1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:30,685 --> 00:01:35,516
Ko bi nam se pridružio
u ovoj avanturi?
3
00:01:35,517 --> 00:01:41,598
Ovom putovanju u
buduænost, gde bismo obnovili
4
00:01:41,599 --> 00:01:47,992
ne samo gradiæ, veæ i èoveèanstvo.
Trebamo li da izaberemo najpametnije
5
00:01:47,993 --> 00:01:55,304
i najbolje u društvu? Ne.
Oni su iskoristili svoje vreme
6
00:01:56,090 --> 00:01:59,143
i skoro uništili planetu.
7
00:01:59,144 --> 00:02:04,735
Umeto njih smo
izabrali farmere, uèitelje,
8
00:02:04,736 --> 00:02:09,562
doktore, policajce, muškarce
i žene koji znaju da rade.
9
00:02:09,563 --> 00:02:12,840
Jer posla ima puno.
10
00:02:12,841 --> 00:02:17,809
Ali za one koji prekrše
pravila nema kompromisa.
11
00:02:17,810 --> 00:02:22,533
Moraju da se javno suoèe s
posledicama njihovih dela.
12
00:02:22,534 --> 00:02:25,027
Kako bi svi videli.
13
00:02:27,052 --> 00:02:30,998
Kuda idu? Promeni kameru.
14
00:02:38,542 --> 00:02:41,035
Zašto to rade?
15
00:02:48,008 --> 00:02:50,501
Mario, pogledaj.
16
00:03:00,585 --> 00:03:03,692
Šta to rade? - Nismo sigurni.
- Pošalji jedinice za odgovor.
17
00:03:03,693 --> 00:03:07,063
Pripremi džipove na kontrolnoj taèki.
- Idemo i mi. - Džejsone...
18
00:03:07,064 --> 00:03:10,519
Biæemo dobro.
Moramo da vidimo šta se dogaða.
19
00:03:10,520 --> 00:03:14,721
Prekini emitovanje.
Ne želim da ljudi panièare.
20
00:03:16,472 --> 00:03:20,996
Ukljuèite. Molim vas,
moj suprug je tamo.
21
00:04:11,965 --> 00:04:15,513
Moramo da krenemo. - Misliš da je bolje
tamo? - Ne, samo se razdvojimo.
22
00:04:15,514 --> 00:04:18,931
Imamo veæe šanse ako ih
odvuèemo u razlièitim smerovima.
23
00:05:04,785 --> 00:05:09,767
Želim tim na severnoj strani
zida. Želim tim na južnoj...
24
00:05:13,183 --> 00:05:14,826
Keri!
25
00:05:27,942 --> 00:05:30,794
Ne! Bolnièar!
26
00:05:32,341 --> 00:05:35,122
Uèini nešto.
27
00:05:35,619 --> 00:05:38,537
Mislim da trebamo da
je odvedemo u bolnicu.
28
00:05:55,244 --> 00:05:58,604
Zovi bolnicu. Javi im da
stižemo. Drži se, Keri.
29
00:05:58,605 --> 00:06:02,058
Hoæu li da im javim da
se pripreme za operaciju?
30
00:06:02,789 --> 00:06:05,048
Gospodine?
31
00:06:15,150 --> 00:06:19,323
Dajemo joj infuziju. Ima duboke
razderotine i unutrašnje povrede.
32
00:06:19,324 --> 00:06:23,239
Nemam iskustva s tim. Žao mi je.
33
00:06:38,610 --> 00:06:40,655
Mario, pronaði dr. Jedlina.
34
00:06:40,656 --> 00:06:44,720
Kamera ga je uhvatila kod
Sekcije 6. - Usevi? - Da. Požuri.
35
00:06:44,721 --> 00:06:47,215
Idemo, idemo!
36
00:06:59,409 --> 00:07:05,102
Otvori vatru! - Doktore,
upadajte. - Sredite ih!
37
00:07:10,304 --> 00:07:12,797
Jeste li dobro?
38
00:07:22,750 --> 00:07:26,777
Dr. Jedlin, radi se o Keri! Izgubila
je puno krvi kad su je napali Aberi.
39
00:07:26,778 --> 00:07:30,078
Unutrašnji organi... - Ne
smeš da ignorišeš moja pitanja...
40
00:07:30,079 --> 00:07:32,956
Zaboravite... - Odgovori na pitanja!
41
00:07:33,123 --> 00:07:36,605
I gde mi je supruga? - Zaboravite
na nju, ovo æete da uèinite odmah!
42
00:07:36,606 --> 00:07:40,078
Neæu da uèinim ništa dok...
43
00:07:40,079 --> 00:07:46,779
Dok mi sve ne objasniš.
- Želite da umrete? Je li?
44
00:07:46,780 --> 00:07:52,352
Vi, Keri, vaša supruga,
svi mi. Svi æemo da umremo.
45
00:07:52,353 --> 00:07:56,299
Nemate pojma šta se ovde dogaða.
- Ko æe onda da operiše?
46
00:07:56,300 --> 00:08:01,146
Ti? Ili možda jedna od vaših
trudnih dvanaestogodišnjakinja.
47
00:08:01,147 --> 00:08:03,697
Otiæi æeš po Rebeku,
dovesæeš je ovde,
48
00:08:03,698 --> 00:08:09,062
i reæi æeš mi šta se dogaða. Odmah.
49
00:08:20,014 --> 00:08:23,954
Bože. - Rebeka.
- Hvala bogu da si dobro.
50
00:08:25,417 --> 00:08:30,226
Dosta je, doktore, idemo.
- Rekao sam da je to samo prvi deo.
51
00:08:30,227 --> 00:08:33,117
Unutra je. Stabilizujte
je pa æemo da razgovaramo.
52
00:08:33,118 --> 00:08:37,135
Ne verujem ti. - Doktore.
- Želim da znam gde smo zapravo.
53
00:08:37,136 --> 00:08:39,529
Želim da znam zbog èega ona ograda.
54
00:08:39,529 --> 00:08:42,512
Želim da znam šta su oni stvorovi
i želim da znam
55
00:08:42,513 --> 00:08:46,095
kako je maloletni
kreten glavni u svemu.
56
00:08:46,096 --> 00:08:48,590
Teo, nemoj. - Imate dužnost.
57
00:08:50,321 --> 00:08:54,983
Želite da preklinjem? Je li?
58
00:08:55,360 --> 00:09:00,202
Oteti ste na Havajima i smešteni
u kriogenièku suspenziju.
59
00:09:00,203 --> 00:09:02,960
Èoveèanstvo æe izumreti
jer smo uništili okolinu,
60
00:09:02,961 --> 00:09:06,331
a planetu su pregazile
evolucijske nenormalnosti.
61
00:09:06,332 --> 00:09:10,608
Ograda je tu da nas zaštiti od njih.
62
00:09:10,609 --> 00:09:17,564
Ljudi iz grada su jedini
preživeli. Bilo gde. Uopšte.
63
00:09:19,286 --> 00:09:23,177
Želim istinu! - Molim vas, nemojte.
64
00:09:23,201 --> 00:09:25,530
Mario! - Molim vas.
65
00:09:25,531 --> 00:09:29,065
Rebeka, reci mu. - Teo.
Teo. - Ne! - Ona umire!
66
00:09:29,066 --> 00:09:32,852
Slušaj me, Teo. Samo uèini
šta moraš kako bi je spasio.
67
00:09:32,853 --> 00:09:35,347
Samo uèini to.
68
00:09:37,255 --> 00:09:41,730
U redu. Pustite ga.
69
00:09:58,930 --> 00:10:04,253
Biæeš dobro. Imaš sreæe.
Tako je barem on rekao.
70
00:10:04,254 --> 00:10:08,114
Aberi. Jesu li prešli? - Ne.
71
00:10:08,115 --> 00:10:11,373
Povukli su se nakon
laserskih granata.
72
00:10:11,374 --> 00:10:16,812
Osigurali smo ogradu. Sve
je u redu. - Šta je s urodom?
73
00:10:16,812 --> 00:10:19,925
Hoæemo li moæi da unesemo hranu?
Šta je s pobunjenicima
74
00:10:19,926 --> 00:10:22,320
koji su bili okruženi s Benom?
- Ne, ne.
75
00:10:22,320 --> 00:10:27,366
Ne želim da se brineš zbog toga.
Moraš da se odmoriš.
76
00:10:28,547 --> 00:10:33,701
Hvala ti što se brineš za mene.
- Znaš da æu to uvek da radim.
77
00:10:33,702 --> 00:10:37,463
Gde je dr. Jedlin?
Trebala bih i njemu da zahvalim.
78
00:10:37,464 --> 00:10:42,759
Ne moraš.
Samo je radio svoj posao.
79
00:10:42,760 --> 00:10:45,871
Jedva.
80
00:11:14,145 --> 00:11:20,506
Ko živi ovde? - Gladan?
Moraš da budeš. Videæu šta imamo.
81
00:11:20,507 --> 00:11:23,000
Verovatno ne puno.
82
00:11:27,863 --> 00:11:32,247
Znaèi sledovanja su ovde utorkom,
83
00:11:32,248 --> 00:11:36,213
ali s tobom æemo da dobijamo
duplo. -"Sledovanja"?
84
00:11:36,213 --> 00:11:39,929
Sve su manja i manja.
85
00:11:39,930 --> 00:11:43,903
To je jedan od razloga za pobunu.
86
00:11:43,904 --> 00:11:46,866
Ali rekli su nam da æe uskoro žetva.
87
00:11:46,867 --> 00:11:49,873
Znam da ti je ovo teško, Teo.
88
00:11:50,733 --> 00:11:53,335
Ali teško je i njima.
89
00:11:53,336 --> 00:11:58,928
Da pronaðu ravnotežu izmeðu
premalo i previše informacija.
90
00:11:59,106 --> 00:12:03,377
Nakon buðenja u kriogenièkoj
komori... - Ne veruješ u ovo.
91
00:12:03,378 --> 00:12:06,160
Ne veruješ u ništa od toga.
92
00:12:07,542 --> 00:12:10,035
U poèetka nisam.
93
00:12:10,289 --> 00:12:12,497
Nisam znala u šta bih verovala.
94
00:12:12,498 --> 00:12:18,449
Ali vremenom sam nauèila
kako da to prihvatim. -"Vremenom"?
95
00:12:18,450 --> 00:12:21,009
U dan što si bila ovde?
96
00:12:22,523 --> 00:12:25,202
Ovde sam tri godine, Teo.
97
00:12:26,485 --> 00:12:28,430
Živim ovde.
98
00:12:54,475 --> 00:12:58,458
Dolaziš na sastanak?
- Neæu ako je o ratu.
99
00:12:59,586 --> 00:13:04,450
Pobuna je završena. Džejson
je vratio sve u normalu.
100
00:13:09,956 --> 00:13:13,964
Ti si jedan od Pilèerovih štiæenika.
Mislio sam da æeš da budeš sreæan.
101
00:13:14,767 --> 00:13:20,838
Jesam. Zar se ne vidi?
- Džejson želi žetvu useva.
102
00:13:24,348 --> 00:13:28,446
Spremno je, zar ne?
Izgledaju tako. - Da.
103
00:13:28,447 --> 00:13:31,239
Predugo smo
odlagali zbog pobune.
104
00:13:31,240 --> 00:13:34,271
Ne smemo da èekamo.
- Šta je s Aberima?
105
00:13:34,272 --> 00:13:37,054
Penju se preko sopstvenih
leševa da bi došli do nas.
106
00:13:37,078 --> 00:13:39,965
Dobrovoljno se žrtvuju.
107
00:13:41,535 --> 00:13:44,826
Takvo ponašanje nije spominjano
u Pilèerovom istraživanju.
108
00:13:44,827 --> 00:13:47,499
Tako nešto nismo videli
otkad smo u Vejverd Pajnsu.
109
00:13:47,523 --> 00:13:50,286
Zasadili smo tamo
jer smo morali.
110
00:13:50,574 --> 00:13:55,101
Jer se nivo hemikalija u
tlu unutar ograde promenila.
111
00:13:55,102 --> 00:14:00,116
Dakle možemo do hrane ako
zaštitimo Ijude koji odu po nju.
112
00:14:00,117 --> 00:14:03,588
Si Džej? Znaš da ti verujem.
113
00:14:03,589 --> 00:14:07,552
Siguran si u to? - Zaštitiæemo
žeteoce. Moramo.
114
00:14:07,553 --> 00:14:11,420
Kako? - Imamo bacaèe plamena.
Ako se približe spržiæemo ih.
115
00:14:11,421 --> 00:14:15,613
Ne možeš da kontrolišeš vatru.
- Možemo. - Ona je stihijska.
116
00:14:15,614 --> 00:14:20,060
Živa je i nepredvidljiva. Kao da
pokušaš da kontrolišeš vetar ili sunce.
117
00:14:20,061 --> 00:14:23,182
Ponašanje im se promenilo.
Moramo i mi svoje.
118
00:14:23,183 --> 00:14:26,230
Vreme je da im uzvratimo.
Snažnije nego ikada.
119
00:14:26,231 --> 00:14:29,059
I imam vere da neæe da nas slome.
120
00:14:31,129 --> 00:14:35,335
Rekla si tri godine. Video sam
te pre tri dana. U bungalovu.
121
00:14:35,335 --> 00:14:37,903
Seæaš se bungalova?
Seæaš se šta si rekla?
122
00:14:37,904 --> 00:14:41,782
Nije važno. - Rekla si da sam dobio
udarac u oluji. - Meni je bilo davno.
123
00:14:41,783 --> 00:14:46,115
Koliko je bila teška povreda? Bio sam
u komi? - Ne. - Bili smo na Havajima?
124
00:14:46,116 --> 00:14:49,854
Da, bili smo. - Stvarno?
Odakle mi ovo?
125
00:14:49,855 --> 00:14:52,472
Venèani smo? - Teo,
samo zaboravi na sve to.
126
00:14:52,473 --> 00:14:54,615
Znam da nije epilepsija...
127
00:14:54,616 --> 00:14:59,239
Teo, slušaš li me?
Poslušaj me. - Zašto?
128
00:14:59,240 --> 00:15:02,036
To nije važno.
Važno je samo da smo ovde.
129
00:15:02,037 --> 00:15:05,831
Moramo da pronaðemo naèin kako da
preživimo u Vejverd Pajnsu, poput ostalih.
130
00:15:05,832 --> 00:15:08,535
"Ostalih"? Oni ne postoje.
Ovo nije stvarno.
131
00:15:08,536 --> 00:15:11,221
Ovo je nekakva halucinacija.
132
00:15:12,605 --> 00:15:15,195
To ti se èinilo stvarnim?
133
00:15:16,900 --> 00:15:20,154
U halucinaciji ne oseæaš bol, Teo.
134
00:15:33,180 --> 00:15:38,199
Teo... Živ si...
135
00:15:48,025 --> 00:15:50,518
Moramo da odgovorimo.
136
00:15:58,369 --> 00:16:03,688
Zdravo, Nensi. Je li sve u redu?
- Drejk ne može da uhvati dah.
137
00:16:03,689 --> 00:16:08,403
Veæ danima. Kaže da ga boli.
Nešto nije u redu.
138
00:16:08,404 --> 00:16:13,016
Tako mi je žao. Sve je pomalo ludo...
139
00:16:13,016 --> 00:16:17,191
Znam. Ali èula sam da
je doktor opet u gradu.
140
00:16:19,384 --> 00:16:21,877
Vi ste doktor, zar ne?
141
00:16:25,322 --> 00:16:28,791
Da. - Hoæete li da nam pomognete?
142
00:16:34,062 --> 00:16:39,369
Dobro jutro, Vejverd Pajns.
Sunce je izašlo na novi dan.
143
00:16:39,370 --> 00:16:45,225
Proslavimo našu dobru sreæu
i nastavimo normalno da živimo.
144
00:16:45,226 --> 00:16:47,946
Dobro jutro, Vejverd Pajns...
145
00:17:13,733 --> 00:17:16,898
Dr. Teodore Jedlin
Voditelj medicine i hirurgije
146
00:17:53,052 --> 00:17:58,170
Dobro jutro, dr. Jedlin.
Ja sam Arlin Moran.
147
00:17:58,538 --> 00:18:02,495
Radim na prijemu u bolnicu.
148
00:18:02,999 --> 00:18:07,032
Samo želim da kažem da æu
sa zadovoljstvom da vam pomažem.
149
00:18:07,033 --> 00:18:10,986
Nisam zdravstvena profesionalka.
150
00:18:10,987 --> 00:18:15,964
Zar vas nisam video pre neku
noæ? Niste li to bili vi? - Da.
151
00:18:15,965 --> 00:18:22,030
To sam bila ja. Malo
su me prilagoðavali.
152
00:18:22,031 --> 00:18:25,857
Malo po malo moram da
ih primam. Pomažu mi.
153
00:18:25,858 --> 00:18:30,102
Nakon toga sam, baš kao
sad, puno delotvornija,
154
00:18:30,103 --> 00:18:35,060
pa ako nešto trebate. - Dr. Jedlin?
155
00:18:35,995 --> 00:18:40,154
Jutros imate puno pacijenata.
Spremni smo kad i vi.
156
00:18:40,155 --> 00:18:43,737
Moram reæi... Ono što
ste uèinili s Keri je bilo...
157
00:18:43,761 --> 00:18:45,857
Prestanite s tim, može?
158
00:19:14,917 --> 00:19:17,705
SALON LEPOTE
159
00:19:34,667 --> 00:19:38,869
Rebeka? - Tereza, kako si?
160
00:19:38,870 --> 00:19:42,337
Izvini, upravo sam...
- Džejson je izbacio Bena izvan ograde.
161
00:19:42,338 --> 00:19:45,071
Šta? - Tako su mi rekli ljudi.
162
00:19:45,072 --> 00:19:48,989
Kako je to moguæe? On je
Prva generacija. Obojica su.
163
00:19:49,969 --> 00:19:54,813
Takav je Džejson. - I tvoj suprug
je bio tamo, zar ne? - Da.
164
00:19:54,814 --> 00:19:58,443
I živ je. Možda je i Ben živ.
165
00:19:58,444 --> 00:20:04,500
Moguæe je. - Da, moguæe je.
166
00:20:04,501 --> 00:20:07,099
Moraš reæi suprugu
da doðe da me vidi
167
00:20:07,100 --> 00:20:10,826
kad doðe kuæi?
Moram da znam ono što on zna.
168
00:20:10,827 --> 00:20:15,027
Rebeka, molim te? - Tereza, ja...
169
00:20:15,789 --> 00:20:18,282
Rebeka...
170
00:20:19,095 --> 00:20:23,929
I ti si izgubila voljene, znam to,
ali neko ti se vratio.
171
00:20:25,904 --> 00:20:28,398
Molim te, pomozi mi.
172
00:20:31,587 --> 00:20:33,657
Kakav prizor, zar ne?
173
00:20:33,658 --> 00:20:37,019
Ne brinite, ne može da vam naudi.
Zapamtite, dobar Aber...
174
00:20:37,020 --> 00:20:41,201
Je samo mrtav Aber. - Izvrsno.
175
00:20:41,202 --> 00:20:44,599
Ovo je jedan od pet leševa Abera
176
00:20:44,600 --> 00:20:50,073
koje trenutno prouèavamo u našem
novoproširenom istraživaèkom centru.
177
00:20:50,074 --> 00:20:55,574
Imamo i tri živa
Abera. Ne, ne brinite.
178
00:20:55,575 --> 00:20:59,040
Zatvoreni su uz
najveæe osiguranje,
179
00:20:59,041 --> 00:21:01,797
i uglavnom pod teškim sedativima.
180
00:21:02,805 --> 00:21:07,072
Uz Džejsonovo ohrabrenje i
potpore našim programima
181
00:21:07,073 --> 00:21:10,493
svakog dana saznamo više.
182
00:21:10,494 --> 00:21:14,903
A što više razumemo,
veæe su šanse
183
00:21:14,904 --> 00:21:17,333
da saznamo njihove slabosti, zar ne?
184
00:21:17,333 --> 00:21:20,838
Znam da nisam ovde
s vama na Akademiji,
185
00:21:20,839 --> 00:21:22,956
jer trenutno vodim
186
00:21:22,957 --> 00:21:26,175
sva nauèna istraživanja,
ali ako imate neko pitanje...
187
00:21:26,176 --> 00:21:28,670
To ste doneli s gomile?
188
00:21:29,717 --> 00:21:32,648
S gomile koju su
stvorili pokušavajuæi da uðu.
189
00:21:33,833 --> 00:21:38,575
Gde si to èuo, Frenk?
- Hoæe li to da ponovi? - Ne.
190
00:21:38,576 --> 00:21:42,470
Sad neæe kad su
videli kako se branimo.
191
00:21:42,471 --> 00:21:44,976
Zapamtite, deco,
192
00:21:44,977 --> 00:21:49,875
Vejverd Pajns funkcioniše
kad radimo zajedno.
193
00:21:50,517 --> 00:21:53,960
Dok smo jedinstveni neæemo
da dopustimo da nas savladaju
194
00:21:53,961 --> 00:21:58,580
nezadovoljstva i podeljenost
koje neki èlanovi naše zajednice
195
00:21:58,581 --> 00:22:02,522
pokušavaju da gaje.
Ako se držimo zajedno,
196
00:22:02,523 --> 00:22:07,244
savršeno smo sigurni u Vejverd
Pajnsu. Savršeno sigurni.
197
00:22:20,976 --> 00:22:23,631
Jezik mu je prilièno natekao.
198
00:22:25,401 --> 00:22:29,630
Mama kaže da te malo boli.
Hoæeš li da mi pokažeš gde?
199
00:22:32,312 --> 00:22:34,806
I ruke.
200
00:22:36,804 --> 00:22:42,070
Zglobovi. Da, ovo su
znakovi pothranjenosti.
201
00:22:42,071 --> 00:22:45,513
Kakva je situacija kod kuæe?
- Prvi dobija sledovanja.
202
00:22:45,514 --> 00:22:47,615
Shvatam da su zalihe hrane niske,
203
00:22:47,616 --> 00:22:51,803
ali šta imate od
osnova? Multivitamine ili?
204
00:22:51,804 --> 00:22:54,397
Nisu svi kvalifikovani, dr. Jedlin.
205
00:22:54,398 --> 00:22:57,756
Kako je neko "kvalifikovan"
za vitamin?
206
00:22:59,349 --> 00:23:05,411
U redu, ovo možemo da popravimo.
intubiraæemo ga i hidriraæemo ga.
207
00:23:05,412 --> 00:23:08,434
Pozovite gastroenterologa...
208
00:23:08,435 --> 00:23:13,269
Samo što ga nemamo. Onda...
209
00:23:14,082 --> 00:23:16,576
æu ja to da uradim.
210
00:23:20,677 --> 00:23:23,731
Puno pacijenata, doktore.
211
00:23:27,863 --> 00:23:30,356
Dr. Jedlin.
212
00:23:31,764 --> 00:23:34,850
Prilagoðenje je sigurno
teško, ali uz vašu pomoæ
213
00:23:34,851 --> 00:23:37,359
æe stanovnici uskoro da
budu potpuno uvežbani...
214
00:23:37,360 --> 00:23:41,071
Shvataš li stanje ljudi u gradu?
- Onda je dobro što radite.
215
00:23:41,072 --> 00:23:43,398
Tako mi radimo u Vejverd Pajnsu.
216
00:23:43,399 --> 00:23:46,505
Ono što radite ovde
nema puno smisla.
217
00:23:46,506 --> 00:23:50,535
To vas se ne tièe. - Tièe,
jer mi stalno šalješ pacijente.
218
00:23:50,535 --> 00:23:54,141
Neæete da mi vi govorite kako
æu da vodim. Èak ni da predlažete.
219
00:23:54,165 --> 00:23:57,871
Dao sam zakletvu i zato
mi je posao da leèim ljude.
220
00:23:57,872 --> 00:24:01,781
Zapravo sam jedini koji
može da ga obavlja, zar ne?
221
00:24:03,388 --> 00:24:05,299
Kako je Keri jutros?
222
00:24:06,711 --> 00:24:09,956
Možeš da mi prièaš prièe
o tome šta je ovo mesto,
223
00:24:11,279 --> 00:24:15,576
i možda æu da
prihvatim neku verziju,
224
00:24:16,353 --> 00:24:20,762
ali neæu da prihvatim stvarnost
da sam se probudio u diktaturi.
225
00:24:20,763 --> 00:24:24,511
Vidiš, u stvarnom svetu...
- Ovo je sada svet.
226
00:24:24,512 --> 00:24:29,532
Onda æu da se potrudim snažnije
da zaštitim ovo malo èoveèanstva.
227
00:24:29,533 --> 00:24:31,571
Dajete mi lekcije.
228
00:24:31,571 --> 00:24:34,249
Trebate da pripazite kako
mi se obraæate, doktore.
229
00:24:34,273 --> 00:24:37,934
Misliš da ne mogu da
radim tvoj posao? U redu.
230
00:24:38,226 --> 00:24:41,391
Ali obojica znamo
da ti moj ne možeš.
231
00:24:50,664 --> 00:24:55,548
Tek je došao. Neæu da
primam sugestije od njega.
232
00:24:56,317 --> 00:25:00,671
I ne moraš. Ali on je
doktor iz malog grada,
233
00:25:00,672 --> 00:25:06,668
pravi doktor, i ljudi æe
da traže odgovore od njega.
234
00:25:07,512 --> 00:25:12,476
O puno stvari. To je logièno.
- Kako æemo da to spreèimo?
235
00:25:12,477 --> 00:25:17,263
Ne možemo, ali on nije
pretnja ako ga kontrolišeš.
236
00:25:17,264 --> 00:25:22,080
Pomoæi æu ti. To se i ranije
dogaðalo u Vejverd Pajnsu.
237
00:25:22,081 --> 00:25:27,451
Frakcija i neslaganja ne smeju da
budu. Može da postoji samo jedan voða.
238
00:25:27,452 --> 00:25:30,503
Inaèe æe sve da se raspadne,
a mi æemo da nestanemo. - Znam.
239
00:25:38,326 --> 00:25:43,715
Saraðuj s njim, Džejsone. Ne
želiš da zapoèneš svaðu s njim.
240
00:25:44,544 --> 00:25:46,631
Nije vredno tvog vremena.
241
00:25:47,803 --> 00:25:51,952
U pravu si. Nije vredan.
242
00:25:52,871 --> 00:25:55,007
Nisam ni trebao da ga budim.
243
00:25:57,145 --> 00:25:59,037
Onda bih ja bila mrtva.
244
00:26:01,535 --> 00:26:05,789
Naši životi vrede
njegove arogancije.
245
00:26:06,055 --> 00:26:12,624
Još sam živa. I ti si.
To je ono što grad treba.
246
00:26:12,625 --> 00:26:15,630
Znam da je težak.
247
00:26:17,324 --> 00:26:21,653
Oboje znamo da je neophodan
za opstanak ovog grada.
248
00:26:27,424 --> 00:26:29,918
Znam.
249
00:26:45,111 --> 00:26:47,632
Poslastièarnica
250
00:27:00,897 --> 00:27:03,390
Dobar dan, dr. Jedlin.
251
00:27:04,035 --> 00:27:08,149
Pozdrav. - Rebeka je
otišla pre sat vremena.
252
00:27:09,301 --> 00:27:14,933
Rebeka? Ona je bila vaša supruga,
zar ne? - Rebeka jeste moja supruga.
253
00:27:14,934 --> 00:27:19,819
Ko si ti? - Lusi Armstrong.
Ona mi je šefica.
254
00:27:21,843 --> 00:27:24,337
Hajde.
255
00:27:37,931 --> 00:27:40,424
Nisi više arhitektica?
256
00:27:42,132 --> 00:27:48,492
Kozmetièarka si? - Da, taj
su mi posao dodelili.
257
00:27:48,493 --> 00:27:51,796
Kao i tebi tvoj. - Kosa?
258
00:27:51,797 --> 00:27:55,538
Rekli su mi da to radim, Teo.
A da bi ponekad preživeo
259
00:27:55,539 --> 00:27:58,420
moraš da radiš ono što ti kažu.
260
00:27:58,421 --> 00:28:00,915
Tvoj rad ti je znaèio sve.
261
00:28:06,060 --> 00:28:10,932
Danas sam u Glavnoj ulici video
poslastièarnicu po imenu MekKonigles.
262
00:28:11,376 --> 00:28:14,741
Zar to nije bilo prezime tvog
omiljenog profesora na Harvardu?
263
00:28:14,742 --> 00:28:17,236
Škola dizajna?
264
00:28:19,458 --> 00:28:22,463
Pitao sam se jesi
li imala nešto s tim.
265
00:28:24,801 --> 00:28:27,443
Trenutno si paranoièan.
266
00:28:28,949 --> 00:28:33,397
Zašto ne bih bio ovde?
- Jer te to neæe daleko odvesti.
267
00:28:33,398 --> 00:28:36,436
Poslastièarnica je izgorela
pre dve godine.
268
00:28:36,437 --> 00:28:41,203
Tražili su moju pomoæ u njenoj
obnovi. Dopustili su da izaberem ime.
269
00:28:41,204 --> 00:28:43,889
To je sve što se tièe toga.
270
00:28:46,274 --> 00:28:49,383
Veèeras je mala
aktivnost i pun mesec.
271
00:28:49,384 --> 00:28:52,305
"Planina" æe da primeti
bilo koga tamo.
272
00:28:52,306 --> 00:28:57,191
Oèistiæemo polja, a postaviæemo
bacaèe plamena ovde i ovde.
273
00:28:57,192 --> 00:29:00,672
Šta ako ih vatra privuèe?
Nikad nismo koristili vatru na njima.
274
00:29:00,673 --> 00:29:03,167
Ne znamo šta znaju o njoj.
275
00:29:09,621 --> 00:29:12,115
Veèeras æe da nauèe.
276
00:29:12,726 --> 00:29:16,501
Imaæemo vojnike na svaka
tri metra. Uæi æemo i izaæi.
277
00:29:16,502 --> 00:29:19,282
Zapamtite, životi
svih u Vejverd Pajnsu
278
00:29:19,283 --> 00:29:22,416
zavise o donošenju hrane.
279
00:30:00,606 --> 00:30:04,093
Ne zaustavljaju se.
- Koristite bacaèe plamena.
280
00:30:18,769 --> 00:30:21,262
Povlaèe se.
281
00:30:24,172 --> 00:30:28,691
Polja su èista. - Primljeno.
Neka žeteoci krenu.
282
00:30:43,900 --> 00:30:48,966
Oèistili smo kukuruzno polje B.
Prvih šest kamiona je na povratku.
283
00:30:59,922 --> 00:31:04,660
Vrati me sa sobom. - Bene?
- Molim te, sakrij me u kamion!
284
00:31:08,068 --> 00:31:11,476
Ja sam Prva generacija! Ne možeš
da me ostaviš ovde da umrem!
285
00:31:35,077 --> 00:31:36,886
Ne!
286
00:31:47,597 --> 00:31:51,541
Ovo je Ben Burk, s
spoljašnje strane ograde.
287
00:31:53,213 --> 00:31:57,989
Ovo je možda moja zadnja poruka.
- Gospodine. Ovo morate da vidite.
288
00:32:07,183 --> 00:32:12,277
Mama, znam da nisi uvek
odobravala koliko bih daleko otišao,
289
00:32:12,278 --> 00:32:16,872
i žao mi je. - Živ je. - Znam
da ni tata nije bio savršen,
290
00:32:16,873 --> 00:32:21,730
ali nauèio me je da se
borim za ono u šta verujem.
291
00:32:21,731 --> 00:32:26,816
Oboje ste. Samo sam hteo
da vas uèinim ponosnima
292
00:32:26,817 --> 00:32:29,777
i uradim ono što je najbolje
za svakoga u Vejverd Pajnsu.
293
00:32:31,520 --> 00:32:35,294
Žao mi je što nije bilo dovoljno.
Džejsone, ako gledaš ovo,
294
00:32:35,318 --> 00:32:39,862
onda znaš da je ovo greška.
Stavio si me s druge strane ograde,
295
00:32:39,863 --> 00:32:43,780
što je smrtna kazna i ti
to znaš. Pilèer je rekao da
296
00:32:43,781 --> 00:32:46,519
jedan pripadnik Prve generacije...
- Iskljuèi. - Ne sme da naudi drugom.
297
00:32:46,543 --> 00:32:50,382
Iskljuèi odmah. - Jedino dobro u
ovome je što ljudi mogu da vide
298
00:32:50,406 --> 00:32:52,899
kakav si zapravo voða.
299
00:33:07,560 --> 00:33:11,232
Dobar posao.
- Jeste li videli Bena?
300
00:33:14,235 --> 00:33:16,142
Jeste li videli Bena?
301
00:33:18,530 --> 00:33:21,910
Jeste li ga videli?
- Ne, nismo. Žao mi je.
302
00:33:21,911 --> 00:33:25,364
Istina je ono što govore
o Prvoj generaciji, zar ne?
303
00:33:26,068 --> 00:33:31,439
Nije li prvo pravilo da ne
smeju da naude jedan drugom?
304
00:33:31,440 --> 00:33:35,795
Nije li to taèno? - Gðo Burk,
shvatam da ste...
305
00:33:35,796 --> 00:33:41,804
On je napolje i možda je živ.
Zašto onda sedite ovde
306
00:33:41,805 --> 00:33:45,133
i ne radite ništa?
- Znam da ste uzrujani,
307
00:33:45,134 --> 00:33:49,572
ali mi samo slušamo nareðenja.
- Kako možete to da dopustite Džejsonu?
308
00:33:50,642 --> 00:33:53,136
Molim vas, uèinite nešto.
309
00:33:54,964 --> 00:33:57,457
Uèinite nešto.
310
00:33:59,922 --> 00:34:04,382
Uèinite nešto, molim vas!
- Odvedite je kuæi. - Dovraga!
311
00:34:20,189 --> 00:34:24,427
U pravu je. To je prvo pravilo.
- Borio se protiv nas.
312
00:34:24,428 --> 00:34:29,071
Ali još je jedan od nas. - Možemo da pitamo
Džejsona, možemo da odemo... - Ne.
313
00:34:29,072 --> 00:34:31,565
Ne, odbiæe.
314
00:34:32,232 --> 00:34:34,725
Idemo.
315
00:34:38,633 --> 00:34:41,126
Udahni.
316
00:34:43,078 --> 00:34:49,546
Izdahni. - Dobro sam.
Moram nazad na posao.
317
00:34:49,547 --> 00:34:52,040
Daj nam prostora.
318
00:34:55,367 --> 00:34:57,985
Izaði.
319
00:35:01,290 --> 00:35:05,812
Ne oseæaš nikakvu bol?
- Znam šta je bol. Dobro sam.
320
00:35:05,813 --> 00:35:11,111
Hvala vam što ste uèinili kad sam bila
povreðena. - To mi je posao, zar ne?
321
00:35:11,112 --> 00:35:13,951
Osim ako ne trebaš brijaèa.
322
00:35:15,756 --> 00:35:18,474
On te sluša, zar ne?
323
00:35:18,872 --> 00:35:22,979
Radi ono što bi Pilèer želeo.
I radi ono što je ispravno.
324
00:35:22,980 --> 00:35:28,486
Ali on te sluša. - Nadam se,
dr. Jedlin. Šta želite da kažete?
325
00:35:28,487 --> 00:35:33,025
Ništa. Samo pokušavam da shvatim
kako stvari ovde funkcionišu.
326
00:35:33,026 --> 00:35:37,606
Neka bolnica funkcioniše.
Ostalo prepustite nama.
327
00:36:01,090 --> 00:36:05,430
Trebala bi jesti, Keri.
- Pokušavam.
328
00:36:09,343 --> 00:36:13,646
Veèeras æe ljudi Vejverd
Pajnsa da jedu pravu hranu.
329
00:36:13,647 --> 00:36:17,183
Ograda æe da drži,
pobuna je slomljena.
330
00:36:17,183 --> 00:36:20,109
Grad je konaèno poèeo da se ujedinjuje.
331
00:36:24,495 --> 00:36:29,472
Tereza trèi okolo i pita za Bena.
- Znam.
332
00:36:29,473 --> 00:36:34,622
Pravila, Džejson... Niko iz Prve
ne sme da naudi drugom iz Prve.
333
00:36:34,623 --> 00:36:40,397
Tome su nas uèili. - Nisam mu
naudio. Prognao sam ga.
334
00:36:40,398 --> 00:36:42,892
Aberi su mu naudili.
335
00:36:44,794 --> 00:36:48,192
Pokušao je da nas okrene
jedne protiv drugih.
336
00:36:49,173 --> 00:36:54,756
Možda æeš da moraš da to objasniš
nekim ljudima. - Ne moram.
337
00:36:55,797 --> 00:36:59,036
On ionako nije bio
prava Prva generacija.
338
00:36:59,037 --> 00:37:03,436
Došao je kasnije. Nije prvotni.
- Nisam ni ja.
339
00:37:05,659 --> 00:37:11,004
To je drugo. Ti si drukèija.
340
00:37:16,738 --> 00:37:19,232
Odana si.
341
00:37:31,172 --> 00:37:33,666
Moja si.
342
00:37:57,654 --> 00:38:00,148
Mario, to si ti?
343
00:38:04,310 --> 00:38:06,804
Gde je Ben?
344
00:38:09,388 --> 00:38:11,881
Handere, ja sam!
345
00:38:21,846 --> 00:38:24,340
Gde je Ben?!
346
00:38:26,536 --> 00:38:29,684
Dovraga, ja sam mu majka! Gde je?
347
00:38:34,117 --> 00:38:36,610
Žao mi je, tata.
348
00:39:02,526 --> 00:39:05,020
Zarazna bolest.
349
00:39:06,219 --> 00:39:09,033
Nisam shvatao. Nije me bilo briga.
350
00:39:10,262 --> 00:39:13,460
Mislim da nikad nisam porodio bebu.
351
00:39:13,757 --> 00:39:16,251
Barem ne sam.
352
00:39:16,375 --> 00:39:20,276
Ne znam kad sam zadnji
put namestio slomljenu kost.
353
00:39:21,750 --> 00:39:24,656
Na stažiranju si radio sve pomalo.
354
00:39:25,706 --> 00:39:28,200
Vratiæe ti se.
355
00:39:34,522 --> 00:39:39,163
Moj kažiprst. Gore u Sieri.
356
00:39:40,068 --> 00:39:42,881
Vajt Bear i Hot Springs.
357
00:39:44,332 --> 00:39:48,814
To je bio raj. - Pa, bili smo goli.
358
00:39:51,140 --> 00:39:53,634
A bungalov?
359
00:39:54,061 --> 00:39:58,310
Još si tamo? U glavi?
360
00:39:58,311 --> 00:40:01,948
Kad sam se probudila
mislila sam da si mrtav.
361
00:40:03,391 --> 00:40:08,294
A sad sediš ovde sa mnom živ.
362
00:40:13,052 --> 00:40:15,546
Sreæna sam zbog toga.
363
00:40:19,723 --> 00:40:23,120
Ali to je najdalje što mogu da idem.
364
00:40:24,202 --> 00:40:26,696
Zasad.
365
00:40:52,940 --> 00:40:55,434
Pogledaj.
366
00:41:03,908 --> 00:41:06,402
Šta?
367
00:41:06,667 --> 00:41:09,161
Ništa.
368
00:41:10,338 --> 00:41:13,683
Proverio sam svih 60 kamera.
Ni na jednoj nema Abera.
369
00:41:13,684 --> 00:41:18,940
To se nikad nije dogodilo.
- Je li moguæe? - Otišli su.
370
00:41:18,964 --> 00:41:27,212
Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza
371
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm