30:21,480 --> 00:30:24,490 Idag vinner vi detta krig. 497 00:30:24,590 --> 00:30:26,920 Jag vill inte ha en enda av de där Harrigan-fittorna kvar i livet. 498 00:30:27,020 --> 00:30:29,090 -Oförstått? -Förstått. 499 00:30:29,190 --> 00:30:30,460 Lycka till. 500 00:30:39,430 --> 00:30:43,100 Stanna här. Ingen får kommer in eller ut. Ja? 501 00:32:12,260 --> 00:32:15,560 Richie. Vi är på plats. 502 00:32:21,500 --> 00:32:23,040 Det är din tur, raring. 503 00:32:33,110 --> 00:32:34,380 O'Hara. 504 00:32:34,480 --> 00:32:36,520 Harry, jag är på mitt kontor. 505 00:32:36,620 --> 00:32:40,050 Richie är bara... upprymd. Han är ensam. 506 00:32:40,190 --> 00:32:42,360 Okej, då. Fem minuter bort. 507 00:32:59,370 --> 00:33:00,640 Richie. 508 00:33:00,740 --> 00:33:02,240 Två minuter. 509 00:33:02,380 --> 00:33:05,380 Mm. Två minuter, pojkar. 510 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 -Okej. -Ja, ja. -Ja, ja. 511 00:33:13,850 --> 00:33:17,720 Dessa anklagelser är helt ogrundade. 512 00:33:17,820 --> 00:33:19,760 Kommentarerna i inspelningarna 513 00:33:19,860 --> 00:33:22,060 har tagits ur sitt sammanhang 514 00:33:22,160 --> 00:33:24,230 och är felaktigt återgivna. Inte vid något tillfälle... 515 00:33:24,330 --> 00:33:25,430 Hej, min son. 516 00:33:25,570 --> 00:33:27,430 Var har du varit? 517 00:33:27,530 --> 00:33:28,940 Är det sant? 518 00:33:29,040 --> 00:33:30,500 ...mutor eller olaglig lobbyverksamhet. 519 00:33:30,600 --> 00:33:32,720 -Mina handlingar har alltid varit... -Är det sant? -Ja. 520 00:33:35,010 --> 00:33:36,740 Jag såg precis Nan. 521 00:33:38,250 --> 00:33:40,280 Hon berättade för mig 522 00:33:40,410 --> 00:33:42,220 om dig och Conrad. 523 00:33:45,390 --> 00:33:47,820 Jag ville vara den att berätta det för dig. 524 00:33:49,890 --> 00:33:51,760 Oroa dig inte för det. 525 00:33:53,630 --> 00:33:55,230 Men vet detta... 526 00:33:56,400 --> 00:33:58,470 ...slagg, 527 00:33:58,570 --> 00:34:01,970 -Från och med nu gör du som jag säger. -Nej. Titta på mig. 528 00:34:04,740 --> 00:34:07,870 Du är min pojke. Du är älskad. 529 00:34:07,970 --> 00:34:09,810 Hör du vad jag säger? 530 00:34:10,740 --> 00:34:12,450 Kom hit. 531 00:34:15,620 --> 00:34:17,380 Jag är ledsen. 532 00:34:18,650 --> 00:34:20,120 Jag är så ledsen. 533 00:34:23,990 --> 00:34:25,760 Åh, jag är så ledsen. 534 00:34:30,430 --> 00:34:31,800 Du är min pojke, 535 00:34:31,900 --> 00:34:33,800 och jag älskar dig. 536 00:34:40,210 --> 00:34:41,210 Aj. 537 00:34:42,640 --> 00:34:44,680 Aj, Eddie. 538 00:34:44,780 --> 00:34:46,880 Eddie... Eddie, lös... 539 00:34:50,680 --> 00:34:53,790 Ingen ljuger för mig längre. 540 00:34:53,890 --> 00:34:56,620 Sluta. E-E-Eddie. 541 00:34:56,690 --> 00:34:58,330 Eddie. 542 00:34:58,430 --> 00:34:59,860 Stopp. 543 00:35:00,760 --> 00:35:02,630 Jävla... Eddie! 544 00:35:06,330 --> 00:35:08,500 Släpp mig, din fitta. 545 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 Jävla skit. 546 00:35:09,740 --> 00:35:11,340 Låt honom gå. 547 00:35:11,440 --> 00:35:13,270 Låt honom bara gå! 548 00:35:19,480 --> 00:35:21,180 Var är de andra? 549 00:35:22,380 --> 00:35:24,690 Jag vet fan inte. 550 00:36:23,080 --> 00:36:26,080 Det finns ingen här. Jag ringer Richie. 551 00:36:29,020 --> 00:36:30,497 Richie, det är ingen här. 552 00:36:36,990 --> 00:36:39,430 Vad i helvete? 553 00:36:40,260 --> 00:36:42,760 Åh... mina damer och herrar, pojkar och flickor, 554 00:36:42,900 --> 00:36:44,970 tända julbelysningen i år ljus i år, 555 00:36:45,100 --> 00:36:47,930 Dublins alldeles egna Paul "Nine Inches" O'Donnell. 556 00:36:48,030 --> 00:36:50,070 Ja! Ja! 557 00:37:01,450 --> 00:37:03,020 Fan! 558 00:37:06,690 --> 00:37:07,950 Varje gång. 559 00:37:08,090 --> 00:37:10,660 Vad i helvete har du gjort? Aye? 560 00:37:10,760 --> 00:37:13,390 Du vet, Richie, du frågade mig vem som var smartast, 561 00:37:13,490 --> 00:37:16,530 ...dig eller Harry. 562 00:37:18,260 --> 00:37:19,630 Jag ljög. 563 00:37:26,970 --> 00:37:28,510 Kör. 564 00:37:51,500 --> 00:37:54,130 Fan också. Kiko, mannen. 565 00:38:01,470 --> 00:38:03,380 Fan också. 566 00:38:21,190 --> 00:38:23,730 Berätta för mig vad fan är det som händer! 567 00:38:24,970 --> 00:38:26,370 Upp med dig. Upp med dig! 568 00:38:26,470 --> 00:38:28,200 Upp med dig, för helvete! 569 00:38:28,940 --> 00:38:30,140 Richie, är du där inne? 570 00:38:30,240 --> 00:38:31,757 Vill ni ha lite av mig, era jävla muggar? 571 00:38:31,840 --> 00:38:32,710 Kom och... 572 00:38:39,580 --> 00:38:43,050 Titta på mig. Se på mig! Se på mig! 573 00:38:45,920 --> 00:38:49,220 Harrigans säger hej. 574 00:38:56,730 --> 00:39:00,000 H-H-Harry. 575 00:39:20,620 --> 00:39:22,860 Tja, Maeve. 576 00:39:22,960 --> 00:39:25,290 Din jävla galna bitch. 577 00:39:26,060 --> 00:39:29,800 Du gick nästan och riva det den här gången. Va? 578 00:39:29,900 --> 00:39:33,500 I Guds namn, vad i helvete fan tänkte du på? 579 00:39:34,570 --> 00:39:36,670 Tänk om det var ett test? 580 00:39:36,770 --> 00:39:39,240 -Ett test? -Ja. -Ja. -Ja. 581 00:39:39,340 --> 00:39:42,940 Åh, dra åt helvete. Ett test. 582 00:39:43,040 --> 00:39:45,410 Din onaturliga, förbannade harpyja. 583 00:39:45,510 --> 00:39:46,810 Onaturlig? 584 00:39:47,650 --> 00:39:50,150 Ett test för vad, exakt? 585 00:39:51,750 --> 00:39:52,790 Låt mig berätta för dig 586 00:39:52,890 --> 00:39:54,690 något om naturen. 587 00:39:54,790 --> 00:39:58,290 Moder Natur är en hjärtlös, obarmhärtig, osympatisk, 588 00:39:58,390 --> 00:40:03,330 brutal, barbarisk bitch som känner ingen nåd eller förlåtelse. 589 00:40:04,130 --> 00:40:05,970 Hon bryr sig bara om vilken jävel som vinner. 590 00:40:06,070 --> 00:40:10,570 Men ändå, du vet.., älskar alla henne. 591 00:40:10,670 --> 00:40:12,170 Förgudar henne. 592 00:40:12,270 --> 00:40:14,570 Det spelar ingen roll hur mycket hon sårar dem. 593 00:40:14,680 --> 00:40:16,010 De fortsätter att komma tillbaka. 594 00:40:16,110 --> 00:40:17,740 Även om hon krossar deras hjärtan, 595 00:40:17,840 --> 00:40:21,010 bränner ner deras hus, dödar deras barn. 596 00:40:21,110 --> 00:40:23,320 De älskar henne in i märgen. 597 00:40:23,450 --> 00:40:25,720 Så i den här historien är Conrad.., 598 00:40:25,820 --> 00:40:28,690 Jag är Moder Natur. 599 00:40:29,590 --> 00:40:33,460 Och precis som hon testar jag människor... 600 00:40:33,530 --> 00:40:37,630 Kevin, Eddie, till och med ...den där subban Seraphina... 601 00:40:37,730 --> 00:40:40,630 för att se vem som har huvudet. Magen, 602 00:40:40,730 --> 00:40:44,200 bollarna, saften, kampen. 603 00:40:44,300 --> 00:40:47,240 Och mest av allt... ...testar jag dig, Conrad. 604 00:40:47,340 --> 00:40:50,040 Och tro inte att att testet är över. 605 00:40:50,980 --> 00:40:55,250 Och det, Conrad.., är varför du älskar mig. 606 00:40:56,120 --> 00:40:58,280 Det gör jag, Maeve. 607 00:40:58,380 --> 00:41:00,990 Din galna jävla bitch. 608 00:41:01,090 --> 00:41:03,820 Jag älskar ditt skelett, 609 00:41:03,890 --> 00:41:05,890 blod av dig, 610 00:41:05,990 --> 00:41:08,030 tänderna, 611 00:41:08,130 --> 00:41:09,960 och stövlarna. 612 00:41:10,060 --> 00:41:14,000 Det var bra. Nu är det avklarat. 613 00:41:14,100 --> 00:41:17,170 Så hur i helvete tar vi oss ut härifrån? 614 00:41:21,910 --> 00:41:24,580 Efter allt som Conrad Harrigan är klar, 615 00:41:24,680 --> 00:41:28,210 han kommer att sitta inne för alltid för något han inte har gjort. 616 00:41:29,680 --> 00:41:32,320 Det borde räcka för att få ut dem båda. 617 00:41:32,420 --> 00:41:35,190 -Ja, men... -Ja, men... -Ja, men vadå? -Ja. 618 00:41:35,290 --> 00:41:39,560 Tja... ska vi lämna dem i en vecka? 619 00:41:40,390 --> 00:41:41,830 Kanske två? 620 00:41:41,900 --> 00:41:44,030 Fan ta dem. 621 00:41:45,430 --> 00:41:48,100 Vi måste skaffa dem en ny advokat i alla fall. 622 00:41:48,230 --> 00:41:50,540 "The Beast in Me" av Johnny Cash ♪ 623 00:41:54,040 --> 00:41:56,480 The beast in me 624 00:41:59,550 --> 00:42:04,790 ♪ Is caged by frail and fragile bars ♪ 625 00:42:08,120 --> 00:42:10,660 Restless by day 626 00:42:10,760 --> 00:42:12,460 And by night 627 00:42:12,590 --> 00:42:16,500 ♪ Rants and rages at the stars... ♪ 628 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 Vi borde sticka härifrån. 629 00:42:19,700 --> 00:42:22,470 God help 630 00:42:22,600 --> 00:42:25,570 The beast in me 631 00:42:30,640 --> 00:42:34,110 The beast in me 632 00:42:36,650 --> 00:42:38,620 ♪ Har varit tvungen att lära sig ♪ 633 00:42:38,750 --> 00:42:41,960 ♪ Att leva med smärta ♪ 634 00:42:44,560 --> 00:42:47,530 ♪ Och hur man skyddar ♪ 635 00:42:47,630 --> 00:42:49,700 ♪ Från regnet ♪ 636 00:42:52,400 --> 00:42:57,270 ♪ And in the blinkning av ett öga ♪ 637 00:42:57,340 --> 00:43:01,810 Möjligen måste man vara återhållsam 638 00:43:03,910 --> 00:43:07,310 God help 639 00:43:07,410 --> 00:43:10,050 The beast in me 640 00:43:16,990 --> 00:43:19,960 ♪ Ibland försöker den... ♪ 641 00:43:20,030 --> 00:43:21,460 Jag ska ta en dusch. 642 00:43:21,560 --> 00:43:24,760 Gå och ta hand om dig själv. Jag ska städa upp lite. 643 00:43:25,830 --> 00:43:30,100 Och till och med lyckas på något sätt 644 00:43:30,170 --> 00:43:33,370 ♪ Att försvinna i luften ♪ 645 00:43:33,510 --> 00:43:37,340 Och det är då Jag måste akta mig 646 00:43:38,310 --> 00:43:42,150 Of the beast in me 647 00:43:44,480 --> 00:43:49,420 ♪ That everybody knows ♪ 648 00:43:53,030 --> 00:43:57,830 Gud hjälpe odjuret i mig 649 00:44:03,000 --> 00:44:07,070 The beast in me 650 00:44:10,380 --> 00:44:12,010 Åh... Harry. 651 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Kat. 652 00:44:13,180 --> 00:44:15,680 -Ta plats. -Tack så mycket. 653 00:44:15,780 --> 00:44:17,420 Jag hörde att Richie är död. 654 00:44:17,520 --> 00:44:21,290 Ja... Richie... 655 00:44:21,390 --> 00:44:24,290 Richie var inte så smart som han trodde att han var. 656 00:44:24,390 --> 00:44:26,090 Jag menar, han blev alltid känslosam. 657 00:44:26,230 --> 00:44:28,230 Och så... Och så använde du det mot honom, 658 00:44:28,330 --> 00:44:29,900 och nu är Conrad kung på slottet, 659 00:44:30,030 --> 00:44:32,070 trots hans nuvarande olägenhet. 660 00:44:32,200 --> 00:44:36,170 Och under tiden funderar Kevin förmodligen funderar på att göra sitt drag 661 00:44:36,270 --> 00:44:38,270 och det är halvsystern också. 662 00:44:38,370 --> 00:44:40,670 Uh... Vad heter hon? 663 00:44:40,770 --> 00:44:42,380 -Seraphina. -Ja. -Ja. 664 00:44:42,480 --> 00:44:45,410 Jag har hört att hon är smart. Har stake. 665 00:44:47,210 --> 00:44:48,250 Så... 666 00:44:48,380 --> 00:44:50,280 Jag behöver veta vad som är är den snabbaste 667 00:44:50,380 --> 00:44:54,390 och mest effektiva sättet att ta ut dem alla, 668 00:44:54,490 --> 00:44:56,120 och plockar upp kulorna, 669 00:44:56,260 --> 00:44:59,690 och ingen vet hur man gör det göra det bättre än du. 670 00:45:00,560 --> 00:45:01,660 Vad menar du? 671 00:45:01,760 --> 00:45:03,300 Jag talar om framtiden, 672 00:45:03,430 --> 00:45:05,900 -och jag ger dig ett erbjudande. -Okej. 673 00:45:05,970 --> 00:45:07,570 Tja... 674 00:45:08,770 --> 00:45:10,870 Jag vill bara säga tack, 675 00:45:10,940 --> 00:45:13,410 men nej, tack. 676 00:45:14,670 --> 00:45:16,310 Jag jobbar för Harrigans. 677 00:45:16,440 --> 00:45:17,940 Så, låt mig få det här klart för mig. 678 00:45:18,040 --> 00:45:19,750 Du lever i en värld 679 00:45:19,810 --> 00:45:22,520 där du kan be Kat McAllister om tjänster 680 00:45:22,620 --> 00:45:24,620 och sedan säga åt henne att knulla sig själv. 681 00:45:24,750 --> 00:45:28,120 Nej. Nej, jag ber dig att respektera min lojalitet. 682 00:45:28,220 --> 00:45:29,560 Harry. 683 00:45:29,660 --> 00:45:32,760 Skeppet sjunker. 684 00:45:32,860 --> 00:45:35,660 Jag ger dig en chans. 685 00:45:35,760 --> 00:45:37,630 Planet störtar. 686 00:45:37,760 --> 00:45:39,830 Fartyg eller flygplan? 687 00:45:42,340 --> 00:45:45,310 Driver du med mig, Harry? 688 00:45:45,410 --> 00:45:47,170 För hur man än hur man än vrider och vänder på det, 689 00:45:47,270 --> 00:45:49,010 Jag tar ut Harrigans. 690 00:45:49,110 --> 00:45:50,640 Nu kan du antingen hjälpa mig, 691 00:45:50,780 --> 00:45:52,510 kan du bli min vän, 692 00:45:52,650 --> 00:45:55,620 och du kan bli väldigt, väldigt rik och mycket, mycket mäktig. 693 00:45:55,720 --> 00:45:58,450 Eller så gör du inte det, och i så fall... 694 00:45:59,690 --> 00:46:01,320 ...blir du min fiende. 695 00:46:03,860 --> 00:46:06,160 Så ring ett samtal. 696 00:46:06,260 --> 00:46:08,890 Hör på, Kat. Vi har båda hållit på med det här ett tag, 697 00:46:09,000 --> 00:46:12,600 så jag ska spara oss lite tid här. Um... 698 00:46:12,670 --> 00:46:16,600 Jag förstår vad du säger. 699 00:46:17,770 --> 00:46:19,870 Men Kevin är min vän. 700 00:46:21,510 --> 00:46:25,880 Och ja, Conrad och Maeve är Conrad och Maeve, 701 00:46:26,010 --> 00:46:27,980 men vi kan hantera det. 702 00:46:28,080 --> 00:46:32,020 Så jag är rädd att svaret är nej. 703 00:46:32,150 --> 00:46:33,320 Harry. 704 00:46:34,090 --> 00:46:37,960 Det här handlar inte bara om dig. Det handlar om din familj. 705 00:46:38,060 --> 00:46:39,530 -Min familj? -Mm-hmm. 706 00:46:39,660 --> 00:46:41,260 Vilken familj? 707 00:46:42,830 --> 00:46:44,100 Harrigans. 708 00:46:46,330 --> 00:46:48,200 Jan, Gina. 709 00:46:48,300 --> 00:46:50,100 Alla du älskar. 710 00:46:51,500 --> 00:46:54,770 De är alla här. 711 00:46:56,310 --> 00:46:59,380 Kom igen, Harry. Det här är spelet. 712 00:46:59,510 --> 00:47:00,680 Det har det alltid varit. Det kommer kommer alltid att vara. 713 00:47:00,750 --> 00:47:04,380 Så ring ett samtal. Är du med mig? 714 00:47:07,890 --> 00:47:11,160 Du vet den där världen du pratade om, 715 00:47:11,220 --> 00:47:15,060 där jag säger åt dig att gå och knulla dig själv? 716 00:47:15,900 --> 00:47:17,530 Ja? 717 00:47:17,630 --> 00:47:21,800 Den världen är den här världen. 718 00:47:26,840 --> 00:47:29,180 Stort misstag. 719 00:47:30,080 --> 00:47:32,250 Vi får se. 720 00:47:42,760 --> 00:47:44,360 Jag förblir engagerad 721 00:47:44,460 --> 00:47:46,390 -för att rentvå mitt namn... -Är du okej? -Ja. 722 00:47:46,460 --> 00:47:47,807 ...och samarbetar fullt ut med myndigheterna. 723 00:47:47,890 --> 00:47:50,200 Ja... 724 00:47:51,100 --> 00:47:53,930 Så... du vann ditt krig. 725 00:47:54,730 --> 00:47:58,540 Vi vann slaget. Kriget har inte ens börjat än. 726 00:48:00,070 --> 00:48:03,580 Andra nyheter är att min far har precis blivit arresterad. 727 00:48:03,640 --> 00:48:05,350 Så, du gjorde det. 728 00:48:08,610 --> 00:48:09,480 Ja... 729 00:48:09,620 --> 00:48:11,880 Gjorde det dig någon nytta? 730 00:48:11,950 --> 00:48:14,190 Inte riktigt. 731 00:48:16,060 --> 00:48:18,120 Ah, jag känner igen känslan. 732 00:48:19,230 --> 00:48:20,790 Bella. 733 00:48:20,890 --> 00:48:23,460 När mamma och pappa kommer ut, 734 00:48:23,560 --> 00:48:26,770 kommer det att bli en del förändringar. Stora förändringar. 735 00:48:26,870 --> 00:48:29,470 Och jag behöver veta att du är med mig. 736 00:48:29,600 --> 00:48:34,140 -I motsats till? -Ja. -I motsats till någon annan. 737 00:48:34,270 --> 00:48:36,040 Du menar Conrad. 738 00:48:36,840 --> 00:48:38,340 Jag måste få veta, Bella, 739 00:48:38,440 --> 00:48:41,680 för jag är dödssjuk av all den här jävla galenskapen. 740 00:48:41,810 --> 00:48:44,980 Kevin, jag vet vad hände med dig. 741 00:48:45,820 --> 00:48:46,920 Vad? 742 00:48:46,990 --> 00:48:48,420 Kom igen, Kev. 743 00:48:49,520 --> 00:48:50,990 Du pratar i sömnen. 744 00:48:51,090 --> 00:48:54,030 Än sen? 745 00:48:54,130 --> 00:48:57,130 Jag har hört dig be dem att sluta. 746 00:49:04,340 --> 00:49:06,010 Okej. 747 00:49:14,650 --> 00:49:17,080 Jag visste inte att jag gjorde det. 748 00:49:18,250 --> 00:49:20,220 Min far... 749 00:49:20,350 --> 00:49:24,020 våldtog mig som barn i flera år. 750 00:49:24,120 --> 00:49:25,830 Åh... 751 00:49:35,670 --> 00:49:37,200 Åh, jävlar. 752 00:49:39,170 --> 00:49:40,870 Jag är ledsen. 753 00:49:49,850 --> 00:49:51,550 Jag är med dig. 754 00:49:53,150 --> 00:49:56,790 Varför skulle jag annars vara i det här jävla huset? 755 00:49:59,730 --> 00:50:01,230 Tack så mycket. 756 00:50:09,740 --> 00:50:11,500 Hej. 757 00:50:11,600 --> 00:50:12,940 Hej. 758 00:50:14,110 --> 00:50:16,110 Richie är död. 759 00:50:17,240 --> 00:50:19,810 Är han det? Det var ju trevligt. 760 00:50:22,080 --> 00:50:23,850 Var är Gina? 761 00:50:23,920 --> 00:50:25,890 På övervåningen någonstans. 762 00:50:25,950 --> 00:50:28,850 Tja, du kan få henne nu och komma igång. 763 00:50:28,920 --> 00:50:31,260 Kan vi det? 764 00:50:31,360 --> 00:50:32,630 Ja... 765 00:50:32,730 --> 00:50:34,930 Allt kommer att bli vara annorlunda nu. 766 00:50:35,060 --> 00:50:36,460 Är det så? 767 00:50:36,600 --> 00:50:39,730 Ja, det gör jag. Jag lovar. 768 00:50:39,830 --> 00:50:41,870 Det är bra. 769 00:50:41,970 --> 00:50:44,270 Så, vi, um, vi ska ha något att äta, 770 00:50:44,400 --> 00:50:46,057 och sen får vi våra grejer och kan åka hem. 771 00:50:46,140 --> 00:50:49,170 Vad, och spela lyckliga jävla familjer? 772 00:50:49,280 --> 00:50:50,580 Ja? 773 00:50:51,610 --> 00:50:53,080 Jag lever i en värld, Harry, 774 00:50:53,150 --> 00:50:56,680 där maskerade män dyker upp utanför min ytterdörr. 775 00:50:56,780 --> 00:50:58,437 Var femte minut, släpas jag upp ur sängen 776 00:50:58,520 --> 00:51:01,250 i den jävla gryningen för att gå och sitta i någon... 777 00:51:01,320 --> 00:51:04,090 säkert hus, lite flytande kattskit-emporium. 778 00:51:04,190 --> 00:51:06,360 Jag vet, låt oss alla åka upp till Cotswolds, 779 00:51:06,460 --> 00:51:08,960 med det största packet av galningar som någonsin levt. 780 00:51:09,090 --> 00:51:10,600 Du vet, jag vänder mig om, 781 00:51:10,660 --> 00:51:12,770 och hela golvet är bara täckt 782 00:51:12,870 --> 00:51:15,230 med kroppar, bara som bara låg där. 783 00:51:15,340 --> 00:51:19,040 Och sen kommer min man hem från jobbet och... 784 00:51:19,140 --> 00:51:22,040 säger att han just har dödat en man. 785 00:51:23,940 --> 00:51:26,180 Och du bara står där 786 00:51:26,310 --> 00:51:28,480 med den där jävla blicken i ditt ansikte. 787 00:51:28,610 --> 00:51:30,650 Vem fan är du, Harry? 788 00:51:30,750 --> 00:51:32,850 Berätta för mig, för jag vet inte. 789 00:51:32,950 --> 00:51:34,950 Vem i helvete är du? 790 00:51:35,020 --> 00:51:36,460 Du vet, jag kan... Jag bara, jag kan inte... 791 00:51:36,560 --> 00:51:38,920 Jag står inte ut längre! Är du okej? Jag kan inte göra det här. 792 00:51:39,020 --> 00:51:41,860 Gör det, för fan! Jag och Gina, vi kan inte göra det här! 793 00:51:41,990 --> 00:51:43,430 Inte nu längre! 794 00:51:43,530 --> 00:51:44,860 Fan också. 795 00:51:46,870 --> 00:51:48,270 Jan, kom igen. 796 00:51:48,370 --> 00:51:51,170 -Åh... Fan! -Oh, okej. Låt oss se. 797 00:51:51,300 --> 00:51:52,610 -Harry, dra åt helvete. -Harry, dra åt helvete. -Låt mig ta... 798 00:51:52,710 --> 00:51:53,787 -Dra åt helvete. -Låt mig ta en titt. 799 00:51:53,870 --> 00:51:55,840 Jag sa dra åt helvete! 800 00:51:59,850 --> 00:52:02,980 Åh, jävlar. Åh, jävlar... 801 00:52:03,080 --> 00:52:05,820 Åh, jävlar. Harry... 802 00:52:07,190 --> 00:52:08,650 Jag... 803 00:52:08,750 --> 00:52:10,020 -Fuck. -Nej. 804 00:52:10,120 --> 00:52:12,290 -Fan. Fan, Harry! -Nej, du är okej. -Jag är okej. 805 00:52:12,390 --> 00:52:13,530 Du är okej. 806 00:52:13,630 --> 00:52:15,400 Oroa dig inte för det. 807 00:52:17,230 --> 00:52:18,360 Harry... Harry... 808 00:52:18,460 --> 00:52:20,870 Nej. Vi är okej. ...okej. Det är ingen fara. 809 00:52:22,670 --> 00:52:23,700 Fan också. 810 00:52:23,800 --> 00:52:24,740 Harry. 811 00:52:24,870 --> 00:52:27,010 Ja, nej, det är okej. 812 00:52:27,110 --> 00:52:28,440 Fan, fan... Förlåt mig. Jag är ledsen. 813 00:52:28,540 --> 00:52:31,340 Mm. Jaha... 814 00:52:32,810 --> 00:52:34,780 För helvete, Jan. 815 00:52:39,080 --> 00:52:41,790 Tja, nu har du min fulla uppmärksamhet. 816 00:52:45,430 --> 00:52:47,790 ♪ "Sympathy for the Devil" av Rolling Stones ♪ 817 00:52:50,000 --> 00:52:51,230 ♪ Yeow... ♪ 818 00:52:56,240 --> 00:52:58,470 ♪ Yeow ♪ 819 00:53:06,710 --> 00:53:10,350 ♪ Please allow me to presentera mig själv ♪ 820 00:53:10,450 --> 00:53:13,690 ♪ Jag är en man av rikedom och smak ... ♪ 821 00:53:15,690 --> 00:53:19,430 Ja, ja, ja. Yeah! Yeah! 822 00:53:19,530 --> 00:53:21,730 Kom igen nu! 823 00:53:21,830 --> 00:53:24,030 Kom igen nu! Kom igen nu! 824 00:53:24,100 --> 00:53:28,300 Kom igen nu! Ja! Ja! Jävligt rätt. 825 00:53:29,540 --> 00:53:32,870 Yeah! Jävla yeah! Kom igen nu! 826 00:53:32,970 --> 00:53:37,810 Kom igen nu! Kom igen! Kom igen nu! Kom igen, kom igen! 827 00:53:37,910 --> 00:53:40,110 Kom igen nu! 828 00:53:40,250 --> 00:53:41,710 Ja! Ja! 829 00:53:44,020 --> 00:53:47,820 ♪ It was a time för en förändring... ♪ 830 00:53:47,950 --> 00:53:50,490 Fan ta dem! Fan ta dem! 831 00:53:50,590 --> 00:53:53,830 Fan ta dem! Fan ta dem! 832 00:53:53,960 --> 00:53:55,560 Ja! 833 00:53:55,660 --> 00:53:57,930 ♪ Men vad är det som förbryllar dig ♪ 834 00:53:58,030 --> 00:54:01,630 ♪ Is the nature of my game ♪ 835 00:54:01,730 --> 00:54:03,270 Ah, yeah 836 00:54:03,370 --> 00:54:05,640 ♪ Get down with it ♪ 837 00:54:06,305 --> 00:55:06,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm