1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:30,875 --> 00:03:32,922
Očistili smo dolinu, gospodine.
3
00:03:32,923 --> 00:03:37,126
Počinjemo terensko čišćenje kako
bismo potvrdili sigurnost perimetra.
4
00:03:45,220 --> 00:03:48,752
Čisto! - Područje je
osigurano, gospodine.
5
00:03:48,752 --> 00:03:52,037
Sad možemo da počnemo
s izgradnjom ograde.
6
00:04:15,262 --> 00:04:21,987
Trebali bismo da imamo bebu.
Ti i ja. - Stvarno?
7
00:04:22,304 --> 00:04:28,347
Spreman si za to? Sa mnom?
8
00:04:28,348 --> 00:04:33,297
Ohrabrivali smo Prvu
generaciju da se reprodukuju.
9
00:04:33,298 --> 00:04:35,791
Puni entuzijazma.
10
00:04:37,340 --> 00:04:40,120
Mislim da smo
spremni da im pružimo primer.
11
00:04:40,463 --> 00:04:47,686
Sina za vođu. - Ili kći. - Ili sina.
12
00:04:47,868 --> 00:04:52,498
Oboje. Četvero.
13
00:05:01,453 --> 00:05:03,946
Šta ti je?
14
00:05:05,183 --> 00:05:11,170
Ništa. Samo imam puno
toga na umu. Kao i ti.
15
00:05:11,171 --> 00:05:13,664
U redu je imati nadu.
16
00:05:13,854 --> 00:05:17,679
Ide nam dobro. - Grad?
17
00:05:17,680 --> 00:05:21,283
Još imamo problem s rđom
u vodovodnim cevima i...
18
00:05:21,284 --> 00:05:24,160
Mislim na nas, Keri.
19
00:05:25,646 --> 00:05:28,139
Činimo izvrstan tim.
20
00:05:29,808 --> 00:05:32,524
Znao sam da si pravi izbor.
21
00:05:56,208 --> 00:05:58,701
Onda? Šta će biti?
22
00:05:59,905 --> 00:06:04,264
Probao sam tvoje pivo,
koje je odvratno.
23
00:06:04,265 --> 00:06:08,435
A taj sok od celera,
nemam pojma šta je to, pa...
24
00:06:09,545 --> 00:06:12,038
Ti izaberi.
25
00:06:17,115 --> 00:06:19,608
Šta kažeš na to?
26
00:06:21,329 --> 00:06:28,037
"Destilirano iz čiste vode
Kentakija"? Stvarno? Odakle ti?
27
00:06:28,038 --> 00:06:33,060
Hasler ga je doneo?
- Ima vrlo lepu nalepnicu.
28
00:06:33,061 --> 00:06:37,379
Na žalost, ono što je u njoj smo
uradili pre dve nedelje u šumi.
29
00:06:42,612 --> 00:06:45,559
Izvini.
30
00:06:47,590 --> 00:06:51,198
Znaš li šta ovo mesto treba?
31
00:06:51,583 --> 00:06:54,076
Gradskog pijanicu.
32
00:06:54,314 --> 00:06:56,807
Posao je slobodan.
33
00:07:14,805 --> 00:07:17,298
Tražila sam te, Teo.
34
00:07:18,904 --> 00:07:21,915
Učinila sam sve
kako bih te pronašla.
35
00:07:26,888 --> 00:07:29,725
Došla sam jer znam
da imaš pitanja.
36
00:07:31,199 --> 00:07:33,692
Umorna sam od tajni.
37
00:07:35,353 --> 00:07:37,267
Jeste li pokušali
da dobijete bebu?
38
00:08:53,309 --> 00:08:55,560
Dižite se! Moramo
odmah da krenemo!
39
00:08:55,561 --> 00:08:58,340
Ostavite sve, nemamo vremena!
40
00:09:00,629 --> 00:09:03,762
Idemo! Odmah!
41
00:09:04,654 --> 00:09:07,243
Gade!
42
00:09:17,487 --> 00:09:19,642
O, ne, Tereza...
43
00:09:28,897 --> 00:09:32,999
Pažnja, građani Vejverd Pajnsa.
Neka se svi sposobni muškarci
44
00:09:32,999 --> 00:09:36,215
smesta jave u
vatrogasnu stanicu.
45
00:11:04,231 --> 00:11:06,601
Hej, šta se događa?
46
00:11:06,602 --> 00:11:09,304
Usevi gore. - Gore? Kako?
47
00:11:09,305 --> 00:11:11,045
Ne znamo šta se
dogodilo. Idemo tamo.
48
00:11:11,046 --> 00:11:15,507
Ko ide tamo? - Svi koji mogu.
- Trebamo pomoć!
49
00:11:15,998 --> 00:11:17,281
Trebaš da odeš u bolnicu.
50
00:11:17,305 --> 00:11:21,896
Naći ćemo se tamo, a ja ću da vidim
šta mogu da učinim ovde. Trebaš da odeš.
51
00:11:23,676 --> 00:11:26,568
Dr. Jedlin, trebamo vašu pomoć.
Možete li da pođete sa mnom?
52
00:11:26,569 --> 00:11:29,317
Vratili su se, zar ne?
- Da, videli smo ih.
53
00:11:29,318 --> 00:11:33,055
Zašto šaljete civile? - Vojnici se
bore s Aberima, a civili s vatrom.
54
00:11:33,056 --> 00:11:35,375
To nije isto.
- Umreće na isti način.
55
00:11:35,376 --> 00:11:38,990
Pustićemo da usev izgori?
Ako izgubimo hranu mrtvi smo.
56
00:11:38,990 --> 00:11:42,019
Šta je s istraživačima? Si Džej, kamioni?
57
00:11:42,020 --> 00:11:46,733
Izgubili smo kontakt pre deset
minuta. Trebamo vas odmah u bolnici!
58
00:11:51,287 --> 00:11:54,698
Pažnja građani Vejverd
Pajnsa. Svi sposobni muškarci
59
00:11:54,699 --> 00:11:57,159
neka se smesta jave
u vatrogasnu stanicu.
60
00:11:57,159 --> 00:12:00,090
Dobar plan,
ali trebamo da razmislimo o...
61
00:12:05,919 --> 00:12:09,238
Ideš tamo? - Trebamo oružje.
- Za borbu protiv njega?
62
00:12:09,239 --> 00:12:11,938
Ne, da bismo se obranili
od onoga što je napolje.
63
00:12:11,939 --> 00:12:14,593
Možeš li da nas uvedeš?
64
00:12:14,594 --> 00:12:16,936
U Planinu? Handere...
65
00:12:16,937 --> 00:12:21,875
Ne želim da te opet uvalim u nešto.
Samo pokušavam da izbegnem pokolj.
66
00:12:21,876 --> 00:12:24,742
Radio sam s Džejsonom
i ne verujem mu.
67
00:12:43,460 --> 00:12:46,972
Ako izgubimo useve
izgubili smo sve!
68
00:12:58,227 --> 00:13:01,472
Moramo ovo da ugasimo!
Pružite cevi ovamo!
69
00:13:13,411 --> 00:13:16,221
Doneo sam trake, gazu,
otopine i konac za šavove.
70
00:13:16,222 --> 00:13:19,930
Operacijska sala je spremna,
rekli su da pripremimo 20 kreveta.
71
00:13:19,931 --> 00:13:24,155
Zar očekujemo 20 pacijenata odedanom?
- Trebaće nam još. - Više od 20?
72
00:13:24,156 --> 00:13:26,669
Nemamo oznake.
- Šta? - Oznake za trijažu.
73
00:13:26,670 --> 00:13:29,805
Nađite markere pa ćemo
da im pišemo na podlaktici.
74
00:13:30,903 --> 00:13:34,664
Slušajte me svi... Stanite!
75
00:13:34,665 --> 00:13:37,763
Stanite! Slušajte me.
76
00:13:37,764 --> 00:13:40,341
Ja ću da ih trijažiram
po dolasku i dodeljujem.
77
00:13:40,342 --> 00:13:45,426
Slovo za svaku boju. Z je zeleno.
Zeleno je neznatno. Žuto može da čeka.
78
00:13:45,427 --> 00:13:48,895
Crveno je žurno. Crno, preminuo.
79
00:13:48,896 --> 00:13:54,316
Ne dajte da sami procenjuju. Slušajte
šta vam govorim. Budite smireni.
80
00:13:54,317 --> 00:13:57,273
Želim da znate gde su stvari sada,
81
00:13:57,274 --> 00:14:01,256
jer ne želim da ih tražite
kad imam asistoliju na stolu.
82
00:14:01,257 --> 00:14:04,549
Pružićemo najbolju
negu što možemo.
83
00:14:05,283 --> 00:14:07,348
Vi to možete.
84
00:14:07,934 --> 00:14:11,801
Dođi. - Mogu li reći da
ni sa kim ne bih radije bio...
85
00:14:11,825 --> 00:14:14,318
Začepi, Oskare.
- Da, gospodine.
86
00:15:11,588 --> 00:15:13,781
Isperi još.
87
00:15:14,313 --> 00:15:17,002
U redu je. Zašij ga. Sledeći!
88
00:15:20,792 --> 00:15:23,871
Mrtav je. - To su tragovi ugriza.
- Sledeći! - Još dolaze!
89
00:15:23,895 --> 00:15:26,721
Mičite se! Trebamo nosila ovde!
90
00:15:28,843 --> 00:15:33,186
Dobro sam. Aberi su se probili do
useva. Dobro sam! - Pomozi njoj!
91
00:15:33,210 --> 00:15:36,167
Žuto! - Pomozi joj! - Zaustavi
mu krvarenje na ramenu.
92
00:15:36,168 --> 00:15:38,936
Prenizak pritisak i tahikardija.
- Spojite joj intravenozno.
93
00:15:39,075 --> 00:15:41,726
Ampicilin, dva grama. - Potrošili
smo zadnju. Proverila sam.
94
00:15:41,726 --> 00:15:47,033
Sigurno? - Da. - U redu, diši. Polako.
95
00:15:47,034 --> 00:15:50,166
SAT joj pada! - Tereza...
Zoveš se Tereza, zar ne?
96
00:15:50,190 --> 00:15:53,034
Pogledaj me. Zovem se Teo.
Moraš da me odmah pogledaš.
97
00:15:53,035 --> 00:15:55,989
Imaš kolabirana pluća i
zato teško dišeš. - Dr. Jedlin?!
98
00:15:55,990 --> 00:15:58,508
Biću s tobom
i neću da te napustim.
99
00:15:59,107 --> 00:16:04,056
Treba mi vaša pomoć!
- Diši polako. Izdah, udah.
100
00:16:04,057 --> 00:16:06,996
Odlično. Neću da te napustim.
Vrlo dobro.
101
00:16:07,074 --> 00:16:10,419
Moram da te s ovim ubodem u grudi.
Boleće, ali moći ćeš da dišeš.
102
00:16:10,420 --> 00:16:12,913
Spremna?
103
00:16:21,295 --> 00:16:24,391
Dr. Jedlin? - To je već bolje.
104
00:16:24,392 --> 00:16:28,869
Zašto pacijenti iz Prve generacije
nisu prioritet? - Jesu ako umiru.
105
00:16:30,431 --> 00:16:34,457
Femoralna arterija... Ne mogu
da je pronađem! - Stegni je!
106
00:16:34,458 --> 00:16:38,289
Pokušavam, samo... Previše je krvi!
Dr. Jedlin, vi morate ovo da učinite.
107
00:16:38,290 --> 00:16:42,120
Ne mogu, ruke su mi u
pacijentu. Možeš ti to.
108
00:16:42,121 --> 00:16:44,943
Pritisni bedro i prstima
pronađi arteriju.
109
00:16:44,944 --> 00:16:47,437
Uđi prstima!
110
00:16:48,781 --> 00:16:50,943
Mislim da sam je pronašao!
111
00:16:50,944 --> 00:16:55,283
Uđi sa stezaljkom. Ne
skidaj prste dok je ne stegneš.
112
00:16:59,404 --> 00:17:04,160
Jesam. - Otkucaji srca se spuštaju.
113
00:17:45,776 --> 00:17:48,524
Niko nije mogao da
predvidi ovo večeras.
114
00:17:51,102 --> 00:17:56,667
Trebao sam. - Da će polja da izgore?
115
00:17:56,668 --> 00:17:59,161
Kako si mogao da znaš?
116
00:17:59,969 --> 00:18:02,462
To je nemoguća situacija.
117
00:18:05,596 --> 00:18:08,462
Ako ne mogu da verujem
svojim instinktima...
118
00:18:08,463 --> 00:18:13,045
Koja korist od mene ako ne mogu
da računam na ono što me naučio Pilčer?
119
00:18:14,465 --> 00:18:18,590
Trebao sam da nas
bolje pripremim. - Jesi.
120
00:18:18,591 --> 00:18:21,238
To što si ih uopšte zasadio.
121
00:18:22,923 --> 00:18:25,721
Jer u Vejverd Pajnsu
ništa ne može da raste.
122
00:18:28,074 --> 00:18:30,567
Zašto, Keri?
123
00:18:31,522 --> 00:18:33,676
Šta nije u redu s tlom ovde?
124
00:18:35,335 --> 00:18:40,710
Zašto Pilčer nije računao
na to? Šta smo mu učinili?
125
00:18:42,346 --> 00:18:46,620
I šta nam to govori ako moramo
da umremo da bismo došli do hrane?
126
00:18:53,571 --> 00:18:56,064
Ko si do đavola ti?
127
00:18:56,447 --> 00:19:00,499
Jer sam mislila da si čovek
koji je rođen da vodi ovaj grad.
128
00:19:00,500 --> 00:19:05,499
Koga je obučio sam Pilčer da dovede
Ijudski rod do sledeće generacije.
129
00:19:05,500 --> 00:19:11,253
Ali to ne vidim sad preda mnom.
Jer vidim samo slabost.
130
00:19:11,254 --> 00:19:13,747
I strah.
131
00:19:13,928 --> 00:19:16,827
Jesi li čovek rođen da vodi?
132
00:19:18,235 --> 00:19:22,482
Jesam. - Onda se tako ponašaj.
133
00:19:22,860 --> 00:19:25,550
I ne dopusti da vide sumnje u tebi.
134
00:19:26,140 --> 00:19:28,633
Čak i kad sumnjaš.
135
00:19:42,740 --> 00:19:45,233
Dr. Jedlin.
136
00:19:45,442 --> 00:19:48,147
Bio sam s vatrogascima.
137
00:19:50,453 --> 00:19:52,946
Jedan od njih me je dohvatio.
138
00:19:54,618 --> 00:20:00,862
Kako ti je vilica? - Boli kad se
smejem. U tome je bila stvar?
139
00:20:00,863 --> 00:20:03,356
Jedna od njih.
140
00:20:04,039 --> 00:20:06,665
Ostavio sam vam ženu u kancelariji.
141
00:20:06,666 --> 00:20:09,396
I ona je večeras
spasila nekoliko života.
142
00:20:09,397 --> 00:20:15,036
Ali pustiću nju da vam to ispriča,
jer se sad sve zna.
143
00:20:18,619 --> 00:20:22,864
I, doktore? Prvo je bilo besplatno,
ali sledeće će da vas košta.
144
00:20:35,776 --> 00:20:38,364
Još gajiš osećaje prema njemu?
145
00:20:39,338 --> 00:20:42,328
Naš brak je bio kao i
ostali u Vejverd Pajnsu.
146
00:20:42,329 --> 00:20:47,264
Ispočetka su bila pravila.
Nadzirali su nas.
147
00:20:47,265 --> 00:20:50,142
Više smo bili
zatvorenici u istoj ćeliji.
148
00:20:51,738 --> 00:20:55,126
Tebe sam izabrala pre svega ovoga.
149
00:20:57,707 --> 00:21:00,552
Dr. Jedlin, trebamo vas.
150
00:21:01,255 --> 00:21:03,422
To nije odgovor, Rebeka.
151
00:21:21,197 --> 00:21:25,704
Pokušaj da se ne
pomeraš previše.
152
00:21:26,378 --> 00:21:29,563
Ti si ovde doktor?
- Glavni stažista.
153
00:21:29,564 --> 00:21:33,541
Dr. Jedlin me je sinoć zvao da
izvedem stezanje femoralne arterije.
154
00:21:33,542 --> 00:21:39,080
Tereza... - Ko?
- Tereza Burk. Je li...
155
00:21:39,081 --> 00:21:44,478
Trebaš da se odmoriš.
- Je li mrtva?
156
00:21:45,635 --> 00:21:49,765
Ne bih smeo o tome. Ona...
157
00:21:49,927 --> 00:21:56,498
Reci mi. - Mislio sam da kažem
da moraš da budeš porodica.
158
00:22:06,226 --> 00:22:09,161
Aberi su napadali ljude s cevima.
159
00:22:09,162 --> 00:22:12,063
Njihov cilj je bio da spreče
nas spašavanje useva.
160
00:22:12,064 --> 00:22:14,759
Kažeš da su ih Aberi
ciljano napadali!
161
00:22:14,760 --> 00:22:17,555
Znam da je tamo
bilo zbunjujuće, Mario.
162
00:22:17,556 --> 00:22:21,498
Mrak i žestoka borba...
- Znam šta sam video,
163
00:22:21,499 --> 00:22:25,181
dok sam gledao kako mi ljudi umiru.
- Koliko nam je ostalo vojnika?
164
00:22:25,182 --> 00:22:29,462
Izgubili smo polovinu. Ostalo
nam je manje od 20 vojnika.
165
00:22:29,524 --> 00:22:32,022
Možda ne bismo trebali
da ih toliko regrutujemo
166
00:22:32,023 --> 00:22:35,200
iz Prve generacije...
- Još ćemo da ih regrutujemo.
167
00:22:35,201 --> 00:22:37,063
Čast je služiti protiv
pravog neprijatelja.
168
00:22:37,087 --> 00:22:41,509
Pravi neprijatelj je učinio ono što je
nameravao: napao je naš izvor hrane.
169
00:22:41,533 --> 00:22:44,163
Zvučiš kao da su
Aberi imali plan.
170
00:22:44,451 --> 00:22:47,703
Podmetnuli su vatru u
uglovima da se požar brže širi.
171
00:22:47,704 --> 00:22:53,104
Aberi pre nisu koristili vatru.
- Ne u sve godine što sam bio ovde.
172
00:22:53,105 --> 00:22:57,353
Dok je nismo koristili
protiv njih. Naučili smo ih.
173
00:22:58,250 --> 00:23:01,705
A sinoć su naučili.
- Prestani da govoriš kao da su ljudi.
174
00:23:01,706 --> 00:23:06,771
Kad su polja gorela Margaret
je bila mirna, ali mužjaci
175
00:23:06,772 --> 00:23:10,327
su postali vrlo agresivni.
176
00:23:10,328 --> 00:23:13,490
Kao da su znali šta se događa.
Dakle ako su imali plan...
177
00:23:13,491 --> 00:23:15,377
Nisu imali plan!
178
00:23:18,708 --> 00:23:22,718
Usevi. Reci mi.
- Biljke su izgorele do korena.
179
00:23:22,719 --> 00:23:26,925
Tlo je sprženo. Ponovo sađenje
na tom tlu bi trajalo mesecima,
180
00:23:26,926 --> 00:23:30,668
ako nam Aberi to uopšte dopuste.
- Dakle imamo samo hranu iz skladišta.
181
00:23:30,669 --> 00:23:33,994
Ne. Zasadite nešto što
raste brzo. - Neće da uspe.
182
00:23:33,995 --> 00:23:38,277
Šta kažeš? Da ćemo
da umremo od gladi?
183
00:23:38,278 --> 00:23:40,700
Svaki čovek na planeti
će da umre od gladi?
184
00:23:42,685 --> 00:23:46,889
Za koliko?
- Ako se ništa ne promeni...
185
00:23:50,331 --> 00:23:52,824
Za manje od šest nedelja.
186
00:23:58,337 --> 00:24:02,825
Danas tugujemo za gubikom
35 pripadnika ovog grada.
187
00:24:03,314 --> 00:24:06,738
35 pripadnika naše vrste.
188
00:24:07,957 --> 00:24:13,874
Lako je. Lako je probuditi se
ujutru i zaboraviti ko smo.
189
00:24:14,150 --> 00:24:19,180
Lako je zaboraviti da nema
druge prilike čovečanstvu.
190
00:24:19,718 --> 00:24:22,211
Da je ovo sve.
191
00:24:22,486 --> 00:24:25,265
Da smo mi sve.
192
00:24:26,919 --> 00:24:30,248
Rekli su mi da su ljudi pričali
193
00:24:31,096 --> 00:24:35,392
priče kako su Ijudski rod
započeli samo dvoje ljudi,
194
00:24:35,393 --> 00:24:38,601
muškarac i žena.
195
00:24:39,462 --> 00:24:45,409
Sad nas je 1178.
I zato danas verujem
196
00:24:45,410 --> 00:24:49,006
da ako smo narasli od dvoje,
možemo narasti i od ovog.
197
00:24:49,007 --> 00:24:54,054
Mi smo nada čovečanstva.
Preživećemo...
198
00:24:54,652 --> 00:24:57,145
za one izgubljene...
199
00:24:58,272 --> 00:25:00,765
i zbog budućnosti.
200
00:25:27,376 --> 00:25:31,045
Izvoli. - Hvala.
201
00:25:36,756 --> 00:25:40,034
Momci. Vejverd Vine?
202
00:25:40,035 --> 00:25:43,137
Prikupljamo oružje
preoteto sinoć iz oružarnice.
203
00:25:43,138 --> 00:25:45,843
Treba mi tvoje.
204
00:25:46,504 --> 00:25:48,996
"Preoteto"?
205
00:25:49,369 --> 00:25:53,185
Bojim se da ne znam o čemu pričaš.
206
00:25:54,234 --> 00:25:58,056
O, čekaj. Misliš na ono s
kojim smo vam spasili guzice.
207
00:25:58,057 --> 00:26:01,927
Misliš na to oružje? - Da.
- Jer njega imam.
208
00:26:06,231 --> 00:26:09,835
Neću da pronađem još neko? - Ne.
209
00:26:09,836 --> 00:26:14,220
Mislim, nemamo hrane. Aberi su
upravo ubili par desetina ljudi.
210
00:26:14,221 --> 00:26:18,563
Ne smemo da imamo građane
koji mogu da se brane, zar ne?
211
00:26:18,564 --> 00:26:23,400
To je tvoj posao.
Usput, ide ti odlično.
212
00:26:25,892 --> 00:26:28,384
Pretraži mesto ako želiš.
213
00:26:32,916 --> 00:26:35,409
Želim ti prijatan dan.
214
00:26:35,621 --> 00:26:38,114
Te košulje...
215
00:26:38,786 --> 00:26:45,007
Oduvek sam mislio da je to
neobičan izbor boje. Smeđe.
216
00:26:45,670 --> 00:26:51,040
Naravno, valjda svi vi iz Prve
ne znate baš puno o svojoj istoriji.
217
00:26:51,041 --> 00:26:54,061
"Ne razgovaraj o prošlosti" i slično.
218
00:26:59,999 --> 00:27:05,897
Znam istorija. Znam tvoju.
Izbačen iz marinaca.
219
00:27:05,898 --> 00:27:10,017
Diler kojem je pružena druga prilika.
Pilčer je sve izabrao s razlogom.
220
00:27:10,018 --> 00:27:13,775
Tvoj je bio "snalažIjivost".
221
00:27:14,013 --> 00:27:17,417
Ali umesto da to koristiš
za očuvanje naše vrste,
222
00:27:17,418 --> 00:27:22,278
koristiš da bi pomogao sebi.
Kako ide posao, Handere?
223
00:27:22,384 --> 00:27:25,733
Znaš, "Hoću li da pronađem tablete,
dodatni obrok"?
224
00:27:26,722 --> 00:27:31,018
Ljudi su uplašeni zbog hrane, siguran
sam da može lepo da se zaradi.
225
00:27:31,019 --> 00:27:33,578
Znam ko si bio.
226
00:27:34,278 --> 00:27:38,619
A istorija? Znam da se ona ponavlja.
227
00:27:52,636 --> 00:27:57,078
Dr. Jedlin. Kako su ranjeni?
- Petorica su još kritično.
228
00:27:57,079 --> 00:28:02,708
Trojica su puštena danas. Imaćemo
puno veći problem, lekovi.
229
00:28:02,709 --> 00:28:06,849
Steroidi, antibiotici,
svi su na opasno niskom pragu.
230
00:28:06,850 --> 00:28:10,513
Vaš gospodar i spasitelj, Pilčer,
nije ih dovoljno osigurao,
231
00:28:10,514 --> 00:28:13,591
niti je osigurao
njihovu proizvodnju.
232
00:28:13,592 --> 00:28:18,162
Mislim da mogu da sintetizujem
vrlo osnovni oblik penicilina, ali...
233
00:28:18,163 --> 00:28:22,944
Pilčer je mislio da možemo da lečimo
stvari kao upala uveta i tonzilitis.
234
00:28:22,945 --> 00:28:26,199
Nije očekivao da bismo imali
toliko povređenih u borbi,
235
00:28:26,200 --> 00:28:29,137
ili da bismo tako
brzo trošili lekove.
236
00:28:29,138 --> 00:28:32,470
Šta je očekivao?
- Koliko su niske zalihe?
237
00:28:32,471 --> 00:28:34,563
Ne preterujem kad kažem
238
00:28:34,564 --> 00:28:39,500
da će ljudi uskoro da umiru od
upale sinusa. Od tetanusa sigurno.
239
00:28:39,500 --> 00:28:42,114
A ako nastupi grip,
imaće razoran učinak.
240
00:28:42,115 --> 00:28:46,386
Kriza s hranom. Moramo da pronađemo
neki način za preživljavanje nestašice.
241
00:28:46,387 --> 00:28:49,850
Sad kad su se Aberi povukli imamo...
- Bojim se da to više nije slučaj.
242
00:28:49,874 --> 00:28:54,006
Aberi su u zadnja dva sata
opet ušli u dolinu izvan ograde.
243
00:28:55,086 --> 00:28:59,706
Otprilike njih 100 drže područje
odmah iza naših granica.
244
00:28:59,707 --> 00:29:03,529
Vidite? Naučili su od nas.
Naučili su da su polja važna,
245
00:29:03,530 --> 00:29:07,758
naučili su kako da iskoriste vatru,
lažno su se povukli, zaskočili nas,
246
00:29:07,759 --> 00:29:11,058
a sad nam blokiraju put.
- "Zaskočili". "Povlačenje".
247
00:29:11,082 --> 00:29:14,375
To su koncepti koje
ti stvorovi ne shvataju.
248
00:29:14,974 --> 00:29:17,133
Ovo nam odvlači pažnju od
problema koje već imamo.
249
00:29:17,134 --> 00:29:21,966
Kad ćeš da shvatiš da je to problem?
- I? Aberi će da naslede Zemlju?
250
00:29:21,967 --> 00:29:26,318
Ovde ste kao doktor, ne vojni
savetnik. Zapamtite to dobro.
251
00:29:28,112 --> 00:29:30,379
Kako ćemo da preživimo?
252
00:30:44,548 --> 00:30:48,102
Očekivao sam Pilčera.
- Ima posla. Poslao je mene.
253
00:30:48,298 --> 00:30:51,916
Ne brini, hodala
sam i nisu me pratili.
254
00:30:52,588 --> 00:30:58,696
Bi li znala da jesi?
- Rekao je da je gotovo. I jeste.
255
00:30:58,697 --> 00:31:03,031
Itan ne bi bio problem ni tebi ni
nama. On pripada budućnosti.
256
00:31:03,032 --> 00:31:07,567
A ona je tvoja. Možeš da imaš
život kakav si oduvek želeo.
257
00:31:07,962 --> 00:31:13,725
Čula sam da si hteo da otkažeš.
Zašto? Mislila sam da je voliš.
258
00:31:14,065 --> 00:31:16,558
To nije opravdanje.
259
00:32:00,714 --> 00:32:03,236
Budi pažIjiv. - U redu.
260
00:32:03,781 --> 00:32:06,414
Srećno. - Hvala.
261
00:32:12,874 --> 00:32:15,367
Koji ti je đavo?
262
00:32:16,270 --> 00:32:20,543
Moraćeš malo da objasniš.
- Videla sam kako ideš u uličicu.
263
00:32:20,544 --> 00:32:23,816
Džejson te je već jednom izbacio
van ograde. - Beka...
264
00:32:23,817 --> 00:32:26,681
Oružje shvatam
i pomogla sam ti s njim.
265
00:32:26,682 --> 00:32:31,378
Ali ako si zadržao ili ukrao
još tableta... - Jabuke. - Molim?
266
00:32:31,379 --> 00:32:35,492
Dao sam mu jabuke. Dale i
supruga imaju troje male dece
267
00:32:35,493 --> 00:32:39,846
pa sam pomislio da bi njima
više koristilo malo dodatnog voća.
268
00:32:40,898 --> 00:32:45,593
Neću da pravim probleme.
Ako će svet da završi...
269
00:32:46,032 --> 00:32:48,780
Otići ću jak.
270
00:32:56,206 --> 00:32:58,843
Nismo bili ništa...
271
00:32:59,238 --> 00:33:04,489
Beka. Znam da smo
imali svojih problema, ali...
272
00:33:05,142 --> 00:33:11,924
Bilo je i lepih vremena. Znaš to.
Ljudi mogu da se promene.
273
00:33:12,058 --> 00:33:15,210
Ono što žele i trebaju
može da se promeni.
274
00:33:19,928 --> 00:33:26,029
Ovde ne žele da budemo
ljudi, ali i to se dogodi.
275
00:33:31,487 --> 00:33:36,229
Možda možeš da pitaš drugog
supruga zna li na šta sam mislio.
276
00:33:40,297 --> 00:33:44,099
A možda možeš da kažeš
meni kad se vratim kući.
277
00:34:39,621 --> 00:34:44,124
Tereza. Tako mi je žao.
278
00:34:45,043 --> 00:34:48,229
Nisi trebala da pođeš za Itanom.
279
00:34:50,323 --> 00:34:53,166
Samo sam želeo da budemo zajedno.
280
00:34:56,704 --> 00:35:01,435
Žao mi je što nisam
mogao da te zaštitim.
281
00:35:01,435 --> 00:35:05,391
Što nisam mogao da te spasim.
282
00:35:07,796 --> 00:35:10,618
Ili što sam te spasio.
283
00:35:14,715 --> 00:35:17,208
U redu je.
284
00:35:18,407 --> 00:35:20,900
U redu je.
285
00:35:37,809 --> 00:35:40,446
Srećan rođendan, dušo.
286
00:36:13,147 --> 00:36:16,742
Dr. Jedlin. Izvinite
što smo počeli bez vas;
287
00:36:16,743 --> 00:36:19,428
znam da ste imali posla.
288
00:36:20,401 --> 00:36:23,831
Užasno je to što se dogodilo van
ograde. Toliko izgubljenih života.
289
00:36:23,832 --> 00:36:26,641
Da, umrećemo od gladi.
290
00:36:26,642 --> 00:36:31,392
To čini naš posao važnijim.
- Kako napredujete?
291
00:36:31,392 --> 00:36:33,727
Izvodim magnetnu rezonancu,
292
00:36:33,728 --> 00:36:38,627
zbog vrlo detaljnog naputka
za preglede koji ste poslali.
293
00:36:38,628 --> 00:36:42,004
Sad kad je usev nestao,
a Aberi se napolje gomilaju,
294
00:36:42,005 --> 00:36:45,212
moramo da shvatimo zašto
je ona tako poslušna,
295
00:36:45,213 --> 00:36:48,993
dok ostali žele da nas ubiju.
Ne mislite li tako?
296
00:36:48,994 --> 00:36:51,542
Da, zato sam vam
i rekao da to učinite.
297
00:36:51,543 --> 00:36:55,244
Margaret je ključ; čvrsto verujem
u to. Svejedno je životinja,
298
00:36:55,245 --> 00:36:59,978
naravno, ali u njoj
postoji nešto izuzetno.
299
00:37:00,100 --> 00:37:02,512
Šta tačno tražimo?
300
00:37:02,513 --> 00:37:05,582
Pretpostavljam...
- Temporalne vijuge.
301
00:37:05,583 --> 00:37:10,559
Napredne misli i rešavanje problema,
centar za govor u njenom mozgu.
302
00:37:10,739 --> 00:37:15,726
Još imam problem s idejom
da ova stvorenja...
303
00:37:15,728 --> 00:37:18,706
Šta je bilo? - Temporalne
vijuge u šimpanze
304
00:37:18,707 --> 00:37:21,520
su trećinu veličine Ijudske.
305
00:37:25,813 --> 00:37:29,268
A njene su izgleda
dvostruko veće od naših.
306
00:37:31,329 --> 00:37:34,129
Mislite da može da nas razume?
307
00:37:49,489 --> 00:37:55,254
Imam viška sobu kod mene.
308
00:37:56,597 --> 00:37:59,090
Hoću reći...
309
00:38:02,167 --> 00:38:04,721
Ne namećem se, samo...
310
00:38:05,237 --> 00:38:07,730
Mislila sam možda...
311
00:38:08,128 --> 00:38:10,972
Da ćete da imate svoju privatnost.
312
00:38:13,589 --> 00:38:18,139
Imaš li još neku bol za koju bih
morao da znam? - Nikad nismo bili bliski.
313
00:38:20,840 --> 00:38:23,333
Želim da te nešto pitam.
314
00:38:23,874 --> 00:38:29,067
Ti si jedini video kako žive.
Kako se kreću.
315
00:38:29,241 --> 00:38:32,794
Jesi li video da komuniciraju
na nekakav način?
316
00:38:33,643 --> 00:38:37,502
Znam da su uglavnom nasilni,
ali čini se da imaju nekakav cilj.
317
00:38:39,556 --> 00:38:42,260
Uradili smo preliminarne
testove na ženki,
318
00:38:42,261 --> 00:38:44,867
i čini mi se...
- Jesi li rekao "ženka"?
319
00:38:44,868 --> 00:38:48,804
Kako znaš za ženke?
- Uhvatili su jednu.
320
00:38:48,805 --> 00:38:53,956
U laboratoriju je u Planini. - Ženka
Abera je u ovom gradu? Njen dlan.
321
00:38:53,957 --> 00:38:58,102
Ima li oznaku? Nešto kao žig?
322
00:38:58,848 --> 00:39:01,341
Reci mi.
323
00:39:46,398 --> 00:39:49,464
Mogu li da uzmem jabuku?
- Da, jabuke su za večeru.
324
00:40:47,539 --> 00:40:50,338
Sigurni smo. Zar ne, dr. Jedlin?
325
00:40:50,339 --> 00:40:55,708
Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza
326
00:40:56,305 --> 00:41:56,440
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-