1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:43,141 --> 00:00:45,635 GLEDALI STE 3 00:00:46,605 --> 00:00:49,099 Koristite bacače plamena. 4 00:00:49,966 --> 00:00:53,497 Živi smo zahvaljujući tebi, Si Džej. - Naučili su da koriste vatru, 5 00:00:53,498 --> 00:00:57,297 naučili su da su polja važna. - Zvučiš kao da su Aberi imali plan. 6 00:00:57,298 --> 00:01:00,920 Čuo sam da ste uhvatili stvora. - Prva ženka koju smo ikad videli. 7 00:01:00,921 --> 00:01:03,887 Ima li oznaku na dlanu? Poput žiga. 8 00:01:03,888 --> 00:01:07,350 Nešto je posebno u vezi nje. - Temporalna vijuga. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,455 Dvostruko je veća od naše. 10 00:01:09,456 --> 00:01:14,438 Mislite da nas razume? - Aberi su opet ušli u dolinu izvan ograde. 11 00:01:14,791 --> 00:01:17,728 Sigurna si da je ograda neprobojna? - Ograda je sigurna. 12 00:01:17,752 --> 00:01:20,246 Šta ako nisi u pravu? - Onda smo mrtvi. 13 00:01:22,214 --> 00:01:25,496 Na sigurnom smo, zar ne, dr. Jedlin? 14 00:01:28,020 --> 00:01:30,871 19. April, 2034. 15 00:03:51,144 --> 00:03:53,829 Napad! Napadaju nas! 16 00:03:54,465 --> 00:03:56,959 ...Svi usevi propadaju. 17 00:03:58,363 --> 00:04:01,452 ...Bliže domu, dok stanovnici pacifičkog Severozapada 18 00:04:01,453 --> 00:04:05,680 nastavljaju da pružaju dobrodošlicu izbeglicama iz S. Koreje. 19 00:04:05,680 --> 00:04:09,140 Državni sekretar kuri je juče uveravao novinare 20 00:04:09,141 --> 00:04:11,751 da će svi koji pređu granicu SADa 21 00:04:11,752 --> 00:04:15,537 biti skenirani na virus H1R3. 22 00:04:33,349 --> 00:04:35,483 Je li to bila greška? 23 00:06:05,700 --> 00:06:08,287 Valjda niko ne spava. 24 00:06:08,288 --> 00:06:11,036 Proverila sam vaš plesnavi hleb pod mikroskopom. 25 00:06:11,037 --> 00:06:14,802 Spore penicilina se umnožavaju. Volela bih da smo se ranije setili. 26 00:06:14,803 --> 00:06:17,393 Niste pomislili kako je važno da mi kažete za ovo? 27 00:06:17,481 --> 00:06:20,521 To je plemenska oznaka. - Za to je potreban alat. 28 00:06:20,522 --> 00:06:24,753 Za to treba dizajn. Pleme. Ušla je ovde, 29 00:06:24,754 --> 00:06:28,334 a niko od vas ne zna kako. - Džejson radi na tome i sigurna sam... 30 00:06:28,335 --> 00:06:31,336 Nije slučajno ovde. Ona shvata. 31 00:06:31,337 --> 00:06:35,132 Bolje da saznamo šta shvata inače je gotovo. 32 00:06:35,133 --> 00:06:40,902 A kako ćemo to da učinimo? - Uspostavićemo sistem. 33 00:06:40,903 --> 00:06:45,958 Da, ne. Naučićemo je obrascima, jednostavnom jeziku, 34 00:06:45,959 --> 00:06:48,766 ili razumeti njen. - Tek tako? 35 00:06:50,250 --> 00:06:55,011 Svog psa sam naučio da izađe iz kuće u dva dana. Ona je pametnija. 36 00:06:58,283 --> 00:07:00,303 Priručnik za razumevanje Abera. 37 00:07:00,327 --> 00:07:04,349 Povezivanje slika sa značenjem je osnova svakog jezika. 38 00:07:04,350 --> 00:07:08,234 Ako je ženski mozak superiorniji onda će valjda... 39 00:07:08,235 --> 00:07:13,950 Komunikacija biti uspešna. Možda i lakša nego sa sopstvenom vrstom. 40 00:07:15,424 --> 00:07:19,422 Žao mi je zbog onoga što vam se događa sa suprugom. 41 00:07:19,423 --> 00:07:22,674 U jednom trenutku je bila vizionar, s malim 42 00:07:22,675 --> 00:07:26,009 garažama u zadnjem delu kuća. 43 00:07:26,010 --> 00:07:29,113 Sad utehu pronalazi u kosi. 44 00:07:29,114 --> 00:07:32,567 Saosećam s vama, zaista. 45 00:07:32,568 --> 00:07:34,668 Ali ne brinite. 46 00:07:34,669 --> 00:07:37,908 Sigurna sam da će da vam Džejson pronađe drugu drugaricu. 47 00:07:37,909 --> 00:07:40,403 Možda sam je već pronašao. 48 00:07:43,382 --> 00:07:48,239 Šta jedu? - Kuglice napravljene 49 00:07:48,240 --> 00:07:52,224 uglavnom od ostataka hrane. Zašto? Želite da je nagradite? 50 00:07:52,225 --> 00:07:56,097 Neću da ih koristim kao nagradu već da bih je naučio. 51 00:07:56,415 --> 00:07:58,909 Spremni? - Dobro. 52 00:08:04,043 --> 00:08:06,537 Zeleno. 53 00:08:08,199 --> 00:08:10,693 Zeleno znači "da". 54 00:08:12,917 --> 00:08:17,601 Da. To je za tebe, da. 55 00:08:18,641 --> 00:08:23,147 Crveno. Ne. 56 00:08:23,533 --> 00:08:26,027 Ne. 57 00:08:28,813 --> 00:08:33,037 Ruka. Prijatelj. 58 00:08:38,414 --> 00:08:42,714 Prijatelj. Ona je moj prijatelj. 59 00:08:45,483 --> 00:08:49,400 Trebam li sad da pojedem jednu? - Ako dobro odigrate. 60 00:08:50,560 --> 00:08:53,053 Kruna... 61 00:08:53,404 --> 00:08:55,898 je vođa. 62 00:08:56,655 --> 00:08:59,149 Vođa. 63 00:08:59,421 --> 00:09:03,008 Naklonite mi se malo. - Molim? - Pokušavam da joj pokažem razliku. 64 00:09:03,009 --> 00:09:08,370 Ne mešajte ego. Razlog je što ja stojim, a vi... Samo se naklonite. 65 00:09:11,181 --> 00:09:13,675 Vođa. 66 00:09:15,355 --> 00:09:21,899 Da. Ne. Prijatelj. Vođa. - Ako ne govori engleski 67 00:09:21,900 --> 00:09:24,477 kako će ovo da nam pomogne? 68 00:09:24,478 --> 00:09:26,806 To je isto kao kad dođete u stranu zemlju. 69 00:09:26,807 --> 00:09:29,606 Shvatate koncept, jezik tela. 70 00:09:29,607 --> 00:09:35,390 Recimo da se nađete usred svađe u nekom stanu u Sev. Koreji. 71 00:09:35,391 --> 00:09:38,252 Ne znate jezik, ali znate ko je glavni, ko je kriv, 72 00:09:38,253 --> 00:09:43,763 ko uplašen, a ko se zabavlja. Mi možemo da naučimo nju, a ona nas. 73 00:10:50,999 --> 00:10:53,375 Beverli, kad smo zadnji put razgovarali 74 00:10:53,376 --> 00:10:56,183 imala si problema s nevenima. 75 00:10:56,184 --> 00:11:01,741 Kažem ti da se držiš njih. Teraju štetočine. 76 00:11:05,054 --> 00:11:07,792 Ne slušaj Harolda. 77 00:11:07,793 --> 00:11:11,271 Još se Ijuti na mene zbog partije prošle nedelje. 78 00:11:11,272 --> 00:11:16,495 Harolde, rekao sam ti da sam igrao u vojsci, zar ne? 79 00:11:29,076 --> 00:11:32,137 Velike eksplozije se vide kilometrima daleko, 80 00:11:32,138 --> 00:11:35,767 dok se vazdušni napadi nastavljaju bez prestanka. 81 00:11:35,768 --> 00:11:40,337 Civili i... - Ovo je upozorenje... 82 00:12:19,475 --> 00:12:21,969 Ne mrdaj! 83 00:12:25,870 --> 00:12:31,346 Ne nosim vatru. - Šta? - Tvoj metal. 84 00:12:33,226 --> 00:12:37,998 Molim te. - Odakle si? Već neko vreme nisam nikoga video. 85 00:12:38,623 --> 00:12:41,116 Čist. 86 00:12:43,232 --> 00:12:48,245 Ja sam Si Džej. - Grifin. 87 00:12:49,458 --> 00:12:54,088 Odakle si došao? - Sa zapada. 88 00:12:54,136 --> 00:12:59,621 Ne misliš na Stari zapad? Ostali su samo delovi. - Da. 89 00:12:59,622 --> 00:13:02,116 Nekada je bilo predivno. 90 00:13:05,429 --> 00:13:08,312 Kakve su ribe? 91 00:13:12,731 --> 00:13:19,641 Imamo sreće što je voda čista. - Zapad. Voda je pitka. 92 00:13:19,908 --> 00:13:22,402 Negde bliže... 93 00:13:24,221 --> 00:13:26,778 Izgubio si nekoga? 94 00:13:27,823 --> 00:13:30,317 Zar nisu svi? 95 00:13:33,805 --> 00:13:36,752 Pogledaj ovu. 96 00:13:54,436 --> 00:13:56,929 Idem da zapalim vatru. 97 00:14:36,408 --> 00:14:38,743 Moram da odem sam. - Zašto? 98 00:14:38,744 --> 00:14:43,384 Otišao sam kako bih nam olakšao. - Kako je ovo lakše? 99 00:14:43,385 --> 00:14:49,749 Zajedno bismo preživeli. - Ne! - Ko ti pomaže? Ovde si... 100 00:14:49,750 --> 00:14:55,402 blizu, zbrinut. - Ne mogu. - Kako ne možeš?! 101 00:14:56,590 --> 00:15:01,780 Pomozi mi! Povedi me sa sobom! - Posao mi je da se brinem o njima. 102 00:15:01,781 --> 00:15:08,494 Zašto ne o meni?! Povedi me! - Žao mi je. Ne mogu. 103 00:15:08,495 --> 00:15:11,246 Zašto ti imaš pravo da budeš siguran?! 104 00:15:24,019 --> 00:15:26,992 Puno ljudi nismo mogli da spasimo. 105 00:15:27,813 --> 00:15:31,409 Mogu da te spasim samo od onoga što sledi. 106 00:15:35,877 --> 00:15:40,240 Moraš početi. Žao mi je. 107 00:15:40,487 --> 00:15:42,980 Žao mi je. 108 00:15:45,846 --> 00:15:49,134 Na tome radimo već satima. Čak i ako uzme kartu ne možete reći 109 00:15:49,135 --> 00:15:53,968 da je nešto drugo osim glupe sreće - Dokazaće. 110 00:15:53,969 --> 00:15:57,126 Dajte joj hranu. Shvatiće to kao nagradu. 111 00:16:15,789 --> 00:16:18,599 Želi da oni dobiju. 112 00:16:21,233 --> 00:16:23,764 To je suosećanje. - Ali ne prema nama. 113 00:16:23,765 --> 00:16:27,569 Koliko puta je bila dirana, probadana i vezana? 114 00:16:27,570 --> 00:16:31,717 Postoje vrste koje bi nas odmah ubile ili nemaju milosti prema svojima. 115 00:16:31,717 --> 00:16:35,754 Životinje koje jedu svoje potomke zbog opstanka, 116 00:16:35,755 --> 00:16:39,008 ali ona stavlja svoje podčinjene ispred sebe. - Da, podčinjene, 117 00:16:39,009 --> 00:16:42,550 koji napolje čekaju prvu priliku da nas ubiju. 118 00:16:43,746 --> 00:16:47,520 Oznaka na njenom dlanu. Hasler je rekao da je to simbol moći. 119 00:16:47,521 --> 00:16:51,946 Ona nije šimpanza koja ponavlja niz za keks. 120 00:16:52,203 --> 00:16:55,612 Ona je inteligentno biće i... 121 00:16:55,613 --> 00:16:58,773 možda može da nam pomogne da se izvučemo iz ove zbrke. 122 00:16:58,774 --> 00:17:03,766 Stvarno mislite da je to istina? - Nadajte se da jeste. 123 00:17:03,767 --> 00:17:07,936 Ne radi se samo o njihovim umovima. Video sam kako umiru od struje. 124 00:17:07,937 --> 00:17:11,460 Kako se žrtvuju da bi ostali mogli da uđu ovde. 125 00:17:11,461 --> 00:17:17,382 Treba ih samo izbrojati. A brojni su. 126 00:17:17,382 --> 00:17:19,876 Pobediće. 127 00:18:21,322 --> 00:18:24,234 Izgledaš umorno, srce. 128 00:18:25,323 --> 00:18:31,403 Eilen. Skoro je vreme za spavanje. 129 00:18:32,729 --> 00:18:35,223 Postaješ lenj. 130 00:18:36,207 --> 00:18:41,726 Pobediću te. - Ovo je oduvek bila tvoja igra. 131 00:18:41,727 --> 00:18:46,949 Više volim da vrtlarim s tobom. S rukama u tlu. 132 00:18:46,950 --> 00:18:51,753 Da gledam kako raste. Zemlja ispod noktiju. 133 00:18:51,754 --> 00:18:55,211 Pućiće ti koža koliko pereš ruke. 134 00:18:55,212 --> 00:18:59,907 Ali ja ih istrljam. - Losionom koji miriše na med. 135 00:19:00,818 --> 00:19:05,403 Rajčice u leto. Ne uspeju ni da dođu u kuću. 136 00:19:07,257 --> 00:19:09,878 Nedostaje mi miris leta. 137 00:19:11,398 --> 00:19:15,544 Kako ovde miriše? Ne mogu više da odredim. 138 00:19:15,545 --> 00:19:18,038 Zabrinuta sam za tebe. 139 00:19:18,600 --> 00:19:22,167 Znao sam da postoji razlog zašto si danas došla. 140 00:19:23,280 --> 00:19:25,901 To je sad? Kad ćemo da pođemo? 141 00:19:33,106 --> 00:19:36,728 Srce, to nije moj posao. 142 00:19:37,499 --> 00:19:43,097 Volela bih da ovo nije tvoj, ali jeste. 143 00:19:43,255 --> 00:19:47,611 Ne možeš da pođeš sa mnom. - Uskoro. 144 00:19:47,612 --> 00:19:53,374 Možda uskoro. - Daleko je to. 145 00:19:58,897 --> 00:20:03,782 Kad se ovo završi i ja dođem kući, 146 00:20:03,839 --> 00:20:10,653 uvek sam mislio da ću da te pronađem i legnem pored tebe. 147 00:20:10,654 --> 00:20:14,423 Ali mesto gde si bila više ne postoji, zar ne? 148 00:20:14,424 --> 00:20:19,997 Samo prašina. To nisam ja. - Podignuta si iz te prašine 149 00:20:19,998 --> 00:20:26,876 i postala si delom vazduha. Dok ja ležim ovde... Sačuvan... Varam? 150 00:20:27,079 --> 00:20:30,653 Posao ti je da budeš ovde. 151 00:20:32,954 --> 00:20:38,344 Ali je li u redu? - Svet je sada takav. 152 00:20:41,984 --> 00:20:45,503 Taj svet neću da prepozna. 153 00:20:45,728 --> 00:20:49,393 Video sam kako bombe padaju kao kiša. 154 00:20:49,394 --> 00:20:53,040 Nebo je bilo zeleno s otrovnim svetlom. 155 00:20:53,041 --> 00:20:57,641 Ponekad sam želeo da pozovem nekoga. 156 00:20:57,642 --> 00:21:00,609 Ali zamislio sam kako moj glas kruži svetom 157 00:21:00,610 --> 00:21:03,481 i vraća se k meni jer ga niko ne čuje. 158 00:21:03,482 --> 00:21:08,580 Možeš da stvoriš svet kakvim ga želiš. 159 00:21:08,581 --> 00:21:11,907 Imaš tu moć. 160 00:21:12,556 --> 00:21:15,451 Ne želim da budem sam. 161 00:21:20,338 --> 00:21:22,832 Nisi. 162 00:21:44,764 --> 00:21:47,258 Gde je? 163 00:21:48,406 --> 00:21:51,659 Izvedi je. -Čekaj! 164 00:21:52,163 --> 00:21:55,068 Ima beleg! 165 00:21:55,572 --> 00:21:59,222 Znamo da ga ima, Adame. - Zašto je onda držite ovde? 166 00:21:59,223 --> 00:22:04,341 Okupljaju se zbog nje. Dolaze po nju, zato odmah moramo da je predamo. 167 00:22:04,342 --> 00:22:08,390 Ne znamo da li to žele. - Ne znamo šta žele, 168 00:22:08,391 --> 00:22:12,076 ali ovde je s razlogom. Nisu je uhvatili. 169 00:22:12,077 --> 00:22:15,332 Sedela je na vrtuljku. Svojevoljno je ovde. 170 00:22:15,333 --> 00:22:19,883 Taj žig se radi mesecima. Video sam kako to rade. - Reci mi onda, 171 00:22:19,884 --> 00:22:24,074 šta ih navodi da nas napadaju? - Izvrsno pitanje, dr. Jedlin. 172 00:22:24,075 --> 00:22:26,123 Koju kartu ćemo da iskoristimo za njega? 173 00:22:26,124 --> 00:22:32,043 Oboje ne shvatate. Ti Aberi se okupljaju zbog nje. Ona im je vođa. 174 00:22:32,044 --> 00:22:34,567 Zato je taj žig. - Lepo, možda onda možemo 175 00:22:34,568 --> 00:22:37,956 da sredimo da može da komunicira s našim vođom. 176 00:22:37,957 --> 00:22:41,679 Misliš na Džejsona? - Da, dugo te nije bilo, Adame. 177 00:22:41,680 --> 00:22:44,125 Nisi upoznat s promenama u Vejverd Pajnsu. 178 00:22:44,126 --> 00:22:46,465 U pravu si, dugo me nije bilo, Megan, 179 00:22:46,466 --> 00:22:50,223 ali ono što je izvan Vejverd Pajnsa treba da te brine! - Zvaću Džejsona. 180 00:22:50,224 --> 00:22:52,909 On i Keri su večeras na Planini. 181 00:22:53,941 --> 00:22:56,829 Moraš da je pustim. - Moraš da mi pomogneš s njom. - Pusti je. 182 00:22:56,853 --> 00:23:00,987 Slušaj me. Na istoj smo strani. 183 00:23:01,245 --> 00:23:04,809 Oni uveliko podcenjuju ova stvorenja. - Da, ti ljudi su 184 00:23:04,810 --> 00:23:08,616 previše glupi ili slepi da preduzmu nešto u vezi toga. 185 00:23:08,617 --> 00:23:10,971 Pokušavam to da ispravim. 186 00:23:12,382 --> 00:23:14,361 Zakasnio si. 187 00:24:00,342 --> 00:24:06,961 Kristofere. - Gospodine. - Je li svet spreman za izgradnju? 188 00:24:06,962 --> 00:24:10,264 Da, zadnji put kad sam proverio tlo i vazduh su bili u redu. 189 00:24:10,265 --> 00:24:12,728 Vraćeni su na predindustrijsku dužinu. 190 00:24:15,161 --> 00:24:19,365 Privilegovani smo što možemo da pripremimo družinu A za buđenje. 191 00:24:23,161 --> 00:24:26,566 Mogu samo da zamislim šta si video. 192 00:24:27,260 --> 00:24:33,130 Svet koji se menja kao što se pesak prosijava kroz tvoje prste. 193 00:24:33,468 --> 00:24:37,527 Da. - Jesi li spreman? 194 00:24:42,513 --> 00:24:46,290 Krenimo onda, Kristofere Džejms. 195 00:25:33,829 --> 00:25:36,323 Drugi su ovde? 196 00:25:44,350 --> 00:25:49,323 Ne mičite se. - Bože. 197 00:25:52,396 --> 00:25:57,988 Jednom davno sam video čoveka kad je počeo da se menja. 198 00:25:57,989 --> 00:26:00,620 On je bio samo prvi korak. 199 00:26:01,418 --> 00:26:04,076 Bili ste u pravu. - Ne bi trebali da budemo ovde sada. 200 00:26:04,077 --> 00:26:06,737 Mutacija je trebala da se završi. 201 00:26:06,738 --> 00:26:11,366 Trebali bi da budu mrtvi, ali ovde su. - Nije napao. 202 00:26:11,367 --> 00:26:14,402 Možda je poput životinje u svojem prirodnom staništu. 203 00:26:14,403 --> 00:26:18,092 Ako ga ne isprovociramo... - To nije bilo kakva životinja, Si Džej. 204 00:26:18,093 --> 00:26:21,386 To je zastranjenje Ijudskog roda. 205 00:26:21,806 --> 00:26:26,640 Ti stvorovi odavno više nisu Ijudska bića. 206 00:26:27,604 --> 00:26:30,181 Trebali bismo da se vratimo na spavanje. 207 00:26:30,182 --> 00:26:33,611 Možda bismo trebali ako niste ovo planirali. 208 00:26:33,612 --> 00:26:37,642 Moramo da se vratimo ostalima. Imamo posla. 209 00:26:37,643 --> 00:26:40,137 Kako možemo da živimo ovde? 210 00:26:40,160 --> 00:26:43,404 Nadao sam se da nećemo morati da računamo na njih, ali ovde su; 211 00:26:43,405 --> 00:26:46,533 ovo je nova realnost, zato moramo da ih poteramo 212 00:26:46,534 --> 00:26:51,233 i izgradimo ogradu. - Preko naselja? 213 00:26:51,627 --> 00:26:55,467 To nije naselje. Ne poseduju našu inteligenciju. 214 00:26:55,468 --> 00:26:58,006 Ne poseduju naš smisao za zajednicu. 215 00:26:58,007 --> 00:27:01,503 Davno su to izgubili. Ovo je sad naša zemlja. 216 00:27:01,504 --> 00:27:03,998 Opet naša zemlja. 217 00:27:04,219 --> 00:27:06,488 Napravio sam planove za ovo. 218 00:27:06,489 --> 00:27:10,843 Nadao sam da ovo neću da vidim kad se probudim, ali ne brini. 219 00:27:10,844 --> 00:27:13,338 Čovečanstvo će da pobedi. 220 00:27:28,501 --> 00:27:31,772 Megan tvrdi da uspostavljate nekakvu komunikaciju sa ženkom? 221 00:27:31,773 --> 00:27:33,910 Trebamo da postignemo napredak pre njih. 222 00:27:33,911 --> 00:27:37,378 Koliko je Abera bilo pre sat vremena? Pogledajte sad monitore. 223 00:27:37,379 --> 00:27:40,198 Ima ih preko hiljadu. - Znamo da se okupljaju. 224 00:27:40,199 --> 00:27:43,168 Poput vojske. Moramo da je smesta pustimo. 225 00:27:43,169 --> 00:27:47,603 Precenjuješ je. -Vejverd Pajns je bio njihov. - Mi smo ga izgradili. 226 00:27:47,604 --> 00:27:50,988 Da, na ruševinama njihovog naselja. - Za spas čovečanstva. 227 00:27:50,989 --> 00:27:54,340 Nakon što smo uništili celu planetu. Koliko je stara? 228 00:27:54,341 --> 00:27:58,689 Koliko? Oko 30? Zar ne? - Testovi krvi su pokazali zrelu ženku. 229 00:27:58,690 --> 00:28:02,012 Kako ne shvatate? Bila je tu kad smo joj ga oduzeli. 230 00:28:02,013 --> 00:28:04,770 Bila je tu. - Ne govori o njoj kao o čoveku. 231 00:28:04,771 --> 00:28:08,337 Teritorijalnost nije samo Ijudska osobina. 232 00:28:09,386 --> 00:28:13,007 Vratili smo ga. Šta je loše u tome? 233 00:28:13,008 --> 00:28:16,635 U naravi nam je da se borimo. - Nema ništa lošeg u tome. 234 00:28:16,636 --> 00:28:22,575 Ako prihvatite poraz, da su vratili ovo mesto, a nas raskomadali. 235 00:28:23,263 --> 00:28:27,319 Pokušali ste sve drugo. Okružuju nas. 236 00:28:27,320 --> 00:28:30,080 Svakog minuta ih je sve više. 237 00:28:30,081 --> 00:28:33,539 Jedino što sad imamo je nauka, 238 00:28:33,540 --> 00:28:36,536 a ona nam govori da su inteligentna vrsta. 239 00:28:36,537 --> 00:28:42,074 I zato ako pronađemo način da možda... - Šta? Pregovaramo? 240 00:28:42,075 --> 00:28:44,825 Zašto ne razmislimo o tome? 241 00:28:45,892 --> 00:28:49,375 Podcenjujete našu snagu. Pilčer je govorio da ovi stvorovi... 242 00:28:49,376 --> 00:28:52,717 Rekao je puno toga, i to bi bilo u redu da mu je Vejverd Pajns 243 00:28:52,718 --> 00:28:55,550 bio na prvom mestu. - Možda će to da nam kupi vreme. 244 00:28:55,551 --> 00:28:59,582 Ne trebam još jednog pesimistu. - Trenutno ne znaš šta trebaš. 245 00:29:00,546 --> 00:29:02,882 I ja sam iznenađena što to razmatram, 246 00:29:02,883 --> 00:29:05,879 ali čak i Megan se koleba sad kad je medicinski 247 00:29:05,880 --> 00:29:09,243 profesionalac dao svoje mišIjenje. - Neću da dopustim takvu drskost. 248 00:29:09,244 --> 00:29:13,287 Samo iznosim činjenice. - Nisi bila ni budna kad smo izgradili ovaj grad. 249 00:29:13,288 --> 00:29:16,872 Podučavala sam te na Akademiji i nemam problema da radim to i sad. 250 00:29:16,873 --> 00:29:21,631 Nikad nisam sporila da si pametna, ali trebala bi više da doprinosiš 251 00:29:21,631 --> 00:29:25,009 budućnosti Vejverd Pajnsa. - Šalite se? - Plodnost i 252 00:29:25,010 --> 00:29:29,032 opstanak idu ruku pod ruku. Keri zna koliko je važan program. 253 00:29:29,033 --> 00:29:31,651 Kako to može da bude prioritet... - Jest prioritet. 254 00:29:31,652 --> 00:29:34,221 Ovde zaista zatočenici vode psihijatriju. 255 00:29:34,222 --> 00:29:36,479 Zar nikome nije palo na pamet 256 00:29:36,480 --> 00:29:40,523 da ona proučava nas dok mi proučavamo nju? 257 00:29:54,363 --> 00:29:56,799 Zar ne želiš da e upoznaš s ostalima? 258 00:29:56,800 --> 00:30:01,898 Možete da zaželite dobrodošlicu družini A bez mene. - Hajde, Si Džej. 259 00:30:02,210 --> 00:30:05,676 Svi smo se dobro potrudili da napokon možemo da ih probudimo. 260 00:30:05,677 --> 00:30:10,141 Biće ovde svakog trenutka. Proslavi s nama. 261 00:30:11,138 --> 00:30:15,693 Ne shvatam tvoje ponašanje. 262 00:30:15,694 --> 00:30:19,970 Obnavljamo svet. - Znam, video sam propast sveta. 263 00:30:19,971 --> 00:30:22,194 Gledao sam to sam. 264 00:30:22,195 --> 00:30:26,481 Kako neko može da kaže kakvo će čovečanstvo da bude za 2.000 godina? 265 00:30:26,572 --> 00:30:29,073 Kako smo mogli da znamo da će da dođe do ovoga? 266 00:30:29,074 --> 00:30:32,971 Kako smo mogli da znamo šta će to vreme i gubitak da učine našim dušama? 267 00:30:32,972 --> 00:30:39,146 On je znao. Moja duša je puna. Moraš da imaš vere, Si Džej. 268 00:30:39,147 --> 00:30:42,045 Kažeš da je svet propao ali zaboravljaš 269 00:30:42,046 --> 00:30:45,665 na ljude koje je Pilčer spasio. I ti si deo toga. 270 00:30:45,666 --> 00:30:48,222 I šta ćeš reći družini A. 271 00:30:48,223 --> 00:30:50,902 Prerezaćeš traku, poslužićeš kukuruzni hleb. 272 00:30:50,903 --> 00:30:54,702 Misliš da će biti zahvalni što smo im ukrali svet koji su poznavali. 273 00:30:54,703 --> 00:30:57,550 Misliš da će moći da zamisle ono što su izgubili? 274 00:30:57,551 --> 00:31:02,915 Vremenom. - Vremenom. Da. 275 00:31:02,916 --> 00:31:08,321 Ja sam imao 2.000 g. Da zaboravim. Oni će da se izgube u sekundi. 276 00:31:11,039 --> 00:31:15,224 Pridruži nam se, molim te. Družina će da zna šta si učinio za njih. 277 00:31:15,225 --> 00:31:18,663 Uverena sam da će da cenimo privilegiju 278 00:31:18,664 --> 00:31:23,240 našeg opstanka u Vejverd Pajnsu. 279 00:31:44,895 --> 00:31:47,717 Bože, ovo nije stvarno. 280 00:31:48,597 --> 00:31:53,020 Pomozite mi. - Lagali su nas. 281 00:31:57,957 --> 00:32:00,988 Stani! Ne možeš da me ostaviš ovde! 282 00:32:07,040 --> 00:32:10,307 Ovo ne može da bude istina! Ovo nije stvarno! 283 00:32:18,782 --> 00:32:22,117 Neka mi neko pomogne! 284 00:32:36,538 --> 00:32:41,059 Prijatelj. Ljudi... 285 00:32:41,060 --> 00:32:43,888 u ovom gradu, ovde... 286 00:32:44,321 --> 00:32:46,815 Prijatelji. 287 00:32:50,522 --> 00:32:54,122 Džejson je naš vođa. 288 00:33:09,833 --> 00:33:13,431 Ovo je gubljenje vremena. - Zašto sarađuje? 289 00:33:13,432 --> 00:33:15,533 Iskreno me zanima. 290 00:33:15,534 --> 00:33:18,728 Zašto, s obzirom na to kako smo se ponašali prema njima? 291 00:33:18,729 --> 00:33:22,573 Komunicira, ne sarađuje. - Ako može da zamisli više od ovih karata, 292 00:33:22,574 --> 00:33:24,629 onda ćemo da idemo dalje, 293 00:33:24,630 --> 00:33:28,697 pokazaćemo joj da nisu svi ovde njeni neprijatelji. 294 00:33:30,041 --> 00:33:34,213 Htećeš da ovo uspe. Da napreduje. 295 00:33:34,214 --> 00:33:37,187 Niko se nije više trudio od mene za naš opstanak, 296 00:33:37,188 --> 00:33:40,730 ali mi smo u ratu, doktore. - Jesmo. 297 00:33:44,641 --> 00:33:47,135 Moramo da pokušamo sve. 298 00:33:48,494 --> 00:33:50,988 Prijatelji. 299 00:34:05,567 --> 00:34:08,061 Doktore... 300 00:34:14,207 --> 00:34:19,088 Ne bih to radio, doktore. - Stanite, ubiće vas. - Dr. Jedlin... 301 00:34:44,713 --> 00:34:47,207 Izvucite ga! 302 00:34:54,254 --> 00:34:57,227 Sumnjate li još da ih kontroliše? 303 00:34:58,048 --> 00:35:01,021 Ovaj eksperiment se završava sada. 304 00:35:01,075 --> 00:35:03,568 Ne! 305 00:35:05,623 --> 00:35:11,070 Prestani! - Ako mogu da nauče, naučimo ih onda posledicama. 306 00:35:11,765 --> 00:35:15,481 Prestani! - Razmisli, ako je ubiješ svi smo mrtvi! 307 00:35:20,022 --> 00:35:22,324 Keri. 308 00:35:27,500 --> 00:35:32,007 Ako ih kontroliše, želiš li da preuzmeš rizik tako što ćeš da je ubiješ? 309 00:35:33,584 --> 00:35:36,135 Još ne znam šta će da završi ovaj rat, 310 00:35:36,136 --> 00:35:40,983 ali ne bih savetovala eliminisanje onoga što smatram ključno u njemu. 311 00:35:41,115 --> 00:35:46,951 Ili ti moje reči više ništa ne znače? - Naravno da znače. 312 00:35:48,169 --> 00:35:51,201 Dr. Jedlin nam je dao nove informacije. 313 00:35:51,202 --> 00:35:54,817 Razmislimo šta možemo s njima pre nego što ih odbacimo. 314 00:36:29,737 --> 00:36:32,231 Ovo je okrutna šala, zar ne? 315 00:36:33,353 --> 00:36:36,898 Tu smo, zadnji od naše vrste. 316 00:36:37,828 --> 00:36:40,321 Najbolje od onog što je ostalo. 317 00:36:40,322 --> 00:36:44,392 Ne možemo da se izvučemo iz sopstvenih ruševina kako bismo se spasili. 318 00:36:49,735 --> 00:36:54,691 Možda si zamena za Džejsona. Ali oni su naši. 319 00:37:00,506 --> 00:37:03,908 Dugo sam živela u Vejverd Pajnsu. 320 00:37:04,459 --> 00:37:08,810 Jedva se sećam sveta kakav je bio. 321 00:37:09,493 --> 00:37:14,437 Trudila sam se kako bih ga zaboravila. 322 00:37:15,724 --> 00:37:22,242 Ali zahvalna sam što sam došla ovako daleko i videla toliko toga. 323 00:37:28,660 --> 00:37:33,807 Bilo je fascinantno proučavati Margaret s tobom. 324 00:37:34,745 --> 00:37:37,260 Ali trenutno ne možemo da zaključimo... 325 00:37:37,261 --> 00:37:40,065 Zar si toliko zaluđena da ne vidiš 326 00:37:40,066 --> 00:37:46,689 kako je jedina životinja ovde bio Džejson? - Vidim njegove slabosti. 327 00:37:47,659 --> 00:37:52,257 Ali mi nismo podčinjena vrsta. 328 00:37:52,258 --> 00:37:55,401 Oni nisu zamena za nas. 329 00:37:56,045 --> 00:38:01,536 Neću da se predam takvim mislima. 330 00:38:01,968 --> 00:38:04,462 Ne mogu. 331 00:38:05,215 --> 00:38:07,709 Žao mi je. 332 00:38:11,637 --> 00:38:14,131 Idem kući. 333 00:38:14,822 --> 00:38:17,316 Mislim, u bolnicu. 334 00:38:20,113 --> 00:38:23,404 Istuširaću se i pokušaću da razbistrim glavu. 335 00:38:24,311 --> 00:38:27,659 Vratiću se za dva sata, a onda ćemo... 336 00:38:30,719 --> 00:38:33,213 Ne znam šta ćemo. 337 00:38:43,188 --> 00:38:48,230 Si Džej. Ti si prvi video Abere. 338 00:38:48,231 --> 00:38:54,754 Da, s Pilčerom. - Šta ti misliš? - O čemu? 339 00:38:54,755 --> 00:38:58,744 Je li bila greška da počnemo gradnju kad smo je počeli? 340 00:38:58,744 --> 00:39:01,558 Jesmo li se prerano probudili? 341 00:39:02,715 --> 00:39:06,354 Ukrali smo vekove. Ali to je trenutak koji ne možemo da vratimo. 342 00:39:06,355 --> 00:39:09,233 Zašto sad da razgovaramo o tome? 343 00:39:10,519 --> 00:39:14,114 Okupićemo se kasnije zbog razgovora o protokolu. 344 00:39:14,115 --> 00:39:17,527 Vejverd Pajns nije putovao u budućnost da bi ga ovo zaustavilo. 345 00:39:17,527 --> 00:39:23,469 Neću to da dopustim. Uveravam vas. Čovečanstvo će da pobedi. 346 00:40:22,103 --> 00:40:23,816 Margaret. 347 00:40:23,840 --> 00:40:31,019 Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza 348 00:40:32,305 --> 00:41:32,315 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org