1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:30,875 --> 00:03:32,922 Očistili smo dolinu, gospodine. 3 00:03:32,923 --> 00:03:37,126 Počinjemo terensko čišćenje kako bismo potvrdili sigurnost perimetra. 4 00:03:45,220 --> 00:03:48,752 Čisto! - Područje je osigurano, gospodine. 5 00:03:48,752 --> 00:03:52,037 Sad možemo da počnemo s izgradnjom ograde. 6 00:04:15,262 --> 00:04:21,987 Trebali bismo da imamo bebu. Ti i ja. - Stvarno? 7 00:04:22,304 --> 00:04:28,347 Spreman si za to? Sa mnom? 8 00:04:28,348 --> 00:04:33,297 Ohrabrivali smo Prvu generaciju da se reprodukuju. 9 00:04:33,298 --> 00:04:35,791 Puni entuzijazma. 10 00:04:37,340 --> 00:04:40,120 Mislim da smo spremni da im pružimo primer. 11 00:04:40,463 --> 00:04:47,686 Sina za vođu. - Ili kći. - Ili sina. 12 00:04:47,868 --> 00:04:52,498 Oboje. Četvero. 13 00:05:01,453 --> 00:05:03,946 Šta ti je? 14 00:05:05,183 --> 00:05:11,170 Ništa. Samo imam puno toga na umu. Kao i ti. 15 00:05:11,171 --> 00:05:13,664 U redu je imati nadu. 16 00:05:13,854 --> 00:05:17,679 Ide nam dobro. - Grad? 17 00:05:17,680 --> 00:05:21,283 Još imamo problem s rđom u vodovodnim cevima i... 18 00:05:21,284 --> 00:05:24,160 Mislim na nas, Keri. 19 00:05:25,646 --> 00:05:28,139 Činimo izvrstan tim. 20 00:05:29,808 --> 00:05:32,524 Znao sam da si pravi izbor. 21 00:05:56,208 --> 00:05:58,701 Onda? Šta će biti? 22 00:05:59,905 --> 00:06:04,264 Probao sam tvoje pivo, koje je odvratno. 23 00:06:04,265 --> 00:06:08,435 A taj sok od celera, nemam pojma šta je to, pa... 24 00:06:09,545 --> 00:06:12,038 Ti izaberi. 25 00:06:17,115 --> 00:06:19,608 Šta kažeš na to? 26 00:06:21,329 --> 00:06:28,037 "Destilirano iz čiste vode Kentakija"? Stvarno? Odakle ti? 27 00:06:28,038 --> 00:06:33,060 Hasler ga je doneo? - Ima vrlo lepu nalepnicu. 28 00:06:33,061 --> 00:06:37,379 Na žalost, ono što je u njoj smo uradili pre dve nedelje u šumi. 29 00:06:42,612 --> 00:06:45,559 Izvini. 30 00:06:47,590 --> 00:06:51,198 Znaš li šta ovo mesto treba? 31 00:06:51,583 --> 00:06:54,076 Gradskog pijanicu. 32 00:06:54,314 --> 00:06:56,807 Posao je slobodan. 33 00:07:14,805 --> 00:07:17,298 Tražila sam te, Teo. 34 00:07:18,904 --> 00:07:21,915 Učinila sam sve kako bih te pronašla. 35 00:07:26,888 --> 00:07:29,725 Došla sam jer znam da imaš pitanja. 36 00:07:31,199 --> 00:07:33,692 Umorna sam od tajni. 37 00:07:35,353 --> 00:07:37,267 Jeste li pokušali da dobijete bebu? 38 00:08:53,309 --> 00:08:55,560 Dižite se! Moramo odmah da krenemo! 39 00:08:55,561 --> 00:08:58,340 Ostavite sve, nemamo vremena! 40 00:09:00,629 --> 00:09:03,762 Idemo! Odmah! 41 00:09:04,654 --> 00:09:07,243 Gade! 42 00:09:17,487 --> 00:09:19,642 O, ne, Tereza... 43 00:09:28,897 --> 00:09:32,999 Pažnja, građani Vejverd Pajnsa. Neka se svi sposobni muškarci 44 00:09:32,999 --> 00:09:36,215 smesta jave u vatrogasnu stanicu. 45 00:11:04,231 --> 00:11:06,601 Hej, šta se događa? 46 00:11:06,602 --> 00:11:09,304 Usevi gore. - Gore? Kako? 47 00:11:09,305 --> 00:11:11,045 Ne znamo šta se dogodilo. Idemo tamo. 48 00:11:11,046 --> 00:11:15,507 Ko ide tamo? - Svi koji mogu. - Trebamo pomoć! 49 00:11:15,998 --> 00:11:17,281 Trebaš da odeš u bolnicu. 50 00:11:17,305 --> 00:11:21,896 Naći ćemo se tamo, a ja ću da vidim šta mogu da učinim ovde. Trebaš da odeš. 51 00:11:23,676 --> 00:11:26,568 Dr. Jedlin, trebamo vašu pomoć. Možete li da pođete sa mnom? 52 00:11:26,569 --> 00:11:29,317 Vratili su se, zar ne? - Da, videli smo ih. 53 00:11:29,318 --> 00:11:33,055 Zašto šaljete civile? - Vojnici se bore s Aberima, a civili s vatrom. 54 00:11:33,056 --> 00:11:35,375 To nije isto. - Umreće na isti način. 55 00:11:35,376 --> 00:11:38,990 Pustićemo da usev izgori? Ako izgubimo hranu mrtvi smo. 56 00:11:38,990 --> 00:11:42,019 Šta je s istraživačima? Si Džej, kamioni? 57 00:11:42,020 --> 00:11:46,733 Izgubili smo kontakt pre deset minuta. Trebamo vas odmah u bolnici! 58 00:11:51,287 --> 00:11:54,698 Pažnja građani Vejverd Pajnsa. Svi sposobni muškarci 59 00:11:54,699 --> 00:11:57,159 neka se smesta jave u vatrogasnu stanicu. 60 00:11:57,159 --> 00:12:00,090 Dobar plan, ali trebamo da razmislimo o... 61 00:12:05,919 --> 00:12:09,238 Ideš tamo? - Trebamo oružje. - Za borbu protiv njega? 62 00:12:09,239 --> 00:12:11,938 Ne, da bismo se obranili od onoga što je napolje. 63 00:12:11,939 --> 00:12:14,593 Možeš li da nas uvedeš? 64 00:12:14,594 --> 00:12:16,936 U Planinu? Handere... 65 00:12:16,937 --> 00:12:21,875 Ne želim da te opet uvalim u nešto. Samo pokušavam da izbegnem pokolj. 66 00:12:21,876 --> 00:12:24,742 Radio sam s Džejsonom i ne verujem mu. 67 00:12:43,460 --> 00:12:46,972 Ako izgubimo useve izgubili smo sve! 68 00:12:58,227 --> 00:13:01,472 Moramo ovo da ugasimo! Pružite cevi ovamo! 69 00:13:13,411 --> 00:13:16,221 Doneo sam trake, gazu, otopine i konac za šavove. 70 00:13:16,222 --> 00:13:19,930 Operacijska sala je spremna, rekli su da pripremimo 20 kreveta. 71 00:13:19,931 --> 00:13:24,155 Zar očekujemo 20 pacijenata odedanom? - Trebaće nam još. - Više od 20? 72 00:13:24,156 --> 00:13:26,669 Nemamo oznake. - Šta? - Oznake za trijažu. 73 00:13:26,670 --> 00:13:29,805 Nađite markere pa ćemo da im pišemo na podlaktici. 74 00:13:30,903 --> 00:13:34,664 Slušajte me svi... Stanite! 75 00:13:34,665 --> 00:13:37,763 Stanite! Slušajte me. 76 00:13:37,764 --> 00:13:40,341 Ja ću da ih trijažiram po dolasku i dodeljujem. 77 00:13:40,342 --> 00:13:45,426 Slovo za svaku boju. Z je zeleno. Zeleno je neznatno. Žuto može da čeka. 78 00:13:45,427 --> 00:13:48,895 Crveno je žurno. Crno, preminuo. 79 00:13:48,896 --> 00:13:54,316 Ne dajte da sami procenjuju. Slušajte šta vam govorim. Budite smireni. 80 00:13:54,317 --> 00:13:57,273 Želim da znate gde su stvari sada, 81 00:13:57,274 --> 00:14:01,256 jer ne želim da ih tražite kad imam asistoliju na stolu. 82 00:14:01,257 --> 00:14:04,549 Pružićemo najbolju negu što možemo. 83 00:14:05,283 --> 00:14:07,348 Vi to možete. 84 00:14:07,934 --> 00:14:11,801 Dođi. - Mogu li reći da ni sa kim ne bih radije bio... 85 00:14:11,825 --> 00:14:14,318 Začepi, Oskare. - Da, gospodine. 86 00:15:11,588 --> 00:15:13,781 Isperi još. 87 00:15:14,313 --> 00:15:17,002 U redu je. Zašij ga. Sledeći! 88 00:15:20,792 --> 00:15:23,871 Mrtav je. - To su tragovi ugriza. - Sledeći! - Još dolaze! 89 00:15:23,895 --> 00:15:26,721 Mičite se! Trebamo nosila ovde! 90 00:15:28,843 --> 00:15:33,186 Dobro sam. Aberi su se probili do useva. Dobro sam! - Pomozi njoj! 91 00:15:33,210 --> 00:15:36,167 Žuto! - Pomozi joj! - Zaustavi mu krvarenje na ramenu. 92 00:15:36,168 --> 00:15:38,936 Prenizak pritisak i tahikardija. - Spojite joj intravenozno. 93 00:15:39,075 --> 00:15:41,726 Ampicilin, dva grama. - Potrošili smo zadnju. Proverila sam. 94 00:15:41,726 --> 00:15:47,033 Sigurno? - Da. - U redu, diši. Polako. 95 00:15:47,034 --> 00:15:50,166 SAT joj pada! - Tereza... Zoveš se Tereza, zar ne? 96 00:15:50,190 --> 00:15:53,034 Pogledaj me. Zovem se Teo. Moraš da me odmah pogledaš. 97 00:15:53,035 --> 00:15:55,989 Imaš kolabirana pluća i zato teško dišeš. - Dr. Jedlin?! 98 00:15:55,990 --> 00:15:58,508 Biću s tobom i neću da te napustim. 99 00:15:59,107 --> 00:16:04,056 Treba mi vaša pomoć! - Diši polako. Izdah, udah. 100 00:16:04,057 --> 00:16:06,996 Odlično. Neću da te napustim. Vrlo dobro. 101 00:16:07,074 --> 00:16:10,419 Moram da te s ovim ubodem u grudi. Boleće, ali moći ćeš da dišeš. 102 00:16:10,420 --> 00:16:12,913 Spremna? 103 00:16:21,295 --> 00:16:24,391 Dr. Jedlin? - To je već bolje. 104 00:16:24,392 --> 00:16:28,869 Zašto pacijenti iz Prve generacije nisu prioritet? - Jesu ako umiru. 105 00:16:30,431 --> 00:16:34,457 Femoralna arterija... Ne mogu da je pronađem! - Stegni je! 106 00:16:34,458 --> 00:16:38,289 Pokušavam, samo... Previše je krvi! Dr. Jedlin, vi morate ovo da učinite. 107 00:16:38,290 --> 00:16:42,120 Ne mogu, ruke su mi u pacijentu. Možeš ti to. 108 00:16:42,121 --> 00:16:44,943 Pritisni bedro i prstima pronađi arteriju. 109 00:16:44,944 --> 00:16:47,437 Uđi prstima! 110 00:16:48,781 --> 00:16:50,943 Mislim da sam je pronašao! 111 00:16:50,944 --> 00:16:55,283 Uđi sa stezaljkom. Ne skidaj prste dok je ne stegneš. 112 00:16:59,404 --> 00:17:04,160 Jesam. - Otkucaji srca se spuštaju. 113 00:17:45,776 --> 00:17:48,524 Niko nije mogao da predvidi ovo večeras. 114 00:17:51,102 --> 00:17:56,667 Trebao sam. - Da će polja da izgore? 115 00:17:56,668 --> 00:17:59,161 Kako si mogao da znaš? 116 00:17:59,969 --> 00:18:02,462 To je nemoguća situacija. 117 00:18:05,596 --> 00:18:08,462 Ako ne mogu da verujem svojim instinktima... 118 00:18:08,463 --> 00:18:13,045 Koja korist od mene ako ne mogu da računam na ono što me naučio Pilčer? 119 00:18:14,465 --> 00:18:18,590 Trebao sam da nas bolje pripremim. - Jesi. 120 00:18:18,591 --> 00:18:21,238 To što si ih uopšte zasadio. 121 00:18:22,923 --> 00:18:25,721 Jer u Vejverd Pajnsu ništa ne može da raste. 122 00:18:28,074 --> 00:18:30,567 Zašto, Keri? 123 00:18:31,522 --> 00:18:33,676 Šta nije u redu s tlom ovde? 124 00:18:35,335 --> 00:18:40,710 Zašto Pilčer nije računao na to? Šta smo mu učinili? 125 00:18:42,346 --> 00:18:46,620 I šta nam to govori ako moramo da umremo da bismo došli do hrane? 126 00:18:53,571 --> 00:18:56,064 Ko si do đavola ti? 127 00:18:56,447 --> 00:19:00,499 Jer sam mislila da si čovek koji je rođen da vodi ovaj grad. 128 00:19:00,500 --> 00:19:05,499 Koga je obučio sam Pilčer da dovede Ijudski rod do sledeće generacije. 129 00:19:05,500 --> 00:19:11,253 Ali to ne vidim sad preda mnom. Jer vidim samo slabost. 130 00:19:11,254 --> 00:19:13,747 I strah. 131 00:19:13,928 --> 00:19:16,827 Jesi li čovek rođen da vodi? 132 00:19:18,235 --> 00:19:22,482 Jesam. - Onda se tako ponašaj. 133 00:19:22,860 --> 00:19:25,550 I ne dopusti da vide sumnje u tebi. 134 00:19:26,140 --> 00:19:28,633 Čak i kad sumnjaš. 135 00:19:42,740 --> 00:19:45,233 Dr. Jedlin. 136 00:19:45,442 --> 00:19:48,147 Bio sam s vatrogascima. 137 00:19:50,453 --> 00:19:52,946 Jedan od njih me je dohvatio. 138 00:19:54,618 --> 00:20:00,862 Kako ti je vilica? - Boli kad se smejem. U tome je bila stvar? 139 00:20:00,863 --> 00:20:03,356 Jedna od njih. 140 00:20:04,039 --> 00:20:06,665 Ostavio sam vam ženu u kancelariji. 141 00:20:06,666 --> 00:20:09,396 I ona je večeras spasila nekoliko života. 142 00:20:09,397 --> 00:20:15,036 Ali pustiću nju da vam to ispriča, jer se sad sve zna. 143 00:20:18,619 --> 00:20:22,864 I, doktore? Prvo je bilo besplatno, ali sledeće će da vas košta. 144 00:20:35,776 --> 00:20:38,364 Još gajiš osećaje prema njemu? 145 00:20:39,338 --> 00:20:42,328 Naš brak je bio kao i ostali u Vejverd Pajnsu. 146 00:20:42,329 --> 00:20:47,264 Ispočetka su bila pravila. Nadzirali su nas. 147 00:20:47,265 --> 00:20:50,142 Više smo bili zatvorenici u istoj ćeliji. 148 00:20:51,738 --> 00:20:55,126 Tebe sam izabrala pre svega ovoga. 149 00:20:57,707 --> 00:21:00,552 Dr. Jedlin, trebamo vas. 150 00:21:01,255 --> 00:21:03,422 To nije odgovor, Rebeka. 151 00:21:21,197 --> 00:21:25,704 Pokušaj da se ne pomeraš previše. 152 00:21:26,378 --> 00:21:29,563 Ti si ovde doktor? - Glavni stažista. 153 00:21:29,564 --> 00:21:33,541 Dr. Jedlin me je sinoć zvao da izvedem stezanje femoralne arterije. 154 00:21:33,542 --> 00:21:39,080 Tereza... - Ko? - Tereza Burk. Je li... 155 00:21:39,081 --> 00:21:44,478 Trebaš da se odmoriš. - Je li mrtva? 156 00:21:45,635 --> 00:21:49,765 Ne bih smeo o tome. Ona... 157 00:21:49,927 --> 00:21:56,498 Reci mi. - Mislio sam da kažem da moraš da budeš porodica. 158 00:22:06,226 --> 00:22:09,161 Aberi su napadali ljude s cevima. 159 00:22:09,162 --> 00:22:12,063 Njihov cilj je bio da spreče nas spašavanje useva. 160 00:22:12,064 --> 00:22:14,759 Kažeš da su ih Aberi ciljano napadali! 161 00:22:14,760 --> 00:22:17,555 Znam da je tamo bilo zbunjujuće, Mario. 162 00:22:17,556 --> 00:22:21,498 Mrak i žestoka borba... - Znam šta sam video, 163 00:22:21,499 --> 00:22:25,181 dok sam gledao kako mi ljudi umiru. - Koliko nam je ostalo vojnika? 164 00:22:25,182 --> 00:22:29,462 Izgubili smo polovinu. Ostalo nam je manje od 20 vojnika. 165 00:22:29,524 --> 00:22:32,022 Možda ne bismo trebali da ih toliko regrutujemo 166 00:22:32,023 --> 00:22:35,200 iz Prve generacije... - Još ćemo da ih regrutujemo. 167 00:22:35,201 --> 00:22:37,063 Čast je služiti protiv pravog neprijatelja. 168 00:22:37,087 --> 00:22:41,509 Pravi neprijatelj je učinio ono što je nameravao: napao je naš izvor hrane. 169 00:22:41,533 --> 00:22:44,163 Zvučiš kao da su Aberi imali plan. 170 00:22:44,451 --> 00:22:47,703 Podmetnuli su vatru u uglovima da se požar brže širi. 171 00:22:47,704 --> 00:22:53,104 Aberi pre nisu koristili vatru. - Ne u sve godine što sam bio ovde. 172 00:22:53,105 --> 00:22:57,353 Dok je nismo koristili protiv njih. Naučili smo ih. 173 00:22:58,250 --> 00:23:01,705 A sinoć su naučili. - Prestani da govoriš kao da su ljudi. 174 00:23:01,706 --> 00:23:06,771 Kad su polja gorela Margaret je bila mirna, ali mužjaci 175 00:23:06,772 --> 00:23:10,327 su postali vrlo agresivni. 176 00:23:10,328 --> 00:23:13,490 Kao da su znali šta se događa. Dakle ako su imali plan... 177 00:23:13,491 --> 00:23:15,377 Nisu imali plan! 178 00:23:18,708 --> 00:23:22,718 Usevi. Reci mi. - Biljke su izgorele do korena. 179 00:23:22,719 --> 00:23:26,925 Tlo je sprženo. Ponovo sađenje na tom tlu bi trajalo mesecima, 180 00:23:26,926 --> 00:23:30,668 ako nam Aberi to uopšte dopuste. - Dakle imamo samo hranu iz skladišta. 181 00:23:30,669 --> 00:23:33,994 Ne. Zasadite nešto što raste brzo. - Neće da uspe. 182 00:23:33,995 --> 00:23:38,277 Šta kažeš? Da ćemo da umremo od gladi? 183 00:23:38,278 --> 00:23:40,700 Svaki čovek na planeti će da umre od gladi? 184 00:23:42,685 --> 00:23:46,889 Za koliko? - Ako se ništa ne promeni... 185 00:23:50,331 --> 00:23:52,824 Za manje od šest nedelja. 186 00:23:58,337 --> 00:24:02,825 Danas tugujemo za gubikom 35 pripadnika ovog grada. 187 00:24:03,314 --> 00:24:06,738 35 pripadnika naše vrste. 188 00:24:07,957 --> 00:24:13,874 Lako je. Lako je probuditi se ujutru i zaboraviti ko smo. 189 00:24:14,150 --> 00:24:19,180 Lako je zaboraviti da nema druge prilike čovečanstvu. 190 00:24:19,718 --> 00:24:22,211 Da je ovo sve. 191 00:24:22,486 --> 00:24:25,265 Da smo mi sve. 192 00:24:26,919 --> 00:24:30,248 Rekli su mi da su ljudi pričali 193 00:24:31,096 --> 00:24:35,392 priče kako su Ijudski rod započeli samo dvoje ljudi, 194 00:24:35,393 --> 00:24:38,601 muškarac i žena. 195 00:24:39,462 --> 00:24:45,409 Sad nas je 1178. I zato danas verujem 196 00:24:45,410 --> 00:24:49,006 da ako smo narasli od dvoje, možemo narasti i od ovog. 197 00:24:49,007 --> 00:24:54,054 Mi smo nada čovečanstva. Preživećemo... 198 00:24:54,652 --> 00:24:57,145 za one izgubljene... 199 00:24:58,272 --> 00:25:00,765 i zbog budućnosti. 200 00:25:27,376 --> 00:25:31,045 Izvoli. - Hvala. 201 00:25:36,756 --> 00:25:40,034 Momci. Vejverd Vine? 202 00:25:40,035 --> 00:25:43,137 Prikupljamo oružje preoteto sinoć iz oružarnice. 203 00:25:43,138 --> 00:25:45,843 Treba mi tvoje. 204 00:25:46,504 --> 00:25:48,996 "Preoteto"? 205 00:25:49,369 --> 00:25:53,185 Bojim se da ne znam o čemu pričaš. 206 00:25:54,234 --> 00:25:58,056 O, čekaj. Misliš na ono s kojim smo vam spasili guzice. 207 00:25:58,057 --> 00:26:01,927 Misliš na to oružje? - Da. - Jer njega imam. 208 00:26:06,231 --> 00:26:09,835 Neću da pronađem još neko? - Ne. 209 00:26:09,836 --> 00:26:14,220 Mislim, nemamo hrane. Aberi su upravo ubili par desetina ljudi. 210 00:26:14,221 --> 00:26:18,563 Ne smemo da imamo građane koji mogu da se brane, zar ne? 211 00:26:18,564 --> 00:26:23,400 To je tvoj posao. Usput, ide ti odlično. 212 00:26:25,892 --> 00:26:28,384 Pretraži mesto ako želiš. 213 00:26:32,916 --> 00:26:35,409 Želim ti prijatan dan. 214 00:26:35,621 --> 00:26:38,114 Te košulje... 215 00:26:38,786 --> 00:26:45,007 Oduvek sam mislio da je to neobičan izbor boje. Smeđe. 216 00:26:45,670 --> 00:26:51,040 Naravno, valjda svi vi iz Prve ne znate baš puno o svojoj istoriji. 217 00:26:51,041 --> 00:26:54,061 "Ne razgovaraj o prošlosti" i slično. 218 00:26:59,999 --> 00:27:05,897 Znam istorija. Znam tvoju. Izbačen iz marinaca. 219 00:27:05,898 --> 00:27:10,017 Diler kojem je pružena druga prilika. Pilčer je sve izabrao s razlogom. 220 00:27:10,018 --> 00:27:13,775 Tvoj je bio "snalažIjivost". 221 00:27:14,013 --> 00:27:17,417 Ali umesto da to koristiš za očuvanje naše vrste, 222 00:27:17,418 --> 00:27:22,278 koristiš da bi pomogao sebi. Kako ide posao, Handere? 223 00:27:22,384 --> 00:27:25,733 Znaš, "Hoću li da pronađem tablete, dodatni obrok"? 224 00:27:26,722 --> 00:27:31,018 Ljudi su uplašeni zbog hrane, siguran sam da može lepo da se zaradi. 225 00:27:31,019 --> 00:27:33,578 Znam ko si bio. 226 00:27:34,278 --> 00:27:38,619 A istorija? Znam da se ona ponavlja. 227 00:27:52,636 --> 00:27:57,078 Dr. Jedlin. Kako su ranjeni? - Petorica su još kritično. 228 00:27:57,079 --> 00:28:02,708 Trojica su puštena danas. Imaćemo puno veći problem, lekovi. 229 00:28:02,709 --> 00:28:06,849 Steroidi, antibiotici, svi su na opasno niskom pragu. 230 00:28:06,850 --> 00:28:10,513 Vaš gospodar i spasitelj, Pilčer, nije ih dovoljno osigurao, 231 00:28:10,514 --> 00:28:13,591 niti je osigurao njihovu proizvodnju. 232 00:28:13,592 --> 00:28:18,162 Mislim da mogu da sintetizujem vrlo osnovni oblik penicilina, ali... 233 00:28:18,163 --> 00:28:22,944 Pilčer je mislio da možemo da lečimo stvari kao upala uveta i tonzilitis. 234 00:28:22,945 --> 00:28:26,199 Nije očekivao da bismo imali toliko povređenih u borbi, 235 00:28:26,200 --> 00:28:29,137 ili da bismo tako brzo trošili lekove. 236 00:28:29,138 --> 00:28:32,470 Šta je očekivao? - Koliko su niske zalihe? 237 00:28:32,471 --> 00:28:34,563 Ne preterujem kad kažem 238 00:28:34,564 --> 00:28:39,500 da će ljudi uskoro da umiru od upale sinusa. Od tetanusa sigurno. 239 00:28:39,500 --> 00:28:42,114 A ako nastupi grip, imaće razoran učinak. 240 00:28:42,115 --> 00:28:46,386 Kriza s hranom. Moramo da pronađemo neki način za preživljavanje nestašice. 241 00:28:46,387 --> 00:28:49,850 Sad kad su se Aberi povukli imamo... - Bojim se da to više nije slučaj. 242 00:28:49,874 --> 00:28:54,006 Aberi su u zadnja dva sata opet ušli u dolinu izvan ograde. 243 00:28:55,086 --> 00:28:59,706 Otprilike njih 100 drže područje odmah iza naših granica. 244 00:28:59,707 --> 00:29:03,529 Vidite? Naučili su od nas. Naučili su da su polja važna, 245 00:29:03,530 --> 00:29:07,758 naučili su kako da iskoriste vatru, lažno su se povukli, zaskočili nas, 246 00:29:07,759 --> 00:29:11,058 a sad nam blokiraju put. - "Zaskočili". "Povlačenje". 247 00:29:11,082 --> 00:29:14,375 To su koncepti koje ti stvorovi ne shvataju. 248 00:29:14,974 --> 00:29:17,133 Ovo nam odvlači pažnju od problema koje već imamo. 249 00:29:17,134 --> 00:29:21,966 Kad ćeš da shvatiš da je to problem? - I? Aberi će da naslede Zemlju? 250 00:29:21,967 --> 00:29:26,318 Ovde ste kao doktor, ne vojni savetnik. Zapamtite to dobro. 251 00:29:28,112 --> 00:29:30,379 Kako ćemo da preživimo? 252 00:30:44,548 --> 00:30:48,102 Očekivao sam Pilčera. - Ima posla. Poslao je mene. 253 00:30:48,298 --> 00:30:51,916 Ne brini, hodala sam i nisu me pratili. 254 00:30:52,588 --> 00:30:58,696 Bi li znala da jesi? - Rekao je da je gotovo. I jeste. 255 00:30:58,697 --> 00:31:03,031 Itan ne bi bio problem ni tebi ni nama. On pripada budućnosti. 256 00:31:03,032 --> 00:31:07,567 A ona je tvoja. Možeš da imaš život kakav si oduvek želeo. 257 00:31:07,962 --> 00:31:13,725 Čula sam da si hteo da otkažeš. Zašto? Mislila sam da je voliš. 258 00:31:14,065 --> 00:31:16,558 To nije opravdanje. 259 00:32:00,714 --> 00:32:03,236 Budi pažIjiv. - U redu. 260 00:32:03,781 --> 00:32:06,414 Srećno. - Hvala. 261 00:32:12,874 --> 00:32:15,367 Koji ti je đavo? 262 00:32:16,270 --> 00:32:20,543 Moraćeš malo da objasniš. - Videla sam kako ideš u uličicu. 263 00:32:20,544 --> 00:32:23,816 Džejson te je već jednom izbacio van ograde. - Beka... 264 00:32:23,817 --> 00:32:26,681 Oružje shvatam i pomogla sam ti s njim. 265 00:32:26,682 --> 00:32:31,378 Ali ako si zadržao ili ukrao još tableta... - Jabuke. - Molim? 266 00:32:31,379 --> 00:32:35,492 Dao sam mu jabuke. Dale i supruga imaju troje male dece 267 00:32:35,493 --> 00:32:39,846 pa sam pomislio da bi njima više koristilo malo dodatnog voća. 268 00:32:40,898 --> 00:32:45,593 Neću da pravim probleme. Ako će svet da završi... 269 00:32:46,032 --> 00:32:48,780 Otići ću jak. 270 00:32:56,206 --> 00:32:58,843 Nismo bili ništa... 271 00:32:59,238 --> 00:33:04,489 Beka. Znam da smo imali svojih problema, ali... 272 00:33:05,142 --> 00:33:11,924 Bilo je i lepih vremena. Znaš to. Ljudi mogu da se promene. 273 00:33:12,058 --> 00:33:15,210 Ono što žele i trebaju može da se promeni. 274 00:33:19,928 --> 00:33:26,029 Ovde ne žele da budemo ljudi, ali i to se dogodi. 275 00:33:31,487 --> 00:33:36,229 Možda možeš da pitaš drugog supruga zna li na šta sam mislio. 276 00:33:40,297 --> 00:33:44,099 A možda možeš da kažeš meni kad se vratim kući. 277 00:34:39,621 --> 00:34:44,124 Tereza. Tako mi je žao. 278 00:34:45,043 --> 00:34:48,229 Nisi trebala da pođeš za Itanom. 279 00:34:50,323 --> 00:34:53,166 Samo sam želeo da budemo zajedno. 280 00:34:56,704 --> 00:35:01,435 Žao mi je što nisam mogao da te zaštitim. 281 00:35:01,435 --> 00:35:05,391 Što nisam mogao da te spasim. 282 00:35:07,796 --> 00:35:10,618 Ili što sam te spasio. 283 00:35:14,715 --> 00:35:17,208 U redu je. 284 00:35:18,407 --> 00:35:20,900 U redu je. 285 00:35:37,809 --> 00:35:40,446 Srećan rođendan, dušo. 286 00:36:13,147 --> 00:36:16,742 Dr. Jedlin. Izvinite što smo počeli bez vas; 287 00:36:16,743 --> 00:36:19,428 znam da ste imali posla. 288 00:36:20,401 --> 00:36:23,831 Užasno je to što se dogodilo van ograde. Toliko izgubljenih života. 289 00:36:23,832 --> 00:36:26,641 Da, umrećemo od gladi. 290 00:36:26,642 --> 00:36:31,392 To čini naš posao važnijim. - Kako napredujete? 291 00:36:31,392 --> 00:36:33,727 Izvodim magnetnu rezonancu, 292 00:36:33,728 --> 00:36:38,627 zbog vrlo detaljnog naputka za preglede koji ste poslali. 293 00:36:38,628 --> 00:36:42,004 Sad kad je usev nestao, a Aberi se napolje gomilaju, 294 00:36:42,005 --> 00:36:45,212 moramo da shvatimo zašto je ona tako poslušna, 295 00:36:45,213 --> 00:36:48,993 dok ostali žele da nas ubiju. Ne mislite li tako? 296 00:36:48,994 --> 00:36:51,542 Da, zato sam vam i rekao da to učinite. 297 00:36:51,543 --> 00:36:55,244 Margaret je ključ; čvrsto verujem u to. Svejedno je životinja, 298 00:36:55,245 --> 00:36:59,978 naravno, ali u njoj postoji nešto izuzetno. 299 00:37:00,100 --> 00:37:02,512 Šta tačno tražimo? 300 00:37:02,513 --> 00:37:05,582 Pretpostavljam... - Temporalne vijuge. 301 00:37:05,583 --> 00:37:10,559 Napredne misli i rešavanje problema, centar za govor u njenom mozgu. 302 00:37:10,739 --> 00:37:15,726 Još imam problem s idejom da ova stvorenja... 303 00:37:15,728 --> 00:37:18,706 Šta je bilo? - Temporalne vijuge u šimpanze 304 00:37:18,707 --> 00:37:21,520 su trećinu veličine Ijudske. 305 00:37:25,813 --> 00:37:29,268 A njene su izgleda dvostruko veće od naših. 306 00:37:31,329 --> 00:37:34,129 Mislite da može da nas razume? 307 00:37:49,489 --> 00:37:55,254 Imam viška sobu kod mene. 308 00:37:56,597 --> 00:37:59,090 Hoću reći... 309 00:38:02,167 --> 00:38:04,721 Ne namećem se, samo... 310 00:38:05,237 --> 00:38:07,730 Mislila sam možda... 311 00:38:08,128 --> 00:38:10,972 Da ćete da imate svoju privatnost. 312 00:38:13,589 --> 00:38:18,139 Imaš li još neku bol za koju bih morao da znam? - Nikad nismo bili bliski. 313 00:38:20,840 --> 00:38:23,333 Želim da te nešto pitam. 314 00:38:23,874 --> 00:38:29,067 Ti si jedini video kako žive. Kako se kreću. 315 00:38:29,241 --> 00:38:32,794 Jesi li video da komuniciraju na nekakav način? 316 00:38:33,643 --> 00:38:37,502 Znam da su uglavnom nasilni, ali čini se da imaju nekakav cilj. 317 00:38:39,556 --> 00:38:42,260 Uradili smo preliminarne testove na ženki, 318 00:38:42,261 --> 00:38:44,867 i čini mi se... - Jesi li rekao "ženka"? 319 00:38:44,868 --> 00:38:48,804 Kako znaš za ženke? - Uhvatili su jednu. 320 00:38:48,805 --> 00:38:53,956 U laboratoriju je u Planini. - Ženka Abera je u ovom gradu? Njen dlan. 321 00:38:53,957 --> 00:38:58,102 Ima li oznaku? Nešto kao žig? 322 00:38:58,848 --> 00:39:01,341 Reci mi. 323 00:39:46,398 --> 00:39:49,464 Mogu li da uzmem jabuku? - Da, jabuke su za večeru. 324 00:40:47,539 --> 00:40:50,338 Sigurni smo. Zar ne, dr. Jedlin? 325 00:40:50,339 --> 00:40:55,708 Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza 326 00:40:56,305 --> 00:41:56,440 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-