1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,038 --> 00:01:14,512 Abigejl je vrlo dobra devojka. Izvrsna. Otac joj je senator. 3 00:01:14,513 --> 00:01:16,185 Majka vodi dobrotvornu organizaciju. 4 00:01:16,186 --> 00:01:19,439 Voleli bi da ovo rešimo brzo i u tišini. 5 00:01:19,887 --> 00:01:24,013 Je li u redu da igra badminton? - To je uglavnom bezopasan sport. 6 00:01:24,014 --> 00:01:27,687 Najbolje je da za sada sve izgleda normalno. Nije ni tri meseca trudna. 7 00:01:27,688 --> 00:01:30,372 Tamo. Plavuša. 8 00:01:32,709 --> 00:01:37,890 A otac? - Prošle godine igrač lakrosea na Čemberlejnu. 9 00:01:37,891 --> 00:01:44,445 Sad je na Harvardu. - A dete dolazi u decembru? - Da. 10 00:01:44,446 --> 00:01:48,764 Odlično. Na kraju godine planiram dugo putovanje. 11 00:01:48,765 --> 00:01:52,218 Za njega bi bilo dobro da se do tada odluči. 12 00:01:52,219 --> 00:01:54,841 Tajming je sve, zar ne? 13 00:02:42,433 --> 00:02:45,500 Moglo bi da ih bude hiljadu, možda i više. 14 00:02:47,006 --> 00:02:49,500 Zašto se okupljaju? 15 00:02:51,389 --> 00:02:55,699 Liči na Margaret. Možda je s drugim ženkama, ali... 16 00:02:57,946 --> 00:03:03,103 Trebaš da vidiš ovo. Možda umire. - Ona nije jedina ženka. 17 00:03:03,248 --> 00:03:05,040 A ako je bila vođa i umre, izabraće drugu. 18 00:03:05,041 --> 00:03:09,165 Kao što će da iskopa novi tunel. - Ako umire to nam možda kupi malo vremena. 19 00:03:09,166 --> 00:03:16,185 Koliko još, Keri? Samo je jedan izlaz. Dovedi Si Džeja i dr. Jedlina. 20 00:04:01,428 --> 00:04:04,592 Ma daj. Izabrala je, prijatelju. 21 00:04:04,593 --> 00:04:08,047 I ne trebam još jednu tvoju lekciju... - Nisam zato došao. 22 00:04:08,048 --> 00:04:10,540 To je prošlost. 23 00:04:10,894 --> 00:04:15,947 Čestitam. Možeš da me pozoveš na tvoju zabavu za godišnjicu. 24 00:04:15,971 --> 00:04:18,271 Babine. 25 00:04:19,082 --> 00:04:24,200 Vidi ne znam koliko još imamo vremena. Možda dane. Možda sate. 26 00:04:24,201 --> 00:04:28,708 Šta god bilo, neću da ih proživim s tim klincem kao glavnim. 27 00:04:28,709 --> 00:04:33,538 Zato moram da znam kakav je tvoj stav. - Ja nisam bitan. 28 00:04:33,539 --> 00:04:37,505 Ne, nisi. Nimalo. 29 00:04:37,506 --> 00:04:43,645 Ali želim da ovo prođe glatko. Možeš da pomogneš u tome. Ali, 30 00:04:43,646 --> 00:04:45,947 učiniću to s tobom ili bez tebe. 31 00:04:49,211 --> 00:04:54,679 Neću da pravim problem. Ali ne shvatam baš plan. 32 00:04:54,680 --> 00:04:58,934 Vratila im se vođa, zar ne? Napolju ih je milion, barem tako svi misle. 33 00:04:58,935 --> 00:05:01,588 Mogu da iskopam tunele, mogu da napravim merdevine. 34 00:05:01,589 --> 00:05:05,203 Više nije u pitanju "ako", u pitanju je "kad". 35 00:05:05,204 --> 00:05:10,416 Zato ću da te podržim. Promena režima? Ja sam za to. 36 00:05:10,417 --> 00:05:14,829 Ali kakav je plan, Teo? Imaš li neku tajnu strategiju? 37 00:05:14,830 --> 00:05:18,604 Magičnu pilulu za lečenje bolesti, da svi problemi nestanu? 38 00:05:18,605 --> 00:05:20,586 Ili se radi o tvom nadgrobnom spomeniku 39 00:05:20,587 --> 00:05:25,096 i pisanju nečeg drugog na njemu? - Dr. Jedlin. 40 00:05:26,313 --> 00:05:29,188 Želi da nas vidi na Planini. 41 00:05:34,883 --> 00:05:37,184 Imamo hrane za mesec dana. 42 00:05:38,211 --> 00:05:43,551 Nemamo lekova ako se ljudi razbole. Na hiljade ih je 43 00:05:43,552 --> 00:05:48,325 izvan ograde. A sad kad im se vratila vođa, 44 00:05:48,326 --> 00:05:51,104 mogu da nas napadnu svakog trenutka. 45 00:05:51,780 --> 00:05:54,529 Mogli bismo da prihvatimo našu sudbinu. 46 00:05:56,033 --> 00:05:59,783 Da kažemo ljudima Vejverd Pajnsa. 47 00:06:00,286 --> 00:06:02,916 Da im pružimo priliku da reše svoje poslove, 48 00:06:03,036 --> 00:06:08,228 drže se jedan drugog, oproste se. Čekaju neizbežno. 49 00:06:08,252 --> 00:06:13,813 Ili možemo da se borimo. Još uvek imamo jednu prednost. 50 00:06:14,968 --> 00:06:19,348 Pilčera. On je verovao. 51 00:06:19,349 --> 00:06:23,794 Zbog tog verovanja nas je i doveo ovde. 52 00:06:23,795 --> 00:06:30,104 Prava ideja, pogrešno vreme. - Kapsule? 53 00:06:30,608 --> 00:06:35,700 Vratićemo se ovde u Planinu, gde smo svi ponovo rođeni. 54 00:06:36,778 --> 00:06:40,530 Što je brže moguće. - Ne. 55 00:06:40,554 --> 00:06:42,888 Vratićemo se na spavanje. 56 00:06:42,889 --> 00:06:45,669 Svi. 57 00:06:47,880 --> 00:06:53,193 Godinama smo mnogo puta pokušavali na stari način. 58 00:06:53,194 --> 00:06:57,038 Ja sam kriv, ona je bila kriva... Ko zna? 59 00:06:57,039 --> 00:07:03,630 Danas, kad priroda zakazuje, postoji puno novih metoda. 60 00:07:03,942 --> 00:07:07,393 Tera te da čezneš za ranijim godinama. 61 00:07:09,345 --> 00:07:11,262 I zato sam tu. 62 00:07:12,385 --> 00:07:14,877 Sam. 63 00:07:15,679 --> 00:07:20,732 Želim da stvorim ostavštinu. 64 00:07:20,733 --> 00:07:23,322 Ne u bogatstvu ili naslovima. 65 00:07:25,403 --> 00:07:31,830 Ostavštinu služenja i budućeg vođenja. Ostavštinu Ijubavi. 66 00:07:32,824 --> 00:07:35,316 Bezuslovnu Ijubav. 67 00:07:37,237 --> 00:07:40,368 Za čovečanstvo. 68 00:08:02,887 --> 00:08:05,252 Zdravo, Abigejl. 69 00:08:07,173 --> 00:08:09,921 Stariji ste nego što sam mislila. 70 00:08:12,034 --> 00:08:19,143 Kako se osećaš? - Teško je ići uokolo, 71 00:08:19,262 --> 00:08:25,050 a moj intervju za Prinčeton je na čekanju. Ali dobro se držim. 72 00:08:27,164 --> 00:08:31,384 To je Životinjska farma. - Da. Letna lektira za zadnju godinu. 73 00:08:31,385 --> 00:08:33,750 Prisiljavaju nas. 74 00:08:37,237 --> 00:08:40,787 Postoje gore stvari koje bi mogla da radiš. 75 00:08:43,155 --> 00:08:48,400 "Tamo gore, drugovi, tamo gore, upravo s druge strane ovog tamnog oblaka 76 00:08:48,401 --> 00:08:54,923 što ga vidite, tamo leži Slatka Gora. 77 00:08:56,749 --> 00:09:00,648 Srećna zemlja u kojoj ćemo mi životinje da se zauvek odmaramo 78 00:09:00,649 --> 00:09:03,143 od naših napora". 79 00:09:04,649 --> 00:09:07,174 "Pogled životinja napolje klizio je od svinje na čoveka, 80 00:09:07,175 --> 00:09:11,395 s čoveka na svinju, i opet od svinje na čoveka, 81 00:09:11,396 --> 00:09:16,012 ali već je bilo nemoguće da se raspozna ko je ko". 82 00:09:16,993 --> 00:09:20,924 Da, ali to je vrlo idealistički. 83 00:09:21,535 --> 00:09:25,722 Na početku. Jeste li je završili? 84 00:09:26,620 --> 00:09:31,685 Ponekad su pravila dobra. Čak i ključna. 85 00:09:32,091 --> 00:09:39,071 To je alegorija. - Dakle, ne znači ništa. Možda pre 20 g. Jeste. 86 00:09:39,095 --> 00:09:43,186 Ili za 20 ili 20.000 godina od sad hoće, ali... 87 00:09:44,820 --> 00:09:51,704 To ne opisuje moj svet. - Još ne. 88 00:09:52,207 --> 00:09:56,685 Bilo mi je drago, Abigejl. Hvala ti. 89 00:09:56,686 --> 00:09:58,987 Za tvoje vreme. 90 00:10:02,315 --> 00:10:04,712 Džejson. 91 00:10:09,416 --> 00:10:12,388 Tako ga zovem. 92 00:10:42,647 --> 00:10:45,536 Dobro jutro. 93 00:10:45,537 --> 00:10:47,668 Kao vođa ovog grada 94 00:10:47,669 --> 00:10:52,944 bio sam puno toga. Ali iznad svega sam težio da budem jedno: 95 00:10:52,945 --> 00:10:58,551 iskren. Bio sam iskren prema vama šta je ovo mesto, 96 00:10:58,766 --> 00:11:04,619 gde smo i ko smo. Biću prema vama iskren i sada. 97 00:11:04,620 --> 00:11:10,248 Naš neprijatelj se približio. Brojan kao nikad. 98 00:11:10,249 --> 00:11:12,741 Ne znamo šta planiraju. 99 00:11:15,845 --> 00:11:18,626 Ali moramo da pretpostavimo najgore. 100 00:11:19,652 --> 00:11:22,048 Da je napad neizbežan. 101 00:11:22,850 --> 00:11:28,062 Zato moramo da počnemo hitnu evakuaciju Vejverd Pajnsa zbog vaše zaštite. 102 00:11:28,991 --> 00:11:31,837 Na sreću imamo plan. 103 00:11:31,838 --> 00:11:35,292 Nakon ovog okupljanja počećemo postupak 104 00:11:35,293 --> 00:11:38,818 preseljenja stanovnika Vejverd Pajnsa na Planinu, 105 00:11:38,842 --> 00:11:42,358 gde ćemo da se vratimo na spavanje dok se pretnja Abera ne završi. 106 00:11:43,383 --> 00:11:48,340 Sigurno je, sve je vrlo sigurno. I to je jedini način. 107 00:11:48,341 --> 00:11:54,833 Koliko dugo? 100 godina? 100.000 godina? 108 00:11:55,091 --> 00:11:57,297 To će tek da se odluči. - A šta nakon toga? 109 00:11:57,298 --> 00:12:02,861 Trebamo na Planinu odmah! - Ne. Ima vas više od hiljadu. 110 00:12:02,862 --> 00:12:07,498 Trebamo uređen sistem. Zato vas molim da odete kućama i čekate uputstva. 111 00:12:07,499 --> 00:12:09,991 Doći ćemo po vas. 112 00:12:15,272 --> 00:12:18,957 Pilčeru i naučnicima su trebala decenije da usavrše postupak. 113 00:12:19,364 --> 00:12:20,452 Ali korišćenje vulkanskog peska 114 00:12:20,453 --> 00:12:24,610 i sumporovog plina za ubijanje bakterija čini sve vrlo sigurnim. 115 00:12:24,610 --> 00:12:30,560 Dakle mrtav si kad si u unutra. - Ne mrtav. Isključujemo te 116 00:12:30,561 --> 00:12:32,606 kako bismo te opet uključili. 117 00:12:32,607 --> 00:12:36,198 A ja ću da se pobrinem da budete sigurni. Tvoja sestra, 118 00:12:36,222 --> 00:12:41,027 svi, sve to vreme. Znam da se nekima to čini čudno. 119 00:12:41,243 --> 00:12:46,295 Rođeni ste ovde. Ne poznajete ništa drugo osim Vejverd Pajnsa. 120 00:12:46,296 --> 00:12:50,421 Ali ja sam proveo više vremena u i izvan kapsule nego iko od vas. 121 00:12:50,422 --> 00:12:55,186 Čak i od Pilčera. Spavao sam, budio se, budio, spavao. 122 00:12:55,186 --> 00:12:57,841 Pogledajte me. Uopšte nisam oštećen, zar ne? 123 00:12:59,983 --> 00:13:01,901 Sanjaš li? 124 00:13:05,070 --> 00:13:07,404 Ponekad. 125 00:13:50,807 --> 00:13:53,300 Imamo problem. 126 00:13:56,881 --> 00:14:01,006 Jutros smo uradili test s gorivom. - I? - Sve je spremno. 127 00:14:01,007 --> 00:14:05,546 Imamo čak i nekoliko praznih kapsula, ako dobiješ neku ideju u zadnji tren. 128 00:14:07,371 --> 00:14:10,441 Uštedeli smo deset dana. Hvala ti, Kristofere. 129 00:14:10,442 --> 00:14:14,789 Jesmo li odredili tačan položaj... Izvini me. 130 00:14:18,116 --> 00:14:20,707 Pri telefonu. 131 00:14:23,171 --> 00:14:25,664 Kako to misliš? 132 00:14:28,576 --> 00:14:31,068 Kad? 133 00:14:35,197 --> 00:14:40,122 Naravno. Bićemo u kontaktu. Naravno. 134 00:14:40,123 --> 00:14:42,423 Drago mi je da je dobro. 135 00:14:43,544 --> 00:14:48,596 Pozdravi Abigejl i njene roditelje u moje ime. 136 00:14:49,175 --> 00:14:55,220 Hoćemo li da ubrzamo polazak ili ćemo da se držimo trenutnog rasporeda? 137 00:14:55,221 --> 00:14:59,822 Dejvide? Imamo još nekoliko dana. 138 00:15:03,118 --> 00:15:05,611 On je bio poveznica. 139 00:15:06,413 --> 00:15:12,041 Bio je savršen. - Žao mi je Sva su deca savršena 140 00:15:12,042 --> 00:15:16,806 samo ako ih dobro naučimo. Možeš da pronađeš drugo. 141 00:15:16,807 --> 00:15:19,043 Nemam puno vremena. 142 00:15:19,847 --> 00:15:24,907 Siguran si u to? - Prazne kapsule moraju da se napune. 143 00:15:25,123 --> 00:15:26,691 Utrostručili smo napon na ogradi. 144 00:15:26,692 --> 00:15:31,167 Napajali smo zgradu i celi grad iz jezgra reaktora. 145 00:15:31,168 --> 00:15:35,069 Ništa nije usmeravano ovamo. - Znači nisu napunjeni? - Neki jesu. 146 00:15:35,070 --> 00:15:37,598 Ali neki nemaju energiju koju ćemo da trebamo. 147 00:15:37,599 --> 00:15:41,467 Ljudi neće da prežive suspenziju ako ih stavimo u njih. 148 00:15:41,468 --> 00:15:43,610 Zašto nisi proverio? Obznanili smo... 149 00:15:43,611 --> 00:15:47,192 Započeo sam testove čim sam to mogao. - Koliko ih imamo? 150 00:15:47,193 --> 00:15:50,838 Koliko kapsula je u funkciji? Koliko života mogu da spase? 151 00:15:50,839 --> 00:15:53,459 571. 152 00:16:10,190 --> 00:16:12,663 Zdravo. 153 00:16:12,951 --> 00:16:14,868 Spremni smo. 154 00:16:15,224 --> 00:16:16,328 - Molim? 155 00:16:16,329 --> 00:16:20,039 Spremni smo da se vratimo na spavanje. - Idite kući. 156 00:16:20,040 --> 00:16:23,268 Doći ćemo po vas kad bude vreme. 157 00:16:25,605 --> 00:16:29,538 U redu je, čekaćemo ovde. 158 00:16:41,150 --> 00:16:45,666 Dr. Jedlin. - Pokušavam da pronađem u ovoj gomili nešto što nam može pomoći. 159 00:16:45,977 --> 00:16:48,153 Da te upitam nešto, jesi li uopšte razmišIjao 160 00:16:48,154 --> 00:16:53,246 na koliko dugo ćeš da uspavaš ljude ili si samo izvukao broj iz vreće. 161 00:16:53,366 --> 00:16:55,509 Dr. Jedlin, prestanite s tim što radite, 162 00:16:55,510 --> 00:16:58,804 trebam vas za nešto drugo. Trebaš mi za osnovnu medicinsku procenu 163 00:16:58,805 --> 00:17:01,491 ljudi iz Vejverd Pajnsa. - Preglede? - Da. 164 00:17:01,492 --> 00:17:04,113 Pregledajte kartone koje imate. - Svih u ovom gradu? 165 00:17:04,114 --> 00:17:07,478 Tražite prethodne bolesti. 166 00:17:07,501 --> 00:17:10,381 Napravite jednostavno ocenjivanje. Od jedan do pet. 167 00:17:10,382 --> 00:17:13,451 Trebaću to u sledećih par sati. Učinite najbolje što možete. 168 00:17:13,452 --> 00:17:18,121 Ne možemo da počnemo evakuaciju bez toga. - Ne možeš da povedeš sve njih, zar ne? 169 00:17:21,097 --> 00:17:22,408 Želiš da znaš u kakvom su stanju 170 00:17:22,409 --> 00:17:25,860 da možeš da odlučiš ko će da živi, a ko da umre. 171 00:17:27,526 --> 00:17:29,965 Nisu sve kapsule u funkciji. 172 00:17:29,989 --> 00:17:34,531 Nećemo moći da ponesemo sve, možemo samo polovinu njih. 173 00:17:34,532 --> 00:17:41,916 Samo vi i Si Džej znate. Moram da izaberem. - Ne. 174 00:17:43,771 --> 00:17:47,898 Mora da bude lutrija. Jedino je to pošteno i etički. 175 00:17:47,899 --> 00:17:51,576 Postoje ljudi koji su važni, doktore. Poput vas, na primer. 176 00:17:51,577 --> 00:17:55,712 Šta ako vas ne izvučemo na lutriji? - Prihvatiću to. 177 00:17:56,598 --> 00:17:59,059 To ne ide u korist dobrobit svih. 178 00:18:00,886 --> 00:18:03,634 Povesćemo celu Prvu generaciju, ali trebamo ljude 179 00:18:03,635 --> 00:18:06,161 s korisnim veštinama kojima možemo da obnovimo civilizaciju. 180 00:18:06,162 --> 00:18:11,317 Hoćeš da kažeš bez buntovnika i onih s manama. - Da. 181 00:18:11,963 --> 00:18:15,213 Ako je tako jednostavno ne treba ti moja pomoć. 182 00:18:15,214 --> 00:18:17,739 Ne kažem da je ovo zabavno, dr. Jedlin. 183 00:18:21,323 --> 00:18:25,159 Svi iz Prve generacije su vredni jer su mladi? 184 00:18:25,160 --> 00:18:30,405 Zbog njihove mladosti? Ili... 185 00:18:30,406 --> 00:18:36,875 ih sudiš po intelektu, fizičkim mogućnostima, veličini? 186 00:18:37,666 --> 00:18:40,232 Bez buntovnika, nikako. 187 00:18:40,735 --> 00:18:42,527 Ako želite da osnujete veće i podnesete izveštaj 188 00:18:42,528 --> 00:18:46,916 za tri meseca, samo izvolite. Do tada ćemo svi da budemo mrtvi. 189 00:18:47,324 --> 00:18:51,451 Pretpostavljam da ću u međuvremenu sam da odlučim. - Oni s manama. 190 00:18:51,451 --> 00:18:53,560 Ne zaboravi one s manama. 191 00:18:54,330 --> 00:18:59,991 Valjda pod tim misliš na fizičke invalide i mentalno bolesne. 192 00:18:59,991 --> 00:19:03,475 Pretpostavljam da je to po tvojoj računici najlakša odluka. 193 00:19:08,275 --> 00:19:10,575 Naravno... 194 00:19:11,441 --> 00:19:16,557 Ako neko ne želi ili ne može da se razmnožava, 195 00:19:16,558 --> 00:19:19,429 onda svakako ima manu. 196 00:19:19,430 --> 00:19:23,146 Jednostavno je, zar ne? Crno i belo. Možeš... 197 00:19:23,147 --> 00:19:25,013 ili ne možeš. 198 00:19:25,014 --> 00:19:26,762 Naravno, osim ako je 199 00:19:26,763 --> 00:19:33,509 taj s manom neko koga voliš. Znaš da je Pilčer ne bi uzeo. 200 00:19:33,510 --> 00:19:36,195 Ne može da ispuni svoju "veliku obavezu". 201 00:19:36,196 --> 00:19:41,602 Ostavio bi je da umre. Ali možda njena smrt ne bude tako... 202 00:19:41,603 --> 00:19:43,903 bolna. 203 00:20:02,005 --> 00:20:05,140 Rebeka želi da te vidi. Završila je spisak zaliha u zgradi 204 00:20:05,141 --> 00:20:10,096 i ima neke projekcije kako bi moglo da bude napolje kad se probudimo. - Odlično. 205 00:20:11,640 --> 00:20:13,941 Je li sve u redu? 206 00:20:24,842 --> 00:20:27,142 Ima li sreće? - Još ne. 207 00:20:27,849 --> 00:20:30,340 Keri? 208 00:20:31,272 --> 00:20:33,572 Postoji problem s kapsulama. 209 00:20:36,261 --> 00:20:39,372 Možemo da povedemo otprilike njih polovinu. 210 00:20:39,875 --> 00:20:42,527 Upravo će da odabere. 211 00:20:44,416 --> 00:20:48,477 Razgovaraću s njim. Moramo da nastavimo evakuaciju kako je planirano. 212 00:20:48,478 --> 00:20:52,004 A onda ćemo u nekom trenutku da stanemo. 213 00:20:52,028 --> 00:20:53,610 Osiguraćemo ulaz u Planinu i to je to. 214 00:20:53,611 --> 00:20:57,529 Učinićete sve što je potrebno, ne? Koja korist što ste rekli svima? 215 00:20:57,530 --> 00:20:59,257 Možda trebaju da znaju istinu. - Istinu? 216 00:20:59,258 --> 00:21:03,350 Koju korist su imali ljudi od istine ovde? - Radi se o opstanku. 217 00:21:03,351 --> 00:21:05,972 Neće da povede one s manama. 218 00:21:07,604 --> 00:21:09,809 To je rekao? 219 00:21:12,465 --> 00:21:16,784 Je li... - Pokušao sam da mu objasnim koliko si važna, ali znaš njega. 220 00:21:16,785 --> 00:21:21,781 Jednostavno ne sluša, zar ne? Osudio te na smrt. 221 00:21:22,284 --> 00:21:24,459 Ne možeš to mirno da gledaš. - Sigurno mogu da pronađem način... 222 00:21:24,460 --> 00:21:27,401 Ubij ga. 223 00:21:28,777 --> 00:21:31,046 Ne mogu to da uradim. 224 00:21:32,296 --> 00:21:34,405 Neću. 225 00:21:36,007 --> 00:21:39,044 Tužna ironija Vejverd Pajnsa. 226 00:21:39,045 --> 00:21:43,008 Umreti od gladi ili biti živ pojeden. 227 00:21:45,856 --> 00:21:48,253 On me voli. 228 00:21:51,422 --> 00:21:53,723 Više voli Pilčera. 229 00:21:57,193 --> 00:21:59,225 Ostaće neki temelji 230 00:21:59,226 --> 00:22:02,424 koji će da nam na neki način pokažu obrise grada. 231 00:22:02,425 --> 00:22:04,566 Ali biće tu stotinu drugih varijabli. 232 00:22:04,567 --> 00:22:09,053 Na primer, klimatske promene i evolucija stvorenja. 233 00:22:09,173 --> 00:22:11,154 Jesi li dobro, Džejsone? 234 00:22:12,244 --> 00:22:14,353 Žao mi je. 235 00:22:15,827 --> 00:22:17,840 Samo imam puno toga na umu. 236 00:22:18,800 --> 00:22:24,279 Naravno. Da ih dovedem sve ovde. Da ih sve smestim. 237 00:22:24,878 --> 00:22:29,962 Hiljadu ljudi neće sami da se pokrenu. 238 00:22:29,963 --> 00:22:32,072 Čuo sam da čekaš. 239 00:22:34,346 --> 00:22:37,733 Da. Tačno. - To je predivno, Rebeka. 240 00:22:37,734 --> 00:22:40,966 To je najvažniji način na koji neko može da doprinese, zar ne? 241 00:22:40,967 --> 00:22:45,474 Jedan od načina. Naravno da je važan, ali nije najvažniji. 242 00:22:45,475 --> 00:22:49,577 Pravila kažu... - Dosta o pravilima, Džejsone. 243 00:22:49,792 --> 00:22:52,927 Niko ti nije uperio pištolj u glavu i sili te da nešto učiniš. 244 00:22:52,928 --> 00:22:56,007 Ponekad moraš da učiniš ono što ti govori srce. 245 00:22:56,702 --> 00:22:59,260 U pravu si. 246 00:22:59,324 --> 00:23:00,858 Jesi. 247 00:23:03,386 --> 00:23:06,999 Završiću ovo i vratiću se kasnije. - Trebaš da odeš kući. 248 00:23:07,000 --> 00:23:12,093 Na neko vreme. Da ga vidim i da se oprostim. 249 00:23:12,213 --> 00:23:14,258 S gradom. 250 00:23:18,853 --> 00:23:26,048 Hvala ti, Rebeka. Hvala ti što si sve ovo omogućila. 251 00:23:26,049 --> 00:23:30,205 I što si bila tako produktivan čIan Vejverd Pajnsa. 252 00:23:31,680 --> 00:23:34,555 Do viđenja, Džejsone. 253 00:23:51,637 --> 00:23:54,833 Bolnica ceni vašu velikodušnu donaciju, doktore. 254 00:23:54,834 --> 00:23:58,096 Očito je da javna bolnica ima velike potrebe, 255 00:23:58,097 --> 00:24:00,912 pa možemo da razgovaramo o imenu, ali imamo i nedostatak 256 00:24:00,913 --> 00:24:03,884 osnovne opreme... - Šta god mislite da je najbolje. 257 00:24:03,885 --> 00:24:07,562 Ali, dr. Pilčer... - Trebam samo potpisane dokumente. 258 00:24:07,565 --> 00:24:11,784 Ili ono što je potrebno da se ovo izvrši večeras. 259 00:24:12,490 --> 00:24:16,263 Dobro. Znam samo da bi neki članovi odbora želeli... 260 00:24:16,264 --> 00:24:19,332 Nemam vremena. 261 00:24:21,670 --> 00:24:28,191 Žao mi je, raspored mi je pomalo tesan. 262 00:24:28,802 --> 00:24:34,975 Shvatam. Samo, njegova majka bi želela da vas upozna. 263 00:24:34,976 --> 00:24:39,931 Znam, obećavam da neće da traje dugo, ali ona je mlada. 264 00:24:39,932 --> 00:24:41,211 Odustala je od svega. 265 00:24:41,211 --> 00:24:46,454 Samo želi da bude sigurna da će sin da joj bude u dobrim rukama. 266 00:24:59,057 --> 00:25:02,188 Spava. 267 00:25:02,189 --> 00:25:04,751 Vratićemo se kasnije. - Ne 268 00:25:04,752 --> 00:25:07,916 Ne, budna sam. 269 00:25:26,129 --> 00:25:28,284 Dobar dan. 270 00:25:28,285 --> 00:25:31,736 - Pozdrav. Ja sam Dejvid. 271 00:25:32,621 --> 00:25:35,689 Keri. 272 00:25:37,708 --> 00:25:43,528 Osećaš se dobro? - Da. Pa, znate. 273 00:25:43,529 --> 00:25:49,955 Sigurno si mislila da ću da budem mlađi. Ne brini, ja... 274 00:25:49,956 --> 00:25:54,977 Samo sam uključen u... Neću da mu budem otac. 275 00:25:54,978 --> 00:25:58,218 Neću da ga ja podižem. 276 00:25:58,835 --> 00:26:04,286 Postoji par u Teksasu. Vrlo su uzbuđeni. 277 00:26:04,287 --> 00:26:08,667 Nisam baš razmišIjala o tome. 278 00:26:08,668 --> 00:26:12,707 Šta je iznenađujuće sad kad malo razmislim. 279 00:26:13,497 --> 00:26:17,017 Valjda sam bila usredsređena na 280 00:26:17,018 --> 00:26:20,621 trudnoću i rađanje. 281 00:26:23,539 --> 00:26:26,994 Niste iz Boisea, zar ne? 282 00:26:26,995 --> 00:26:32,718 Da pogodim, Omaha? Misula? 283 00:26:32,719 --> 00:26:35,990 Kladim se da ste vlasnik gomile auto salona. 284 00:26:36,014 --> 00:26:41,031 Nisam iz Boisea. Zapravo sam prvi put ovde. 285 00:26:41,032 --> 00:26:46,920 Imate sreće. Ja sam iz Skotč Flatsa. Oko 50 km odavde. 286 00:26:46,921 --> 00:26:52,454 Rođena i odrasla. Gradić, verovatno nikad niste čuli za njega. 287 00:26:52,455 --> 00:26:57,508 Samo tačka na karti. Ako pobegnete pronaći će vas. 288 00:26:57,509 --> 00:27:03,552 Znam samo za jedan gradić ovde. - Lindsajvil? 289 00:27:03,553 --> 00:27:08,454 Imaju šoping centar. - Drugi. 290 00:27:08,574 --> 00:27:11,673 Nadam se da nećeš da zameriš... 291 00:27:12,701 --> 00:27:15,004 Otac. 292 00:27:15,596 --> 00:27:19,046 Žao mi je. - Ne, u redu je. 293 00:27:21,272 --> 00:27:24,154 Poznajem ga od sedme godine. 294 00:27:27,253 --> 00:27:31,888 Ali nisam ga zapravo poznavala. 295 00:27:32,593 --> 00:27:35,085 Povredio te je. 296 00:27:36,176 --> 00:27:40,217 Ne. Pokušao je. 297 00:27:40,712 --> 00:27:42,540 Poput mog polubrata. 298 00:27:42,541 --> 00:27:48,104 Poput mog oca. Ali nisam im dopustila. 299 00:27:51,208 --> 00:27:54,662 Ne brinite. Nije njihovo. 300 00:27:54,663 --> 00:27:58,179 Ovo je možda Idaho, ali nismo toliko izopačeni. 301 00:27:59,684 --> 00:28:03,488 Zaboravi prošlost, Keri. 302 00:28:03,489 --> 00:28:08,543 Nemojmo ni da pričamo o njoj. Važno je da 303 00:28:08,544 --> 00:28:12,733 si snažna. Vidi se da si pametna. 304 00:28:12,734 --> 00:28:18,777 To zovu "ulično pametna". Ne znam jesam li snažna. 305 00:28:18,778 --> 00:28:23,742 Znam kako preživeti. Nisam sigurna da je to isto. 306 00:28:23,958 --> 00:28:26,549 Snažni opstaju. 307 00:28:27,798 --> 00:28:30,492 Ali će krotki da naslede Zemlju. 308 00:28:30,516 --> 00:28:36,880 Mislim da je to još otvoreno pitanje. A sad... 309 00:28:36,881 --> 00:28:39,855 o novcu... - Ne moramo... - Ne, ne. 310 00:28:39,856 --> 00:28:44,948 Važno je. Na šta planiraš da ga potrošiš? 311 00:28:49,525 --> 00:28:54,223 Istanbul. Veliki Bazar. 312 00:28:54,535 --> 00:28:58,766 Da slušam poziv na molitvu u Plavu džamiju. 313 00:28:58,790 --> 00:29:02,115 Ili Bolivija, slana ravnica. 314 00:29:02,116 --> 00:29:05,440 Kapi kiše koje privlači tlo. 315 00:29:07,904 --> 00:29:12,511 Ali prvo, Pariz. O, Bože, jeste li bili? 316 00:29:12,512 --> 00:29:16,603 Jesam. -Čitam Prousta. Znate za njega? 317 00:29:16,604 --> 00:29:19,418 Pomalo je dosadno, ima negde 12 knjiga, 318 00:29:19,419 --> 00:29:21,293 a on je morao da opiše baš sve, 319 00:29:21,294 --> 00:29:26,679 ali kad ga ubode... To je bio kolačić 320 00:29:26,680 --> 00:29:30,038 koji je počeo sve. - Madeleine. - Da! 321 00:29:30,039 --> 00:29:36,723 Morala sam da potražim ko je on. Ali, ta sećanja. 322 00:29:36,724 --> 00:29:42,478 Preplavila su ga. Od samo jednog ugriza kolačića. 323 00:29:43,279 --> 00:29:49,119 Da. - Htela bih da imam takva sećanja. 324 00:29:50,795 --> 00:29:53,895 I zamenim ih sa onima koje imam. 325 00:29:55,317 --> 00:29:58,225 Prvo trebam život. 326 00:29:59,655 --> 00:30:05,155 Možda ćeš da ga imaš. Možda čak i... 327 00:30:05,156 --> 00:30:09,696 drugačiji. - Ili možda nikad neću da odem iz Idahoa. 328 00:30:10,978 --> 00:30:16,734 Prošlost. Nosiš je sa sobom kuda god išao, 329 00:30:16,735 --> 00:30:22,714 bez obzira na to šta radio. Ne možeš da pobegneš od nje. 330 00:30:22,715 --> 00:30:26,361 Ne možeš da je kontrolišeš. 331 00:30:26,362 --> 00:30:30,263 Ja ću uvek da budem ja. 332 00:30:30,264 --> 00:30:36,083 Već je ispisana. Knjiga života. 333 00:30:39,794 --> 00:30:46,283 Veruj mi. Možeš da budeš drugačija osoba i da imaš drugačiji život. 334 00:30:50,829 --> 00:30:53,321 Ne verujem u to. 335 00:31:51,443 --> 00:31:53,935 OSJETLjIV I POVERLjIV MATERIJAL 336 00:31:57,290 --> 00:32:00,933 Dete je rođeno u opštoj bolnici Boise 27. Avgusta, 2013. 337 00:32:01,800 --> 00:32:03,526 Šta? 338 00:32:04,006 --> 00:32:06,786 Uspešan transfer u kriogeničku suspenziju. 339 00:32:10,332 --> 00:32:13,591 Dodeljeno ime: Džejson Higins 340 00:32:32,985 --> 00:32:35,477 Zdravo. 341 00:32:40,727 --> 00:32:45,586 Jesi li dobro? - Ne. Nisam dobro. 342 00:32:51,612 --> 00:32:57,110 Naše stanje je teško. Ali imamo izlaz. 343 00:32:57,421 --> 00:33:01,035 Aberi se okupljaju, ali dovesćemo ih sve u Planinu. 344 00:33:01,036 --> 00:33:05,840 Spavaćemo. Svi ćemo biti na sigurnom. 345 00:33:06,535 --> 00:33:09,509 Džejsone, o čemu se radi? 346 00:33:11,237 --> 00:33:17,058 Nećemo moći da povedemo sve. Mogu da uzmem samo polovinu. 347 00:33:19,491 --> 00:33:26,204 Ne smeju da znaju. Odabrane moramo da dovedemo ovde, 348 00:33:26,324 --> 00:33:28,285 u Planinu, što je pre moguće. 349 00:33:28,286 --> 00:33:34,328 Samo mi reci šta trebaš. - Drago mi je što se sve zna. 350 00:33:38,113 --> 00:33:43,445 Ovo nije lako. Svaka osoba, 351 00:33:43,446 --> 00:33:48,268 da izaberemo koga ćemo da ostavimo... Koja će sudbina da ih zadesi... 352 00:33:48,971 --> 00:33:51,752 Teško je. 353 00:33:57,646 --> 00:34:00,045 Volim te. 354 00:34:00,070 --> 00:34:02,083 - I ja tebe. 355 00:34:08,328 --> 00:34:10,789 Ti si osoba s kojom mogu sve da podelim. 356 00:34:12,104 --> 00:34:17,132 Između nas nema tajni... Puno poverenje, zar ne? - Tačno. 357 00:34:17,156 --> 00:34:21,838 Uvek. - Zato se pitam zašto mi nisi rekla. 358 00:34:22,785 --> 00:34:27,773 Rekla šta? - Imala si dete. 359 00:34:27,893 --> 00:34:30,963 Dr. Jedlin je rekao da nije siguran da je to razlog... - Znači, istina je. 360 00:34:30,964 --> 00:34:35,818 Beba je otišla u Teksas. Bilo je to pre 2.000 godina. 361 00:34:36,143 --> 00:34:41,363 Pilčer je želeo mene. Video je nešto u meni i izabrao me. 362 00:34:41,364 --> 00:34:43,702 Šta još nisi rekla? - Ništa. - O čemu si još lagala? 363 00:34:43,703 --> 00:34:47,862 Ničemu! Važno je samo ko smo sada. - Kako znaš da je beba otišla u Teksas? 364 00:34:47,863 --> 00:34:50,149 Šta? - Kako znaš da je beba otišla u Teksas?! 365 00:34:50,150 --> 00:34:53,016 O čemu pričaš? Odakle sad ovo? - Kako znaš?! 366 00:34:53,017 --> 00:34:55,797 Pilčer mi je rekao! 367 00:34:55,988 --> 00:35:01,452 Džejsone, šta se događa? Ja sam ti partnerka u svemu! Pričaj sa mnom! 368 00:35:31,082 --> 00:35:37,093 Prošlost. Nosiš je sa sobom kuda god išao. 369 00:35:37,094 --> 00:35:39,682 Bez obzira na to šta radio. 370 00:35:40,644 --> 00:35:45,631 Ne možeš da pobegneš od nje. Ne možeš da je kontrolišeš. 371 00:35:46,690 --> 00:35:49,183 Ja ću uvek da budem ja. 372 00:35:50,623 --> 00:35:55,961 Već je ispisana. Knjiga života. 373 00:36:46,434 --> 00:36:51,550 To je ona. Snažna partnerka koju trebam. 374 00:37:00,060 --> 00:37:05,430 Drago mi je što sam te upoznao. Ja sam Džejson Higins. 375 00:37:08,142 --> 00:37:10,635 Ja sam Džejson Higins. 376 00:37:10,892 --> 00:37:13,576 Pozdrav, ja sam Džejson Higins. 377 00:37:22,278 --> 00:37:26,632 Keri. Keri Kembel. 378 00:37:26,633 --> 00:37:28,742 Ja sam Džejson Higins. 379 00:37:30,541 --> 00:37:33,321 Zdravo. 380 00:37:34,442 --> 00:37:38,439 Drago mi je što sam te upoznao. - Gde sam? 381 00:37:38,440 --> 00:37:42,895 U Čikagu se dogodila nezgoda. - Čikagu? 382 00:37:43,398 --> 00:37:45,413 Znam... 383 00:37:45,414 --> 00:37:51,776 Gle, izvinjavam se, ja... 384 00:37:52,225 --> 00:37:58,050 Znam da je vrlo zbunjujuće. Uskoro će da ti sve ima smisla, obeć... 385 00:38:01,884 --> 00:38:04,377 Žao mi je. 386 00:38:13,174 --> 00:38:17,587 Žao mi je. Obično ne odrađujem ovaj deo. 387 00:38:17,588 --> 00:38:19,406 Samo... 388 00:38:19,507 --> 00:38:21,903 Tako si lepa. 389 00:38:23,410 --> 00:38:27,118 Hteo sam da budem prvo lice koje ćeš da vidiš kad se probudiš. 390 00:38:28,881 --> 00:38:32,811 Polako. Bila si u nesvesti dugo vremena. 391 00:38:33,485 --> 00:38:39,659 Koliko? - Doći ćemo na to. Ima vremena. 392 00:38:39,660 --> 00:38:42,546 Imamo sve vreme na svetu. 393 00:38:45,862 --> 00:38:48,451 Sve mi ispričaj. 394 00:38:49,448 --> 00:38:52,120 Hoću, Keri. 395 00:38:52,771 --> 00:38:56,616 Sve ću da ti ispričam. Sve ću da te naučim. 396 00:39:12,505 --> 00:39:15,542 Sad će da bude sve u redu. 397 00:39:15,624 --> 00:39:17,638 Na sigurnom si. 398 00:39:19,285 --> 00:39:22,065 Uvek ćeš da budeš sigurna. 399 00:39:23,633 --> 00:39:26,125 Veruj mi. 400 00:39:48,089 --> 00:39:50,485 Škola Valkot... 401 00:39:53,040 --> 00:39:55,296 Dobro su te naučili. 402 00:39:55,320 --> 00:40:03,046 Preveo: Zkarlov Obradio na srpski: Zabuza 403 00:40:04,305 --> 00:41:04,673 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-