1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:30,685 --> 00:01:35,516 Ko bi nam se pridružio u ovoj avanturi? 3 00:01:35,517 --> 00:01:41,598 Ovom putovanju u buduænost, gde bismo obnovili 4 00:01:41,599 --> 00:01:47,992 ne samo gradiæ, veæ i èoveèanstvo. Trebamo li da izaberemo najpametnije 5 00:01:47,993 --> 00:01:55,304 i najbolje u društvu? Ne. Oni su iskoristili svoje vreme 6 00:01:56,090 --> 00:01:59,143 i skoro uništili planetu. 7 00:01:59,144 --> 00:02:04,735 Umeto njih smo izabrali farmere, uèitelje, 8 00:02:04,736 --> 00:02:09,562 doktore, policajce, muškarce i žene koji znaju da rade. 9 00:02:09,563 --> 00:02:12,840 Jer posla ima puno. 10 00:02:12,841 --> 00:02:17,809 Ali za one koji prekrše pravila nema kompromisa. 11 00:02:17,810 --> 00:02:22,533 Moraju da se javno suoèe s posledicama njihovih dela. 12 00:02:22,534 --> 00:02:25,027 Kako bi svi videli. 13 00:02:27,052 --> 00:02:30,998 Kuda idu? Promeni kameru. 14 00:02:38,542 --> 00:02:41,035 Zašto to rade? 15 00:02:48,008 --> 00:02:50,501 Mario, pogledaj. 16 00:03:00,585 --> 00:03:03,692 Šta to rade? - Nismo sigurni. - Pošalji jedinice za odgovor. 17 00:03:03,693 --> 00:03:07,063 Pripremi džipove na kontrolnoj taèki. - Idemo i mi. - Džejsone... 18 00:03:07,064 --> 00:03:10,519 Biæemo dobro. Moramo da vidimo šta se dogaða. 19 00:03:10,520 --> 00:03:14,721 Prekini emitovanje. Ne želim da ljudi panièare. 20 00:03:16,472 --> 00:03:20,996 Ukljuèite. Molim vas, moj suprug je tamo. 21 00:04:11,965 --> 00:04:15,513 Moramo da krenemo. - Misliš da je bolje tamo? - Ne, samo se razdvojimo. 22 00:04:15,514 --> 00:04:18,931 Imamo veæe šanse ako ih odvuèemo u razlièitim smerovima. 23 00:05:04,785 --> 00:05:09,767 Želim tim na severnoj strani zida. Želim tim na južnoj... 24 00:05:13,183 --> 00:05:14,826 Keri! 25 00:05:27,942 --> 00:05:30,794 Ne! Bolnièar! 26 00:05:32,341 --> 00:05:35,122 Uèini nešto. 27 00:05:35,619 --> 00:05:38,537 Mislim da trebamo da je odvedemo u bolnicu. 28 00:05:55,244 --> 00:05:58,604 Zovi bolnicu. Javi im da stižemo. Drži se, Keri. 29 00:05:58,605 --> 00:06:02,058 Hoæu li da im javim da se pripreme za operaciju? 30 00:06:02,789 --> 00:06:05,048 Gospodine? 31 00:06:15,150 --> 00:06:19,323 Dajemo joj infuziju. Ima duboke razderotine i unutrašnje povrede. 32 00:06:19,324 --> 00:06:23,239 Nemam iskustva s tim. Žao mi je. 33 00:06:38,610 --> 00:06:40,655 Mario, pronaði dr. Jedlina. 34 00:06:40,656 --> 00:06:44,720 Kamera ga je uhvatila kod Sekcije 6. - Usevi? - Da. Požuri. 35 00:06:44,721 --> 00:06:47,215 Idemo, idemo! 36 00:06:59,409 --> 00:07:05,102 Otvori vatru! - Doktore, upadajte. - Sredite ih! 37 00:07:10,304 --> 00:07:12,797 Jeste li dobro? 38 00:07:22,750 --> 00:07:26,777 Dr. Jedlin, radi se o Keri! Izgubila je puno krvi kad su je napali Aberi. 39 00:07:26,778 --> 00:07:30,078 Unutrašnji organi... - Ne smeš da ignorišeš moja pitanja... 40 00:07:30,079 --> 00:07:32,956 Zaboravite... - Odgovori na pitanja! 41 00:07:33,123 --> 00:07:36,605 I gde mi je supruga? - Zaboravite na nju, ovo æete da uèinite odmah! 42 00:07:36,606 --> 00:07:40,078 Neæu da uèinim ništa dok... 43 00:07:40,079 --> 00:07:46,779 Dok mi sve ne objasniš. - Želite da umrete? Je li? 44 00:07:46,780 --> 00:07:52,352 Vi, Keri, vaša supruga, svi mi. Svi æemo da umremo. 45 00:07:52,353 --> 00:07:56,299 Nemate pojma šta se ovde dogaða. - Ko æe onda da operiše? 46 00:07:56,300 --> 00:08:01,146 Ti? Ili možda jedna od vaših trudnih dvanaestogodišnjakinja. 