1 00:00:02,011 --> 00:00:04,931 Als u ons nog hoort en nog niet weg bent... 2 00:00:05,098 --> 00:00:08,601 of nog geen plannen hebt gemaakt, ga dan alsjeblieft nu weg. 3 00:00:08,768 --> 00:00:11,729 Het is bizar, maar ik heb niet genoeg lijkzakken. 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,111 Daar komt het, de voordeur ging eraan. 5 00:00:18,236 --> 00:00:23,157 OP 29 AUGUSTUS 2005 TROF ORKAAN KATRINA DE GOLFKUST VAN DE VS 6 00:00:24,784 --> 00:00:29,706 HET WAS EEN VAN DE MEEST VERWOESTENDE STORMEN IN DE GESCHIEDENIS VAN DE VS 7 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:41,634 --> 00:00:46,222 NATIONAL GEOGRAPHIC PRESENTEERT 9 00:00:46,389 --> 00:00:49,767 Om herhaling te voorkomen... 10 00:00:51,060 --> 00:00:55,398 moet je begrijpen waarom het überhaupt is gebeurd. 11 00:01:01,571 --> 00:01:05,366 Alarmcentrale, wat is uw noodgeval? -Het water stijgt. 12 00:01:05,533 --> 00:01:09,162 Zitten ze vast in het huis? -Ja, ze zitten vast. 13 00:01:09,329 --> 00:01:12,248 Hallo. Zijn jullie boven? 14 00:01:14,709 --> 00:01:17,920 Katrina schudde ons wakker. 15 00:01:18,087 --> 00:01:20,256 We hebben je, lieverd. 16 00:01:20,423 --> 00:01:23,009 We vielen weer in slaap. 17 00:01:23,176 --> 00:01:26,346 Zij zijn de gelukkigen die gered zijn van wat FEMA... 18 00:01:26,512 --> 00:01:32,101 de grootste natuurramp noemt die de VS ooit heeft getroffen. 19 00:01:32,268 --> 00:01:36,939 Het was een ramp. Er staat ons een ramp te wachten. 20 00:01:39,859 --> 00:01:42,904 Katrina werd zo'n grote ramp door de schuld van mensen. 21 00:01:43,696 --> 00:01:48,618 DUIZENDEN UREN AAN BEELDEN ZIJN VAN DE VERWOESTING GEMAAKT 22 00:01:49,619 --> 00:01:53,581 We hebben hier een baby. Ze hebben geen flesvoeding, geen water... 23 00:01:53,748 --> 00:01:55,792 en ze willen dat we hier overleven. 24 00:01:55,958 --> 00:01:58,336 Waar is FEMA? Waar is de burgemeester? 25 00:01:59,212 --> 00:02:03,549 Katrina was een orkaan van falen van de regering. 26 00:02:04,801 --> 00:02:09,389 Het was een orkaan van wantrouwen en onrechtvaardigheid. 27 00:02:09,514 --> 00:02:13,976 Een van de agenten zei dat het een oorlogsgebied is. 28 00:02:14,185 --> 00:02:17,146 Mensen draaien door. 29 00:02:17,313 --> 00:02:22,068 Ma, m'n oma, of een van jullie, als jullie me horen... 30 00:02:22,235 --> 00:02:25,738 en jullie je zoon horen, laat me dan weten dat jullie nog leven. 31 00:02:26,489 --> 00:02:32,120 TWINTIG JAAR LATER LEVEN DE MENSEN IN NEW ORLEANS NOG MET DE NASLEEP 32 00:02:32,453 --> 00:02:35,748 DIT IS HUN VERHAAL 33 00:02:36,958 --> 00:02:39,752 Het had niet zo hoeven gaan. 34 00:02:39,919 --> 00:02:42,672 Niet in Amerika. Dit valt niet te rechtvaardigen. 35 00:02:44,549 --> 00:02:47,885 Wat na Katrina gebeurde, is niet te rechtvaardigen. 36 00:03:04,819 --> 00:03:08,448 Tropische depressie nummer 12 woedt vanavond bij de Bahama's. 37 00:03:08,614 --> 00:03:11,117 Hij zal de komende dagen langzaam bewegen... 38 00:03:11,284 --> 00:03:13,202 en richting Florida gaan. 39 00:03:14,829 --> 00:03:20,251 Als het sterker en een tropische storm wordt, zal hij Katrina heten. 40 00:03:24,672 --> 00:03:28,134 Katrina was anders dan andere orkanen. 41 00:03:28,301 --> 00:03:31,053 Duizenden mensen in Florida kijken naar Katrina... 42 00:03:31,220 --> 00:03:33,306 nu de storm orkaankracht heeft. 43 00:03:33,473 --> 00:03:36,934 Er zijn nog steeds stormen in Miami-Dade en Broward County. 44 00:03:37,101 --> 00:03:41,314 Opeens komt het op ons af. 45 00:03:44,901 --> 00:03:49,614 Katrina wordt waarschijnlijk een zeer krachtige orkaan. 46 00:03:49,780 --> 00:03:54,577 Er vormt zich een orkaan in het warme water van de Golf van Mexico. 47 00:03:54,744 --> 00:03:58,915 Orkanen voeden zich met warm water. 48 00:03:59,081 --> 00:04:02,835 In de dagen voor Katrina was er niets aan de hand. 49 00:04:03,002 --> 00:04:05,004 De zon scheen zelfs. 50 00:04:05,171 --> 00:04:08,549 M'n kinderen zwommen in het zwembad. 51 00:04:08,716 --> 00:04:12,178 Zie je haar zwembadje? Is ze klaar voor vandaag? 52 00:04:16,349 --> 00:04:19,519 Toen we hoorden dat er een orkaan aankwam... 53 00:04:19,685 --> 00:04:23,731 waren de mensen in New Orleans niet bang. 54 00:04:26,150 --> 00:04:29,695 Er zouden hier zo vaak orkanen komen... 55 00:04:29,862 --> 00:04:31,906 maar die kwamen nooit of weken uit. 56 00:04:32,073 --> 00:04:34,867 Of misschien kregen we wat regen of wind. 57 00:04:35,034 --> 00:04:36,869 Of soms helemaal niets. 58 00:04:38,162 --> 00:04:42,542 Ik dacht dat als de orkaan zou komen... 59 00:04:42,708 --> 00:04:44,335 hij langs ons heen zou gaan. 60 00:04:44,502 --> 00:04:48,631 De volgende dag ging je naar huis en alles was goed. 61 00:04:48,798 --> 00:04:52,760 Ik was m'n kostuum nog aan het klaarmaken voor Mardi Gras. 62 00:04:55,221 --> 00:04:58,599 In New Orleans bereiden mensen zich maanden van tevoren voor. 63 00:05:00,101 --> 00:05:02,645 Ik herinner me het pak waar ik aan werkte nog. 64 00:05:02,812 --> 00:05:04,689 Ik zie het nog op tafel liggen. 65 00:05:07,775 --> 00:05:11,863 Alles wat we zien, geeft aan dat deze orkaan... 66 00:05:12,029 --> 00:05:16,868 nog sterker kan worden dan hij al is. 67 00:05:17,034 --> 00:05:19,579 Voor deze zijn we eerlijk gezegd erg bang. 68 00:05:19,745 --> 00:05:22,498 We maken ons natuurlijk grote zorgen. 69 00:05:22,665 --> 00:05:27,503 M'n broers en zussen die elders wonen, hadden het over de storm. 70 00:05:28,254 --> 00:05:33,259 Ze zeiden: Kom hierheen met mama. Maar ik wilde niet weg. 71 00:05:34,176 --> 00:05:39,974 Elke keer als dit gebeurt, proberen ze me weg te krijgen. 72 00:05:43,144 --> 00:05:46,022 Deze plek had een geschiedenis. 73 00:05:46,188 --> 00:05:50,026 M'n oma is twee deuren verderop geboren. 74 00:05:50,192 --> 00:05:55,281 M'n familie heeft hier zijn wortels... 75 00:05:55,448 --> 00:05:59,368 vanaf ver voor de 19e eeuw. 76 00:06:03,623 --> 00:06:06,709 New Orleans wordt gekenmerkt door zijn wards. 77 00:06:06,876 --> 00:06:10,212 Iemand komt uit de Lower 9, de Upper 9... 78 00:06:10,379 --> 00:06:14,717 de 7th of 8th Ward, New Orleans East, de Tremé. 79 00:06:16,218 --> 00:06:21,599 Je buurt vertelt in feite je verhaal. 80 00:06:22,558 --> 00:06:25,436 Onze familie woonde in de 7th Ward. 81 00:06:25,603 --> 00:06:30,024 In de Lower 9th Ward was er veel armoede. 82 00:06:30,191 --> 00:06:34,320 Maar er was altijd een hechte gemeenschap. 83 00:06:34,487 --> 00:06:36,906 Mensen zorgden voor elkaar. 84 00:06:38,991 --> 00:06:42,578 De mensen legden hun hart en ziel in deze stad... 85 00:06:42,745 --> 00:06:46,082 om hem te laten groeien en het een betere stad te maken. 86 00:06:48,376 --> 00:06:54,131 De hoop, de cultuur, de muziek... 87 00:06:55,549 --> 00:06:59,595 de taal die niemand anders begreep... 88 00:07:01,555 --> 00:07:04,350 de hechte gemeenschap... 89 00:07:05,810 --> 00:07:10,731 Alles veranderde die dag. 90 00:07:12,525 --> 00:07:15,194 ZATERDAG 27 AUGUSTUS 2005 91 00:07:15,444 --> 00:07:16,612 WWL First News. 92 00:07:16,779 --> 00:07:22,243 Zuidoost-Louisiana ligt nu op het pad van orkaan Katrina. 93 00:07:23,703 --> 00:07:27,832 Ik herinner me dat het westwaarts trok. 94 00:07:27,998 --> 00:07:31,752 Orkaan Katrina trekt westwaarts in de Golf van Mexico. 95 00:07:31,919 --> 00:07:33,671 Moet je die foutmarge zien. 96 00:07:33,838 --> 00:07:39,093 Het loopt van Pensacola tot delen van Zuid-Louisiana. 97 00:07:40,511 --> 00:07:43,514 Iedereen in de stad werd bang... 98 00:07:43,681 --> 00:07:46,892 en zeker op het bureau waar ik werkte. 99 00:07:47,643 --> 00:07:48,853 Van WWL-TV... 100 00:07:48,978 --> 00:07:54,734 Ik dacht: Dit is heel ernstig. Dit kan de grote klapper worden. 101 00:07:55,276 --> 00:07:57,820 Dit is het voorspelde pad van Katrina. 102 00:07:57,987 --> 00:08:00,823 Wat de weermannen voor zaterdag voorspelden... 103 00:08:00,990 --> 00:08:05,327 was dat deze orkaan te groot was om te keren. Hij ging ons raken. 104 00:08:07,955 --> 00:08:13,335 Bij het LSU Orkaancentrum bekeken we op zaterdagochtend... 105 00:08:13,502 --> 00:08:18,591 modellen van stormvloeden voor orkaan Katrina naderde. 106 00:08:19,425 --> 00:08:21,969 Toen wisten we het. 107 00:08:22,094 --> 00:08:27,892 We wisten dat het een ramp zou worden. 108 00:08:30,644 --> 00:08:34,815 Ik had een model van Louisiana State University... 109 00:08:34,982 --> 00:08:41,614 met de voorspellingen voor een stormvloed die ochtend. 110 00:08:41,781 --> 00:08:45,034 Stormvloed is het verhoogde water... 111 00:08:45,201 --> 00:08:49,497 dat vooruit wordt gestuwd door de wind van de storm. 112 00:08:51,082 --> 00:08:56,796 Als dat water uit de Golf van Mexico komt... 113 00:08:56,962 --> 00:08:59,757 of van meren in het oosten en noorden... 114 00:08:59,924 --> 00:09:02,718 met name Lake Pontchartrain... 115 00:09:04,178 --> 00:09:08,099 Waterkeringen en wallen omringen de dichtbevolkte gebieden... 116 00:09:08,265 --> 00:09:10,976 om ze te beschermen tegen overstromingen. 117 00:09:12,394 --> 00:09:16,565 Maar het was duidelijk dat Katrina's stormvloed... 118 00:09:16,690 --> 00:09:20,986 over wallen kon lopen en rampzalige gevolgen kon hebben. 119 00:09:21,320 --> 00:09:25,741 KATRINA WORDT EEN PERFECTE STORM KATRINA NADERT 120 00:09:25,866 --> 00:09:30,830 Ik heb jarenlang gewaarschuwd voor Katrina. 121 00:09:30,996 --> 00:09:34,542 Dat we op een tikkende tijdbom zitten. 122 00:09:38,295 --> 00:09:44,218 In de Golf heb je meestal drie of vier dagen om stormen te volgen. 123 00:09:44,385 --> 00:09:48,139 Maar zaterdag draaide Katrina opeens onze kant op... 124 00:09:48,305 --> 00:09:54,145 en dat betekende dat we keihard aan de slag moesten. 125 00:09:54,311 --> 00:09:55,938 Dit is geen test. 126 00:09:57,022 --> 00:09:58,399 Het is nu echt serieus. 127 00:10:00,109 --> 00:10:03,279 Dek je ramen af met triplex als dat kan. 128 00:10:03,445 --> 00:10:06,657 Zorg dat er genoeg benzine in je auto zit. 129 00:10:06,824 --> 00:10:10,786 Doe alles wat je normaal doet om je voor te bereiden op een orkaan... 130 00:10:10,953 --> 00:10:16,125 maar behandel deze anders, want hij komt op New Orleans af. 131 00:10:20,713 --> 00:10:26,135 We adviseren mensen morgen bij zonsopgang te evacueren. 132 00:10:26,302 --> 00:10:28,095 St. Bernard... 133 00:10:28,262 --> 00:10:32,016 Het ziet er niet goed uit voor St. Bernard. 134 00:10:32,183 --> 00:10:34,685 Ik kan nergens heen. 135 00:10:34,852 --> 00:10:38,022 Ik heb het geld niet. 136 00:10:38,189 --> 00:10:41,817 Ik had een videocamera omdat ik slam poetry deed. 137 00:10:45,863 --> 00:10:48,782 Waar ik op dat moment ook naartoe ging... 138 00:10:48,949 --> 00:10:53,662 ik was mezelf nog steeds aan het opnemen. 139 00:10:53,829 --> 00:10:58,042 Die storm komt er echt aan, recht op ons af. 140 00:10:58,209 --> 00:11:00,961 Het ziet er slecht uit. 141 00:11:01,128 --> 00:11:05,424 God zal ons voor de storm behoeden. Hij zei dat Hij ons zal beschermen. 142 00:11:06,300 --> 00:11:11,430 Als marinier kan ik goed zwemmen. Ik kan goed overleven. 143 00:11:11,597 --> 00:11:14,683 Als het water kwam, wist ik dat ik het kon overleven. 144 00:11:14,850 --> 00:11:18,062 Maar ik wilde niet dat mijn moeder hier was. 145 00:11:18,229 --> 00:11:20,731 Mijn moeder is moe. Ze heeft gekookt. 146 00:11:20,898 --> 00:11:22,024 Ik zei haar: 147 00:11:22,191 --> 00:11:25,027 'Al moet ik je met een pot op je hoofd slaan... 148 00:11:25,194 --> 00:11:26,695 en je dragen, je gaat weg.' 149 00:11:28,405 --> 00:11:31,158 Ze ging eindelijk weg. 150 00:11:31,325 --> 00:11:33,911 Maar ik wilde niet weg... 151 00:11:34,078 --> 00:11:37,081 omdat ik niet wist waar we naar terug zouden komen. 152 00:11:39,750 --> 00:11:42,920 We hadden drie huizen op dat terrein. 153 00:11:43,087 --> 00:11:45,506 Waaronder het huis dat ik renoveerde. 154 00:11:45,673 --> 00:11:47,758 Ik geef het een make-over. 155 00:11:47,925 --> 00:11:49,593 Het schiet al op. 156 00:11:49,760 --> 00:11:54,890 Ik bleef achter en was aan het bidden. 157 00:11:58,185 --> 00:12:02,356 Op zaterdagavond kreeg ik een ping van een Blackberry... 158 00:12:02,523 --> 00:12:06,235 van de burgemeester met 'SOS'. 159 00:12:07,903 --> 00:12:13,492 Orkaan Katrina dreigde uit te groeien tot categorie 5. 160 00:12:14,034 --> 00:12:16,954 Dat zou veel verwoesting betekenen. 161 00:12:18,497 --> 00:12:20,332 ZONDAG 28 AUGUSTUS 2005 162 00:12:20,499 --> 00:12:24,586 De grote orkaan die op de Golfkust van de Verenigde Staten afkwam... 163 00:12:24,753 --> 00:12:28,716 orkaan Katrina, is nu een orkaan van categorie 5. 164 00:12:28,882 --> 00:12:31,802 Categorie 5, de sterkste orkanen die we kennen. 165 00:12:31,969 --> 00:12:38,058 Slechts drie keer eerder troffen stormen van categorie 5 het vasteland. 166 00:12:38,225 --> 00:12:43,856 Dit is een zeer sterke categorie 5, windstoten van 275 km per uur. 167 00:12:44,606 --> 00:12:46,567 Mensen beseffen niet hoe heftig het was. 168 00:12:47,026 --> 00:12:49,903 Het bestreek de hele Golf van Mexico. 169 00:12:50,362 --> 00:12:53,866 Perfecter kan een orkaan niet zijn. 170 00:12:54,033 --> 00:12:57,578 Als je zo'n orkaan perfect kunt noemen. 171 00:13:00,080 --> 00:13:02,374 Hij draait niet. Hij komt er nu aan. 172 00:13:02,541 --> 00:13:05,627 Jullie gaan weg, hè? -Ja. 173 00:13:05,794 --> 00:13:09,840 Ze hebben veel gezien, maar dit nog nooit. 174 00:13:10,007 --> 00:13:13,969 Dit is categorie 5, man. Een volle 5. 175 00:13:14,136 --> 00:13:18,265 Een 5 is niet goed. Het is een code rood. 176 00:13:18,390 --> 00:13:22,353 ZONDAG 09.24 UUR 177 00:13:22,603 --> 00:13:24,605 Goedemorgen, dames en heren. 178 00:13:24,772 --> 00:13:29,276 We zijn hier voor een update over orkaan Katrina. 179 00:13:29,610 --> 00:13:34,114 Vanochtend verklaar ik dat we... 180 00:13:34,990 --> 00:13:38,410 een verplichte evacuatie gaan doen. 181 00:13:38,911 --> 00:13:41,580 Iedereen wordt hierbij bevolen... 182 00:13:41,747 --> 00:13:45,292 onmiddellijk de stad New Orleans te evacueren. 183 00:13:45,459 --> 00:13:49,129 Dit is heel ernstig en van het grootste belang. 184 00:13:49,296 --> 00:13:52,299 Daarom nemen we deze ongekende stap. 185 00:13:52,466 --> 00:13:54,218 Ik beloof hierbij... 186 00:13:54,384 --> 00:14:00,265 Toen de burgemeester een verplichte evacuatie aankondigde, was het zondag. 187 00:14:01,433 --> 00:14:04,394 Aan de late kant, want de storm zou die avond komen. 188 00:14:06,188 --> 00:14:11,652 Nog nooit was er in New Orleans een verplichte evacuatie geweest. 189 00:14:13,195 --> 00:14:16,615 We moesten dus juridisch werk doen... 190 00:14:16,782 --> 00:14:19,993 om te zorgen dat de stad niet aansprakelijk was... 191 00:14:20,160 --> 00:14:23,914 en dat we de mensen die we nodig hadden, daar zouden houden. 192 00:14:24,081 --> 00:14:28,377 Tegelijkertijd moesten we zorgen dat verder iedereen wegging. 193 00:14:29,795 --> 00:14:33,632 Toen de burgemeester besloot de stad te evacueren... 194 00:14:33,799 --> 00:14:39,263 maakten we ons als politie zorgen over de uitvoering ervan. 195 00:14:39,429 --> 00:14:42,307 De stad New Orleans is onder verplichte evacuatie. 196 00:14:42,474 --> 00:14:45,352 Iedereen wordt geadviseerd het gebied te verlaten. 197 00:14:45,519 --> 00:14:48,272 Er komt een orkaan van categorie 5 aan. 198 00:14:48,438 --> 00:14:52,568 De burgemeester stuurde de politie naar het gebied... 199 00:14:52,734 --> 00:14:56,905 om mensen te laten evacueren. 200 00:14:57,072 --> 00:14:59,491 Als ze dat zelf niet konden... 201 00:14:59,658 --> 00:15:06,290 stonden er bussen in elke buurt om ze naar de Superdome te brengen... 202 00:15:06,456 --> 00:15:11,920 een sportarena in New Orleans, als laatste noodopvang. 203 00:15:12,087 --> 00:15:17,134 De Superdome zal geopend worden als laatste noodopvangplek. 204 00:15:17,634 --> 00:15:19,386 Maar ik wil benadrukken... 205 00:15:19,553 --> 00:15:25,350 dat de eerste keus voor elke burger het verlaten van de stad moet zijn. 206 00:15:27,936 --> 00:15:32,357 Als de burgemeester zegt dat je moet gaan, ga dan ook. 207 00:15:32,524 --> 00:15:34,610 Dat maakt ons werk makkelijker. 208 00:15:34,776 --> 00:15:39,406 Maar hoe kunnen ze dat doen als ze het niet kunnen betalen? 209 00:15:42,784 --> 00:15:46,413 New Orleans heeft een hoog armoedecijfer. 210 00:15:46,580 --> 00:15:51,251 Als je arme mensen wegstuurt, waar gaan ze dan heen? 211 00:15:52,085 --> 00:15:57,216 Katrina sloeg toe in de slechtste tijd om arm te zijn in Amerika. 212 00:15:58,759 --> 00:16:04,014 Aan het eind van de maand heb je geen geld meer. 213 00:16:05,807 --> 00:16:08,810 We waren heel lang niet door een grote getroffen... 214 00:16:08,977 --> 00:16:10,395 maar deze voelde anders. 215 00:16:12,898 --> 00:16:14,066 We willen weg. 216 00:16:14,233 --> 00:16:16,735 Bij deze had ik een vreemd gevoel. 217 00:16:16,902 --> 00:16:20,030 Een visioen in m'n hoofd, een voorbode. 218 00:16:20,197 --> 00:16:21,281 Het gaat gebeuren. 219 00:16:21,448 --> 00:16:24,034 Ik heb water gezien. 220 00:16:24,201 --> 00:16:27,496 Maar ik weet niet of het water hier komt. 221 00:16:28,997 --> 00:16:32,084 Het is tijd om te gaan. Ga de weg op. 222 00:16:32,251 --> 00:16:36,213 Het wordt donker. Hij komt eraan. 223 00:16:40,676 --> 00:16:45,639 Op zondag gingen we naar m'n moeders huis in de 7th Ward... 224 00:16:45,806 --> 00:16:48,267 om te kijken hoe het ging. 225 00:16:48,433 --> 00:16:52,187 We waren met z'n vijven. We hadden een tweeling. 226 00:16:52,354 --> 00:16:54,398 Die was drieënhalve maand oud. 227 00:16:54,564 --> 00:16:58,860 En dan was er nog m'n broer, en m'n nichtje Precious. 228 00:16:59,027 --> 00:17:03,323 Ze had toen lupus. Maar ze was gezond. 229 00:17:04,866 --> 00:17:10,414 Toen we bij m'n moeder kwamen, begon het bewolkt te worden. 230 00:17:12,207 --> 00:17:15,252 Je ziet hoe de lucht beweegt. 231 00:17:15,419 --> 00:17:20,882 De orkaan van categorie 5 komt er nu aan. 232 00:17:23,218 --> 00:17:25,095 Ik ben klaar om te gaan. 233 00:17:25,262 --> 00:17:29,308 Ik wil met een halve tank Baton Rouge bereiken. 234 00:17:29,474 --> 00:17:33,020 Hopelijk komen we niet vast in het verkeer te zitten. 235 00:17:33,186 --> 00:17:36,481 Een familielid van m'n moeder, onze neef, liep daar. 236 00:17:36,648 --> 00:17:39,610 Ik zei: Waar ga je heen? 237 00:17:39,776 --> 00:17:42,904 M'n neef en ik hebben genoeg benzine. 238 00:17:44,364 --> 00:17:46,491 Net genoeg om daar te komen. 239 00:17:46,658 --> 00:17:48,744 Als we onderdak vinden, komt het goed. 240 00:17:48,910 --> 00:17:53,040 Ik pikte hem op, en toen konden we verder. 241 00:17:53,206 --> 00:17:56,126 We waren nog niet helemaal uit de problemen. 242 00:17:57,669 --> 00:17:59,046 We verlaten ons huis. 243 00:17:59,212 --> 00:18:02,841 Mijn neef en ik gaan naar Baton Rouge. 244 00:18:03,008 --> 00:18:08,096 Maar een wind van 280 kilometer per uur kunnen we hier niet aan. 245 00:18:12,351 --> 00:18:15,937 Ten tijde van Katrina moest iedereen evacueren. 246 00:18:16,104 --> 00:18:19,566 Maar wat me zorgen baarde... 247 00:18:19,733 --> 00:18:23,654 was het aantal mensen dat nog in de stad was. 248 00:18:25,364 --> 00:18:28,075 Brandweerlieden moeten mensen redden. 249 00:18:28,241 --> 00:18:32,287 In een brandweerkazerne op een slechte locatie... 250 00:18:32,454 --> 00:18:34,331 kun je geen mensen redden. 251 00:18:34,581 --> 00:18:38,335 Ons laatste toevluchtsoord was Lake Marina Tower. 252 00:18:38,502 --> 00:18:42,214 Naar dat gebouw gaan we dus. 253 00:18:43,799 --> 00:18:48,595 Lake Marina Tower ligt in het noordelijkste deel van Lakeview. 254 00:18:49,304 --> 00:18:54,434 Het was er hoger dan het omliggende gebied. 255 00:18:55,852 --> 00:19:01,900 Terwijl de stad leegliep, reed ik op Interstate 10. 256 00:19:02,067 --> 00:19:05,445 Duizenden auto's passeerden mij en m'n fotograaf. 257 00:19:05,612 --> 00:19:09,074 Ze gingen allemaal één kant op, de stad uit. 258 00:19:09,241 --> 00:19:12,202 Wij gingen in oostelijke richting de stad in. 259 00:19:14,162 --> 00:19:17,374 We gingen naar het Hyatt in het centrum. 260 00:19:17,541 --> 00:19:20,669 We verbleven daar omdat de burgemeester daar verbleef... 261 00:19:20,836 --> 00:19:23,130 net als de baas van politie. 262 00:19:23,296 --> 00:19:28,593 Het Hyatt Regency had ruimtes waar we konden overnachten. 263 00:19:28,760 --> 00:19:32,431 We gingen met ons gezin naar het Hyatt Regency. 264 00:19:32,597 --> 00:19:37,728 M'n vrouw was acht maanden zwanger en ik had een zoontje van drie. 265 00:19:38,854 --> 00:19:42,733 Ik was blij dat ze op een veilige plek waren... 266 00:19:42,899 --> 00:19:45,026 en ik m'n werk kon doen. 267 00:19:47,612 --> 00:19:51,658 Honderden mensen zijn al naar de Superdome gegaan. 268 00:19:51,783 --> 00:19:57,873 Met de auto, of ze lopen of nemen de bus. 269 00:19:58,039 --> 00:20:00,125 Er zijn hier zeker 2000 mensen... 270 00:20:00,292 --> 00:20:06,173 en de bussen blijven komen met steeds meer mensen. 271 00:20:07,299 --> 00:20:10,302 Ik werd op het laatste moment gebeld... 272 00:20:10,469 --> 00:20:12,554 dat ze hadden besloten... 273 00:20:12,721 --> 00:20:16,808 om de Superdome te openen voor noodopvang. 274 00:20:18,185 --> 00:20:22,564 De Nationale Garde had de opdracht gekregen om controles uit te voeren... 275 00:20:22,731 --> 00:20:25,233 zodat iedereen die de Dome betrad... 276 00:20:25,400 --> 00:20:28,528 geen potentieel gevaarlijke dingen meenam. 277 00:20:29,905 --> 00:20:34,534 Je hoopt de Dome een veilige plek voor ons allemaal zal zijn... 278 00:20:34,701 --> 00:20:39,998 en bereid je voor om er een dag of zo te blijven... 279 00:20:40,165 --> 00:20:45,670 tot mensen weer veilig naar huis kunnen. 280 00:20:49,508 --> 00:20:51,927 ZONDAG 18.01 UUR 281 00:20:52,052 --> 00:20:53,845 De omstandigheden veranderden. 282 00:20:54,012 --> 00:20:58,058 Toen ik op de Airline Highway kwam, stond het verkeer muurvast. 283 00:20:58,225 --> 00:20:59,976 We stonden daar maar. 284 00:21:00,143 --> 00:21:04,105 Ik zag dat de brandstofmeter maar een beetje daalde. 285 00:21:05,565 --> 00:21:07,901 Toen begon het te regenen. 286 00:21:12,155 --> 00:21:15,116 Er is nu enige regen. 287 00:21:17,369 --> 00:21:20,580 De gevolgen van de orkaan beginnen merkbaar te worden. 288 00:21:22,123 --> 00:21:24,751 Als je nog weg kunt, ga dan. 289 00:21:24,918 --> 00:21:28,171 Het is tijd om te vluchten. 290 00:21:28,338 --> 00:21:30,799 Het zal alleen maar slechter worden... 291 00:21:30,966 --> 00:21:34,427 en tot verbazing van sommigen van jullie in het verkeer... 292 00:21:34,594 --> 00:21:38,014 gaat het snel verkeerd. 293 00:21:38,181 --> 00:21:43,436 De ergste plek waar je nu kunt zijn, is in een auto. 294 00:21:45,772 --> 00:21:49,901 Die gedachte ging door m'n hoofd. Wat nu? 295 00:21:50,068 --> 00:21:51,444 Straks is de benzine op. 296 00:21:53,530 --> 00:22:00,495 Ik zat vast op de snelweg. M'n neef kon niet zwemmen. 297 00:22:00,662 --> 00:22:02,789 Wat nu? 298 00:22:07,377 --> 00:22:09,296 Kijk eens naar de regen op de brug. 299 00:22:09,462 --> 00:22:12,465 Er valt veel regen, vooral boven Lake Pontchartrain. 300 00:22:12,632 --> 00:22:16,428 De regen trekt over de Twin Spans en vormt daar cirkels. 301 00:22:16,595 --> 00:22:18,471 In het oosten van New Orleans... 302 00:22:18,638 --> 00:22:22,517 Ik hoorde dat de Superdome als shelter was ingericht. 303 00:22:22,684 --> 00:22:26,646 Er zijn meerdere shelters, waaronder de Superdome. 304 00:22:26,813 --> 00:22:28,440 Ik wilde dus omkeren. 305 00:22:28,607 --> 00:22:32,152 Dat zou een goede plek zijn. De Superdome is enorm. 306 00:22:32,319 --> 00:22:35,655 Ze hebben overal parkeerplaatsen. 307 00:22:37,032 --> 00:22:41,912 We waren een van de laatsten die er die avond aankwamen. 308 00:22:42,078 --> 00:22:44,164 Neem de tijd, mevrouw. 309 00:22:45,457 --> 00:22:49,836 We zitten tussen de mensen. 310 00:22:51,463 --> 00:22:53,632 Allemaal zwarte mensen. 311 00:22:55,300 --> 00:22:59,888 Een zee van zwarte mensen. -Meer is er niet. 312 00:23:00,180 --> 00:23:02,933 Toen ik daar aankwam, keek ik naar de mensen. 313 00:23:03,099 --> 00:23:05,477 We zijn in de Superdome. 314 00:23:05,644 --> 00:23:09,814 Ik keek rond en zag hier en daar wat blanken. 315 00:23:09,981 --> 00:23:13,610 Maar die vielen wel op. 316 00:23:13,777 --> 00:23:16,279 Er waren vooral zwarte mensen. 317 00:23:16,446 --> 00:23:19,199 Ik dacht: We zitten hier allemaal samen. 318 00:23:26,122 --> 00:23:28,041 We zijn in de Louisiana Superdome. 319 00:23:28,208 --> 00:23:32,087 Binnen zijn naar schatting 12.000 mensen... 320 00:23:32,253 --> 00:23:35,674 die de storm uitzitten. 321 00:23:35,840 --> 00:23:41,221 Zondagavond, toen de storm kwam opzetten, waren we in het Hyatt Hotel. 322 00:23:43,014 --> 00:23:47,268 Het grootste deel van het team was op de 23e of 27e etage. 323 00:23:47,435 --> 00:23:50,480 We zouden het daar uitzitten. Dat was het plan. 324 00:23:52,399 --> 00:23:55,861 ZONDAG 19.40 UUR 325 00:23:55,986 --> 00:23:59,614 De kalmte voor een storm... 326 00:24:01,574 --> 00:24:06,621 is een van de vredigste, engste dingen... 327 00:24:08,331 --> 00:24:10,792 die een mens kan ervaren. 328 00:24:12,043 --> 00:24:15,046 Die stille kalmte... 329 00:24:16,172 --> 00:24:20,677 Het was oorverdovend. 330 00:24:20,844 --> 00:24:27,475 Het was een eng gevoel. Je wist dat het slecht zou aflopen. 331 00:24:31,521 --> 00:24:35,442 Orkaan Katrina lijkt nu een van de grootste... 332 00:24:35,608 --> 00:24:41,698 en heftigste stormen uit de geschiedenis van de VS. 333 00:24:41,865 --> 00:24:44,784 Er zijn veel mensen die de stad niet kunnen verlaten. 334 00:24:44,951 --> 00:24:50,206 Ik kan me geen slechter scenario voorstellen dan dit. 335 00:24:50,373 --> 00:24:53,084 Wat een tragedie gaat dit worden. 336 00:24:57,088 --> 00:25:01,009 Wat maakt een ramp een tragedie? 337 00:25:02,594 --> 00:25:05,805 Een tragedie is als we... 338 00:25:06,973 --> 00:25:11,269 niet doen wat we moeten doen. 339 00:25:18,860 --> 00:25:22,697 De eerste tragedie van Katrina... 340 00:25:22,864 --> 00:25:27,035 was dat we niet voorbereid waren. 341 00:25:29,120 --> 00:25:32,123 Dat we in deze stad... 342 00:25:32,290 --> 00:25:38,588 geen plan van aanpak hadden voor de 100.000 mensen... 343 00:25:38,755 --> 00:25:43,176 waarvan we wisten dat ze niet weg konden. 344 00:25:45,845 --> 00:25:49,766 Een evacuatie uit New Orleans is op z'n zachtst gezegd moeilijk. 345 00:25:49,933 --> 00:25:54,646 We hebben het goed bestudeerd. We hebben het goed bestudeerd. 346 00:25:54,813 --> 00:25:56,314 Dit is een nachtmerrie. 347 00:25:57,732 --> 00:25:59,442 EEN JAAR VOOR KATRINA 348 00:25:59,567 --> 00:26:02,946 Hurricane Pam, een door de overheid gefinancierde oefening... 349 00:26:03,113 --> 00:26:07,826 voor een catastrofale orkaan in Zuidoost-Louisiana. 350 00:26:09,410 --> 00:26:13,873 Hurricane Pam was een oefening die we een jaar eerder hadden gedaan. 351 00:26:14,499 --> 00:26:20,755 Staats-, federale en lokale instanties kwamen samen... 352 00:26:20,922 --> 00:26:25,468 om te begrijpen hoe een catastrofale gebeurtenis er in New Orleans uitziet. 353 00:26:27,470 --> 00:26:30,390 Een van de discussies tijdens de oefening... 354 00:26:30,557 --> 00:26:33,143 ging over het omgaan met geëvacueerden. 355 00:26:34,602 --> 00:26:36,646 De eerste opvallende conclusie was... 356 00:26:36,813 --> 00:26:42,152 dat tienduizenden mensen... 357 00:26:42,318 --> 00:26:44,237 niet weg zouden kunnen komen. 358 00:26:44,404 --> 00:26:47,157 Zeker 120.000 mensen. 359 00:26:47,323 --> 00:26:51,286 Waaronder veel gehandicapten, ouderen... 360 00:26:51,452 --> 00:26:55,123 en mensen zonder motorvoertuig. 361 00:26:55,290 --> 00:27:02,172 Er was veel kennis van tevoren over de gevolgen van deze storm. 362 00:27:02,672 --> 00:27:06,384 Een enorme stormvloed. Zes meter water in de stad... 363 00:27:06,551 --> 00:27:09,387 en honderdduizenden gestrand. 364 00:27:13,975 --> 00:27:19,063 Ik heb orkanen verwoestingen zien aanrichten. 365 00:27:19,230 --> 00:27:22,567 Daar wilde ik niet bij zijn. 366 00:27:22,734 --> 00:27:24,736 Maar ik had geen keus. 367 00:27:26,821 --> 00:27:33,536 M'n moeder zat in een rolstoel, dus waar wij gingen, ging zij ook. 368 00:27:35,455 --> 00:27:42,003 Ik ging naar m'n broer in de Lower 9th Ward om bij hem te logeren... 369 00:27:42,170 --> 00:27:45,548 samen met andere familieleden. 370 00:27:45,715 --> 00:27:50,053 M'n moeder, m'n zussen, m'n gezin. 371 00:27:50,887 --> 00:27:55,350 We zouden de storm uitzitten in het huis van m'n jongere broer. 372 00:27:55,516 --> 00:27:59,395 M'n broer had zo'n historisch huis. 373 00:27:59,562 --> 00:28:04,567 Het stond op palen en had erg hoge plafonds. 374 00:28:04,734 --> 00:28:08,363 Het huis stond wat hoger. 375 00:28:11,199 --> 00:28:14,369 Ik had per ambulance moeten vertrekken... 376 00:28:15,536 --> 00:28:18,706 aangezien ik net geopereerd was. 377 00:28:18,873 --> 00:28:21,584 Maar er kwamen geen ambulances... 378 00:28:21,751 --> 00:28:25,672 om mensen op te halen die net uit het ziekenhuis waren. 379 00:28:25,838 --> 00:28:28,216 Dus we bleven. 380 00:28:28,383 --> 00:28:34,472 Om welke reden je ook gedwongen wordt te blijven, je doet het. 381 00:28:36,099 --> 00:28:40,520 De armen, de zieken en de ouderen... 382 00:28:40,687 --> 00:28:44,524 Die mensen hadden als eerste weg moeten zijn. 383 00:28:44,691 --> 00:28:48,486 Er was een plan, Hurricane Pam genaamd... 384 00:28:48,653 --> 00:28:53,658 waarbij voor bussen werd gezorgd... 385 00:28:53,825 --> 00:28:57,745 om mensen in veiligheid te brengen ten noorden van de stad. 386 00:28:57,912 --> 00:29:02,625 Maar de burgemeester van New Orleans, Ray Nagin... 387 00:29:02,792 --> 00:29:06,754 werd weggestuurd om financiële redenen. 388 00:29:08,339 --> 00:29:13,428 Of we bang waren dat we het niet aan zouden kunnen... 389 00:29:13,594 --> 00:29:17,598 met deze categorie? Helemaal niet. 390 00:29:17,765 --> 00:29:21,561 We voerden niet echt een plan uit... 391 00:29:21,728 --> 00:29:27,066 om mensen met bussen de stad uit te brengen. 392 00:29:27,233 --> 00:29:32,822 Er was geen plan om onze bussen zo massaal in te zetten. 393 00:29:32,989 --> 00:29:34,907 De meeste hotels zijn uitverkocht. 394 00:29:35,074 --> 00:29:38,911 Voor anderen zijn kamers onbetaalbaar en onmogelijk. 395 00:29:39,078 --> 00:29:42,040 Ik kan niet weg. Onmogelijk. 396 00:29:42,206 --> 00:29:48,671 Je wist dat dit zou gebeuren. Of je had het moeten weten. 397 00:29:54,635 --> 00:29:58,139 De buitenste kern nadert nu. 398 00:29:58,306 --> 00:29:59,849 Wees er klaar voor. 399 00:30:09,776 --> 00:30:11,861 MAANDAG 00.37 UUR 29 AUGUSTUS 400 00:30:12,028 --> 00:30:15,865 Het is nu 00.38 uur en het regent alleen maar. 401 00:30:17,325 --> 00:30:20,787 Die avond, rond een uur of twaalf, begon het hard te regenen. 402 00:30:20,953 --> 00:30:22,663 Het waaide hard. 403 00:30:22,830 --> 00:30:25,416 Het begint een beetje harder te waaien. 404 00:30:25,583 --> 00:30:27,919 Tijd om terug naar binnen te gaan. 405 00:30:29,670 --> 00:30:33,925 Tegen middernacht probeerde iedereen een beetje uit te rusten. 406 00:30:34,092 --> 00:30:39,138 Ik dommelde een paar keer in, want ik maakte me niet veel zorgen. 407 00:30:42,308 --> 00:30:46,687 Het was midden in de nacht, tegen de vroege ochtend aan. 408 00:30:46,854 --> 00:30:50,691 Ik lag in een gewone kamer in het Hyatt te slapen... 409 00:30:50,858 --> 00:30:55,571 toen we opeens de wind van orkaan Katrina hoorden. 410 00:30:56,364 --> 00:30:59,033 MAANDAG 03.01 UUR 411 00:30:59,367 --> 00:31:01,661 Ik has het nog nooit zo hard zien waaien. 412 00:31:02,912 --> 00:31:05,665 Het was alsof iemand een windmachine had aangezet. 413 00:31:12,672 --> 00:31:17,635 Orkaanwinden hebben een radius van wel 160 kilometer... 414 00:31:17,802 --> 00:31:19,804 tot voorbij het oog van Katrina. 415 00:31:22,515 --> 00:31:25,143 En dan begint de wind. 416 00:31:25,309 --> 00:31:28,980 De verwoesting begint. 417 00:31:33,901 --> 00:31:35,403 Je hoort het glas breken... 418 00:31:35,570 --> 00:31:38,573 en het geluid van metaal nu de orkaan aan land komt. 419 00:31:40,616 --> 00:31:44,662 We hebben blauwe lichten aan de horizon gezien. 420 00:31:44,829 --> 00:31:48,791 Dat is een indicatie dat de stroom op veel plekken uitvalt. 421 00:31:48,958 --> 00:31:51,961 De straatlantaarns gingen opeens uit. 422 00:31:54,589 --> 00:31:57,341 De elektriciteit viel uit. 423 00:31:57,508 --> 00:32:02,972 Veel mensen hadden geen tv of radio meer. 424 00:32:05,016 --> 00:32:09,437 Het was pikdonker. We voelden ons geïsoleerd. 425 00:32:12,190 --> 00:32:15,234 Het was zo eng. 426 00:32:18,821 --> 00:32:23,951 Rond 05.00 uur kwam Katrina aan land. 427 00:32:28,873 --> 00:32:31,834 De storm was geen categorie 5 toen hij aan land kwam. 428 00:32:32,001 --> 00:32:33,628 Als je net inschakelt... 429 00:32:33,794 --> 00:32:36,172 we hebben een orkaan van categorie 4... 430 00:32:36,339 --> 00:32:41,135 maar hij zit tegen categorie 5 aan. 431 00:32:41,302 --> 00:32:45,514 Toen hij aan land kwam zat hij wat meer naar het oosten. 432 00:32:45,681 --> 00:32:50,978 Het oog van de storm miste New Orleans met 55 kilometer... 433 00:32:51,145 --> 00:32:55,024 maar ging recht over St. Bernard Parish. 434 00:32:57,526 --> 00:33:00,613 Ik was in Violet Canal, St. Bernard. 435 00:33:00,780 --> 00:33:06,494 Ik voer tegen een wal aan, en toen sloeg de orkaan toe. 436 00:33:06,661 --> 00:33:08,621 Dat vergeet je nooit meer. 437 00:33:09,664 --> 00:33:14,252 Vanaf mijn boot zag ik het opkomende water. 438 00:33:14,418 --> 00:33:16,545 Het kwam met volle kracht op ons af. 439 00:33:18,923 --> 00:33:22,134 De golven raakten elke zeven seconden de wallen. 440 00:33:24,428 --> 00:33:29,433 De wallen waren zo hoog als een golf in een orkaan. 441 00:33:31,185 --> 00:33:34,855 Ze zouden het nooit houden. 442 00:33:35,022 --> 00:33:38,276 Het water stroomt over de wallen. 443 00:33:39,610 --> 00:33:44,323 Het oog van Katrina heeft New Orleans niet eens bereikt. 444 00:33:45,783 --> 00:33:47,827 Ik moest denken... 445 00:33:47,994 --> 00:33:53,916 aan de golven van de Golf van Mexico... 446 00:33:54,083 --> 00:33:58,379 die de moerassen van de kust van Louisiana teisterden. 447 00:33:58,546 --> 00:34:03,342 Sinds de jaren 30 zijn we ruim 400.000 hectare drasland kwijtgeraakt. 448 00:34:03,509 --> 00:34:05,886 Dat is onze buitenste verdedigingslinie. 449 00:34:06,053 --> 00:34:09,807 We gebruikten het altijd om de stormvloed af te remmen. 450 00:34:09,974 --> 00:34:14,395 Daardoor worden de potentiële golven elk jaar erger. 451 00:34:14,562 --> 00:34:18,816 Deze storm van categorie 4 of 5 is onze ergste nachtmerrie. 452 00:34:27,158 --> 00:34:33,748 In de Lower 9th Ward regende het, maar het was geen stortbui. 453 00:34:33,914 --> 00:34:38,127 In de Lower 9th Ward viel het altijd wel mee. 454 00:34:41,255 --> 00:34:44,717 In de Lower 9th Ward overstroomde het nooit zo. 455 00:34:44,842 --> 00:34:49,388 We hadden water in de straten, maar het moeras beschermde ons... 456 00:34:49,555 --> 00:34:52,016 omdat het water het moeras in stroomde. 457 00:34:54,310 --> 00:34:59,982 Het moeras lag aan de andere kant van de spoorlijn op Florida Avenue. 458 00:35:00,149 --> 00:35:02,526 Het was ons wonderland. 459 00:35:04,362 --> 00:35:08,949 Je had cipressenbomen met mos eraan. 460 00:35:10,785 --> 00:35:15,706 Het precieze jaar weet ik niet. 461 00:35:15,873 --> 00:35:19,752 Op een dag zag je dat de bomen aan het afsterven waren. 462 00:35:21,045 --> 00:35:22,672 De cipressen. 463 00:35:22,838 --> 00:35:27,593 De cipressen hielden het moeras in leven. 464 00:35:32,264 --> 00:35:37,353 Toen ik hier in de jaren 70 kwam voor m'n studie... 465 00:35:37,520 --> 00:35:42,191 waren er ten zuiden, oosten en westen van New Orleans cipressenmoerassen. 466 00:35:44,235 --> 00:35:50,658 Duizenden jaren lang waren deze watergebieden aan de kust... 467 00:35:50,825 --> 00:35:53,244 de beste bescherming tegen orkanen. 468 00:35:54,787 --> 00:35:55,996 Dit is het moeras. 469 00:35:57,248 --> 00:35:59,083 Dit is een meer of baai. 470 00:35:59,250 --> 00:36:05,172 De stormvloed treft het moerasland. 471 00:36:06,298 --> 00:36:09,552 De bomen vormen een doolhof. 472 00:36:09,719 --> 00:36:14,682 Het water moet om al die bomen heen. 473 00:36:14,849 --> 00:36:18,352 Zo neemt de stormvloed snel af. 474 00:36:20,563 --> 00:36:23,107 Maar ik besefte al snel... 475 00:36:23,274 --> 00:36:30,239 dat Louisiana z'n moerasland razendsnel verliest. 476 00:36:32,950 --> 00:36:39,415 Waaronder de moerassen rond de Lower 9th Ward en St. Bernard. 477 00:36:42,334 --> 00:36:48,632 Toen ik jong was, stonden hier alleen eikenbomen en bossen... 478 00:36:48,799 --> 00:36:52,845 maar dat is daarna allemaal verdwenen. 479 00:36:54,513 --> 00:36:59,810 Nu hebben we geen bomen meer om het water te breken. 480 00:36:59,977 --> 00:37:05,024 We hebben niets meer om het te vertragen. Het is weg. 481 00:37:07,985 --> 00:37:12,323 Tussen 60 en 80 procent van het verlies van het moeras... 482 00:37:12,490 --> 00:37:15,117 is het gevolg van de olie- en gasindustrie... 483 00:37:15,284 --> 00:37:18,954 en hun activiteiten aan de kust van Louisiana. 484 00:37:22,875 --> 00:37:27,838 Het is de olie-industrie. Zij hebben dit veroorzaakt. 485 00:37:29,840 --> 00:37:33,344 Maar jullie zijn hier allemaal met de auto gekomen. 486 00:37:33,511 --> 00:37:36,180 Jullie kopen allemaal hun producten. 487 00:37:37,598 --> 00:37:43,896 Je kunt ze niet beschuldigen zonder je schuld te accepteren. 488 00:37:44,063 --> 00:37:45,856 Dat maakt het een tragedie. 489 00:37:48,442 --> 00:37:53,614 Omdat we zo gefixeerd op welvaart zijn... 490 00:37:53,781 --> 00:38:00,162 hebben we die eerste natuurlijke verdedigingslinie verwoest. 491 00:38:07,378 --> 00:38:10,506 Om zes uur 's ochtends... 492 00:38:10,673 --> 00:38:14,677 zag je mensen de dekens van hun hoofd trekken... 493 00:38:14,844 --> 00:38:16,804 omdat ze hetzelfde hoorden als ik. 494 00:38:16,971 --> 00:38:19,640 Wat? -Dat klinkt niet goed. 495 00:38:19,807 --> 00:38:22,268 Ik dacht: Wat is dat? 496 00:38:22,434 --> 00:38:23,936 Wat is dat? 497 00:38:24,103 --> 00:38:28,649 En toen hoorden we gerommel. 498 00:38:28,816 --> 00:38:31,610 Ja? -Toen zagen we het water. 499 00:38:33,320 --> 00:38:35,906 Er komt water doorheen. -Wacht. 500 00:38:37,116 --> 00:38:41,829 Het regent in de Superdome. Ik herhaal, regen in de Dome. 501 00:38:46,375 --> 00:38:52,006 Als wij in de Superdome nat worden... 502 00:38:52,172 --> 00:38:54,425 wat gebeurt er dan aan de buitenkant? 503 00:39:13,569 --> 00:39:16,113 MAANDAG 07.01 UUR 504 00:39:16,322 --> 00:39:19,158 Het was een tijdje een puinhoop. 505 00:39:20,326 --> 00:39:22,161 M'n boot liep tegen de wal. 506 00:39:22,995 --> 00:39:28,709 Ik moest erheen om de lijnen beter vast te maken. 507 00:39:31,420 --> 00:39:37,051 Ik werd van de kabel getrokken. Ik hing aan een touw. 508 00:39:37,217 --> 00:39:38,636 De lier sleurde me mee. 509 00:39:38,802 --> 00:39:42,139 Ik ging terug naar de boot en de hut. 510 00:39:42,306 --> 00:39:44,892 Ik dronk nog een kop koffie en een shot whisky. 511 00:39:49,563 --> 00:39:54,693 Toen het oog van de storm dichterbij kwam... 512 00:39:54,860 --> 00:39:57,237 werd alles weer even rustig. 513 00:39:58,280 --> 00:40:04,119 Maar toen brak de hel los in het westen. 514 00:40:10,876 --> 00:40:13,879 De tweede helft van de orkaan was erger. 515 00:40:14,046 --> 00:40:16,423 De wind is sterk aangewakkerd. 516 00:40:16,590 --> 00:40:21,261 Ik heb het gevoel dat dit voor ons het ergste deel van de storm is. 517 00:40:28,936 --> 00:40:31,230 Bij de Lake Marina Tower... 518 00:40:31,397 --> 00:40:34,692 werden de negen brandweermannen vroeg wakker... 519 00:40:34,858 --> 00:40:37,403 en de wind ging tekeer buiten. 520 00:40:38,737 --> 00:40:44,118 De windstoten werden geschat op 240 km per uur. 521 00:40:49,665 --> 00:40:54,044 Zoals je ziet, is onze situatie verslechterd. 522 00:40:54,211 --> 00:41:00,259 De wind kwam er aan de voorkant in en ging er aan de achterkant uit. 523 00:41:04,096 --> 00:41:07,766 In de vroege ochtend, toen Katrina toesloeg... 524 00:41:07,933 --> 00:41:13,355 was ik in het Hyatt Hotel met het personeel van de burgemeester. 525 00:41:15,607 --> 00:41:21,864 Toen hoorden we opeens ramen breken. 526 00:41:24,616 --> 00:41:27,286 We lieten iemand door de intercom zeggen... 527 00:41:27,536 --> 00:41:33,709 dat iedereen naar de derde etage van het hotel moest. 528 00:41:34,918 --> 00:41:38,589 Het was goed dat ze zeiden dat we het atrium moesten verlaten. 529 00:41:38,756 --> 00:41:42,342 Want achteraf bleek het totaal te zijn verwoest. 530 00:42:03,489 --> 00:42:05,866 De storm was voorbij. 531 00:42:07,284 --> 00:42:09,369 We waren opgelucht. 532 00:42:09,536 --> 00:42:13,082 We hadden het overleefd. 533 00:42:13,248 --> 00:42:19,838 Na wat we de afgelopen uren hebben gedaan, ziet het er rustig uit. 534 00:42:20,005 --> 00:42:21,799 Ik heb een paar auto's gezien... 535 00:42:21,965 --> 00:42:25,677 en een paar politieauto's die rondrijden. 536 00:42:25,844 --> 00:42:31,058 Ik zie het waterpeil op straat. 537 00:42:31,183 --> 00:42:37,022 Het lijkt erop dat het water is gedaald. 538 00:42:38,524 --> 00:42:43,445 Na de storm stond er tien centimeter water op straat. 539 00:42:43,612 --> 00:42:45,114 Het overstroomde niet. 540 00:42:46,740 --> 00:42:51,662 Waar wij waren, stond zo'n 20 centimeter water. 541 00:42:51,829 --> 00:42:54,623 Dat was geen probleem. 542 00:42:54,790 --> 00:42:59,336 Maar het was vreemd, want ik zag meer water... 543 00:42:59,503 --> 00:43:01,672 de straat op komen dan normaal. 544 00:43:04,758 --> 00:43:11,348 We beseften dat dit geen normale orkaan was. 545 00:43:11,515 --> 00:43:17,104 Opeens steeg het water heel snel. 546 00:43:17,271 --> 00:43:19,815 Ik vroeg me af waar het vandaan kwam. 547 00:43:21,108 --> 00:43:22,901 Ik moest m'n huis uit. 548 00:43:23,068 --> 00:43:27,489 Ik weet niet of het water over de wal zal stromen. 549 00:43:28,699 --> 00:43:31,994 We zaten op de 19e etage in Lake Marina Tower. 550 00:43:32,161 --> 00:43:35,289 We hadden een goed uitzicht over de stad. 551 00:43:36,582 --> 00:43:41,545 Zoals je ziet, ligt de hele stad in puin. 552 00:43:43,380 --> 00:43:48,719 Het was apocalyptisch. 553 00:43:52,556 --> 00:43:58,478 Ik besefte dat de situatie nog veel erger zou worden. 553 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm