1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,038 --> 00:01:14,512
Abigejl je vrlo dobra devojka.
Izvrsna. Otac joj je senator.
3
00:01:14,513 --> 00:01:16,185
Majka vodi dobrotvornu
organizaciju.
4
00:01:16,186 --> 00:01:19,439
Voleli bi da ovo
rešimo brzo i u tišini.
5
00:01:19,887 --> 00:01:24,013
Je li u redu da igra badminton?
- To je uglavnom bezopasan sport.
6
00:01:24,014 --> 00:01:27,687
Najbolje je da za sada sve izgleda
normalno. Nije ni tri meseca trudna.
7
00:01:27,688 --> 00:01:30,372
Tamo. Plavuša.
8
00:01:32,709 --> 00:01:37,890
A otac? - Prošle godine igrač
lakrosea na Čemberlejnu.
9
00:01:37,891 --> 00:01:44,445
Sad je na Harvardu.
- A dete dolazi u decembru? - Da.
10
00:01:44,446 --> 00:01:48,764
Odlično. Na kraju godine
planiram dugo putovanje.
11
00:01:48,765 --> 00:01:52,218
Za njega bi bilo dobro
da se do tada odluči.
12
00:01:52,219 --> 00:01:54,841
Tajming je sve, zar ne?
13
00:02:42,433 --> 00:02:45,500
Moglo bi da ih bude hiljadu, možda i više.
14
00:02:47,006 --> 00:02:49,500
Zašto se okupljaju?
15
00:02:51,389 --> 00:02:55,699
Liči na Margaret.
Možda je s drugim ženkama, ali...
16
00:02:57,946 --> 00:03:03,103
Trebaš da vidiš ovo. Možda umire.
- Ona nije jedina ženka.
17
00:03:03,248 --> 00:03:05,040
A ako je bila vođa i umre,
izabraće drugu.
18
00:03:05,041 --> 00:03:09,165
Kao što će da iskopa novi tunel. - Ako
umire to nam možda kupi malo vremena.
19
00:03:09,166 --> 00:03:16,185
Koliko još, Keri? Samo je jedan
izlaz. Dovedi Si Džeja i dr. Jedlina.
20
00:04:01,428 --> 00:04:04,592
Ma daj. Izabrala je, prijatelju.
21
00:04:04,593 --> 00:04:08,047
I ne trebam još jednu tvoju
lekciju... - Nisam zato došao.
22
00:04:08,048 --> 00:04:10,540
To je prošlost.
23
00:04:10,894 --> 00:04:15,947
Čestitam. Možeš da me pozoveš
na tvoju zabavu za godišnjicu.
24
00:04:15,971 --> 00:04:18,271
Babine.
25
00:04:19,082 --> 00:04:24,200
Vidi ne znam koliko još imamo
vremena. Možda dane. Možda sate.
26
00:04:24,201 --> 00:04:28,708
Šta god bilo, neću da ih
proživim s tim klincem kao glavnim.
27
00:04:28,709 --> 00:04:33,538
Zato moram da znam kakav je
tvoj stav. - Ja nisam bitan.
28
00:04:33,539 --> 00:04:37,505
Ne, nisi. Nimalo.
29
00:04:37,506 --> 00:04:43,645
Ali želim da ovo prođe glatko.
Možeš da pomogneš u tome. Ali,
30
00:04:43,646 --> 00:04:45,947
učiniću to s tobom ili bez tebe.
31
00:04:49,211 --> 00:04:54,679
Neću da pravim problem.
Ali ne shvatam baš plan.
32
00:04:54,680 --> 00:04:58,934
Vratila im se vođa, zar ne? Napolju ih
je milion, barem tako svi misle.
33
00:04:58,935 --> 00:05:01,588
Mogu da iskopam tunele,
mogu da napravim merdevine.
34
00:05:01,589 --> 00:05:05,203
Više nije u pitanju "ako",
u pitanju je "kad".
35
00:05:05,204 --> 00:05:10,416
Zato ću da te podržim.
Promena režima? Ja sam za to.
36
00:05:10,417 --> 00:05:14,829
Ali kakav je plan, Teo?
Imaš li neku tajnu strategiju?
37
00:05:14,830 --> 00:05:18,604
Magičnu pilulu za lečenje bolesti,
da svi problemi nestanu?
38
00:05:18,605 --> 00:05:20,586
Ili se radi o tvom
nadgrobnom spomeniku
39
00:05:20,587 --> 00:05:25,096
i pisanju nečeg drugog
na njemu? - Dr. Jedlin.
40
00:05:26,313 --> 00:05:29,188
Želi da nas vidi na Planini.
41
00:05:34,883 --> 00:05:37,184
Imamo hrane za mesec dana.
42
00:05:38,211 --> 00:05:43,551
Nemamo lekova ako se ljudi
razbole. Na hiljade ih je
43
00:05:43,552 --> 00:05:48,325
izvan ograde. A sad
kad im se vratila vođa,
44
00:05:48,326 --> 00:05:51,104
mogu da nas napadnu svakog trenutka.
45
00:05:51,780 --> 00:05:54,529
Mogli bismo da prihvatimo našu sudbinu.
46
00:05:56,033 --> 00:05:59,783
Da kažemo ljudima Vejverd Pajnsa.
47
00:06:00,286 --> 00:06:02,916
Da im pružimo priliku da
reše svoje poslove,
48
00:06:03,036 --> 00:06:08,228
drže se jedan drugog,
oproste se. Čekaju neizbežno.
49
00:06:08,252 --> 00:06:13,813
Ili možemo da se borimo. Još
uvek imamo jednu prednost.
50
00:06:14,968 --> 00:06:19,348
Pilčera. On je verovao.
51
00:06:19,349 --> 00:06:23,794
Zbog tog verovanja
nas je i doveo ovde.
52
00:06:23,795 --> 00:06:30,104
Prava ideja, pogrešno vreme. - Kapsule?
53
00:06:30,608 --> 00:06:35,700
Vratićemo se ovde u Planinu,
gde smo svi ponovo rođeni.
54
00:06:36,778 --> 00:06:40,530
Što je brže moguće. - Ne.
55
00:06:40,554 --> 00:06:42,888
Vratićemo se na spavanje.
56
00:06:42,889 --> 00:06:45,669
Svi.
57
00:06:47,880 --> 00:06:53,193
Godinama smo mnogo puta
pokušavali na stari način.
58
00:06:53,194 --> 00:06:57,038
Ja sam kriv, ona je
bila kriva... Ko zna?
59
00:06:57,039 --> 00:07:03,630
Danas, kad priroda zakazuje,
postoji puno novih metoda.
60
00:07:03,942 --> 00:07:07,393
Tera te da čezneš
za ranijim godinama.
61
00:07:09,345 --> 00:07:11,262
I zato sam tu.
62
00:07:12,385 --> 00:07:14,877
Sam.
63
00:07:15,679 --> 00:07:20,732
Želim da stvorim ostavštinu.
64
00:07:20,733 --> 00:07:23,322
Ne u bogatstvu ili naslovima.
65
00:07:25,403 --> 00:07:31,830
Ostavštinu služenja i budućeg
vođenja. Ostavštinu Ijubavi.
66
00:07:32,824 --> 00:07:35,316
Bezuslovnu Ijubav.
67
00:07:37,237 --> 00:07:40,368
Za čovečanstvo.
68
00:08:02,887 --> 00:08:05,252
Zdravo, Abigejl.
69
00:08:07,173 --> 00:08:09,921
Stariji ste nego što sam mislila.
70
00:08:12,034 --> 00:08:19,143
Kako se osećaš? - Teško je ići uokolo,
71
00:08:19,262 --> 00:08:25,050
a moj intervju za Prinčeton
je na čekanju. Ali dobro se držim.
72
00:08:27,164 --> 00:08:31,384
To je Životinjska farma. - Da.
Letna lektira za zadnju godinu.
73
00:08:31,385 --> 00:08:33,750
Prisiljavaju nas.
74
00:08:37,237 --> 00:08:40,787
Postoje gore stvari
koje bi mogla da radiš.
75
00:08:43,155 --> 00:08:48,400
"Tamo gore, drugovi, tamo gore, upravo
s druge strane ovog tamnog oblaka
76
00:08:48,401 --> 00:08:54,923
što ga vidite, tamo leži Slatka Gora.
77
00:08:56,749 --> 00:09:00,648
Srećna zemlja u kojoj ćemo
mi životinje da se zauvek odmaramo
78
00:09:00,649 --> 00:09:03,143
od naših napora".
79
00:09:04,649 --> 00:09:07,174
"Pogled životinja napolje klizio
je od svinje na čoveka,
80
00:09:07,175 --> 00:09:11,395
s čoveka na svinju,
i opet od svinje na čoveka,
81
00:09:11,396 --> 00:09:16,012
ali već je bilo nemoguće
da se raspozna ko je ko".
82
00:09:16,993 --> 00:09:20,924
Da, ali to je vrlo idealistički.
83
00:09:21,535 --> 00:09:25,722
Na početku. Jeste li je završili?
84
00:09:26,620 --> 00:09:31,685
Ponekad su pravila dobra.
Čak i ključna.
85
00:09:32,091 --> 00:09:39,071
To je alegorija. - Dakle, ne znači
ništa. Možda pre 20 g. Jeste.
86
00:09:39,095 --> 00:09:43,186
Ili za 20 ili 20.000
godina od sad hoće, ali...
87
00:09:44,820 --> 00:09:51,704
To ne opisuje moj svet. - Još ne.
88
00:09:52,207 --> 00:09:56,685
Bilo mi je drago, Abigejl. Hvala ti.
89
00:09:56,686 --> 00:09:58,987
Za tvoje vreme.
90
00:10:02,315 --> 00:10:04,712
Džejson.
91
00:10:09,416 --> 00:10:12,388
Tako ga zovem.
92
00:10:42,647 --> 00:10:45,536
Dobro jutro.
93
00:10:45,537 --> 00:10:47,668
Kao vođa ovog grada
94
00:10:47,669 --> 00:10:52,944
bio sam puno toga. Ali iznad
svega sam težio da budem jedno:
95
00:10:52,945 --> 00:10:58,551
iskren. Bio sam iskren prema
vama šta je ovo mesto,
96
00:10:58,766 --> 00:11:04,619
gde smo i ko smo. Biću
prema vama iskren i sada.
97
00:11:04,620 --> 00:11:10,248
Naš neprijatelj se približio.
Brojan kao nikad.
98
00:11:10,249 --> 00:11:12,741
Ne znamo šta planiraju.
99
00:11:15,845 --> 00:11:18,626
Ali moramo da pretpostavimo najgore.
100
00:11:19,652 --> 00:11:22,048
Da je napad neizbežan.
101
00:11:22,850 --> 00:11:28,062
Zato moramo da počnemo hitnu evakuaciju
Vejverd Pajnsa zbog vaše zaštite.
102
00:11:28,991 --> 00:11:31,837
Na sreću imamo plan.
103
00:11:31,838 --> 00:11:35,292
Nakon ovog okupljanja
počećemo postupak
104
00:11:35,293 --> 00:11:38,818
preseljenja stanovnika
Vejverd Pajnsa na Planinu,
105
00:11:38,842 --> 00:11:42,358
gde ćemo da se vratimo na spavanje
dok se pretnja Abera ne završi.
106
00:11:43,383 --> 00:11:48,340
Sigurno je, sve je vrlo sigurno.
I to je jedini način.
107
00:11:48,341 --> 00:11:54,833
Koliko dugo? 100 godina?
100.000 godina?
108
00:11:55,091 --> 00:11:57,297
To će tek da se odluči.
- A šta nakon toga?
109
00:11:57,298 --> 00:12:02,861
Trebamo na Planinu odmah! - Ne.
Ima vas više od hiljadu.
110
00:12:02,862 --> 00:12:07,498
Trebamo uređen sistem. Zato vas
molim da odete kućama i čekate uputstva.
111
00:12:07,499 --> 00:12:09,991
Doći ćemo po vas.
112
00:12:15,272 --> 00:12:18,957
Pilčeru i naučnicima su trebala
decenije da usavrše postupak.
113
00:12:19,364 --> 00:12:20,452
Ali korišćenje vulkanskog peska
114
00:12:20,453 --> 00:12:24,610
i sumporovog plina za ubijanje
bakterija čini sve vrlo sigurnim.
115
00:12:24,610 --> 00:12:30,560
Dakle mrtav si kad si u unutra.
- Ne mrtav. Isključujemo te
116
00:12:30,561 --> 00:12:32,606
kako bismo te opet uključili.
117
00:12:32,607 --> 00:12:36,198
A ja ću da se pobrinem da
budete sigurni. Tvoja sestra,
118
00:12:36,222 --> 00:12:41,027
svi, sve to vreme. Znam da
se nekima to čini čudno.
119
00:12:41,243 --> 00:12:46,295
Rođeni ste ovde. Ne poznajete
ništa drugo osim Vejverd Pajnsa.
120
00:12:46,296 --> 00:12:50,421
Ali ja sam proveo više vremena u
i izvan kapsule nego iko od vas.
121
00:12:50,422 --> 00:12:55,186
Čak i od Pilčera. Spavao sam,
budio se, budio, spavao.
122
00:12:55,186 --> 00:12:57,841
Pogledajte me.
Uopšte nisam oštećen, zar ne?
123
00:12:59,983 --> 00:13:01,901
Sanjaš li?
124
00:13:05,070 --> 00:13:07,404
Ponekad.
125
00:13:50,807 --> 00:13:53,300
Imamo problem.
126
00:13:56,881 --> 00:14:01,006
Jutros smo uradili test s
gorivom. - I? - Sve je spremno.
127
00:14:01,007 --> 00:14:05,546
Imamo čak i nekoliko praznih kapsula,
ako dobiješ neku ideju u zadnji tren.
128
00:14:07,371 --> 00:14:10,441
Uštedeli smo deset dana.
Hvala ti, Kristofere.
129
00:14:10,442 --> 00:14:14,789
Jesmo li odredili tačan
položaj... Izvini me.
130
00:14:18,116 --> 00:14:20,707
Pri telefonu.
131
00:14:23,171 --> 00:14:25,664
Kako to misliš?
132
00:14:28,576 --> 00:14:31,068
Kad?
133
00:14:35,197 --> 00:14:40,122
Naravno. Bićemo
u kontaktu. Naravno.
134
00:14:40,123 --> 00:14:42,423
Drago mi je da je dobro.
135
00:14:43,544 --> 00:14:48,596
Pozdravi Abigejl i njene
roditelje u moje ime.
136
00:14:49,175 --> 00:14:55,220
Hoćemo li da ubrzamo polazak ili ćemo
da se držimo trenutnog rasporeda?
137
00:14:55,221 --> 00:14:59,822
Dejvide? Imamo još nekoliko dana.
138
00:15:03,118 --> 00:15:05,611
On je bio poveznica.
139
00:15:06,413 --> 00:15:12,041
Bio je savršen. - Žao mi je
Sva su deca savršena
140
00:15:12,042 --> 00:15:16,806
samo ako ih dobro naučimo.
Možeš da pronađeš drugo.
141
00:15:16,807 --> 00:15:19,043
Nemam puno vremena.
142
00:15:19,847 --> 00:15:24,907
Siguran si u to? - Prazne
kapsule moraju da se napune.
143
00:15:25,123 --> 00:15:26,691
Utrostručili smo napon na ogradi.
144
00:15:26,692 --> 00:15:31,167
Napajali smo zgradu
i celi grad iz jezgra reaktora.
145
00:15:31,168 --> 00:15:35,069
Ništa nije usmeravano ovamo.
- Znači nisu napunjeni? - Neki jesu.
146
00:15:35,070 --> 00:15:37,598
Ali neki nemaju energiju
koju ćemo da trebamo.
147
00:15:37,599 --> 00:15:41,467
Ljudi neće da prežive suspenziju
ako ih stavimo u njih.
148
00:15:41,468 --> 00:15:43,610
Zašto nisi proverio?
Obznanili smo...
149
00:15:43,611 --> 00:15:47,192
Započeo sam testove čim
sam to mogao. - Koliko ih imamo?
150
00:15:47,193 --> 00:15:50,838
Koliko kapsula je u funkciji?
Koliko života mogu da spase?
151
00:15:50,839 --> 00:15:53,459
571.
152
00:16:10,190 --> 00:16:12,663
Zdravo.
153
00:16:12,951 --> 00:16:14,868
Spremni smo.
154
00:16:15,224 --> 00:16:16,328
- Molim?
155
00:16:16,329 --> 00:16:20,039
Spremni smo da se vratimo
na spavanje. - Idite kući.
156
00:16:20,040 --> 00:16:23,268
Doći ćemo po vas kad bude vreme.
157
00:16:25,605 --> 00:16:29,538
U redu je, čekaćemo ovde.
158
00:16:41,150 --> 00:16:45,666
Dr. Jedlin. - Pokušavam da pronađem u ovoj
gomili nešto što nam može pomoći.
159
00:16:45,977 --> 00:16:48,153
Da te upitam nešto,
jesi li uopšte razmišIjao
160
00:16:48,154 --> 00:16:53,246
na koliko dugo ćeš da uspavaš ljude
ili si samo izvukao broj iz vreće.
161
00:16:53,366 --> 00:16:55,509
Dr. Jedlin,
prestanite s tim što radite,
162
00:16:55,510 --> 00:16:58,804
trebam vas za nešto drugo.
Trebaš mi za osnovnu medicinsku procenu
163
00:16:58,805 --> 00:17:01,491
ljudi iz Vejverd
Pajnsa. - Preglede? - Da.
164
00:17:01,492 --> 00:17:04,113
Pregledajte kartone koje imate.
- Svih u ovom gradu?
165
00:17:04,114 --> 00:17:07,478
Tražite prethodne bolesti.
166
00:17:07,501 --> 00:17:10,381
Napravite jednostavno ocenjivanje.
Od jedan do pet.
167
00:17:10,382 --> 00:17:13,451
Trebaću to u sledećih par sati.
Učinite najbolje što možete.
168
00:17:13,452 --> 00:17:18,121
Ne možemo da počnemo evakuaciju bez toga.
- Ne možeš da povedeš sve njih, zar ne?
169
00:17:21,097 --> 00:17:22,408
Želiš da znaš u kakvom su stanju
170
00:17:22,409 --> 00:17:25,860
da možeš da odlučiš ko će
da živi, a ko da umre.
171
00:17:27,526 --> 00:17:29,965
Nisu sve kapsule u funkciji.
172
00:17:29,989 --> 00:17:34,531
Nećemo moći da ponesemo sve,
možemo samo polovinu njih.
173
00:17:34,532 --> 00:17:41,916
Samo vi i Si Džej znate.
Moram da izaberem. - Ne.
174
00:17:43,771 --> 00:17:47,898
Mora da bude lutrija.
Jedino je to pošteno i etički.
175
00:17:47,899 --> 00:17:51,576
Postoje ljudi koji su važni, doktore.
Poput vas, na primer.
176
00:17:51,577 --> 00:17:55,712
Šta ako vas ne izvučemo
na lutriji? - Prihvatiću to.
177
00:17:56,598 --> 00:17:59,059
To ne ide u korist dobrobit svih.
178
00:18:00,886 --> 00:18:03,634
Povesćemo celu Prvu generaciju,
ali trebamo ljude
179
00:18:03,635 --> 00:18:06,161
s korisnim veštinama kojima
možemo da obnovimo civilizaciju.
180
00:18:06,162 --> 00:18:11,317
Hoćeš da kažeš bez buntovnika
i onih s manama. - Da.
181
00:18:11,963 --> 00:18:15,213
Ako je tako jednostavno
ne treba ti moja pomoć.
182
00:18:15,214 --> 00:18:17,739
Ne kažem da je ovo
zabavno, dr. Jedlin.
183
00:18:21,323 --> 00:18:25,159
Svi iz Prve generacije
su vredni jer su mladi?
184
00:18:25,160 --> 00:18:30,405
Zbog njihove mladosti? Ili...
185
00:18:30,406 --> 00:18:36,875
ih sudiš po intelektu,
fizičkim mogućnostima, veličini?
186
00:18:37,666 --> 00:18:40,232
Bez buntovnika, nikako.
187
00:18:40,735 --> 00:18:42,527
Ako želite da osnujete
veće i podnesete izveštaj
188
00:18:42,528 --> 00:18:46,916
za tri meseca, samo izvolite.
Do tada ćemo svi da budemo mrtvi.
189
00:18:47,324 --> 00:18:51,451
Pretpostavljam da ću u međuvremenu
sam da odlučim. - Oni s manama.
190
00:18:51,451 --> 00:18:53,560
Ne zaboravi one s manama.
191
00:18:54,330 --> 00:18:59,991
Valjda pod tim misliš na
fizičke invalide i mentalno bolesne.
192
00:18:59,991 --> 00:19:03,475
Pretpostavljam da je to po
tvojoj računici najlakša odluka.
193
00:19:08,275 --> 00:19:10,575
Naravno...
194
00:19:11,441 --> 00:19:16,557
Ako neko ne želi
ili ne može da se razmnožava,
195
00:19:16,558 --> 00:19:19,429
onda svakako ima manu.
196
00:19:19,430 --> 00:19:23,146
Jednostavno je, zar ne?
Crno i belo. Možeš...
197
00:19:23,147 --> 00:19:25,013
ili ne možeš.
198
00:19:25,014 --> 00:19:26,762
Naravno, osim ako je
199
00:19:26,763 --> 00:19:33,509
taj s manom neko koga voliš.
Znaš da je Pilčer ne bi uzeo.
200
00:19:33,510 --> 00:19:36,195
Ne može da ispuni svoju
"veliku obavezu".
201
00:19:36,196 --> 00:19:41,602
Ostavio bi je da umre. Ali možda
njena smrt ne bude tako...
202
00:19:41,603 --> 00:19:43,903
bolna.
203
00:20:02,005 --> 00:20:05,140
Rebeka želi da te vidi.
Završila je spisak zaliha u zgradi
204
00:20:05,141 --> 00:20:10,096
i ima neke projekcije kako bi moglo
da bude napolje kad se probudimo. - Odlično.
205
00:20:11,640 --> 00:20:13,941
Je li sve u redu?
206
00:20:24,842 --> 00:20:27,142
Ima li sreće? - Još ne.
207
00:20:27,849 --> 00:20:30,340
Keri?
208
00:20:31,272 --> 00:20:33,572
Postoji problem s kapsulama.
209
00:20:36,261 --> 00:20:39,372
Možemo da povedemo
otprilike njih polovinu.
210
00:20:39,875 --> 00:20:42,527
Upravo će da odabere.
211
00:20:44,416 --> 00:20:48,477
Razgovaraću s njim. Moramo da nastavimo
evakuaciju kako je planirano.
212
00:20:48,478 --> 00:20:52,004
A onda ćemo u nekom trenutku da stanemo.
213
00:20:52,028 --> 00:20:53,610
Osiguraćemo ulaz
u Planinu i to je to.
214
00:20:53,611 --> 00:20:57,529
Učinićete sve što je potrebno, ne?
Koja korist što ste rekli svima?
215
00:20:57,530 --> 00:20:59,257
Možda trebaju da znaju istinu. - Istinu?
216
00:20:59,258 --> 00:21:03,350
Koju korist su imali ljudi od istine
ovde? - Radi se o opstanku.
217
00:21:03,351 --> 00:21:05,972
Neće da povede one s manama.
218
00:21:07,604 --> 00:21:09,809
To je rekao?
219
00:21:12,465 --> 00:21:16,784
Je li... - Pokušao sam da mu objasnim
koliko si važna, ali znaš njega.
220
00:21:16,785 --> 00:21:21,781
Jednostavno ne sluša, zar ne?
Osudio te na smrt.
221
00:21:22,284 --> 00:21:24,459
Ne možeš to mirno da gledaš.
- Sigurno mogu da pronađem način...
222
00:21:24,460 --> 00:21:27,401
Ubij ga.
223
00:21:28,777 --> 00:21:31,046
Ne mogu to da uradim.
224
00:21:32,296 --> 00:21:34,405
Neću.
225
00:21:36,007 --> 00:21:39,044
Tužna ironija Vejverd Pajnsa.
226
00:21:39,045 --> 00:21:43,008
Umreti od gladi
ili biti živ pojeden.
227
00:21:45,856 --> 00:21:48,253
On me voli.
228
00:21:51,422 --> 00:21:53,723
Više voli Pilčera.
229
00:21:57,193 --> 00:21:59,225
Ostaće neki temelji
230
00:21:59,226 --> 00:22:02,424
koji će da nam na neki način
pokažu obrise grada.
231
00:22:02,425 --> 00:22:04,566
Ali biće tu
stotinu drugih varijabli.
232
00:22:04,567 --> 00:22:09,053
Na primer, klimatske
promene i evolucija stvorenja.
233
00:22:09,173 --> 00:22:11,154
Jesi li dobro, Džejsone?
234
00:22:12,244 --> 00:22:14,353
Žao mi je.
235
00:22:15,827 --> 00:22:17,840
Samo imam puno toga na umu.
236
00:22:18,800 --> 00:22:24,279
Naravno. Da ih dovedem sve ovde.
Da ih sve smestim.
237
00:22:24,878 --> 00:22:29,962
Hiljadu ljudi neće sami da se pokrenu.
238
00:22:29,963 --> 00:22:32,072
Čuo sam da čekaš.
239
00:22:34,346 --> 00:22:37,733
Da. Tačno. - To je predivno, Rebeka.
240
00:22:37,734 --> 00:22:40,966
To je najvažniji način na koji
neko može da doprinese, zar ne?
241
00:22:40,967 --> 00:22:45,474
Jedan od načina. Naravno da
je važan, ali nije najvažniji.
242
00:22:45,475 --> 00:22:49,577
Pravila kažu...
- Dosta o pravilima, Džejsone.
243
00:22:49,792 --> 00:22:52,927
Niko ti nije uperio pištolj u
glavu i sili te da nešto učiniš.
244
00:22:52,928 --> 00:22:56,007
Ponekad moraš da učiniš
ono što ti govori srce.
245
00:22:56,702 --> 00:22:59,260
U pravu si.
246
00:22:59,324 --> 00:23:00,858
Jesi.
247
00:23:03,386 --> 00:23:06,999
Završiću ovo i vratiću se
kasnije. - Trebaš da odeš kući.
248
00:23:07,000 --> 00:23:12,093
Na neko vreme. Da ga
vidim i da se oprostim.
249
00:23:12,213 --> 00:23:14,258
S gradom.
250
00:23:18,853 --> 00:23:26,048
Hvala ti, Rebeka. Hvala ti
što si sve ovo omogućila.
251
00:23:26,049 --> 00:23:30,205
I što si bila tako produktivan
čIan Vejverd Pajnsa.
252
00:23:31,680 --> 00:23:34,555
Do viđenja, Džejsone.
253
00:23:51,637 --> 00:23:54,833
Bolnica ceni vašu
velikodušnu donaciju, doktore.
254
00:23:54,834 --> 00:23:58,096
Očito je da javna bolnica
ima velike potrebe,
255
00:23:58,097 --> 00:24:00,912
pa možemo da razgovaramo o imenu,
ali imamo i nedostatak
256
00:24:00,913 --> 00:24:03,884
osnovne opreme...
- Šta god mislite da je najbolje.
257
00:24:03,885 --> 00:24:07,562
Ali, dr. Pilčer... - Trebam
samo potpisane dokumente.
258
00:24:07,565 --> 00:24:11,784
Ili ono što je potrebno
da se ovo izvrši večeras.
259
00:24:12,490 --> 00:24:16,263
Dobro. Znam samo da bi
neki članovi odbora želeli...
260
00:24:16,264 --> 00:24:19,332
Nemam vremena.
261
00:24:21,670 --> 00:24:28,191
Žao mi je, raspored
mi je pomalo tesan.
262
00:24:28,802 --> 00:24:34,975
Shvatam. Samo, njegova
majka bi želela da vas upozna.
263
00:24:34,976 --> 00:24:39,931
Znam, obećavam da neće
da traje dugo, ali ona je mlada.
264
00:24:39,932 --> 00:24:41,211
Odustala je od svega.
265
00:24:41,211 --> 00:24:46,454
Samo želi da bude sigurna da će
sin da joj bude u dobrim rukama.
266
00:24:59,057 --> 00:25:02,188
Spava.
267
00:25:02,189 --> 00:25:04,751
Vratićemo se kasnije. - Ne
268
00:25:04,752 --> 00:25:07,916
Ne, budna sam.
269
00:25:26,129 --> 00:25:28,284
Dobar dan.
270
00:25:28,285 --> 00:25:31,736
- Pozdrav. Ja sam Dejvid.
271
00:25:32,621 --> 00:25:35,689
Keri.
272
00:25:37,708 --> 00:25:43,528
Osećaš se dobro?
- Da. Pa, znate.
273
00:25:43,529 --> 00:25:49,955
Sigurno si mislila da ću
da budem mlađi. Ne brini, ja...
274
00:25:49,956 --> 00:25:54,977
Samo sam uključen u...
Neću da mu budem otac.
275
00:25:54,978 --> 00:25:58,218
Neću da ga ja podižem.
276
00:25:58,835 --> 00:26:04,286
Postoji par u Teksasu.
Vrlo su uzbuđeni.
277
00:26:04,287 --> 00:26:08,667
Nisam baš razmišIjala o tome.
278
00:26:08,668 --> 00:26:12,707
Šta je iznenađujuće
sad kad malo razmislim.
279
00:26:13,497 --> 00:26:17,017
Valjda sam bila usredsređena na
280
00:26:17,018 --> 00:26:20,621
trudnoću i rađanje.
281
00:26:23,539 --> 00:26:26,994
Niste iz Boisea, zar ne?
282
00:26:26,995 --> 00:26:32,718
Da pogodim, Omaha? Misula?
283
00:26:32,719 --> 00:26:35,990
Kladim se da ste vlasnik gomile
auto salona.
284
00:26:36,014 --> 00:26:41,031
Nisam iz Boisea.
Zapravo sam prvi put ovde.
285
00:26:41,032 --> 00:26:46,920
Imate sreće. Ja sam iz Skotč
Flatsa. Oko 50 km odavde.
286
00:26:46,921 --> 00:26:52,454
Rođena i odrasla. Gradić,
verovatno nikad niste čuli za njega.
287
00:26:52,455 --> 00:26:57,508
Samo tačka na karti.
Ako pobegnete pronaći će vas.
288
00:26:57,509 --> 00:27:03,552
Znam samo za jedan
gradić ovde. - Lindsajvil?
289
00:27:03,553 --> 00:27:08,454
Imaju šoping centar. - Drugi.
290
00:27:08,574 --> 00:27:11,673
Nadam se da nećeš da zameriš...
291
00:27:12,701 --> 00:27:15,004
Otac.
292
00:27:15,596 --> 00:27:19,046
Žao mi je. - Ne, u redu je.
293
00:27:21,272 --> 00:27:24,154
Poznajem ga od sedme godine.
294
00:27:27,253 --> 00:27:31,888
Ali nisam ga zapravo poznavala.
295
00:27:32,593 --> 00:27:35,085
Povredio te je.
296
00:27:36,176 --> 00:27:40,217
Ne. Pokušao je.
297
00:27:40,712 --> 00:27:42,540
Poput mog polubrata.
298
00:27:42,541 --> 00:27:48,104
Poput mog oca. Ali nisam im dopustila.
299
00:27:51,208 --> 00:27:54,662
Ne brinite. Nije njihovo.
300
00:27:54,663 --> 00:27:58,179
Ovo je možda Idaho,
ali nismo toliko izopačeni.
301
00:27:59,684 --> 00:28:03,488
Zaboravi prošlost, Keri.
302
00:28:03,489 --> 00:28:08,543
Nemojmo ni da pričamo o njoj.
Važno je da
303
00:28:08,544 --> 00:28:12,733
si snažna. Vidi se da si pametna.
304
00:28:12,734 --> 00:28:18,777
To zovu "ulično pametna".
Ne znam jesam li snažna.
305
00:28:18,778 --> 00:28:23,742
Znam kako preživeti.
Nisam sigurna da je to isto.
306
00:28:23,958 --> 00:28:26,549
Snažni opstaju.
307
00:28:27,798 --> 00:28:30,492
Ali će krotki da naslede Zemlju.
308
00:28:30,516 --> 00:28:36,880
Mislim da je to još
otvoreno pitanje. A sad...
309
00:28:36,881 --> 00:28:39,855
o novcu... - Ne moramo... - Ne, ne.
310
00:28:39,856 --> 00:28:44,948
Važno je. Na šta
planiraš da ga potrošiš?
311
00:28:49,525 --> 00:28:54,223
Istanbul. Veliki Bazar.
312
00:28:54,535 --> 00:28:58,766
Da slušam poziv na
molitvu u Plavu džamiju.
313
00:28:58,790 --> 00:29:02,115
Ili Bolivija, slana ravnica.
314
00:29:02,116 --> 00:29:05,440
Kapi kiše koje privlači tlo.
315
00:29:07,904 --> 00:29:12,511
Ali prvo, Pariz.
O, Bože, jeste li bili?
316
00:29:12,512 --> 00:29:16,603
Jesam. -Čitam
Prousta. Znate za njega?
317
00:29:16,604 --> 00:29:19,418
Pomalo je dosadno,
ima negde 12 knjiga,
318
00:29:19,419 --> 00:29:21,293
a on je morao da opiše baš sve,
319
00:29:21,294 --> 00:29:26,679
ali kad ga ubode...
To je bio kolačić
320
00:29:26,680 --> 00:29:30,038
koji je počeo sve.
- Madeleine. - Da!
321
00:29:30,039 --> 00:29:36,723
Morala sam da potražim
ko je on. Ali, ta sećanja.
322
00:29:36,724 --> 00:29:42,478
Preplavila su ga.
Od samo jednog ugriza kolačića.
323
00:29:43,279 --> 00:29:49,119
Da. - Htela bih da
imam takva sećanja.
324
00:29:50,795 --> 00:29:53,895
I zamenim ih sa onima koje imam.
325
00:29:55,317 --> 00:29:58,225
Prvo trebam život.
326
00:29:59,655 --> 00:30:05,155
Možda ćeš da ga imaš. Možda čak i...
327
00:30:05,156 --> 00:30:09,696
drugačiji. - Ili možda nikad
neću da odem iz Idahoa.
328
00:30:10,978 --> 00:30:16,734
Prošlost. Nosiš je sa
sobom kuda god išao,
329
00:30:16,735 --> 00:30:22,714
bez obzira na to šta radio.
Ne možeš da pobegneš od nje.
330
00:30:22,715 --> 00:30:26,361
Ne možeš da je kontrolišeš.
331
00:30:26,362 --> 00:30:30,263
Ja ću uvek da budem ja.
332
00:30:30,264 --> 00:30:36,083
Već je ispisana. Knjiga života.
333
00:30:39,794 --> 00:30:46,283
Veruj mi. Možeš da budeš drugačija
osoba i da imaš drugačiji život.
334
00:30:50,829 --> 00:30:53,321
Ne verujem u to.
335
00:31:51,443 --> 00:31:53,935
OSJETLjIV I POVERLjIV MATERIJAL
336
00:31:57,290 --> 00:32:00,933
Dete je rođeno u opštoj bolnici
Boise 27. Avgusta, 2013.
337
00:32:01,800 --> 00:32:03,526
Šta?
338
00:32:04,006 --> 00:32:06,786
Uspešan transfer u
kriogeničku suspenziju.
339
00:32:10,332 --> 00:32:13,591
Dodeljeno ime: Džejson Higins
340
00:32:32,985 --> 00:32:35,477
Zdravo.
341
00:32:40,727 --> 00:32:45,586
Jesi li dobro? - Ne. Nisam dobro.
342
00:32:51,612 --> 00:32:57,110
Naše stanje je teško. Ali imamo izlaz.
343
00:32:57,421 --> 00:33:01,035
Aberi se okupljaju,
ali dovesćemo ih sve u Planinu.
344
00:33:01,036 --> 00:33:05,840
Spavaćemo.
Svi ćemo biti na sigurnom.
345
00:33:06,535 --> 00:33:09,509
Džejsone, o čemu se radi?
346
00:33:11,237 --> 00:33:17,058
Nećemo moći da povedemo sve.
Mogu da uzmem samo polovinu.
347
00:33:19,491 --> 00:33:26,204
Ne smeju da znaju. Odabrane
moramo da dovedemo ovde,
348
00:33:26,324 --> 00:33:28,285
u Planinu, što je pre moguće.
349
00:33:28,286 --> 00:33:34,328
Samo mi reci šta trebaš.
- Drago mi je što se sve zna.
350
00:33:38,113 --> 00:33:43,445
Ovo nije lako. Svaka osoba,
351
00:33:43,446 --> 00:33:48,268
da izaberemo koga ćemo da ostavimo...
Koja će sudbina da ih zadesi...
352
00:33:48,971 --> 00:33:51,752
Teško je.
353
00:33:57,646 --> 00:34:00,045
Volim te.
354
00:34:00,070 --> 00:34:02,083
- I ja tebe.
355
00:34:08,328 --> 00:34:10,789
Ti si osoba s kojom
mogu sve da podelim.
356
00:34:12,104 --> 00:34:17,132
Između nas nema tajni...
Puno poverenje, zar ne? - Tačno.
357
00:34:17,156 --> 00:34:21,838
Uvek. - Zato se pitam
zašto mi nisi rekla.
358
00:34:22,785 --> 00:34:27,773
Rekla šta? - Imala si dete.
359
00:34:27,893 --> 00:34:30,963
Dr. Jedlin je rekao da nije siguran
da je to razlog... - Znači, istina je.
360
00:34:30,964 --> 00:34:35,818
Beba je otišla u Teksas.
Bilo je to pre 2.000 godina.
361
00:34:36,143 --> 00:34:41,363
Pilčer je želeo mene.
Video je nešto u meni i izabrao me.
362
00:34:41,364 --> 00:34:43,702
Šta još nisi rekla? - Ništa.
- O čemu si još lagala?
363
00:34:43,703 --> 00:34:47,862
Ničemu! Važno je samo ko smo sada.
- Kako znaš da je beba otišla u Teksas?
364
00:34:47,863 --> 00:34:50,149
Šta? - Kako znaš da
je beba otišla u Teksas?!
365
00:34:50,150 --> 00:34:53,016
O čemu pričaš?
Odakle sad ovo? - Kako znaš?!
366
00:34:53,017 --> 00:34:55,797
Pilčer mi je rekao!
367
00:34:55,988 --> 00:35:01,452
Džejsone, šta se događa? Ja sam ti
partnerka u svemu! Pričaj sa mnom!
368
00:35:31,082 --> 00:35:37,093
Prošlost. Nosiš je sa
sobom kuda god išao.
369
00:35:37,094 --> 00:35:39,682
Bez obzira na to šta radio.
370
00:35:40,644 --> 00:35:45,631
Ne možeš da pobegneš od nje.
Ne možeš da je kontrolišeš.
371
00:35:46,690 --> 00:35:49,183
Ja ću uvek da budem ja.
372
00:35:50,623 --> 00:35:55,961
Već je ispisana. Knjiga života.
373
00:36:46,434 --> 00:36:51,550
To je ona. Snažna
partnerka koju trebam.
374
00:37:00,060 --> 00:37:05,430
Drago mi je što sam te upoznao.
Ja sam Džejson Higins.
375
00:37:08,142 --> 00:37:10,635
Ja sam Džejson Higins.
376
00:37:10,892 --> 00:37:13,576
Pozdrav, ja sam Džejson Higins.
377
00:37:22,278 --> 00:37:26,632
Keri. Keri Kembel.
378
00:37:26,633 --> 00:37:28,742
Ja sam Džejson Higins.
379
00:37:30,541 --> 00:37:33,321
Zdravo.
380
00:37:34,442 --> 00:37:38,439
Drago mi je što sam
te upoznao. - Gde sam?
381
00:37:38,440 --> 00:37:42,895
U Čikagu se dogodila
nezgoda. - Čikagu?
382
00:37:43,398 --> 00:37:45,413
Znam...
383
00:37:45,414 --> 00:37:51,776
Gle, izvinjavam se, ja...
384
00:37:52,225 --> 00:37:58,050
Znam da je vrlo zbunjujuće.
Uskoro će da ti sve ima smisla, obeć...
385
00:38:01,884 --> 00:38:04,377
Žao mi je.
386
00:38:13,174 --> 00:38:17,587
Žao mi je.
Obično ne odrađujem ovaj deo.
387
00:38:17,588 --> 00:38:19,406
Samo...
388
00:38:19,507 --> 00:38:21,903
Tako si lepa.
389
00:38:23,410 --> 00:38:27,118
Hteo sam da budem prvo lice
koje ćeš da vidiš kad se probudiš.
390
00:38:28,881 --> 00:38:32,811
Polako. Bila si u
nesvesti dugo vremena.
391
00:38:33,485 --> 00:38:39,659
Koliko? - Doći ćemo na to.
Ima vremena.
392
00:38:39,660 --> 00:38:42,546
Imamo sve vreme na svetu.
393
00:38:45,862 --> 00:38:48,451
Sve mi ispričaj.
394
00:38:49,448 --> 00:38:52,120
Hoću, Keri.
395
00:38:52,771 --> 00:38:56,616
Sve ću da ti ispričam.
Sve ću da te naučim.
396
00:39:12,505 --> 00:39:15,542
Sad će da bude sve u redu.
397
00:39:15,624 --> 00:39:17,638
Na sigurnom si.
398
00:39:19,285 --> 00:39:22,065
Uvek ćeš da budeš sigurna.
399
00:39:23,633 --> 00:39:26,125
Veruj mi.
400
00:39:48,089 --> 00:39:50,485
Škola Valkot...
401
00:39:53,040 --> 00:39:55,296
Dobro su te naučili.
402
00:39:55,320 --> 00:40:03,046
Preveo: Zkarlov
Obradio na srpski: Zabuza
403
00:40:04,305 --> 00:41:04,673
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-