47 00:08:01,147 --> 00:08:03,697 Otiæi æeš po Rebeku, dovesæeš je ovde, 48 00:08:03,698 --> 00:08:09,062 i reæi æeš mi šta se dogaða. Odmah. 49 00:08:20,014 --> 00:08:23,954 Bože. - Rebeka. - Hvala bogu da si dobro. 50 00:08:25,417 --> 00:08:30,226 Dosta je, doktore, idemo. - Rekao sam da je to samo prvi deo. 51 00:08:30,227 --> 00:08:33,117 Unutra je. Stabilizujte je pa æemo da razgovaramo. 52 00:08:33,118 --> 00:08:37,135 Ne verujem ti. - Doktore. - Želim da znam gde smo zapravo. 53 00:08:37,136 --> 00:08:39,529 Želim da znam zbog èega ona ograda. 54 00:08:39,529 --> 00:08:42,512 Želim da znam šta su oni stvorovi i želim da znam 55 00:08:42,513 --> 00:08:46,095 kako je maloletni kreten glavni u svemu. 56 00:08:46,096 --> 00:08:48,590 Teo, nemoj. - Imate dužnost. 57 00:08:50,321 --> 00:08:54,983 Želite da preklinjem? Je li? 58 00:08:55,360 --> 00:09:00,202 Oteti ste na Havajima i smešteni u kriogenièku suspenziju. 59 00:09:00,203 --> 00:09:02,960 Èoveèanstvo æe izumreti jer smo uništili okolinu, 60 00:09:02,961 --> 00:09:06,331 a planetu su pregazile evolucijske nenormalnosti. 61 00:09:06,332 --> 00:09:10,608 Ograda je tu da nas zaštiti od njih. 62 00:09:10,609 --> 00:09:17,564 Ljudi iz grada su jedini preživeli. Bilo gde. Uopšte. 63 00:09:19,286 --> 00:09:23,177 Želim istinu! - Molim vas, nemojte. 64 00:09:23,201 --> 00:09:25,530 Mario! - Molim vas. 65 00:09:25,531 --> 00:09:29,065 Rebeka, reci mu. - Teo. Teo. - Ne! - Ona umire! 66 00:09:29,066 --> 00:09:32,852 Slušaj me, Teo. Samo uèini šta moraš kako bi je spasio. 67 00:09:32,853 --> 00:09:35,347 Samo uèini to. 68 00:09:37,255 --> 00:09:41,730 U redu. Pustite ga. 69 00:09:58,930 --> 00:10:04,253 Biæeš dobro. Imaš sreæe. Tako je barem on rekao. 70 00:10:04,254 --> 00:10:08,114 Aberi. Jesu li prešli? - Ne. 71 00:10:08,115 --> 00:10:11,373 Povukli su se nakon laserskih granata. 72 00:10:11,374 --> 00:10:16,812 Osigurali smo ogradu. Sve je u redu. - Šta je s urodom? 73 00:10:16,812 --> 00:10:19,925 Hoæemo li moæi da unesemo hranu? Šta je s pobunjenicima 74 00:10:19,926 --> 00:10:22,320 koji su bili okruženi s Benom? - Ne, ne. 75 00:10:22,320 --> 00:10:27,366 Ne želim da se brineš zbog toga. Moraš da se odmoriš. 76 00:10:28,547 --> 00:10:33,701 Hvala ti što se brineš za mene. - Znaš da æu to uvek da radim. 77 00:10:33,702 --> 00:10:37,463 Gde je dr. Jedlin? Trebala bih i njemu da zahvalim. 78 00:10:37,464 --> 00:10:42,759 Ne moraš. Samo je radio svoj posao. 79 00:10:42,760 --> 00:10:45,871 Jedva. 80 00:11:14,145 --> 00:11:20,506 Ko živi ovde? - Gladan? Moraš da budeš. Videæu šta imamo. 81 00:11:20,507 --> 00:11:23,000 Verovatno ne puno. 82 00:11:27,863 --> 00:11:32,247 Znaèi sledovanja su ovde utorkom, 83 00:11:32,248 --> 00:11:36,213 ali s tobom æemo da dobijamo duplo. -"Sledovanja"? 84 00:11:36,213 --> 00:11:39,929 Sve su manja i manja. 85 00:11:39,930 --> 00:11:43,903 To je jedan od razloga za pobunu. 86 00:11:43,904 --> 00:11:46,866 Ali rekli su nam da æe uskoro žetva. 87 00:11:46,867 --> 00:11:49,873 Znam da ti je ovo teško, Teo. 88 00:11:50,733 --> 00:11:53,335 Ali teško je i njima. 89 00:11:53,336 --> 00:11:58,928 Da pronaðu ravnotežu izmeðu premalo i previše informacija. 90 00:11:59,106 --> 00:12:03,377 Nakon buðenja u kriogenièkoj komori... - Ne veruješ u ovo. 91 00:12:03,378 --> 00:12:06,160 Ne veruješ u ništa od toga. 92 00:12:07,542 --> 00:12:10,035 U poèetka nisam. 93 00:12:10,289 --> 00:12:12,497 Nisam znala u šta bih verovala. 94 00:12:12,498 --> 00:12:18,449 Ali vremenom sam nauèila kako da to prihvatim. -"Vremenom"? 95 00:12:18,450 --> 00:12:21,009 U dan što si bila ovde? 96 00:12:22,523 --> 00:12:25,202 Ovde sam tri godine, Teo. 97 00:12:26,485 --> 00:12:28,430 Živim ovde. 98 00:12:54,475 --> 00:12:58,458 Dolaziš na sastanak? - Neæu ako je o ratu. 99 00:12:59,586 --> 00:13:04,450 Pobuna je završena. Džejson je vratio sve u normalu. 100 00:13:09,956 --> 00:13:13,964 Ti si jedan od Pilèerovih štiæenika. Mislio sam da æeš da budeš sreæan. 101 00:13:14,767 --> 00:13:20,838 Jesam. Zar se ne vidi? - Džejson želi žetvu useva. 102 00:13:24,348 --> 00:13:28,446 Spremno je, zar ne? Izgledaju tako. - Da. 103 00:13:28,447 --> 00:13:31,239 Predugo smo odlagali zbog pobune. 104 00:13:31,240 --> 00:13:34,271 Ne smemo da èekamo. - Šta je s Aberima? 105 00:13:34,272 --> 00:13:37,054 Penju se preko sopstvenih leševa da bi došli do nas. 106 00:13:37,078 --> 00:13:39,965 Dobrovoljno se žrtvuju. 107 00:13:41,535 --> 00:13:44,826 Takvo ponašanje nije spominjano u Pilèerovom istraživanju. 108 00:13:44,827 --> 00:13:47,499 Tako nešto nismo videli otkad smo u Vejverd Pajnsu. 109 00:13:47,523 --> 00:13:50,286 Zasadili smo tamo jer smo morali. 110 00:13:50,574 --> 00:13:55,101 Jer se nivo hemikalija u tlu unutar ograde promenila. 111 00:13:55,102 --> 00:14:00,116 Dakle možemo do hrane ako zaštitimo Ijude koji odu po nju. 112 00:14:00,117 --> 00:14:03,588 Si Džej? Znaš da ti verujem. 113 00:14:03,589 --> 00:14:07,552 Siguran si u to? - Zaštitiæemo žeteoce. Moramo. 114 00:14:07,553 --> 00:14:11,420 Kako? - Imamo bacaèe plamena. Ako se približe spržiæemo ih. 115 00:14:11,421 --> 00:14:15,613 Ne možeš da kontrolišeš vatru. - Možemo. - Ona je stihijska. 116 00:14:15,614 --> 00:14:20,060 Živa je i nepredvidljiva. Kao da pokušaš da kontrolišeš vetar ili sunce. 117 00:14:20,061 --> 00:14:23,182 Ponašanje im se promenilo. Moramo i mi svoje. 118 00:14:23,183 --> 00:14:26,230 Vreme je da im uzvratimo. Snažnije nego ikada. 119 00:14:26,231 --> 00:14:29,059 I imam vere da neæe da nas slome. 120 00:14:31,129 --> 00:14:35,335 Rekla si tri godine. Video sam te pre tri dana. U bungalovu. 121 00:14:35,335 --> 00:14:37,903 Seæaš se bungalova? Seæaš se šta si rekla? 122 00:14:37,904 --> 00:14:41,782 Nije važno. - Rekla si da sam dobio udarac u oluji. - Meni je bilo davno. 123 00:14:41,783 --> 00:14:46,115 Koliko je bila teška povreda? Bio sam u komi? - Ne. - Bili smo na Havajima? 124 00:14:46,116 --> 00:14:49,854 Da, bili smo. - Stvarno? Odakle mi ovo? 125 00:14:49,855 --> 00:14:52,472 Venèani smo? - Teo, samo zaboravi na sve to. 126 00:14:52,473 --> 00:14:54,615 Znam da nije epilepsija... 127 00:14:54,616 --> 00:14:59,239 Teo, slušaš li me? Poslušaj me. - Zašto? 128 00:14:59,240 --> 00:15:02,036 To nije važno. Važno je samo da smo ovde. 129 00:15:02,037 --> 00:15:05,831 Moramo da pronaðemo naèin kako da preživimo u Vejverd Pajnsu, poput ostalih. 130 00:15:05,832 --> 00:15:08,535 "Ostalih"? Oni ne postoje. Ovo nije stvarno. 131 00:15:08,536 --> 00:15:11,221 Ovo je nekakva halucinacija. 132 00:15:12,605 --> 00:15:15,195 To ti se èinilo stvarnim? 133 00:15:16,900 --> 00:15:20,154 U halucinaciji ne oseæaš bol, Teo. 134 00:15:33,180 --> 00:15:38,199 Teo... Živ si... 135 00:15:48,025 --> 00:15:50,518 Moramo da odgovorimo. 136 00:15:58,369 --> 00:16:03,688 Zdravo, Nensi. Je li sve u redu? - Drejk ne može da uhvati dah. 137 00:16:03,689 --> 00:16:08,403 Veæ danima. Kaže da ga boli. Nešto nije u redu. 138 00:16:08,404 --> 00:16:13,016 Tako mi je žao. Sve je pomalo ludo... 139 00:16:13,016 --> 00:16:17,191 Znam. Ali èula sam da je doktor opet u gradu. 140 00:16:19,384 --> 00:16:21,877 Vi ste doktor, zar ne? 141 00:16:25,322 --> 00:16:28,791 Da. - Hoæete li da nam pomognete? 142 00:16:34,062 --> 00:16:39,369 Dobro jutro, Vejverd Pajns. Sunce je izašlo na novi dan. 143 00:16:39,370 --> 00:16:45,225 Proslavimo našu dobru sreæu i nastavimo normalno da živimo. 144 00:16:45,226 --> 00:16:47,946 Dobro jutro, Vejverd Pajns... 145 00:17:13,733 --> 00:17:16,898 Dr. Teodore Jedlin Voditelj medicine i hirurgije 146 00:17:53,052 --> 00:17:58,170 Dobro jutro, dr. Jedlin. Ja sam Arlin Moran. 147 00:17:58,538 --> 00:18:02,495 Radim na prijemu u bolnicu. 148 00:18:02,999 --> 00:18:07,032 Samo želim da kažem da æu sa zadovoljstvom da vam pomažem. 149 00:18:07,033 --> 00:18:10,986 Nisam zdravstvena profesionalka. 150 00:18:10,987 --> 00:18:15,964 Zar vas nisam video pre neku noæ? Niste li to bili vi? - Da. 151 00:18:15,965 --> 00:18:22,030 To sam bila ja. Malo su me prilagoðavali. 152 00:18:22,031 --> 00:18:25,857 Malo po malo moram da ih primam. Pomažu mi. 153 00:18:25,858 --> 00:18:30,102 Nakon toga sam, baš kao sad, puno delotvornija, 154 00:18:30,103 --> 00:18:35,060 pa ako nešto trebate. - Dr. Jedlin? 155 00:18:35,995 --> 00:18:40,154 Jutros imate puno pacijenata. Spremni smo kad i vi. 156 00:18:40,155 --> 00:18:43,737 Moram reæi... Ono što ste uèinili s Keri je bilo... 157 00:18:43,761 --> 00:18:45,857 Prestanite s tim, može? 158 00:19:14,917 --> 00:19:17,705 SALON LEPOTE 159 00:19:34,667 --> 00:19:38,869 Rebeka? - Tereza, kako si? 160 00:19:38,870 --> 00:19:42,337 Izvini, upravo sam... - Džejson je izbacio Bena izvan ograde. 161 00:19:42,338 --> 00:19:45,071 Šta? - Tako su mi rekli ljudi. 162 00:19:45,072 --> 00:19:48,989 Kako je to moguæe? On je Prva generacija. Obojica su. 163 00:19:49,969 --> 00:19:54,813 Takav je Džejson. - I tvoj suprug je bio tamo, zar ne? - Da. 164 00:19:54,814 --> 00:19:58,443 I živ je. Možda je i Ben živ. 165 00:19:58,444 --> 00:20:04,500 Moguæe je. - Da, moguæe je. 166 00:20:04,501 --> 00:20:07,099 Moraš reæi suprugu da doðe da me vidi 167 00:20:07,100 --> 00:20:10,826 kad doðe kuæi? Moram da znam ono što on zna. 168 00:20:10,827 --> 00:20:15,027 Rebeka, molim te? - Tereza, ja... 169 00:20:15,789 --> 00:20:18,282 Rebeka... 170 00:20:19,095 --> 00:20:23,929 I ti si izgubila voljene, znam to, ali neko ti se vratio. 171 00:20:25,904 --> 00:20:28,398 Molim te, pomozi mi. 172 00:20:31,587 --> 00:20:33,657 Kakav prizor, zar ne? 173 00:20:33,658 --> 00:20:37,019 Ne brinite, ne može da vam naudi. Zapamtite, dobar Aber... 174 00:20:37,020 --> 00:20:41,201 Je samo mrtav Aber. - Izvrsno. 175 00:20:41,202 --> 00:20:44,599 Ovo je jedan od pet leševa Abera 176 00:20:44,600 --> 00:20:50,073 koje trenutno prouèavamo u našem novoproširenom istraživaèkom centru. 177 00:20:50,074 --> 00:20:55,574 Imamo i tri živa Abera. Ne, ne brinite. 178 00:20:55,575 --> 00:20:59,040 Zatvoreni su uz najveæe osiguranje, 179 00:20:59,041 --> 00:21:01,797 i uglavnom pod teškim sedativima. 180 00:21:02,805 --> 00:21:07,072 Uz Džejsonovo ohrabrenje i potpore našim programima 181 00:21:07,073 --> 00:21:10,493 svakog dana saznamo više. 182 00:21:10,494 --> 00:21:14,903 A što više razumemo, veæe su šanse 183 00:21:14,904 --> 00:21:17,333 da saznamo njihove slabosti, zar ne? 184 00:21:17,333 --> 00:21:20,838 Znam da nisam ovde s vama na Akademiji, 185 00:21:20,839 --> 00:21:22,956 jer trenutno vodim 186 00:21:22,957 --> 00:21:26,175 sva nauèna istraživanja, ali ako imate neko pitanje... 187 00:21:26,176 --> 00:21:28,670 To ste doneli s gomile? 188 00:21:29,717 --> 00:21:32,648 S gomile koju su stvorili pokušavajuæi da uðu. 189 00:21:33,833 --> 00:21:38,575 Gde si to èuo, Frenk? - Hoæe li to da ponovi? - Ne. 190 00:21:38,576 --> 00:21:42,470 Sad neæe kad su videli kako se branimo. 191 00:21:42,471 --> 00:21:44,976 Zapamtite, deco, 192 00:21:44,977 --> 00:21:49,875 Vejverd Pajns funkcioniše kad radimo zajedno. 193 00:21:50,517 --> 00:21:53,960 Dok smo jedinstveni neæemo da dopustimo da nas savladaju 194 00:21:53,961 --> 00:21:58,580 nezadovoljstva i podeljenost koje neki èlanovi naše zajednice 195 00:21:58,581 --> 00:22:02,522 pokušavaju da gaje. Ako se držimo zajedno, 196 00:22:02,523 --> 00:22:07,244 savršeno smo sigurni u Vejverd Pajnsu. Savršeno sigurni. 197 00:22:20,976 --> 00:22:23,631 Jezik mu je prilièno natekao. 198 00:22:25,401 --> 00:22:29,630 Mama kaže da te malo boli. Hoæeš li da mi pokažeš gde? 199 00:22:32,312 --> 00:22:34,806 I ruke. 200 00:22:36,804 --> 00:22:42,070 Zglobovi. Da, ovo su znakovi pothranjenosti. 201 00:22:42,071 --> 00:22:45,513 Kakva je situacija kod kuæe? - Prvi dobija sledovanja. 202 00:22:45,514 --> 00:22:47,615 Shvatam da su zalihe hrane niske, 203 00:22:47,616 --> 00:22:51,803 ali šta imate od osnova? Multivitamine ili? 204 00:22:51,804 --> 00:22:54,397 Nisu svi kvalifikovani, dr. Jedlin. 205 00:22:54,398 --> 00:22:57,756 Kako je neko "kvalifikovan" za vitamin? 206 00:22:59,349 --> 00:23:05,411 U redu, ovo možemo da popravimo. intubiraæemo ga i hidriraæemo ga. 207 00:23:05,412 --> 00:23:08,434 Pozovite gastroenterologa... 208 00:23:08,435 --> 00:23:13,269 Samo što ga nemamo. Onda... 209 00:23:14,082 --> 00:23:16,576 æu ja to da uradim. 210 00:23:20,677 --> 00:23:23,731 Puno pacijenata, doktore. 211 00:23:27,863 --> 00:23:30,356 Dr. Jedlin. 212 00:23:31,764 --> 00:23:34,850 Prilagoðenje je sigurno teško, ali uz vašu pomoæ 213 00:23:34,851 --> 00:23:37,359 æe stanovnici uskoro da budu potpuno uvežbani... 214 00:23:37,360 --> 00:23:41,071 Shvataš li stanje ljudi u gradu? - Onda je dobro što radite. 215 00:23:41,072 --> 00:23:43,398 Tako mi radimo u Vejverd Pajnsu. 216 00:23:43,399 --> 00:23:46,505 Ono što radite ovde nema puno smisla. 217 00:23:46,506 --> 00:23:50,535 To vas se ne tièe. - Tièe, jer mi stalno šalješ pacijente. 218 00:23:50,535 --> 00:23:54,141 Neæete da mi vi govorite kako æu da vodim. Èak ni da predlažete. 219 00:23:54,165 --> 00:23:57,871 Dao sam zakletvu i zato mi je posao da leèim ljude. 220 00:23:57,872 --> 00:24:01,781 Zapravo sam jedini koji može da ga obavlja, zar ne? 221 00:24:03,388 --> 00:24:05,299 Kako je Keri jutros? 222 00:24:06,711 --> 00:24:09,956 Možeš da mi prièaš prièe o tome šta je ovo mesto, 223 00:24:11,279 --> 00:24:15,576 i možda æu da prihvatim neku verziju, 224 00:24:16,353 --> 00:24:20,762 ali neæu da prihvatim stvarnost da sam se probudio u diktaturi. 225 00:24:20,763 --> 00:24:24,511 Vidiš, u stvarnom svetu... - Ovo je sada svet. 226 00:24:24,512 --> 00:24:29,532 Onda æu da se potrudim snažnije da zaštitim ovo malo èoveèanstva. 227 00:24:29,533 --> 00:24:31,571 Dajete mi lekcije. 228 00:24:31,571 --> 00:24:34,249 Trebate da pripazite kako mi se obraæate, doktore. 229 00:24:34,273 --> 00:24:37,934 Misliš da ne mogu da radim tvoj posao? U redu. 230 00:24:38,226 --> 00:24:41,391 Ali obojica znamo da ti moj ne možeš. 231 00:24:50,664 --> 00:24:55,548 Tek je došao. Neæu da primam sugestije od njega. 232 00:24:56,317 --> 00:25:00,671 I ne moraš. Ali on je doktor iz malog grada, 233 00:25:00,672 --> 00:25:06,668 pravi doktor, i ljudi æe da traže odgovore od njega. 234 00:25:07,512 --> 00:25:12,476 O puno stvari. To je logièno. - Kako æemo da to spreèimo? 235 00:25:12,477 --> 00:25:17,263 Ne možemo, ali on nije pretnja ako ga kontrolišeš. 236 00:25:17,264 --> 00:25:22,080 Pomoæi æu ti. To se i ranije dogaðalo u Vejverd Pajnsu. 237 00:25:22,081 --> 00:25:27,451 Frakcija i neslaganja ne smeju da budu. Može da postoji samo jedan voða. 238 00:25:27,452 --> 00:25:30,503 Inaèe æe sve da se raspadne, a mi æemo da nestanemo. - Znam. 239 00:25:38,326 --> 00:25:43,715 Saraðuj s njim, Džejsone. Ne želiš da zapoèneš svaðu s njim. 240 00:25:44,544 --> 00:25:46,631 Nije vredno tvog vremena. 241 00:25:47,803 --> 00:25:51,952 U pravu si. Nije vredan. 242 00:25:52,871 --> 00:25:55,007 Nisam ni trebao da ga budim. 243 00:25:57,145 --> 00:25:59,037 Onda bih ja bila mrtva. 244 00:26:01,535 --> 00:26:05,789 Naši životi vrede njegove arogancije. 245 00:26:06,055 --> 00:26:12,624 Još sam živa. I ti si. To je ono što grad treba. 246 00:26:12,625 --> 00:26:15,630 Znam da je težak. 247 00:26:17,324 --> 00:26:21,653 Oboje znamo da je neophodan za opstanak ovog grada. 248 00:26:27,424 --> 00:26:29,918 Znam. 249 00:26:45,111 --> 00:26:47,632 Poslastièarnica 250 00:27:00,897 --> 00:27:03,390 Dobar dan, dr. Jedlin. 251 00:27:04,035 --> 00:27:08,149 Pozdrav. - Rebeka je otišla pre sat vremena. 252 00:27:09,301 --> 00:27:14,933 Rebeka? Ona je bila vaša supruga, zar ne? - Rebeka jeste moja supruga. 253 00:27:14,934 --> 00:27:19,819 Ko si ti? - Lusi Armstrong. Ona mi je šefica. 254 00:27:21,843 --> 00:27:24,337 Hajde. 255 00:27:37,931 --> 00:27:40,424 Nisi više arhitektica? 256 00:27:42,132 --> 00:27:48,492 Kozmetièarka si? - Da, taj su mi posao dodelili. 257 00:27:48,493 --> 00:27:51,796 Kao i tebi tvoj. - Kosa? 258 00:27:51,797 --> 00:27:55,538 Rekli su mi da to radim, Teo. A da bi ponekad preživeo 259 00:27:55,539 --> 00:27:58,420 moraš da radiš ono što ti kažu. 260 00:27:58,421 --> 00:28:00,915 Tvoj rad ti je znaèio sve. 261 00:28:06,060 --> 00:28:10,932 Danas sam u Glavnoj ulici video poslastièarnicu po imenu MekKonigles. 262 00:28:11,376 --> 00:28:14,741 Zar to nije bilo prezime tvog omiljenog profesora na Harvardu? 263 00:28:14,742 --> 00:28:17,236 Škola dizajna? 264 00:28:19,458 --> 00:28:22,463 Pitao sam se jesi li imala nešto s tim. 265 00:28:24,801 --> 00:28:27,443 Trenutno si paranoièan. 266 00:28:28,949 --> 00:28:33,397 Zašto ne bih bio ovde? - Jer te to neæe daleko odvesti. 267 00:28:33,398 --> 00:28:36,436 Poslastièarnica je izgorela pre dve godine. 268 00:28:36,437 --> 00:28:41,203 Tražili su moju pomoæ u njenoj obnovi. Dopustili su da izaberem ime. 269 00:28:41,204 --> 00:28:43,889 To je sve što se tièe toga. 270 00:28:46,274 --> 00:28:49,383 Veèeras je mala aktivnost i pun mesec. 271 00:28:49,384 --> 00:28:52,305 "Planina" æe da primeti bilo koga tamo. 272 00:28:52,306 --> 00:28:57,191 Oèistiæemo polja, a postaviæemo bacaèe plamena ovde i ovde. 273 00:28:57,192 --> 00:29:00,672 Šta ako ih vatra privuèe? Nikad nismo koristili vatru na njima. 274 00:29:00,673 --> 00:29:03,167 Ne znamo šta znaju o njoj. 275 00:29:09,621 --> 00:29:12,115 Veèeras æe da nauèe. 276 00:29:12,726 --> 00:29:16,501 Imaæemo vojnike na svaka tri metra. Uæi æemo i izaæi. 277 00:29:16,502 --> 00:29:19,282 Zapamtite, životi svih u Vejverd Pajnsu 278 00:29:19,283 --> 00:29:22,416 zavise o donošenju hrane. 279 00:30:00,606 --> 00:30:04,093 Ne zaustavljaju se. - Koristite bacaèe plamena. 280 00:30:18,769 --> 00:30:21,262 Povlaèe se. 281 00:30:24,172 --> 00:30:28,691 Polja su èista. - Primljeno. Neka žeteoci krenu. 282 00:30:43,900 --> 00:30:48,966 Oèistili smo kukuruzno polje B. Prvih šest kamiona je na povratku. 283 00:30:59,922 --> 00:31:04,660 Vrati me sa sobom. - Bene? - Molim te, sakrij me u kamion! 284 00:31:08,068 --> 00:31:11,476 Ja sam Prva generacija! Ne možeš da me ostaviš ovde da umrem! 285 00:31:35,077 --> 00:31:36,886 Ne! 286 00:31:47,597 --> 00:31:51,541 Ovo je Ben Burk, s spoljašnje strane ograde. 287 00:31:53,213 --> 00:31:57,989 Ovo je možda moja zadnja poruka. - Gospodine. Ovo morate da vidite. 288 00:32:07,183 --> 00:32:12,277 Mama, znam da nisi uvek odobravala koliko bih daleko otišao, 289 00:32:12,278 --> 00:32:16,872 i žao mi je. - Živ je. - Znam da ni tata nije bio savršen, 290 00:32:16,873 --> 00:32:21,730 ali nauèio me je da se borim za ono u šta verujem. 291 00:32:21,731 --> 00:32:26,816 Oboje ste. Samo sam hteo da vas uèinim ponosnima 292 00:32:26,817 --> 00:32:29,777 i uradim ono što je najbolje za svakoga u Vejverd Pajnsu. 293 00:32:31,520 --> 00:32:35,294 Žao mi je što nije bilo dovoljno. Džejsone, ako gledaš ovo, 294 00:32:35,318 --> 00:32:39,862 onda znaš da je ovo greška. Stavio si me s druge strane ograde, 295 00:32:39,863 --> 00:32:43,780 što je smrtna kazna i ti to znaš. Pilèer je rekao da 296 00:32:43,781 --> 00:32:46,519 jedan pripadnik Prve generacije... - Iskljuèi. - Ne sme da naudi drugom. 297 00:32:46,543 --> 00:32:50,382 Iskljuèi odmah. - Jedino dobro u ovome je što ljudi mogu da vide 298 00:32:50,406 --> 00:32:52,899 kakav si zapravo voða. 299 00:33:07,560 --> 00:33:11,232 Dobar posao. - Jeste li videli Bena? 300 00:33:14,235 --> 00:33:16,142 Jeste li videli Bena? 301 00:33:18,530 --> 00:33:21,910 Jeste li ga videli? - Ne, nismo. Žao mi je. 302 00:33:21,911 --> 00:33:25,364 Istina je ono što govore o Prvoj generaciji, zar ne? 303 00:33:26,068 --> 00:33:31,439 Nije li prvo pravilo da ne smeju da naude jedan drugom? 304 00:33:31,440 --> 00:33:35,795 Nije li to taèno? - Gðo Burk, shvatam da ste... 305 00:33:35,796 --> 00:33:41,804 On je napolje i možda je živ. Zašto onda sedite ovde 306 00:33:41,805 --> 00:33:45,133 i ne radite ništa? - Znam da ste uzrujani, 307 00:33:45,134 --> 00:33:49,572 ali mi samo slušamo nareðenja. - Kako možete to da dopustite Džejsonu? 308 00:33:50,642 --> 00:33:53,136 Molim vas, uèinite nešto. 309 00:33:54,964 --> 00:33:57,457 Uèinite nešto. 310 00:33:59,922 --> 00:34:04,382 Uèinite nešto, molim vas! - Odvedite je kuæi. - Dovraga! 311 00:34:20,189 --> 00:34:24,427 U pravu je. To je prvo pravilo. - Borio se protiv nas. 312 00:34:24,428 --> 00:34:29,071 Ali još je jedan od nas. - Možemo da pitamo Džejsona, možemo da odemo... - Ne. 313 00:34:29,072 --> 00:34:31,565 Ne, odbiæe. 314 00:34:32,232 --> 00:34:34,725 Idemo. 315 00:34:38,633 --> 00:34:41,126 Udahni. 316 00:34:43,078 --> 00:34:49,546 Izdahni. - Dobro sam. Moram nazad na posao. 317 00:34:49,547 --> 00:34:52,040 Daj nam prostora. 318 00:34:55,367 --> 00:34:57,985 Izaði. 319 00:35:01,290 --> 00:35:05,812 Ne oseæaš nikakvu bol? - Znam šta je bol. Dobro sam. 320 00:35:05,813 --> 00:35:11,111 Hvala vam što ste uèinili kad sam bila povreðena. - To mi je posao, zar ne? 321 00:35:11,112 --> 00:35:13,951 Osim ako ne trebaš brijaèa. 322 00:35:15,756 --> 00:35:18,474 On te sluša, zar ne? 323 00:35:18,872 --> 00:35:22,979 Radi ono što bi Pilèer želeo. I radi ono što je ispravno. 324 00:35:22,980 --> 00:35:28,486 Ali on te sluša. - Nadam se, dr. Jedlin. Šta želite da kažete? 325 00:35:28,487 --> 00:35:33,025 Ništa. Samo pokušavam da shvatim kako stvari ovde funkcionišu. 326 00:35:33,026 --> 00:35:37,606 Neka bolnica funkcioniše. Ostalo prepustite nama. 327 00:36:01,090 --> 00:36:05,430 Trebala bi jesti, Keri. - Pokušavam. 328 00:36:09,343 --> 00:36:13,646 Veèeras æe ljudi Vejverd Pajnsa da jedu pravu hranu. 329 00:36:13,647 --> 00:36:17,183 Ograda æe da drži, pobuna je slomljena. 330 00:36:17,183 --> 00:36:20,109 Grad je konaèno poèeo da se ujedinjuje. 331 00:36:24,495 --> 00:36:29,472 Tereza trèi okolo i pita za Bena. - Znam. 332 00:36:29,473 --> 00:36:34,622 Pravila, Džejson... Niko iz Prve ne sme da naudi drugom iz Prve. 333 00:36:34,623 --> 00:36:40,397 Tome su nas uèili. - Nisam mu naudio. Prognao sam ga. 334 00:36:40,398 --> 00:36:42,892 Aberi su mu naudili. 335 00:36:44,794 --> 00:36:48,192 Pokušao je da nas okrene jedne protiv drugih. 336 00:36:49,173 --> 00:36:54,756 Možda æeš da moraš da to objasniš nekim ljudima. - Ne moram. 337 00:36:55,797 --> 00:36:59,036 On ionako nije bio prava Prva generacija. 338 00:36:59,037 --> 00:37:03,436 Došao je kasnije. Nije prvotni. - Nisam ni ja. 339 00:37:05,659 --> 00:37:11,004 To je drugo. Ti si drukèija. 340 00:37:16,738 --> 00:37:19,232 Odana si. 341 00:37:31,172 --> 00:37:33,666 Moja si. 342 00:37:57,654 --> 00:38:00,148 Mario, to si ti? 343 00:38:04,310 --> 00:38:06,804 Gde je Ben? 344 00:38:09,388 --> 00:38:11,881 Handere, ja sam! 345 00:38:21,846 --> 00:38:24,340 Gde je Ben?! 346 00:38:26,536 --> 00:38:29,684 Dovraga, ja sam mu majka! Gde je? 347 00:38:34,117 --> 00:38:36,610 Žao mi je, tata. 348 00:39:02,526 --> 00:39:05,020 Zarazna bolest. 349 00:39:06,219 --> 00:39:09,033 Nisam shvatao. Nije me bilo briga. 350 00:39:10,262 --> 00:39:13,460 Mislim da nikad nisam porodio bebu. 351 00:39:13,757 --> 00:39:16,251 Barem ne sam. 352 00:39:16,375 --> 00:39:20,276 Ne znam kad sam zadnji put namestio slomljenu kost. 353 00:39:21,750 --> 00:39:24,656 Na stažiranju si radio sve pomalo. 354 00:39:25,706 --> 00:39:28,200 Vratiæe ti se. 355 00:39:34,522 --> 00:39:39,163 Moj kažiprst. Gore u Sieri. 356 00:39:40,068 --> 00:39:42,881 Vajt Bear i Hot Springs. 357 00:39:44,332 --> 00:39:48,814 To je bio raj. - Pa, bili smo goli. 358 00:39:51,140 --> 00:39:53,634 A bungalov? 359 00:39:54,061 --> 00:39:58,310 Još si tamo? U glavi? 360 00:39:58,311 --> 00:40:01,948 Kad sam se probudila mislila sam da si mrtav. 361 00:40:03,391 --> 00:40:08,294 A sad sediš ovde sa mnom živ. 362 00:40:13,052 --> 00:40:15,546 Sreæna sam zbog toga. 363 00:40:19,723 --> 00:40:23,120 Ali to je najdalje što mogu da idem. 364 00:40:24,202 --> 00:40:26,696 Zasad. 365 00:40:52,940 --> 00:40:55,434 Pogledaj. 366 00:41:03,908 --> 00:41:06,402 Šta? 367 00:41:06,667 --> 00:41:09,161 Ništa. 368 00:41:10,338 --> 00:41:13,683 Proverio sam svih 60 kamera. Ni na jednoj nema Abera. 369 00:41:13,684 --> 00:41:18,940 To se nikad nije dogodilo. - Je li moguæe? - Otišli su. 370 00:41:18,964 --> 00:41:27,212 Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza 371 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm