1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,141 --> 00:00:45,635
GLEDALI STE
3
00:00:46,605 --> 00:00:49,099
Koristite bacače plamena.
4
00:00:49,966 --> 00:00:53,497
Živi smo zahvaljujući tebi, Si Džej.
- Naučili su da koriste vatru,
5
00:00:53,498 --> 00:00:57,297
naučili su da su polja važna.
- Zvučiš kao da su Aberi imali plan.
6
00:00:57,298 --> 00:01:00,920
Čuo sam da ste uhvatili stvora.
- Prva ženka koju smo ikad videli.
7
00:01:00,921 --> 00:01:03,887
Ima li oznaku na
dlanu? Poput žiga.
8
00:01:03,888 --> 00:01:07,350
Nešto je posebno u vezi nje.
- Temporalna vijuga.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,455
Dvostruko je veća od naše.
10
00:01:09,456 --> 00:01:14,438
Mislite da nas razume? - Aberi su
opet ušli u dolinu izvan ograde.
11
00:01:14,791 --> 00:01:17,728
Sigurna si da je ograda
neprobojna? - Ograda je sigurna.
12
00:01:17,752 --> 00:01:20,246
Šta ako nisi u pravu?
- Onda smo mrtvi.
13
00:01:22,214 --> 00:01:25,496
Na sigurnom smo,
zar ne, dr. Jedlin?
14
00:01:28,020 --> 00:01:30,871
19. April, 2034.
15
00:03:51,144 --> 00:03:53,829
Napad! Napadaju nas!
16
00:03:54,465 --> 00:03:56,959
...Svi usevi propadaju.
17
00:03:58,363 --> 00:04:01,452
...Bliže domu, dok stanovnici
pacifičkog Severozapada
18
00:04:01,453 --> 00:04:05,680
nastavljaju da pružaju
dobrodošlicu izbeglicama iz S. Koreje.
19
00:04:05,680 --> 00:04:09,140
Državni sekretar kuri je
juče uveravao novinare
20
00:04:09,141 --> 00:04:11,751
da će svi koji
pređu granicu SADa
21
00:04:11,752 --> 00:04:15,537
biti skenirani na virus H1R3.
22
00:04:33,349 --> 00:04:35,483
Je li to bila greška?
23
00:06:05,700 --> 00:06:08,287
Valjda niko ne spava.
24
00:06:08,288 --> 00:06:11,036
Proverila sam vaš plesnavi
hleb pod mikroskopom.
25
00:06:11,037 --> 00:06:14,802
Spore penicilina se umnožavaju.
Volela bih da smo se ranije setili.
26
00:06:14,803 --> 00:06:17,393
Niste pomislili kako je
važno da mi kažete za ovo?
27
00:06:17,481 --> 00:06:20,521
To je plemenska oznaka.
- Za to je potreban alat.
28
00:06:20,522 --> 00:06:24,753
Za to treba dizajn.
Pleme. Ušla je ovde,
29
00:06:24,754 --> 00:06:28,334
a niko od vas ne zna kako.
- Džejson radi na tome i sigurna sam...
30
00:06:28,335 --> 00:06:31,336
Nije slučajno ovde. Ona shvata.
31
00:06:31,337 --> 00:06:35,132
Bolje da saznamo šta
shvata inače je gotovo.
32
00:06:35,133 --> 00:06:40,902
A kako ćemo to da učinimo?
- Uspostavićemo sistem.
33
00:06:40,903 --> 00:06:45,958
Da, ne. Naučićemo je
obrascima, jednostavnom jeziku,
34
00:06:45,959 --> 00:06:48,766
ili razumeti njen. - Tek tako?
35
00:06:50,250 --> 00:06:55,011
Svog psa sam naučio da izađe iz
kuće u dva dana. Ona je pametnija.
36
00:06:58,283 --> 00:07:00,303
Priručnik za razumevanje Abera.
37
00:07:00,327 --> 00:07:04,349
Povezivanje slika sa značenjem
je osnova svakog jezika.
38
00:07:04,350 --> 00:07:08,234
Ako je ženski mozak
superiorniji onda će valjda...
39
00:07:08,235 --> 00:07:13,950
Komunikacija biti uspešna. Možda
i lakša nego sa sopstvenom vrstom.
40
00:07:15,424 --> 00:07:19,422
Žao mi je zbog onoga što
vam se događa sa suprugom.
41
00:07:19,423 --> 00:07:22,674
U jednom trenutku je
bila vizionar, s malim
42
00:07:22,675 --> 00:07:26,009
garažama u zadnjem delu kuća.
43
00:07:26,010 --> 00:07:29,113
Sad utehu pronalazi u kosi.
44
00:07:29,114 --> 00:07:32,567
Saosećam s vama, zaista.
45
00:07:32,568 --> 00:07:34,668
Ali ne brinite.
46
00:07:34,669 --> 00:07:37,908
Sigurna sam da će da vam Džejson
pronađe drugu drugaricu.
47
00:07:37,909 --> 00:07:40,403
Možda sam je već pronašao.
48
00:07:43,382 --> 00:07:48,239
Šta jedu? - Kuglice napravljene
49
00:07:48,240 --> 00:07:52,224
uglavnom od ostataka hrane.
Zašto? Želite da je nagradite?
50
00:07:52,225 --> 00:07:56,097
Neću da ih koristim kao nagradu
već da bih je naučio.
51
00:07:56,415 --> 00:07:58,909
Spremni? - Dobro.
52
00:08:04,043 --> 00:08:06,537
Zeleno.
53
00:08:08,199 --> 00:08:10,693
Zeleno znači "da".
54
00:08:12,917 --> 00:08:17,601
Da. To je za tebe, da.
55
00:08:18,641 --> 00:08:23,147
Crveno. Ne.
56
00:08:23,533 --> 00:08:26,027
Ne.
57
00:08:28,813 --> 00:08:33,037
Ruka. Prijatelj.
58
00:08:38,414 --> 00:08:42,714
Prijatelj. Ona je moj prijatelj.
59
00:08:45,483 --> 00:08:49,400
Trebam li sad da pojedem jednu?
- Ako dobro odigrate.
60
00:08:50,560 --> 00:08:53,053
Kruna...
61
00:08:53,404 --> 00:08:55,898
je vođa.
62
00:08:56,655 --> 00:08:59,149
Vođa.
63
00:08:59,421 --> 00:09:03,008
Naklonite mi se malo. - Molim?
- Pokušavam da joj pokažem razliku.
64
00:09:03,009 --> 00:09:08,370
Ne mešajte ego. Razlog je što ja
stojim, a vi... Samo se naklonite.
65
00:09:11,181 --> 00:09:13,675
Vođa.
66
00:09:15,355 --> 00:09:21,899
Da. Ne. Prijatelj. Vođa.
- Ako ne govori engleski
67
00:09:21,900 --> 00:09:24,477
kako će ovo da nam pomogne?
68
00:09:24,478 --> 00:09:26,806
To je isto kao kad
dođete u stranu zemlju.
69
00:09:26,807 --> 00:09:29,606
Shvatate koncept, jezik tela.
70
00:09:29,607 --> 00:09:35,390
Recimo da se nađete usred
svađe u nekom stanu u Sev. Koreji.
71
00:09:35,391 --> 00:09:38,252
Ne znate jezik, ali znate
ko je glavni, ko je kriv,
72
00:09:38,253 --> 00:09:43,763
ko uplašen, a ko se zabavlja.
Mi možemo da naučimo nju, a ona nas.
73
00:10:50,999 --> 00:10:53,375
Beverli, kad smo
zadnji put razgovarali
74
00:10:53,376 --> 00:10:56,183
imala si problema s nevenima.
75
00:10:56,184 --> 00:11:01,741
Kažem ti da se držiš njih.
Teraju štetočine.
76
00:11:05,054 --> 00:11:07,792
Ne slušaj Harolda.
77
00:11:07,793 --> 00:11:11,271
Još se Ijuti na mene
zbog partije prošle nedelje.
78
00:11:11,272 --> 00:11:16,495
Harolde, rekao sam ti da
sam igrao u vojsci, zar ne?
79
00:11:29,076 --> 00:11:32,137
Velike eksplozije se
vide kilometrima daleko,
80
00:11:32,138 --> 00:11:35,767
dok se vazdušni napadi
nastavljaju bez prestanka.
81
00:11:35,768 --> 00:11:40,337
Civili i... - Ovo je upozorenje...
82
00:12:19,475 --> 00:12:21,969
Ne mrdaj!
83
00:12:25,870 --> 00:12:31,346
Ne nosim vatru.
- Šta? - Tvoj metal.
84
00:12:33,226 --> 00:12:37,998
Molim te. - Odakle si? Već
neko vreme nisam nikoga video.
85
00:12:38,623 --> 00:12:41,116
Čist.
86
00:12:43,232 --> 00:12:48,245
Ja sam Si Džej. - Grifin.
87
00:12:49,458 --> 00:12:54,088
Odakle si došao? - Sa zapada.
88
00:12:54,136 --> 00:12:59,621
Ne misliš na Stari zapad?
Ostali su samo delovi. - Da.
89
00:12:59,622 --> 00:13:02,116
Nekada je bilo predivno.
90
00:13:05,429 --> 00:13:08,312
Kakve su ribe?
91
00:13:12,731 --> 00:13:19,641
Imamo sreće što je voda čista.
- Zapad. Voda je pitka.
92
00:13:19,908 --> 00:13:22,402
Negde bliže...
93
00:13:24,221 --> 00:13:26,778
Izgubio si nekoga?
94
00:13:27,823 --> 00:13:30,317
Zar nisu svi?
95
00:13:33,805 --> 00:13:36,752
Pogledaj ovu.
96
00:13:54,436 --> 00:13:56,929
Idem da zapalim vatru.
97
00:14:36,408 --> 00:14:38,743
Moram da odem sam. - Zašto?
98
00:14:38,744 --> 00:14:43,384
Otišao sam kako bih nam
olakšao. - Kako je ovo lakše?
99
00:14:43,385 --> 00:14:49,749
Zajedno bismo preživeli. - Ne!
- Ko ti pomaže? Ovde si...
100
00:14:49,750 --> 00:14:55,402
blizu, zbrinut. - Ne mogu.
- Kako ne možeš?!
101
00:14:56,590 --> 00:15:01,780
Pomozi mi! Povedi me sa sobom!
- Posao mi je da se brinem o njima.
102
00:15:01,781 --> 00:15:08,494
Zašto ne o meni?! Povedi me!
- Žao mi je. Ne mogu.
103
00:15:08,495 --> 00:15:11,246
Zašto ti imaš pravo
da budeš siguran?!
104
00:15:24,019 --> 00:15:26,992
Puno ljudi nismo mogli da spasimo.
105
00:15:27,813 --> 00:15:31,409
Mogu da te spasim samo
od onoga što sledi.
106
00:15:35,877 --> 00:15:40,240
Moraš početi. Žao mi je.
107
00:15:40,487 --> 00:15:42,980
Žao mi je.
108
00:15:45,846 --> 00:15:49,134
Na tome radimo već satima.
Čak i ako uzme kartu ne možete reći
109
00:15:49,135 --> 00:15:53,968
da je nešto drugo osim
glupe sreće - Dokazaće.
110
00:15:53,969 --> 00:15:57,126
Dajte joj hranu.
Shvatiće to kao nagradu.
111
00:16:15,789 --> 00:16:18,599
Želi da oni dobiju.
112
00:16:21,233 --> 00:16:23,764
To je suosećanje.
- Ali ne prema nama.
113
00:16:23,765 --> 00:16:27,569
Koliko puta je bila dirana,
probadana i vezana?
114
00:16:27,570 --> 00:16:31,717
Postoje vrste koje bi nas odmah ubile
ili nemaju milosti prema svojima.
115
00:16:31,717 --> 00:16:35,754
Životinje koje jedu svoje
potomke zbog opstanka,
116
00:16:35,755 --> 00:16:39,008
ali ona stavlja svoje podčinjene
ispred sebe. - Da, podčinjene,
117
00:16:39,009 --> 00:16:42,550
koji napolje čekaju prvu
priliku da nas ubiju.
118
00:16:43,746 --> 00:16:47,520
Oznaka na njenom dlanu. Hasler
je rekao da je to simbol moći.
119
00:16:47,521 --> 00:16:51,946
Ona nije šimpanza
koja ponavlja niz za keks.
120
00:16:52,203 --> 00:16:55,612
Ona je inteligentno biće i...
121
00:16:55,613 --> 00:16:58,773
možda može da nam pomogne da
se izvučemo iz ove zbrke.
122
00:16:58,774 --> 00:17:03,766
Stvarno mislite da je to istina?
- Nadajte se da jeste.
123
00:17:03,767 --> 00:17:07,936
Ne radi se samo o njihovim umovima.
Video sam kako umiru od struje.
124
00:17:07,937 --> 00:17:11,460
Kako se žrtvuju da bi
ostali mogli da uđu ovde.
125
00:17:11,461 --> 00:17:17,382
Treba ih samo izbrojati. A brojni su.
126
00:17:17,382 --> 00:17:19,876
Pobediće.
127
00:18:21,322 --> 00:18:24,234
Izgledaš umorno, srce.
128
00:18:25,323 --> 00:18:31,403
Eilen. Skoro je vreme za spavanje.
129
00:18:32,729 --> 00:18:35,223
Postaješ lenj.
130
00:18:36,207 --> 00:18:41,726
Pobediću te.
- Ovo je oduvek bila tvoja igra.
131
00:18:41,727 --> 00:18:46,949
Više volim da vrtlarim s tobom.
S rukama u tlu.
132
00:18:46,950 --> 00:18:51,753
Da gledam kako raste.
Zemlja ispod noktiju.
133
00:18:51,754 --> 00:18:55,211
Pućiće ti koža koliko pereš ruke.
134
00:18:55,212 --> 00:18:59,907
Ali ja ih istrljam.
- Losionom koji miriše na med.
135
00:19:00,818 --> 00:19:05,403
Rajčice u leto.
Ne uspeju ni da dođu u kuću.
136
00:19:07,257 --> 00:19:09,878
Nedostaje mi miris leta.
137
00:19:11,398 --> 00:19:15,544
Kako ovde miriše?
Ne mogu više da odredim.
138
00:19:15,545 --> 00:19:18,038
Zabrinuta sam za tebe.
139
00:19:18,600 --> 00:19:22,167
Znao sam da postoji razlog
zašto si danas došla.
140
00:19:23,280 --> 00:19:25,901
To je sad? Kad ćemo da pođemo?
141
00:19:33,106 --> 00:19:36,728
Srce, to nije moj posao.
142
00:19:37,499 --> 00:19:43,097
Volela bih da ovo
nije tvoj, ali jeste.
143
00:19:43,255 --> 00:19:47,611
Ne možeš da pođeš sa mnom. - Uskoro.
144
00:19:47,612 --> 00:19:53,374
Možda uskoro. - Daleko je to.
145
00:19:58,897 --> 00:20:03,782
Kad se ovo završi i ja dođem kući,
146
00:20:03,839 --> 00:20:10,653
uvek sam mislio da ću da te
pronađem i legnem pored tebe.
147
00:20:10,654 --> 00:20:14,423
Ali mesto gde si bila
više ne postoji, zar ne?
148
00:20:14,424 --> 00:20:19,997
Samo prašina. To nisam ja.
- Podignuta si iz te prašine
149
00:20:19,998 --> 00:20:26,876
i postala si delom vazduha. Dok ja
ležim ovde... Sačuvan... Varam?
150
00:20:27,079 --> 00:20:30,653
Posao ti je da budeš ovde.
151
00:20:32,954 --> 00:20:38,344
Ali je li u redu?
- Svet je sada takav.
152
00:20:41,984 --> 00:20:45,503
Taj svet neću da prepozna.
153
00:20:45,728 --> 00:20:49,393
Video sam kako bombe padaju kao kiša.
154
00:20:49,394 --> 00:20:53,040
Nebo je bilo zeleno s
otrovnim svetlom.
155
00:20:53,041 --> 00:20:57,641
Ponekad sam želeo da pozovem nekoga.
156
00:20:57,642 --> 00:21:00,609
Ali zamislio sam kako
moj glas kruži svetom
157
00:21:00,610 --> 00:21:03,481
i vraća se k meni
jer ga niko ne čuje.
158
00:21:03,482 --> 00:21:08,580
Možeš da stvoriš svet
kakvim ga želiš.
159
00:21:08,581 --> 00:21:11,907
Imaš tu moć.
160
00:21:12,556 --> 00:21:15,451
Ne želim da budem sam.
161
00:21:20,338 --> 00:21:22,832
Nisi.
162
00:21:44,764 --> 00:21:47,258
Gde je?
163
00:21:48,406 --> 00:21:51,659
Izvedi je. -Čekaj!
164
00:21:52,163 --> 00:21:55,068
Ima beleg!
165
00:21:55,572 --> 00:21:59,222
Znamo da ga ima, Adame.
- Zašto je onda držite ovde?
166
00:21:59,223 --> 00:22:04,341
Okupljaju se zbog nje. Dolaze po nju,
zato odmah moramo da je predamo.
167
00:22:04,342 --> 00:22:08,390
Ne znamo da li to žele.
- Ne znamo šta žele,
168
00:22:08,391 --> 00:22:12,076
ali ovde je s razlogom.
Nisu je uhvatili.
169
00:22:12,077 --> 00:22:15,332
Sedela je na vrtuljku.
Svojevoljno je ovde.
170
00:22:15,333 --> 00:22:19,883
Taj žig se radi mesecima. Video
sam kako to rade. - Reci mi onda,
171
00:22:19,884 --> 00:22:24,074
šta ih navodi da nas napadaju?
- Izvrsno pitanje, dr. Jedlin.
172
00:22:24,075 --> 00:22:26,123
Koju kartu ćemo da
iskoristimo za njega?
173
00:22:26,124 --> 00:22:32,043
Oboje ne shvatate. Ti Aberi se
okupljaju zbog nje. Ona im je vođa.
174
00:22:32,044 --> 00:22:34,567
Zato je taj žig.
- Lepo, možda onda možemo
175
00:22:34,568 --> 00:22:37,956
da sredimo da može da
komunicira s našim vođom.
176
00:22:37,957 --> 00:22:41,679
Misliš na Džejsona?
- Da, dugo te nije bilo, Adame.
177
00:22:41,680 --> 00:22:44,125
Nisi upoznat s promenama
u Vejverd Pajnsu.
178
00:22:44,126 --> 00:22:46,465
U pravu si, dugo
me nije bilo, Megan,
179
00:22:46,466 --> 00:22:50,223
ali ono što je izvan Vejverd Pajnsa
treba da te brine! - Zvaću Džejsona.
180
00:22:50,224 --> 00:22:52,909
On i Keri su večeras na Planini.
181
00:22:53,941 --> 00:22:56,829
Moraš da je pustim. - Moraš
da mi pomogneš s njom. - Pusti je.
182
00:22:56,853 --> 00:23:00,987
Slušaj me. Na istoj smo strani.
183
00:23:01,245 --> 00:23:04,809
Oni uveliko podcenjuju ova
stvorenja. - Da, ti ljudi su
184
00:23:04,810 --> 00:23:08,616
previše glupi ili slepi da
preduzmu nešto u vezi toga.
185
00:23:08,617 --> 00:23:10,971
Pokušavam to da ispravim.
186
00:23:12,382 --> 00:23:14,361
Zakasnio si.
187
00:24:00,342 --> 00:24:06,961
Kristofere. - Gospodine. - Je li
svet spreman za izgradnju?
188
00:24:06,962 --> 00:24:10,264
Da, zadnji put kad sam
proverio tlo i vazduh su bili u redu.
189
00:24:10,265 --> 00:24:12,728
Vraćeni su na
predindustrijsku dužinu.
190
00:24:15,161 --> 00:24:19,365
Privilegovani smo što možemo
da pripremimo družinu A za buđenje.
191
00:24:23,161 --> 00:24:26,566
Mogu samo da zamislim šta si video.
192
00:24:27,260 --> 00:24:33,130
Svet koji se menja kao što se
pesak prosijava kroz tvoje prste.
193
00:24:33,468 --> 00:24:37,527
Da. - Jesi li spreman?
194
00:24:42,513 --> 00:24:46,290
Krenimo onda, Kristofere Džejms.
195
00:25:33,829 --> 00:25:36,323
Drugi su ovde?
196
00:25:44,350 --> 00:25:49,323
Ne mičite se. - Bože.
197
00:25:52,396 --> 00:25:57,988
Jednom davno sam video čoveka
kad je počeo da se menja.
198
00:25:57,989 --> 00:26:00,620
On je bio samo prvi korak.
199
00:26:01,418 --> 00:26:04,076
Bili ste u pravu.
- Ne bi trebali da budemo ovde sada.
200
00:26:04,077 --> 00:26:06,737
Mutacija je trebala da se završi.
201
00:26:06,738 --> 00:26:11,366
Trebali bi da budu mrtvi,
ali ovde su. - Nije napao.
202
00:26:11,367 --> 00:26:14,402
Možda je poput životinje u
svojem prirodnom staništu.
203
00:26:14,403 --> 00:26:18,092
Ako ga ne isprovociramo...
- To nije bilo kakva životinja, Si Džej.
204
00:26:18,093 --> 00:26:21,386
To je zastranjenje Ijudskog roda.
205
00:26:21,806 --> 00:26:26,640
Ti stvorovi odavno
više nisu Ijudska bića.
206
00:26:27,604 --> 00:26:30,181
Trebali bismo da se vratimo na spavanje.
207
00:26:30,182 --> 00:26:33,611
Možda bismo trebali
ako niste ovo planirali.
208
00:26:33,612 --> 00:26:37,642
Moramo da se vratimo ostalima.
Imamo posla.
209
00:26:37,643 --> 00:26:40,137
Kako možemo da živimo ovde?
210
00:26:40,160 --> 00:26:43,404
Nadao sam se da nećemo morati
da računamo na njih, ali ovde su;
211
00:26:43,405 --> 00:26:46,533
ovo je nova realnost,
zato moramo da ih poteramo
212
00:26:46,534 --> 00:26:51,233
i izgradimo ogradu. - Preko naselja?
213
00:26:51,627 --> 00:26:55,467
To nije naselje.
Ne poseduju našu inteligenciju.
214
00:26:55,468 --> 00:26:58,006
Ne poseduju naš smisao za zajednicu.
215
00:26:58,007 --> 00:27:01,503
Davno su to izgubili.
Ovo je sad naša zemlja.
216
00:27:01,504 --> 00:27:03,998
Opet naša zemlja.
217
00:27:04,219 --> 00:27:06,488
Napravio sam planove za ovo.
218
00:27:06,489 --> 00:27:10,843
Nadao sam da ovo neću da vidim
kad se probudim, ali ne brini.
219
00:27:10,844 --> 00:27:13,338
Čovečanstvo će da pobedi.
220
00:27:28,501 --> 00:27:31,772
Megan tvrdi da uspostavljate
nekakvu komunikaciju sa ženkom?
221
00:27:31,773 --> 00:27:33,910
Trebamo da postignemo napredak pre njih.
222
00:27:33,911 --> 00:27:37,378
Koliko je Abera bilo pre sat
vremena? Pogledajte sad monitore.
223
00:27:37,379 --> 00:27:40,198
Ima ih preko hiljadu.
- Znamo da se okupljaju.
224
00:27:40,199 --> 00:27:43,168
Poput vojske.
Moramo da je smesta pustimo.
225
00:27:43,169 --> 00:27:47,603
Precenjuješ je. -Vejverd Pajns
je bio njihov. - Mi smo ga izgradili.
226
00:27:47,604 --> 00:27:50,988
Da, na ruševinama njihovog
naselja. - Za spas čovečanstva.
227
00:27:50,989 --> 00:27:54,340
Nakon što smo uništili celu planetu.
Koliko je stara?
228
00:27:54,341 --> 00:27:58,689
Koliko? Oko 30? Zar ne? - Testovi
krvi su pokazali zrelu ženku.
229
00:27:58,690 --> 00:28:02,012
Kako ne shvatate? Bila je tu
kad smo joj ga oduzeli.
230
00:28:02,013 --> 00:28:04,770
Bila je tu. - Ne govori
o njoj kao o čoveku.
231
00:28:04,771 --> 00:28:08,337
Teritorijalnost nije
samo Ijudska osobina.
232
00:28:09,386 --> 00:28:13,007
Vratili smo ga. Šta je loše u tome?
233
00:28:13,008 --> 00:28:16,635
U naravi nam je da se borimo.
- Nema ništa lošeg u tome.
234
00:28:16,636 --> 00:28:22,575
Ako prihvatite poraz, da su vratili
ovo mesto, a nas raskomadali.
235
00:28:23,263 --> 00:28:27,319
Pokušali ste sve drugo. Okružuju nas.
236
00:28:27,320 --> 00:28:30,080
Svakog minuta ih je sve više.
237
00:28:30,081 --> 00:28:33,539
Jedino što sad imamo je nauka,
238
00:28:33,540 --> 00:28:36,536
a ona nam govori da
su inteligentna vrsta.
239
00:28:36,537 --> 00:28:42,074
I zato ako pronađemo način da
možda... - Šta? Pregovaramo?
240
00:28:42,075 --> 00:28:44,825
Zašto ne razmislimo o tome?
241
00:28:45,892 --> 00:28:49,375
Podcenjujete našu snagu.
Pilčer je govorio da ovi stvorovi...
242
00:28:49,376 --> 00:28:52,717
Rekao je puno toga, i to bi bilo
u redu da mu je Vejverd Pajns
243
00:28:52,718 --> 00:28:55,550
bio na prvom mestu.
- Možda će to da nam kupi vreme.
244
00:28:55,551 --> 00:28:59,582
Ne trebam još jednog pesimistu.
- Trenutno ne znaš šta trebaš.
245
00:29:00,546 --> 00:29:02,882
I ja sam iznenađena što to razmatram,
246
00:29:02,883 --> 00:29:05,879
ali čak i Megan se koleba
sad kad je medicinski
247
00:29:05,880 --> 00:29:09,243
profesionalac dao svoje mišIjenje.
- Neću da dopustim takvu drskost.
248
00:29:09,244 --> 00:29:13,287
Samo iznosim činjenice. - Nisi bila ni
budna kad smo izgradili ovaj grad.
249
00:29:13,288 --> 00:29:16,872
Podučavala sam te na Akademiji
i nemam problema da radim to i sad.
250
00:29:16,873 --> 00:29:21,631
Nikad nisam sporila da si pametna,
ali trebala bi više da doprinosiš
251
00:29:21,631 --> 00:29:25,009
budućnosti Vejverd Pajnsa.
- Šalite se? - Plodnost i
252
00:29:25,010 --> 00:29:29,032
opstanak idu ruku pod ruku. Keri
zna koliko je važan program.
253
00:29:29,033 --> 00:29:31,651
Kako to može da bude prioritet...
- Jest prioritet.
254
00:29:31,652 --> 00:29:34,221
Ovde zaista zatočenici
vode psihijatriju.
255
00:29:34,222 --> 00:29:36,479
Zar nikome nije palo na pamet
256
00:29:36,480 --> 00:29:40,523
da ona proučava nas
dok mi proučavamo nju?
257
00:29:54,363 --> 00:29:56,799
Zar ne želiš da e upoznaš s ostalima?
258
00:29:56,800 --> 00:30:01,898
Možete da zaželite dobrodošlicu
družini A bez mene. - Hajde, Si Džej.
259
00:30:02,210 --> 00:30:05,676
Svi smo se dobro potrudili da
napokon možemo da ih probudimo.
260
00:30:05,677 --> 00:30:10,141
Biće ovde svakog trenutka.
Proslavi s nama.
261
00:30:11,138 --> 00:30:15,693
Ne shvatam tvoje ponašanje.
262
00:30:15,694 --> 00:30:19,970
Obnavljamo svet. - Znam,
video sam propast sveta.
263
00:30:19,971 --> 00:30:22,194
Gledao sam to sam.
264
00:30:22,195 --> 00:30:26,481
Kako neko može da kaže kakvo će
čovečanstvo da bude za 2.000 godina?
265
00:30:26,572 --> 00:30:29,073
Kako smo mogli da znamo
da će da dođe do ovoga?
266
00:30:29,074 --> 00:30:32,971
Kako smo mogli da znamo šta će to vreme
i gubitak da učine našim dušama?
267
00:30:32,972 --> 00:30:39,146
On je znao. Moja duša je puna.
Moraš da imaš vere, Si Džej.
268
00:30:39,147 --> 00:30:42,045
Kažeš da je svet
propao ali zaboravljaš
269
00:30:42,046 --> 00:30:45,665
na ljude koje je Pilčer
spasio. I ti si deo toga.
270
00:30:45,666 --> 00:30:48,222
I šta ćeš reći družini A.
271
00:30:48,223 --> 00:30:50,902
Prerezaćeš traku,
poslužićeš kukuruzni hleb.
272
00:30:50,903 --> 00:30:54,702
Misliš da će biti zahvalni što smo
im ukrali svet koji su poznavali.
273
00:30:54,703 --> 00:30:57,550
Misliš da će moći da zamisle
ono što su izgubili?
274
00:30:57,551 --> 00:31:02,915
Vremenom. - Vremenom. Da.
275
00:31:02,916 --> 00:31:08,321
Ja sam imao 2.000 g. Da zaboravim.
Oni će da se izgube u sekundi.
276
00:31:11,039 --> 00:31:15,224
Pridruži nam se, molim te. Družina
će da zna šta si učinio za njih.
277
00:31:15,225 --> 00:31:18,663
Uverena sam da
će da cenimo privilegiju
278
00:31:18,664 --> 00:31:23,240
našeg opstanka u Vejverd Pajnsu.
279
00:31:44,895 --> 00:31:47,717
Bože, ovo nije stvarno.
280
00:31:48,597 --> 00:31:53,020
Pomozite mi. - Lagali su nas.
281
00:31:57,957 --> 00:32:00,988
Stani! Ne možeš da me ostaviš ovde!
282
00:32:07,040 --> 00:32:10,307
Ovo ne može da bude istina!
Ovo nije stvarno!
283
00:32:18,782 --> 00:32:22,117
Neka mi neko pomogne!
284
00:32:36,538 --> 00:32:41,059
Prijatelj. Ljudi...
285
00:32:41,060 --> 00:32:43,888
u ovom gradu, ovde...
286
00:32:44,321 --> 00:32:46,815
Prijatelji.
287
00:32:50,522 --> 00:32:54,122
Džejson je naš vođa.
288
00:33:09,833 --> 00:33:13,431
Ovo je gubljenje vremena.
- Zašto sarađuje?
289
00:33:13,432 --> 00:33:15,533
Iskreno me zanima.
290
00:33:15,534 --> 00:33:18,728
Zašto, s obzirom na to kako
smo se ponašali prema njima?
291
00:33:18,729 --> 00:33:22,573
Komunicira, ne sarađuje.
- Ako može da zamisli više od ovih karata,
292
00:33:22,574 --> 00:33:24,629
onda ćemo da idemo dalje,
293
00:33:24,630 --> 00:33:28,697
pokazaćemo joj da nisu
svi ovde njeni neprijatelji.
294
00:33:30,041 --> 00:33:34,213
Htećeš da ovo uspe.
Da napreduje.
295
00:33:34,214 --> 00:33:37,187
Niko se nije više trudio
od mene za naš opstanak,
296
00:33:37,188 --> 00:33:40,730
ali mi smo u ratu, doktore. - Jesmo.
297
00:33:44,641 --> 00:33:47,135
Moramo da pokušamo sve.
298
00:33:48,494 --> 00:33:50,988
Prijatelji.
299
00:34:05,567 --> 00:34:08,061
Doktore...
300
00:34:14,207 --> 00:34:19,088
Ne bih to radio, doktore.
- Stanite, ubiće vas. - Dr. Jedlin...
301
00:34:44,713 --> 00:34:47,207
Izvucite ga!
302
00:34:54,254 --> 00:34:57,227
Sumnjate li još da ih kontroliše?
303
00:34:58,048 --> 00:35:01,021
Ovaj eksperiment se završava sada.
304
00:35:01,075 --> 00:35:03,568
Ne!
305
00:35:05,623 --> 00:35:11,070
Prestani! - Ako mogu da nauče,
naučimo ih onda posledicama.
306
00:35:11,765 --> 00:35:15,481
Prestani! - Razmisli, ako
je ubiješ svi smo mrtvi!
307
00:35:20,022 --> 00:35:22,324
Keri.
308
00:35:27,500 --> 00:35:32,007
Ako ih kontroliše, želiš li da
preuzmeš rizik tako što ćeš da je ubiješ?
309
00:35:33,584 --> 00:35:36,135
Još ne znam šta će da završi ovaj rat,
310
00:35:36,136 --> 00:35:40,983
ali ne bih savetovala eliminisanje
onoga što smatram ključno u njemu.
311
00:35:41,115 --> 00:35:46,951
Ili ti moje reči više ništa ne
znače? - Naravno da znače.
312
00:35:48,169 --> 00:35:51,201
Dr. Jedlin nam je
dao nove informacije.
313
00:35:51,202 --> 00:35:54,817
Razmislimo šta možemo s
njima pre nego što ih odbacimo.
314
00:36:29,737 --> 00:36:32,231
Ovo je okrutna šala, zar ne?
315
00:36:33,353 --> 00:36:36,898
Tu smo, zadnji od naše vrste.
316
00:36:37,828 --> 00:36:40,321
Najbolje od onog što je ostalo.
317
00:36:40,322 --> 00:36:44,392
Ne možemo da se izvučemo iz sopstvenih
ruševina kako bismo se spasili.
318
00:36:49,735 --> 00:36:54,691
Možda si zamena za
Džejsona. Ali oni su naši.
319
00:37:00,506 --> 00:37:03,908
Dugo sam živela u Vejverd Pajnsu.
320
00:37:04,459 --> 00:37:08,810
Jedva se sećam sveta kakav je bio.
321
00:37:09,493 --> 00:37:14,437
Trudila sam se kako
bih ga zaboravila.
322
00:37:15,724 --> 00:37:22,242
Ali zahvalna sam što sam došla
ovako daleko i videla toliko toga.
323
00:37:28,660 --> 00:37:33,807
Bilo je fascinantno
proučavati Margaret s tobom.
324
00:37:34,745 --> 00:37:37,260
Ali trenutno
ne možemo da zaključimo...
325
00:37:37,261 --> 00:37:40,065
Zar si toliko zaluđena da ne vidiš
326
00:37:40,066 --> 00:37:46,689
kako je jedina životinja ovde bio
Džejson? - Vidim njegove slabosti.
327
00:37:47,659 --> 00:37:52,257
Ali mi nismo podčinjena vrsta.
328
00:37:52,258 --> 00:37:55,401
Oni nisu zamena za nas.
329
00:37:56,045 --> 00:38:01,536
Neću da se predam takvim mislima.
330
00:38:01,968 --> 00:38:04,462
Ne mogu.
331
00:38:05,215 --> 00:38:07,709
Žao mi je.
332
00:38:11,637 --> 00:38:14,131
Idem kući.
333
00:38:14,822 --> 00:38:17,316
Mislim, u bolnicu.
334
00:38:20,113 --> 00:38:23,404
Istuširaću se i pokušaću
da razbistrim glavu.
335
00:38:24,311 --> 00:38:27,659
Vratiću se za dva sata,
a onda ćemo...
336
00:38:30,719 --> 00:38:33,213
Ne znam šta ćemo.
337
00:38:43,188 --> 00:38:48,230
Si Džej. Ti si prvi video Abere.
338
00:38:48,231 --> 00:38:54,754
Da, s Pilčerom.
- Šta ti misliš? - O čemu?
339
00:38:54,755 --> 00:38:58,744
Je li bila greška da počnemo
gradnju kad smo je počeli?
340
00:38:58,744 --> 00:39:01,558
Jesmo li se prerano probudili?
341
00:39:02,715 --> 00:39:06,354
Ukrali smo vekove. Ali to je
trenutak koji ne možemo da vratimo.
342
00:39:06,355 --> 00:39:09,233
Zašto sad da razgovaramo o tome?
343
00:39:10,519 --> 00:39:14,114
Okupićemo se kasnije
zbog razgovora o protokolu.
344
00:39:14,115 --> 00:39:17,527
Vejverd Pajns nije putovao u
budućnost da bi ga ovo zaustavilo.
345
00:39:17,527 --> 00:39:23,469
Neću to da dopustim. Uveravam
vas. Čovečanstvo će da pobedi.
346
00:40:22,103 --> 00:40:23,816
Margaret.
347
00:40:23,840 --> 00:40:31,019
Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza
348
00:40:32,305 --> 00:41:32,315
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org