1 00:00:03,263 --> 00:00:05,265 Het water zakt. 2 00:00:05,431 --> 00:00:08,476 Maar 80 procent van New Orleans staat nog onder water. 3 00:00:08,643 --> 00:00:11,312 De burgemeester wil dat men de stad verlaat... 4 00:00:11,479 --> 00:00:16,234 maar de mensen hier zoeken nog naar een manier om weg te komen. 5 00:00:16,401 --> 00:00:19,237 De Superdome, het laatste toevluchtsoord... 6 00:00:19,404 --> 00:00:23,157 is nu de laatste plek waar ze willen zijn. 7 00:00:23,324 --> 00:00:25,910 Mag niemand hier weglopen? -Nee. 8 00:00:26,077 --> 00:00:28,246 Wat zeggen ze als je weg wil gaan? 9 00:00:28,413 --> 00:00:31,624 Ze zeggen dat er alligators zijn, lijken, ziektes. 10 00:00:31,791 --> 00:00:33,209 Je overleeft het niet. 11 00:00:36,129 --> 00:00:38,840 M'n neef, die ik thuis had opgehaald... 12 00:00:39,007 --> 00:00:41,134 wist niet hoeveel hij nog kon hebben. 13 00:00:41,301 --> 00:00:43,219 Hij zou het niet redden. 14 00:00:43,386 --> 00:00:46,681 Hij stortte bijna in. Ik zei: 'We gaan hier weg.' 15 00:00:48,266 --> 00:00:51,394 Vlak naast de Superdome is een talud. 16 00:00:52,603 --> 00:00:55,898 Het lage deel stond onder water. 17 00:00:56,065 --> 00:00:58,901 Ik zag daar mannen van de Nationale Garde zitten... 18 00:00:59,068 --> 00:01:02,322 op de hoge kant van het talud, een beetje te chillen. 19 00:01:02,488 --> 00:01:06,534 Ze denken dat niemand weggaat vanwege het water. 20 00:01:06,701 --> 00:01:09,454 Ik wilde stiekem m'n truck halen. 21 00:01:12,165 --> 00:01:14,626 We vinden m'n truck. Ik ben dolblij. 22 00:01:14,792 --> 00:01:18,963 Hij was als een prachtig paard op een heuvel. 23 00:01:19,130 --> 00:01:20,882 Ik noem hem Pegasus. 24 00:01:21,049 --> 00:01:25,511 Hij was het mooiste dat ik ooit had gezien. 25 00:01:25,678 --> 00:01:28,222 M'n hart ging tekeer. 26 00:01:28,389 --> 00:01:32,560 Ik stak de sleutel erin en startte de motor. 27 00:01:32,727 --> 00:01:35,229 Godzijdank startte hij nog. 28 00:01:37,106 --> 00:01:39,067 We reden door het water. 29 00:01:39,233 --> 00:01:42,945 We waadden door het water heen. 30 00:01:43,112 --> 00:01:45,823 Bij het Convention Center keek ik op. 31 00:01:45,990 --> 00:01:51,371 Ik zag al die mensen die niet wisten wat er ging gebeuren. 32 00:01:51,537 --> 00:01:55,792 Ze willen overleven. Ze willen hier gewoon weg. 33 00:01:55,958 --> 00:01:58,503 En al die mensen kijken naar me. 34 00:01:58,669 --> 00:02:01,339 'Jij rijdt hier zomaar weg in die truck.' 35 00:02:03,758 --> 00:02:07,178 En ik hou m'n crucifix vast en ik bid. 36 00:02:07,345 --> 00:02:09,680 Ik vroeg God om ons erdoorheen te slepen. 37 00:02:11,000 --> 00:02:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:02:25,279 --> 00:02:28,491 Hier halen ze de vluchtelingen uit de Superdome. 39 00:02:28,658 --> 00:02:33,705 Zoals je ziet, zitten deze mensen hier al een tijdje. 40 00:02:33,871 --> 00:02:37,208 Er is ook goed nieuws uit New Orleans. 41 00:02:37,375 --> 00:02:42,505 Meer dan honderd bussen evacueerden duizenden mensen uit deze hel... 42 00:02:42,672 --> 00:02:45,299 die ooit de Louisiana Superdome was. 43 00:02:45,466 --> 00:02:48,636 Vanavond komen er nog meer. 44 00:02:50,221 --> 00:02:54,058 Na een succesvolle evacuatie uit de Superdome... 45 00:02:54,225 --> 00:02:58,604 verzamelde de Nationale Garde de mensen voor het Convention Center. 46 00:02:58,771 --> 00:03:01,649 We stuurden ze per bus naar het vliegveld. 47 00:03:01,816 --> 00:03:04,610 De bussen worden volgeladen op Tchoupitoulas. 48 00:03:06,863 --> 00:03:09,699 Iedereen erin. De hele familie. 49 00:03:09,866 --> 00:03:13,161 Toen ze ons in de bussen zetten, onder de brug... 50 00:03:13,327 --> 00:03:15,163 vertelden ze ons niets. 51 00:03:15,329 --> 00:03:17,165 Ze zeiden niet waar je heen ging. 52 00:03:22,837 --> 00:03:25,047 Ik was nog in het Convention Center. 53 00:03:25,214 --> 00:03:30,303 Ik kon niet meer verder. Ik was mezelf niet meer. 54 00:03:30,470 --> 00:03:32,221 Ik was er klaar mee. 55 00:03:33,389 --> 00:03:37,435 Toen ze zeiden dat het leger mensen naar het vliegveld bracht... 56 00:03:37,602 --> 00:03:41,939 en naar andere plekken, zei ik: Het maakt me niet uit waarheen. 57 00:03:42,106 --> 00:03:46,486 Ik ging overal heen waar het vliegtuig me heen bracht. 58 00:03:49,238 --> 00:03:54,535 Het water was gezakt dus we namen onze moeder, die in 'n rolstoel zat... 59 00:03:54,702 --> 00:04:01,459 en de rest van het gezin naar een plek waar een helikopter landde. 60 00:04:05,838 --> 00:04:08,341 Die zaterdag hadden we meer dan 200 heli's... 61 00:04:08,508 --> 00:04:10,927 van het 82e Airborne in New Orleans. 62 00:04:12,345 --> 00:04:15,306 Ze moesten mensen redden en evacueren... 63 00:04:15,473 --> 00:04:19,268 en voor ze zorgen op het vliegveld. 64 00:04:19,435 --> 00:04:24,857 Op het vliegveld stonden gewapende gardisten op ons te wachten. 65 00:04:25,024 --> 00:04:27,652 We moesten van ze in het vliegtuig stappen. 66 00:04:27,819 --> 00:04:34,826 We smeekten ze om ons naar onze zus te laten gaan... 67 00:04:35,284 --> 00:04:36,828 in Houma, Louisiana... 68 00:04:36,994 --> 00:04:41,415 op ongeveer een uur rijden van New Orleans. 69 00:04:41,582 --> 00:04:45,044 Er stond daar familie klaar om ons op te vangen. 70 00:04:45,211 --> 00:04:47,880 Maar we moesten in het vliegtuig stappen. 71 00:04:48,047 --> 00:04:50,132 We hadden geen keus. Ze hadden wapens. 72 00:04:52,343 --> 00:04:57,098 De vliegtuigen worden ingeladen. Alles leek goed te gaan. 73 00:04:57,265 --> 00:05:03,604 Maar toen zei een van de senior piloten van het burgervliegtuig: 74 00:05:03,771 --> 00:05:07,608 'We kunnen niet opstijgen. We hebben geen manifest.' 75 00:05:07,775 --> 00:05:11,654 Hij zei dat tegen m'n majoor en m'n majoor belde me... 76 00:05:11,821 --> 00:05:15,575 en zei: Hé, baas. We hebben een probleem. Ze zijn nog niet weg. 77 00:05:15,741 --> 00:05:19,203 Ze wachten daar al uren omdat we geen manifest hebben. 78 00:05:19,370 --> 00:05:22,623 'Laat mij met hem praten.' Ik sprak hem aan de telefoon. 79 00:05:22,790 --> 00:05:25,793 Veel mensen kunnen zich niet legitimeren. 80 00:05:25,960 --> 00:05:29,672 Er zijn hier geen computers. We kunnen geen manifest maken. 81 00:05:29,839 --> 00:05:31,757 We geven je een geel vel. 82 00:05:31,924 --> 00:05:33,467 Als ze aan boord komen... 83 00:05:33,634 --> 00:05:37,513 noteer je hun namen en dat wordt je manifest. 84 00:05:37,680 --> 00:05:41,225 En nu de lucht in. En de vliegtuigen vertrokken. 85 00:05:43,936 --> 00:05:49,775 We vroegen: Waar gaan we heen? Waar landt dit vliegtuig? 86 00:05:49,942 --> 00:05:53,613 'Dat weten we niet.' Dat weten jullie niet? 87 00:05:53,779 --> 00:05:57,033 Iedereen moet weten waar ze gaan landen. 88 00:05:57,199 --> 00:06:02,204 Moeten ze geen vluchtplan hebben? 89 00:06:02,371 --> 00:06:06,959 Ze zeiden: Stap nou maar in het vliegtuig, mevrouw. 90 00:06:07,126 --> 00:06:12,214 Niets. We wisten niets. We wisten dat we New Orleans zouden verlaten. 91 00:06:12,381 --> 00:06:15,468 M'n hoofd was leeg. Ik wist niet wat er zou gebeuren. 92 00:06:15,635 --> 00:06:20,181 We hadden geen controle over ons lot. 93 00:06:20,348 --> 00:06:26,228 Ze zeggen dat je naar Houston gaat. Naar Atlanta, Chicago, San Francisco. 94 00:06:26,395 --> 00:06:28,439 Joost mag weten waar je terechtkomt. 95 00:06:32,693 --> 00:06:34,278 Het lokale vliegveld... 96 00:06:34,445 --> 00:06:38,324 is onderdeel van de grootste luchtbrug ooit in de VS. 97 00:06:38,491 --> 00:06:40,826 Meer dan 10.000 overlevenden van de orkaan. 98 00:06:40,993 --> 00:06:43,746 Er is hulp onderweg. 99 00:06:43,913 --> 00:06:46,624 Er worden de hele dag mensen geëvacueerd... 100 00:06:46,791 --> 00:06:49,251 naar Louis Armstrong International Airport. 101 00:06:49,418 --> 00:06:54,215 Er arriveren ook bussen om mensen uit deze stad te halen. 102 00:06:56,676 --> 00:06:59,178 Een verschil van dag en nacht. 103 00:06:59,345 --> 00:07:01,931 24 uur geleden werd dit gebouw achter me... 104 00:07:02,098 --> 00:07:08,521 dat vol zat met duizenden wanhopige vluchtelingen, helemaal ontruimd. 105 00:07:08,688 --> 00:07:12,149 God zegene het Amerikaanse leger. 106 00:07:12,316 --> 00:07:16,570 Ze hebben dit geregeld uit chaos, verwarring, anarchie. 107 00:07:16,737 --> 00:07:18,531 God zegene je. -Het is geweldig. 108 00:07:18,698 --> 00:07:22,034 We komen Amerikanen helpen. -Meer niet. 109 00:07:23,869 --> 00:07:28,708 Is dit Amerika? Heb ik bewegingsvrijheid? 110 00:07:28,874 --> 00:07:32,294 Ik dacht dat ik nog in Amerika woonde. 111 00:07:37,299 --> 00:07:40,553 Dus ik dacht: Oké. 112 00:07:40,720 --> 00:07:43,180 Ik ga doen wat ze zeggen. 113 00:07:43,347 --> 00:07:46,559 Ik zal meewerken. Ik schop geen stennis. 114 00:07:46,726 --> 00:07:49,311 Maar ik ga wel terug naar New Orleans. 115 00:07:50,396 --> 00:07:53,691 De eerste orkaanvluchtelingen uit Louisiana... 116 00:07:53,858 --> 00:07:55,234 komen aan in Texas. 117 00:07:55,401 --> 00:07:57,445 Ze komen uit de Superdome. 118 00:07:57,611 --> 00:08:00,322 Toen we in het hele land werden verplaatst... 119 00:08:00,489 --> 00:08:06,954 noemden de media mensen uit New Orleans 'vluchtelingen'. 120 00:08:07,121 --> 00:08:10,708 Scholen in Dallas openen hun deuren voor vluchtelingen. 121 00:08:10,875 --> 00:08:14,920 Dallas levert vrachtwagens vol donaties aan vluchtelingen. 122 00:08:15,087 --> 00:08:18,007 Hoe kun je een vluchteling zijn in je eigen land? 123 00:08:18,174 --> 00:08:20,885 Het beledigde niet alleen mij, maar veel anderen. 124 00:08:21,051 --> 00:08:22,511 Ik ben geen vluchteling. 125 00:08:22,678 --> 00:08:25,848 We zijn Amerikaanse burgers die in de problemen zitten. 126 00:08:26,015 --> 00:08:29,518 We haten dat woord. Ze moeten het niet meer gebruiken. 127 00:08:31,228 --> 00:08:34,023 We hebben veel gereisd. 128 00:08:34,190 --> 00:08:37,693 We gaan van opvang naar opvang. 129 00:08:37,860 --> 00:08:40,279 Maar dat geeft niet, want we leven nog. 130 00:08:42,364 --> 00:08:48,496 Maar het is niet goed dat onze familie verspreid is. 131 00:08:48,662 --> 00:08:50,331 We weten niet waar ze zijn. 132 00:08:53,084 --> 00:08:58,798 Er zijn 1 miljoen vluchtelingen en 30 staten accepteren geëvacueerden... 133 00:08:58,964 --> 00:09:02,426 tijdens de grootste binnenlandse migratie in 70 jaar. 134 00:09:02,593 --> 00:09:05,971 Het waren ontheemde mensen uit ons eigen land. 135 00:09:06,138 --> 00:09:11,227 Dit was de gedwongen migratie vanwege Katrina. 136 00:09:11,393 --> 00:09:18,400 Dat was de eerste keer in de moderne geschiedenis. 137 00:09:20,778 --> 00:09:24,115 Ik had nog nooit van Austin, Texas gehoord. 138 00:09:24,281 --> 00:09:28,244 We werden liefdevol ontvangen in Austin. 139 00:09:31,956 --> 00:09:34,166 Maar ik wist niet wat er ging gebeuren. 140 00:09:34,291 --> 00:09:37,837 KATRINA VERJOEG RUIM EEN MILJOEN MENSEN VAN DE GOLFKUST 141 00:09:37,962 --> 00:09:42,258 Ik woon nu in Memphis, maar ik kom uit New Orleans. 142 00:09:42,424 --> 00:09:46,137 Ik ben in Georgia. Ik ben alles verloren in m'n huis. 143 00:09:46,303 --> 00:09:48,639 Ik woon nu in Oklahoma. -Carson City. 144 00:09:48,806 --> 00:09:50,975 Houston, Texas. -Maar ik wil terug. 145 00:09:51,142 --> 00:09:55,896 Ik woonde in New Orleans. Ik ben er geboren en getogen. 146 00:10:04,321 --> 00:10:10,286 Een maand nadat we de Superdome hadden verlaten en het water was gezakt... 147 00:10:10,452 --> 00:10:15,833 kon ik bij het huis in St. Bernard Parish gaan kijken. 148 00:10:19,044 --> 00:10:21,005 Je ziet de verwoesting. 149 00:10:25,718 --> 00:10:30,806 Het was vreemd om terug te komen toen de stad leeg was. 150 00:10:30,973 --> 00:10:35,895 Een stad die bekendstaat om feesten, eten en luidruchtigheid. 151 00:10:36,061 --> 00:10:38,981 Het was er doodstil. 152 00:10:42,234 --> 00:10:46,989 Toen ik terugkwam in New Orleans, zag alles er doods uit. 153 00:10:47,156 --> 00:10:54,163 Alles rook naar de dood. Het was verlaten. 154 00:10:54,413 --> 00:10:57,583 Ik kon het niet geloven. Dat komt nooit meer goed. 155 00:11:02,671 --> 00:11:06,258 Het kerkhof. Dit is het ergste wat ik ooit heb gezien. 156 00:11:10,137 --> 00:11:13,974 We hebben bovengrondse tombes. 157 00:11:14,141 --> 00:11:20,189 Maar het water verzadigde de aarde en de kisten kwamen omhoog. 158 00:11:20,356 --> 00:11:22,608 De kisten liggen open en bloot. 159 00:11:22,775 --> 00:11:26,695 Een nicht van me is onlangs begraven. 160 00:11:26,862 --> 00:11:31,242 Haar kist lag daar open en bloot. 161 00:11:31,408 --> 00:11:35,579 De graven van m'n familie. Dit zijn de graven van m'n familie. 162 00:11:36,997 --> 00:11:40,960 Kijk om je heen. Dit is niet cool. 163 00:11:41,126 --> 00:11:46,215 Dit wil je niet zien als je je familie hebt begraven. 164 00:11:48,050 --> 00:11:51,095 Ik was hier niet op voorbereid. 165 00:11:52,554 --> 00:11:56,600 Aan verlies denken, is één ding. 166 00:11:56,767 --> 00:12:01,188 Maar het zien, is een ander verhaal. Dat maakt het echt. 167 00:12:04,483 --> 00:12:09,321 Toen ik m'n huis voor het eerst zag, was ik er kapot van. 168 00:12:09,488 --> 00:12:12,408 De tranen rolden over m'n wangen. 169 00:12:12,574 --> 00:12:18,372 Er lag modder in het huis. Het was een modderige bende. 170 00:12:18,539 --> 00:12:23,168 Al m'n spullen waren vernield. Al m'n foto's. Alles. 171 00:12:25,296 --> 00:12:30,676 De schimmel kwam bijna tot aan het plafond. 172 00:12:30,843 --> 00:12:36,181 Geboorteaktes. Foto's. Alles was weg. 173 00:12:40,602 --> 00:12:47,401 Als je terugkeert naar iets wat ooit je droom was... 174 00:12:47,568 --> 00:12:52,281 en je beseft dat alles verwoest is... 175 00:12:54,700 --> 00:12:58,287 Wat moet ik doen? 176 00:13:04,126 --> 00:13:06,128 O, man. 177 00:13:08,130 --> 00:13:11,967 Moet je m'n huis zien. Helemaal ingestort. 178 00:13:12,134 --> 00:13:13,761 M'n moeders trailer. 179 00:13:13,927 --> 00:13:18,891 En m'n andere huis is helemaal verzakt. 180 00:13:19,058 --> 00:13:21,185 Moet je m'n huis zien. 181 00:13:22,728 --> 00:13:27,441 Het voelt niet eens als thuis. 182 00:13:27,608 --> 00:13:34,156 Hé, Cinnamon. Hé, meisje. Ze heeft je gemist. 183 00:13:34,323 --> 00:13:37,076 Ze heeft je gemist. 184 00:13:37,242 --> 00:13:39,244 M'n andere hond. 185 00:13:44,166 --> 00:13:46,126 Ze zat in dit... 186 00:13:48,837 --> 00:13:51,799 Ze zat in dit huis. 187 00:13:53,467 --> 00:13:55,719 Moet je nu zien. 188 00:14:00,516 --> 00:14:03,185 Moet je m'n spullen zien. M'n grote tv. 189 00:14:03,352 --> 00:14:04,853 Dit is pure verwoesting. 190 00:14:05,020 --> 00:14:07,022 Martin Luther King. 191 00:14:08,941 --> 00:14:11,944 Oude brieven van het leger. 192 00:14:12,111 --> 00:14:14,029 M'n legerboeken zijn in orde. 193 00:14:19,743 --> 00:14:24,998 Je moet eroverheen stappen en erdoorheen lopen om erbij te komen. 194 00:14:26,083 --> 00:14:28,335 Ik kan niet verder. 195 00:14:28,502 --> 00:14:32,798 Er ligt allemaal modder en troep. 196 00:14:32,965 --> 00:14:37,219 Dit huis is onbewoonbaar. 197 00:14:37,386 --> 00:14:40,013 Kijk hoe dik de modder is. Ik kan nergens bij. 198 00:14:40,180 --> 00:14:43,016 Ik kan niet vinden wat ik zoek. 199 00:14:43,183 --> 00:14:48,939 Na wat ik misschien aan de deal zal overhouden... 200 00:14:49,106 --> 00:14:53,527 komt het wel goed, denk ik. 201 00:15:02,286 --> 00:15:07,416 Ik haat het om dit achter te laten. Dit is waardeloos. 202 00:15:09,918 --> 00:15:14,715 Alles waar je voor gewerkt hebt of zelf hebt verdiend. 203 00:15:14,882 --> 00:15:17,134 Zelfs als je genoeg had... 204 00:15:17,301 --> 00:15:21,180 dan was dit allemaal ooit van jou. 205 00:15:29,521 --> 00:15:35,319 Je raakt ervan in de war. Wat gaan we doen? 206 00:15:35,485 --> 00:15:38,739 Hoe herstellen we dit? 207 00:15:38,906 --> 00:15:41,658 Het leek onmogelijk om dit te herstellen. 208 00:15:47,122 --> 00:15:50,375 Louisiana heeft de zoektocht beëindigd naar de lichamen... 209 00:15:50,542 --> 00:15:52,920 van de slachtoffers van orkaan Katrina. 210 00:15:53,086 --> 00:15:57,049 Het dodental in de staat staat nu op 964. 211 00:15:59,927 --> 00:16:04,640 Vanwege de hitte en het gebrek aan medicijnen.... 212 00:16:04,806 --> 00:16:10,729 waren veel doden die we vonden oud, arm en lichamelijk beperkt. 213 00:16:10,896 --> 00:16:12,314 En ze waren alleen. 214 00:16:16,985 --> 00:16:22,282 LOUISIANA BEËINDIGDE DE ZOEKTOCHT OP 3 OKTOBER 2005 215 00:16:22,532 --> 00:16:26,870 PER 2023 STAAT HET OFFICIËLE DODENTAL VAN ORKAAN KATRINA OP 1392 216 00:16:26,995 --> 00:16:30,123 Ik liep met m'n broer door het water... 217 00:16:30,290 --> 00:16:33,377 en hij stootte zich en kreeg een wond aan z'n been. 218 00:16:33,543 --> 00:16:36,546 Hij stierf aan een infectie. 219 00:16:36,713 --> 00:16:41,510 En m'n nichtje dat met ons meeliep, had al lupus. 220 00:16:41,677 --> 00:16:43,804 Ze kon haar medicijnen niet innemen. 221 00:16:43,971 --> 00:16:49,559 Toen kreeg ze meningitis. Het zit nu in haar hersenen. 222 00:16:49,726 --> 00:16:53,438 Ze kon niet praten. Ze kon alleen maar liggen, met haar ogen open. 223 00:16:55,857 --> 00:16:58,235 Dat was een van de redenen... 224 00:16:58,360 --> 00:17:02,155 dat ik niet terug wilde naar New Orleans. 225 00:17:02,322 --> 00:17:05,867 Ik wilde dat niet nog eens doormaken. 226 00:17:09,329 --> 00:17:13,041 Vanuit de lucht zagen we talloze overstroomde huizen. 227 00:17:13,208 --> 00:17:17,838 Wel 250.000 huizen zijn onbewoonbaar. 228 00:17:18,005 --> 00:17:20,340 Er heerste vandaag woede en frustratie... 229 00:17:20,507 --> 00:17:24,219 toen er een grootse blauwdruk voor de wederopbouw werd onthuld. 230 00:17:24,386 --> 00:17:26,930 Als je in een buurt in het gele deel woont... 231 00:17:27,097 --> 00:17:29,474 moet je mogelijk gedwongen verhuizen. 232 00:17:29,641 --> 00:17:33,437 Het plan bestaat uit parken om overstromingen tegen te gaan. 233 00:17:33,604 --> 00:17:38,692 De bewoners kunnen verhuizen naar de rood omcirkelde gebieden. 234 00:17:38,859 --> 00:17:41,361 Dit was een plan dat iemand had bedacht... 235 00:17:41,528 --> 00:17:46,491 om van verschillende gebieden groene parken te maken... 236 00:17:46,658 --> 00:17:51,121 die ook water konden opvangen tijdens stormen. 237 00:17:51,288 --> 00:17:53,498 Geweldig idee. 238 00:17:53,665 --> 00:17:56,501 Maar er woonden daar mensen. 239 00:17:58,253 --> 00:18:03,300 Toen hij met z'n plan kwam over het nieuwe New Orleans, werd ik boos. 240 00:18:03,467 --> 00:18:07,804 De wijken met mensen onder aan de socio-economische ladder... 241 00:18:07,971 --> 00:18:13,644 en mensen zonder stem, werden buitengesloten. 242 00:18:13,810 --> 00:18:19,941 We moeten meteen woningen aanwijzen die bij dit systeem kunnen horen. 243 00:18:20,108 --> 00:18:23,570 De Lower 9th Ward zou een groene ruimte worden. 244 00:18:23,737 --> 00:18:27,991 Hoe ga je van mijn terrein een groene ruimte maken? 245 00:18:28,158 --> 00:18:34,206 Toen de kaart werd vrijgegeven, dacht ik meteen: Echt niet. 246 00:18:34,373 --> 00:18:40,879 Vanwege de nalatenschap die bij m'n huis hoorde. 247 00:18:41,046 --> 00:18:45,342 Ik geef z'n huis niet op. Daarmee bedoel ik m'n opa. 248 00:18:45,509 --> 00:18:49,721 Men vreest dat de zwarte wijken met opzet worden verwaarloosd... 249 00:18:49,888 --> 00:18:55,852 en zelfs platgewalst worden, waardoor inwoners hun rechten verliezen. 250 00:18:57,104 --> 00:18:59,523 Dat viel niet goed bij mij. 251 00:18:59,690 --> 00:19:04,236 Ook niet bij de meeste inwoners die terug wilden keren... 252 00:19:04,403 --> 00:19:07,322 om hun huizen en hun levens weer op te bouwen. 253 00:19:07,489 --> 00:19:10,951 Toen begonnen mensen zich af te vragen... 254 00:19:11,118 --> 00:19:14,788 hoe we ons kunnen organiseren en hoe we kunnen terugvechten. 255 00:19:14,955 --> 00:19:20,877 In elk dunbevolkte gebied in New Orleans... 256 00:19:21,044 --> 00:19:26,133 willen ze het onteigeningsbeleid toepassen om land over te nemen. 257 00:19:26,299 --> 00:19:30,554 We hebben een bewoner aan de lijn. We hebben iemand aan de lijn. 258 00:19:30,721 --> 00:19:35,600 Ze ziet ze een huis slopen op Galvez en Reynes. 259 00:19:37,436 --> 00:19:39,855 Geef me het nummer van het OM. 260 00:19:40,021 --> 00:19:42,566 We gaan al. Laat je bulldozer stoppen. 261 00:19:42,733 --> 00:19:47,070 Er is geen gevaar zolang zij stoppen. -Dit zijn huizen van mensen. 262 00:19:47,237 --> 00:19:48,989 Ze gaan al weg. 263 00:19:51,450 --> 00:19:53,702 Je hebt nu een stel kwaaie burgers... 264 00:19:53,869 --> 00:19:56,079 die nog veel bozer zullen worden. 265 00:19:56,246 --> 00:19:57,414 Dat is een probleem. 266 00:19:57,581 --> 00:20:01,543 Ze schreeuwden tegen de commissie die de blauwdruk hadden bedacht. 267 00:20:01,710 --> 00:20:04,629 Toe. -Vertel me niet wat deze stad... 268 00:20:04,796 --> 00:20:09,092 Dit is een gedurfd plan. Het is bedacht door briljante mensen. 269 00:20:09,259 --> 00:20:12,053 Maar raad eens? Je hebt de boot gemist. 270 00:20:12,220 --> 00:20:16,933 Eerlijk is eerlijk, bij sommige wijken wist je vanwege hun ligging... 271 00:20:17,100 --> 00:20:21,313 en vanwege overstromingen tijdens de storm... 272 00:20:21,480 --> 00:20:23,940 dat wederopbouw geen zin had. 273 00:20:24,107 --> 00:20:27,027 Maar alles is persoonlijk in New Orleans. 274 00:20:27,194 --> 00:20:30,113 Voor mensen die hier wonen, is hun buurt alles. 275 00:20:30,280 --> 00:20:32,491 Hun oude middelbare school is alles. 276 00:20:32,657 --> 00:20:36,536 Dus als de burgemeester zegt dat deze wijk niet terugkomt... 277 00:20:36,703 --> 00:20:40,081 dat het een groene ruimte wordt, dan komt dat hard aan. 278 00:20:40,248 --> 00:20:43,960 Ik haat je. Omdat je je op de achtergrond bevond... 279 00:20:44,127 --> 00:20:46,797 om plannen te smeden om ons land te krijgen. 280 00:20:46,963 --> 00:20:49,633 Dat gebeurt al. Dat gaat niet door. 281 00:20:49,800 --> 00:20:53,512 We weten dat er natuurbranden zijn in Californië. 282 00:20:53,678 --> 00:20:57,140 Tornado's in het midden van de VS. 283 00:20:57,307 --> 00:21:01,978 Overstromingen in Florida. Maar daar wordt wel herbouwd. 284 00:21:02,145 --> 00:21:06,274 Het is niet oké dat je ons land probeert in te pikken. 285 00:21:06,441 --> 00:21:12,656 Want zoals ik al zei, over m'n lijk. Ik stierf niet tijdens Katrina. Doei. 286 00:21:16,409 --> 00:21:18,411 De terugslag was zo erg... 287 00:21:18,578 --> 00:21:23,458 dat de burgemeester zei dat het plan niet doorging. 288 00:21:23,625 --> 00:21:27,671 'We doen alleen wat de lokale bewoners willen.' 289 00:21:29,673 --> 00:21:35,220 Als gemeenschap hebben wij het laatste woord in wat er gaat gebeuren. 290 00:21:37,764 --> 00:21:42,727 Als je de middelen niet hebt, hoe krijg je je leven dan weer op orde? 291 00:21:42,894 --> 00:21:48,358 De mensen in de rijkere wijken, zij wonen hierboven. 292 00:21:48,525 --> 00:21:50,861 Wie heeft de meeste middelen nodig? 293 00:21:51,027 --> 00:21:53,113 De mensen hier of die hier beneden? 294 00:21:53,280 --> 00:21:56,074 Het gaat niet om gelijkheid, maar om gerechtigheid. 295 00:21:58,952 --> 00:22:03,874 Hoe je een ramp overleeft, is afhankelijk van je voorbereiding... 296 00:22:04,040 --> 00:22:07,168 en hoe goed je het vóór de ramp had. 297 00:22:07,335 --> 00:22:11,548 Het kwam erop neer dat de armen armer werden en de rijken rijker. 298 00:22:20,140 --> 00:22:21,975 Toen de dijken destijds braken... 299 00:22:22,142 --> 00:22:27,022 schrok iedereen van het idee dat er weinig voor nodig was... 300 00:22:27,188 --> 00:22:31,067 om New Orleans van de kaart te vegen. 301 00:22:31,234 --> 00:22:33,737 Maar we zijn niet meer aan het herstellen. 302 00:22:33,904 --> 00:22:36,281 We herbouwen niet. We creëren. 303 00:22:37,824 --> 00:22:41,369 We zien een enorme groei in winkels en restaurants. 304 00:22:41,536 --> 00:22:44,706 Waar anders kun je 100.000 mensen verliezen... 305 00:22:44,873 --> 00:22:48,293 en 600 meer restaurants krijgen dan vóór Katrina? 306 00:22:48,460 --> 00:22:49,836 Wil je daar tomaten op? 307 00:22:50,003 --> 00:22:54,257 Dames en heren, uw stad verandert voor uw ogen. 308 00:22:54,424 --> 00:22:57,636 Wat bestelde hij? -Ik ga deze alligatorworst proberen. 309 00:22:58,887 --> 00:23:01,389 Het was een verhaal van twee steden. 310 00:23:01,556 --> 00:23:06,436 De rest van de stad stak de handen uit de mouwen. 311 00:23:06,603 --> 00:23:09,731 Maar vraag het de mensen in de 9th Ward. 312 00:23:12,442 --> 00:23:15,070 Vraag wat er is achtergebleven. 313 00:23:28,708 --> 00:23:31,086 INWONERS VÓÓR KATRINA: 14.000+ 314 00:23:31,211 --> 00:23:35,173 INWONERS PER 2022: 4630 315 00:23:37,258 --> 00:23:39,970 In sommige opzichten was de stad terug. 316 00:23:40,136 --> 00:23:44,099 Maar niet iedereen veerde even sterk weer op. 317 00:23:49,020 --> 00:23:52,065 Louisiana kreeg 10 miljard dollar van de overheid... 318 00:23:52,232 --> 00:23:55,860 om het Road Home-programma te ontwikkelen en te leiden. 319 00:23:56,027 --> 00:23:59,739 Het is de grootste herstelactie in de Amerikaanse geschiedenis. 320 00:23:59,906 --> 00:24:02,367 Het is een eerlijke, praktische oplossing... 321 00:24:02,534 --> 00:24:05,704 om mensen terug te brengen naar hun huizen en gemeenschap. 322 00:24:05,870 --> 00:24:09,249 Dit is een grote overwinning voor Louisiana. 323 00:24:11,918 --> 00:24:17,257 Voor veel mensen bleek de Road Home nergens naartoe te leiden. 324 00:24:17,424 --> 00:24:22,053 Road Home moest kosten dekken die de verzekeringen niet dekten. 325 00:24:22,220 --> 00:24:26,725 Mensen hebben maanden gewacht tot het geld werd vrijgegeven. 326 00:24:26,891 --> 00:24:29,144 De bureaucratie werkte ze tegen. 327 00:24:29,310 --> 00:24:33,898 Als je Road Home-hulp aanvroeg... 328 00:24:34,065 --> 00:24:38,445 leken de regels elke week te veranderen. 329 00:24:38,611 --> 00:24:42,198 Dat kost je nog meer tijd en energie... 330 00:24:42,365 --> 00:24:47,829 en je zit nog steeds met de mentale gevolgen van orkaan Katrina. 331 00:24:47,996 --> 00:24:50,290 Het is overweldigend. 332 00:24:50,457 --> 00:24:53,168 Road Home bevatte een fatale fout. 333 00:24:53,334 --> 00:24:59,132 Subsidies werden toegekend op basis van kosten of de waarde vóór de storm. 334 00:24:59,299 --> 00:25:03,178 In de armste buurten was de waarde van een huis vóór de storm... 335 00:25:03,344 --> 00:25:06,222 lager dan de kosten om het huis te herbouwen. 336 00:25:06,389 --> 00:25:10,018 In die buurten woonden voornamelijk zwarte mensen. 337 00:25:10,185 --> 00:25:15,815 De mensen die in Lakeview woonden, een voornamelijk witte wijk... 338 00:25:15,982 --> 00:25:22,822 in de hogere middenklasse tot de bovenklasse, kon herbouwen. 339 00:25:22,989 --> 00:25:28,953 Ze hadden meer geld dan de mensen in bijvoorbeeld de Lower 9th Ward. 340 00:25:29,120 --> 00:25:32,582 Ook al waren de bouwmaterialen even duur. 341 00:25:34,042 --> 00:25:40,340 Een balk voor mijn huis is even duur als een balk voor een ander huis. 342 00:25:40,507 --> 00:25:43,843 Waarom geef je mij dan een ander bedrag? 343 00:25:44,010 --> 00:25:47,597 Het was alsof ze de restauratie saboteerden... 344 00:25:47,764 --> 00:25:51,059 in gebieden waar zwarte mensen woonden. 345 00:25:51,226 --> 00:25:55,522 Iedereen wil naar huis. Maar dat kan niet. De overheid houdt ons tegen. 346 00:25:58,733 --> 00:26:03,947 Het zou minstens 250.000 dollar kosten om m'n huis te repareren. 347 00:26:04,114 --> 00:26:10,453 Ik was verzekerd, maar had net een lening afgesloten op het huis. 348 00:26:10,620 --> 00:26:14,207 Toen was dat huis m'n onderpand. 349 00:26:14,374 --> 00:26:19,921 Toen de storm toesloeg en ik terugging, kreeg de bank het geld. 350 00:26:20,088 --> 00:26:24,801 Ze zeiden dat ze me niets zouden geven. 351 00:26:24,968 --> 00:26:27,262 Ik kreeg niets van Road Home. 352 00:26:27,428 --> 00:26:32,684 Huiseigenaren kunnen repareren, herbouwen, uitkopen... 353 00:26:32,851 --> 00:26:38,064 en binnen Louisiana verhuizen, of verkopen en de staat verlaten. 354 00:26:38,231 --> 00:26:40,358 Ik zag wat ze probeerden te doen. 355 00:26:40,525 --> 00:26:42,944 Ik zei: Je krijgt m'n huis niet. 356 00:26:43,111 --> 00:26:45,113 Ik verkoop niet. 357 00:26:47,240 --> 00:26:52,662 Sommige mensen gaven het op en zeiden: Ik wil dit niet. 358 00:26:52,829 --> 00:26:54,497 Ik verkoop wel. 359 00:26:55,623 --> 00:26:58,668 Wat ze hiermee hebben bereikt... 360 00:26:58,835 --> 00:27:02,255 is dat die mensen weg zijn uit de stad. 361 00:27:06,217 --> 00:27:11,264 Na negenenhalf jaar in Austin ging ik terug naar New Orleans. 362 00:27:11,431 --> 00:27:15,393 Maar toen ik terugkwam, waren er geen betaalbare huizen meer. 363 00:27:15,560 --> 00:27:21,149 Geen huizen waar een tweekamerwoning 300 dollar kost... 364 00:27:21,316 --> 00:27:23,401 en een driekamerwoning 500 dollar. 365 00:27:26,154 --> 00:27:29,782 Vroeger waren de meeste huizen dubbele woningen. 366 00:27:29,949 --> 00:27:32,994 Familie aan deze kant en familie aan die kant. 367 00:27:34,913 --> 00:27:36,748 Maar na Katrina... 368 00:27:36,915 --> 00:27:42,420 maakten ze daar enkele huizen van, zoals hier. 369 00:27:42,587 --> 00:27:47,050 Dat zijn twee gezinnen in een huis. 370 00:27:47,216 --> 00:27:53,431 Het leven werd er zo duur dat ik besloot New Orleans te verlaten. 371 00:28:04,859 --> 00:28:08,696 Na Katrina wist ik dat ik niet meteen naar huis kon. 372 00:28:08,863 --> 00:28:10,865 Ik moest werken en geld verdienen. 373 00:28:11,950 --> 00:28:14,160 M'n vader is al jaren meestertimmerman. 374 00:28:14,327 --> 00:28:19,248 Ik ben naar Californië gereden om voor hem te gaan werken. 375 00:28:20,541 --> 00:28:24,629 Nu kan ik van het landschap genieten en reizen waar God wil dat ik reis. 376 00:28:25,922 --> 00:28:28,466 Uiteindelijk ga ik terug naar huis. 377 00:28:30,301 --> 00:28:35,932 Ik dacht aan een nieuw begin, want ik wist wat ik had achtergelaten. 378 00:28:36,099 --> 00:28:38,142 Er was veel verwoesting en pijn. 379 00:28:38,309 --> 00:28:42,689 Op sommige momenten... 380 00:28:43,439 --> 00:28:47,151 zong ik een spirituele hymne van m'n oma, in de bergen. 381 00:28:49,112 --> 00:28:55,910 Heer, ik beklim hoge bergen 382 00:28:56,452 --> 00:28:59,247 om thuis te komen 383 00:28:59,414 --> 00:29:01,749 Daar klampte ik me aan vast. 384 00:29:01,916 --> 00:29:04,252 Ik wilde gewoon naar huis. 385 00:29:04,419 --> 00:29:06,421 Ik weet niet eens waar dat is. 386 00:29:06,587 --> 00:29:10,383 ik probeer thuis te komen 387 00:29:10,633 --> 00:29:16,806 ik beklim hoge bergen 388 00:29:20,893 --> 00:29:26,274 De drijvende kracht achter m'n terugkeer was m'n moeder. 389 00:29:26,441 --> 00:29:33,281 M'n moeder is op 30 november jarig. -50 jaar oud. Is dat geen zegen? 390 00:29:33,448 --> 00:29:36,784 Na de storm hadden we overal wagens van FEMA staan. 391 00:29:36,951 --> 00:29:39,787 Er staat nog een trailer voor m'n huis. 392 00:29:39,954 --> 00:29:44,083 En dankzij dat Road Home-programma kreeg ze wat geld. 393 00:29:44,250 --> 00:29:47,128 En toen kocht m'n moeder deze trailer. 394 00:29:47,295 --> 00:29:53,176 Met dat geld kocht m'n moeder eindelijk een mobiele trailer... 395 00:29:53,342 --> 00:29:55,720 om te zorgen dat we ergens konden slapen. 396 00:29:55,887 --> 00:30:00,475 Maar zo'n 20 dagen later overleed m'n moeder. 397 00:30:04,520 --> 00:30:08,441 Ik heb alleen deze foto's nog. 398 00:30:10,985 --> 00:30:14,781 Ik bleef verbouwen. Ik bleef aan dat huis klussen. 399 00:30:14,947 --> 00:30:18,451 Het is bijna af. Ik moet nog een paar dingen doen. 400 00:30:18,618 --> 00:30:21,537 Naarmate de jaren verstreken, verdwenen de subsidies. 401 00:30:23,456 --> 00:30:25,583 Uiteindelijk moest ik verhuizen... 402 00:30:25,750 --> 00:30:29,045 en meer geld verdienen om terug te kunnen komen. 403 00:30:29,212 --> 00:30:33,508 Dus af en toe kom ik terug om wat dingen bij te werken. 404 00:30:37,386 --> 00:30:39,555 Er moet nog veel gebeuren. 405 00:30:39,722 --> 00:30:43,476 Maar een stemmetje zei... 406 00:30:43,643 --> 00:30:50,024 dat ik het huis moest afmaken voor m'n moeder en wat zij heeft bereikt. 407 00:30:51,192 --> 00:30:56,989 Ook al was dat onmogelijk. 408 00:30:59,242 --> 00:31:03,246 Elke keer dat ik hier kom, blik ik terug op m'n leven. 409 00:31:03,412 --> 00:31:07,458 M'n moeder, m'n stiefvader, m'n hele familie. 410 00:31:08,668 --> 00:31:13,464 M'n buurvrouw is weg. Iedereen is weg. 411 00:31:13,631 --> 00:31:15,675 Het is deprimerend om hier te zijn... 412 00:31:15,842 --> 00:31:19,011 en te beseffen dat alle mensen die m'n verhaal kennen... 413 00:31:19,178 --> 00:31:21,430 hier niet meer zijn. 414 00:31:21,597 --> 00:31:27,562 Ik zie flarden van foto's en video's van hoe het vroeger was. 415 00:31:27,728 --> 00:31:30,940 Zo is het nu niet meer. 416 00:31:34,944 --> 00:31:40,241 Dus toen ik eindelijk het gevoel had dat ik alles had gedaan wat ik kon... 417 00:31:41,325 --> 00:31:47,582 was het alsof m'n moeders geest me omringde en zei: 418 00:31:47,748 --> 00:31:52,336 'Tijd om te gaan. Je kunt gaan. Het is oké. Maak je geen zorgen.' 419 00:31:52,503 --> 00:31:54,213 En toen vertrok ik. 420 00:32:06,934 --> 00:32:09,812 Orkaan Katrina legde de enorme mislukkingen bloot... 421 00:32:09,979 --> 00:32:15,443 van het beschermingssysteem voor dijken en overstromingsmuren. 422 00:32:15,610 --> 00:32:21,324 Het Congres gaf het geniekorps 14,6 miljard dollar om het te herstellen. 423 00:32:23,618 --> 00:32:26,412 Dit is allemaal na Katrina aangelegd. 424 00:32:26,579 --> 00:32:30,958 Als je hier kijkt, zie je dat de constructie anders is. 425 00:32:31,125 --> 00:32:34,670 Hij is stabieler. Hij gaat dieper de grond in. 426 00:32:34,837 --> 00:32:41,135 En hij is beter bestand tegen de druk van stijgend water of wind. 427 00:32:43,095 --> 00:32:46,974 Sinds Katrina heeft het geniekorps de dijken gerepareerd. 428 00:32:47,141 --> 00:32:50,519 Veel reparaties zijn stevig. 429 00:32:50,686 --> 00:32:54,982 Maar het geniekorps heeft onlangs toegegeven... 430 00:32:55,149 --> 00:32:57,818 dat toen ze de hoogte berekenden... 431 00:32:57,985 --> 00:33:00,947 ze niet aan de opwarming van de aarde hadden gedacht. 432 00:33:02,490 --> 00:33:06,744 Het geniekorps was net klaar met het laatste deel van het project... 433 00:33:06,911 --> 00:33:11,165 toen er een bericht kwam dat het door de stijging van de zeespiegel... 434 00:33:11,332 --> 00:33:15,253 nodig was om de dijken te verhogen. 435 00:33:15,419 --> 00:33:21,550 Binnen 70 jaar zal het waterpeil rond New Orleans... 436 00:33:21,717 --> 00:33:25,805 1,2 meter hoger liggen dan nu. 437 00:33:27,682 --> 00:33:31,811 Daarnaast zijn veel moeraslanden verdwenen. Het water kan nergens heen. 438 00:33:31,978 --> 00:33:35,273 Dat water kan veel verder en veel hoger komen. 439 00:33:38,109 --> 00:33:41,112 Wat betreft klimaatverandering... 440 00:33:41,279 --> 00:33:47,535 worden gekleurde gemeenschappen als eerste getroffen, en het ergst. 441 00:33:47,702 --> 00:33:51,622 Veel mensen die in en rond deze gemeenschappen wonen... 442 00:33:51,789 --> 00:33:55,293 hebben niet de middelen die anderen wel hebben... 443 00:33:55,459 --> 00:34:01,841 dus lopen ze een groter risico voor wat er in de toekomst gaat gebeuren. 444 00:34:02,008 --> 00:34:05,052 Puerto Rico werd vanavond getroffen door orkaan Maria. 445 00:34:05,219 --> 00:34:07,805 Helaas wordt het niet beter. 446 00:34:08,931 --> 00:34:12,727 Grote verwoestingen in Lahaina. -Het wordt alleen maar erger. 447 00:34:12,893 --> 00:34:18,232 De dodelijkste storm uit de geschiedenis van North Carolina. 448 00:34:19,942 --> 00:34:24,030 BOSBRANDEN IN LOS ANGELES 2025 449 00:34:27,658 --> 00:34:34,623 19 JAAR NA KATRINA 450 00:34:34,790 --> 00:34:38,210 Dit is thuis. Hier woon ik al m'n hele leven. 451 00:34:41,213 --> 00:34:43,716 Maar wat me echt raakt... 452 00:34:43,883 --> 00:34:48,888 is de Lower 9th Ward, het zwaarst getroffen gebied. 453 00:34:49,055 --> 00:34:50,890 Dat is vergeten. 454 00:34:53,309 --> 00:34:59,899 Een hele wijk, de 9th Ward, staat onder water. 455 00:35:00,066 --> 00:35:04,111 Ik zei eerder nog dat ik niet dacht dat dit Armageddon was. 456 00:35:04,278 --> 00:35:06,656 Ik had het mis. 457 00:35:06,822 --> 00:35:09,909 De milieuonrechtvaardigheid... 458 00:35:10,076 --> 00:35:15,081 die in onze gemeenschap plaatsvindt, wordt door de mens veroorzaakt. 459 00:35:21,837 --> 00:35:26,592 Maar dan kan het dus ook door de mens worden opgelost. 460 00:35:35,851 --> 00:35:41,315 Ik weet nog dat ik als kleine jongen naar het moeras ging. 461 00:35:41,482 --> 00:35:45,277 Het was ons wonderland, onze speeltuin. 462 00:35:49,240 --> 00:35:52,493 IN 2008 KWAM EEN GROEP BEWONERS SAMEN... 463 00:35:52,618 --> 00:35:56,580 OM HET SANKOFA-PARK OP TE RICHTEN IN LOWER 9TH WARD. 464 00:35:56,956 --> 00:36:02,044 Het park begon klein en groeide. 465 00:36:03,129 --> 00:36:07,091 HET IS EEN NATUURLIJK TOEVLUCHTSOORD VOOR DE GEMEENSCHAP... 466 00:36:07,258 --> 00:36:10,970 EN BEPERKT DE IMPACT VAN OVERSTROMINGEN. 467 00:36:12,346 --> 00:36:17,727 Het is een beetje zoals het vroeger was. 468 00:36:20,730 --> 00:36:22,523 Ze planten cipressenbomen. 469 00:36:23,816 --> 00:36:26,444 Er is een buitenlokaal. 470 00:36:29,155 --> 00:36:31,157 Je kunt er vissen. 471 00:36:32,867 --> 00:36:36,996 Ik ben ambassadeur van het park. Ik verwelkom mensen. 472 00:36:37,163 --> 00:36:42,460 Ik vertel ze zoveel mogelijk over de tijd dat ik er opgroeide... 473 00:36:42,626 --> 00:36:44,253 en wat we willen bereiken. 474 00:36:46,839 --> 00:36:52,470 Want zoals ik al zei, dit doen we voor onszelf... 475 00:36:52,636 --> 00:36:56,599 om opnieuw te beginnen. Een nieuw begin. 476 00:36:59,852 --> 00:37:05,357 Toen Katrina toesloeg en veel van onze ouderen ons ontnomen werden... 477 00:37:05,524 --> 00:37:09,153 was het alsof we een groot deel van onze geschiedenis verloren. 478 00:37:11,530 --> 00:37:14,158 Ze feestten samen. 479 00:37:15,534 --> 00:37:19,205 Ze prezen samen de Heer. 480 00:37:20,706 --> 00:37:22,917 Het was een echte gemeenschap. 481 00:37:25,586 --> 00:37:29,715 Veel mensen konden niet terugkomen. Veel mensen kwamen niet terug. 482 00:37:29,882 --> 00:37:32,426 Het is hartverscheurend, want de stad... 483 00:37:32,593 --> 00:37:38,182 verloor wel twee generaties aan inwoners. 484 00:37:38,349 --> 00:37:43,020 En daarbij verdween een groot deel van de cultuur... 485 00:37:43,187 --> 00:37:46,482 die zich in dit gebied bevindt. 486 00:37:52,196 --> 00:37:55,533 Ik wilde terugkeren naar de gemeenschap... 487 00:37:55,699 --> 00:37:59,620 om te doen wat ik moest doen. 488 00:37:59,787 --> 00:38:02,289 En ik zou niet stoppen tot ik had bereikt... 489 00:38:02,456 --> 00:38:08,963 wat ik in 2005 wilde bereiken. 490 00:38:10,923 --> 00:38:15,886 Elke cent die ik sinds Katrina heb verdiend... 491 00:38:16,053 --> 00:38:20,850 heb ik in m'n salon en m'n huis gestoken. 492 00:38:22,852 --> 00:38:24,228 Die zijn van mij. 493 00:38:24,395 --> 00:38:26,856 En zoals ik bij Road Home al zei: 494 00:38:27,022 --> 00:38:34,029 je zult ze uit m'n gerimpelde bruine handjes moeten wrikken. 495 00:38:36,574 --> 00:38:40,578 Er is veel veranderd in New Orleans sinds Katrina. 496 00:38:45,916 --> 00:38:48,836 Je kwam via de treden binnen. 497 00:38:49,003 --> 00:38:50,796 En dan stond je in de woonkamer. 498 00:38:50,963 --> 00:38:54,508 De woonkamer liep over de breedte van het perceel. 499 00:38:55,843 --> 00:39:00,014 De keuken was hier. 500 00:39:01,515 --> 00:39:03,893 Hier kookte mama altijd. 501 00:39:05,144 --> 00:39:07,521 Ik kom uit New Orleans. 502 00:39:09,982 --> 00:39:13,611 Er komt een bepaalde energie van dat land. 503 00:39:15,029 --> 00:39:18,866 Dat huis was een verlengstuk van mij. 504 00:39:19,033 --> 00:39:23,203 Het was ontzettend moeilijk om dat huis af te breken. 505 00:39:25,998 --> 00:39:28,500 Alsof ik een deel van mezelf verloor. 506 00:39:32,463 --> 00:39:37,801 Ik ben teruggekomen omdat ik niet weg kon blijven. 507 00:39:37,968 --> 00:39:42,473 Ik wilde naar huis. Maar dit is het nieuwe New Orleans. 508 00:39:42,640 --> 00:39:44,725 Het is heel anders. 509 00:39:44,892 --> 00:39:50,648 De wortels liggen hier, maar de boom is gekapt. 510 00:39:50,814 --> 00:39:55,235 We hebben onze cultuur nog en dat is goed. 511 00:39:59,031 --> 00:40:06,038 Veel vrienden zetten Mardi Gras voort na Katrina. 512 00:40:06,372 --> 00:40:10,084 m'n vader zei jongen maak je geen zorgen. 513 00:40:10,250 --> 00:40:13,379 Dat was hun leven. En het was ook mijn leven. 514 00:40:13,545 --> 00:40:16,507 met Mardi Gras zal ik je een verhaal vertellen 515 00:40:16,674 --> 00:40:20,719 Ik hoor bij een stam die m'n vader heeft opgericht. De Vlammende Pijlen. 516 00:40:20,886 --> 00:40:22,680 Wij zijn de Vlammende Pijlen. 517 00:40:22,846 --> 00:40:27,518 M'n vader was opperhoofd. M'n moeder was naaister. 518 00:40:27,685 --> 00:40:31,230 We zijn geen Mardi Gras-indianen. 519 00:40:31,397 --> 00:40:35,192 We heten de Black Masking Indians. 520 00:40:36,902 --> 00:40:42,199 Met carnaval dragen we deze pakken en eren we de inheemse bewoners... 521 00:40:42,366 --> 00:40:44,034 die ons hebben geholpen. 522 00:40:44,201 --> 00:40:45,744 we komen eraan 523 00:40:45,911 --> 00:40:48,789 wij zijn de Brandende Pijlen 524 00:40:48,956 --> 00:40:52,376 Het is een familietraditie die steeds wordt doorgegeven. 525 00:40:56,880 --> 00:40:58,590 Ik trek het pak niet meer aan. 526 00:40:58,757 --> 00:41:02,594 Maar ik heb kleinkinderen en ik zet de traditie voort. 527 00:41:03,804 --> 00:41:05,889 We moeten de fakkel doorgeven. 528 00:41:10,144 --> 00:41:16,316 Een neef aan wie ik m'n stam overdraag, zei: 529 00:41:16,483 --> 00:41:21,113 'Je moet terugkomen, want we kunnen je zo niet laten gaan.' 530 00:41:27,369 --> 00:41:31,582 KEVINS LAATSTE KEER ALS BIG CHIEF 531 00:41:42,259 --> 00:41:45,721 Ik neem New Orleans nog altijd overal mee naartoe. 532 00:41:45,888 --> 00:41:50,267 Maar voor Katrina had ik nooit gedacht dat ik New Orleans ooit zou verlaten. 533 00:41:50,434 --> 00:41:54,188 Ik dacht dat ik m'n hele leven in New Orleans zou blijven. 534 00:42:00,152 --> 00:42:04,990 Ik hou van New Orleans, maar het is niet hetzelfde. 535 00:42:05,157 --> 00:42:09,411 Twintig jaar later is het heel anders. 536 00:42:10,537 --> 00:42:13,290 Er wordt anders gepraat. Er wordt anders gedaan. 537 00:42:14,583 --> 00:42:20,255 De buurt waar we opgroeiden met onze families is compleet anders. 538 00:42:21,381 --> 00:42:24,134 Katrina heeft me veel ontnomen. 539 00:42:24,301 --> 00:42:31,308 Maar niet m'n trots, m'n waardigheid of m'n cultuur. 540 00:42:32,851 --> 00:42:37,689 Dat kan ik wel zeggen over New Orleans. Dit zijn taaie mensen. 541 00:42:38,941 --> 00:42:42,861 Wij zijn de kanaries in deze kolenmijn genaamd Amerika. 542 00:42:43,028 --> 00:42:48,158 De verschrikkingen na Katrina hadden nooit mogen gebeuren. 543 00:42:48,325 --> 00:42:50,994 Je kunt niet rechtvaardigen... 544 00:42:51,161 --> 00:42:58,168 waarom Katrina van een ramp in een tragedie veranderde. 545 00:42:59,878 --> 00:43:05,300 Het laat zien hoeveel we ons toen bekommerden... 546 00:43:05,467 --> 00:43:09,930 om de allerzwaksten, en hoeveel we ons nu nog bekommeren. 547 00:43:11,390 --> 00:43:15,727 Wat Amerika groot maakt, is ons vermogen om anderen te helpen... 548 00:43:15,894 --> 00:43:18,897 in tijden van nood. 549 00:43:20,566 --> 00:43:23,443 Daar leren we van. 550 00:43:24,778 --> 00:43:28,991 Het is aan ons. We moeten wakker worden geschud. 551 00:43:29,116 --> 00:43:33,704 FEMA-DIRECTEUR MICHAEL D. BROWN NAM ONTSLAG OP 12 SEPTEMBER 2005... 552 00:43:33,829 --> 00:43:36,248 NA EEN KRITISCH ONDERZOEK NAAR KATRINA... 553 00:43:36,373 --> 00:43:39,751 NOG GEEN TWEE WEKEN NA DE STORM. 554 00:43:40,711 --> 00:43:42,921 RAY NAGIN WAS BURGEMEESTER TOT 2010. 555 00:43:43,046 --> 00:43:45,340 IN 2014 KREEG HIJ TIEN JAAR CEL... 556 00:43:45,465 --> 00:43:49,678 VOOR CORRUPTIE TIJDENS Z'N AMBTSTERMIJN. 557 00:43:50,971 --> 00:43:56,518 NA Z'N PROMINENTE ROL WERD RUSSEL HONORÉ COÖRDINATOR... 558 00:43:56,685 --> 00:44:00,564 IN RAMPENBESTRIJDING EN MILIEURECHTVAARDIGHEID. 559 00:44:00,689 --> 00:44:02,691 Ondertiteld door: Linda van den Brink 559 00:44:03,305 --> 00:45:03,874 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-