1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,423 --> 00:00:50,299 Cảm ơn. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,092 Còn ai muốn chia sẻ nữa không? 4 00:00:56,556 --> 00:00:57,514 Tôi là Tammy. 5 00:00:57,599 --> 00:00:58,515 Chào Tammy. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Chào. 7 00:01:00,769 --> 00:01:02,770 Mọi thứ vẫn ổn. 8 00:01:02,854 --> 00:01:04,480 Um... 9 00:01:06,357 --> 00:01:08,817 mua Vẫn rất mong được một chiếc xe lớn hơn. 10 00:01:09,486 --> 00:01:12,154 Đó là một trong những mục tiêu của chúng tôi cho TSDY. 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,363 À, xin lỗi. 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,325 Ừm... thử một cái gì đó khác biệt trong năm. 13 00:01:16,409 --> 00:01:19,119 Nó giống như một điều chúng tôi tìm thấy trên mạng. 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,790 Chúng tôi quyết định thử nó một lần sau khi tôi khỏe hơn. 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,173 Tôi đã khỏi bệnh ung thư được 12 tháng rồi. 16 00:01:33,510 --> 00:01:34,593 Nhưng, ừm... 17 00:01:35,678 --> 00:01:37,304 Mọi người biết đấy, tôi vẫn sống với nỗi kinh hoàng 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,723 rằng nó sẽ quay trở lại. 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,266 Nó sẽ không quay lại đâu. 20 00:01:44,104 --> 00:01:46,355 Anh ấy luôn nói vậy, nhưng, mọi người biết đấy, 21 00:01:46,439 --> 00:01:48,023 Tôi chỉ là đang bị lo lắng rất nhiều. 22 00:01:49,526 --> 00:01:51,693 Tập trung vào công việc kinh doanh thực sự giúp ích. 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,658 Bạn tôi, Devin làm tôi cười rất nhiều. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,409 Vậy nên... 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,577 Devin? 26 00:02:01,454 --> 00:02:03,539 Ừ, người yêu cũ của tôi. Anh lính cứu hỏa. 27 00:02:04,916 --> 00:02:07,417 Ừm, việc hâm nóng mối quan hệ bạn bè đó đã... 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,462 thực sự giúp tôi rất nhiều. 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,798 Mọi người biết đấy, cộng đồng thực sự rất quan trọng. 30 00:02:15,051 --> 00:02:17,094 Nhưng tôi lo lắng. 31 00:02:17,887 --> 00:02:20,681 Liệu tôi có được thấy con trai mình tốt nghiệp không? 32 00:02:22,976 --> 00:02:25,394 Liệu tôi có còn lên đỉnh được nữa không? 33 00:02:28,898 --> 00:02:31,358 Xin lỗi. Cái này, đ không thú vị lắm, 34 00:02:31,442 --> 00:02:33,735 nhưng nhóm này thực sự giúp ích, vậy nên, cảm ơn. 35 00:02:35,488 --> 00:02:36,822 Craig... 36 00:02:36,906 --> 00:02:39,449 Anh có muốn chia sẻ gì không? 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,787 Mọi thứ đều thực sự tuyệt vời. 38 00:02:43,872 --> 00:02:46,123 Tammy xứng đáng được diễu hành. 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,335 Và tôi vẫn lên đỉnh đều đều. 40 00:02:56,634 --> 00:02:58,385 Tôi sẽ chia sẻ, tôi sẽ chia sẻ. 41 00:02:58,469 --> 00:03:03,015 Ừm... đây là một tuần tuyệt vời đối với tôi. 42 00:03:05,185 --> 00:03:06,643 Craig. 43 00:03:06,728 --> 00:03:08,395 Người đưa thư lại giao lộn địa chỉ rồi. 44 00:03:09,105 --> 00:03:12,524 Anh có thể mang gói hàng sang cho nhà hàng xóm không? 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,868 Craig Waterman. Ừ. 46 00:03:22,952 --> 00:03:25,037 Ừ. Tôi đang ở trong xe rồi. 47 00:03:25,121 --> 00:03:27,206 Thực ra, tôi đang ở bãi đậu xe. 48 00:03:27,290 --> 00:03:29,041 Tôi sẽ lên đó ngay thôi. 49 00:03:29,125 --> 00:03:30,751 Tuyệt vời. Tuyệt vời. Tuyệt vời. Tạm biệt. 50 00:03:48,853 --> 00:03:50,729 Xin chào? 51 00:03:51,606 --> 00:03:53,607 Xin chào? 52 00:03:59,989 --> 00:04:01,114 Chào. 53 00:04:01,199 --> 00:04:02,741 Chào anh bạn. 54 00:04:02,825 --> 00:04:05,369 Anh là Austin phải không? 55 00:04:05,495 --> 00:04:06,870 Chính là tôi. 56 00:04:06,955 --> 00:04:09,498 Ừ, thì, cái gã... đưa thư đưa lộn địa chỉ. 57 00:04:09,582 --> 00:04:12,584 À, tôi ở cuối khu phố đó. 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,379 Ồ, chỗ có biển rao bán nhà à? 59 00:04:15,421 --> 00:04:18,131 Ừ. Sắp rời khỏi khu phố rồi. 60 00:04:18,216 --> 00:04:20,217 Thật đáng tiếc. Ước gì tôi có thể 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,885 được biết anh, nhưng tụi tôi đang rời đi rồi. 62 00:04:21,970 --> 00:04:23,136 Xin lỗi vì chuyện này. 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,638 Ồ, không phải lỗi của anh. 64 00:04:24,722 --> 00:04:26,306 Cái gã đưa thư ngốc nghếch lúc nào cũng làm không xong. 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,350 Chà, chuyện đó sẽ xảy ra thôi, tôi đoán vậy. 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,769 Ừ. Tôi không mở nó hoặc nhìn gì cả. 67 00:04:30,853 --> 00:04:32,104 Tôi biết làm vậy là phạm pháp. 68 00:04:32,188 --> 00:04:34,106 Ồ. Cảm ơn anh. 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,524 Ừ. Không có gì. 70 00:04:35,608 --> 00:04:37,859 Này, tôi vẫn chưa biết tên anh, nhân tiện. 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,695 Ồ, tôi là Craig Waterman. 72 00:04:41,364 --> 00:04:43,115 Hãy cứ tò mò nhé, Craig Waterman. 73 00:04:44,200 --> 00:04:46,034 Anh cũng vậy, Austin. 74 00:05:07,932 --> 00:05:09,433 Cốc đầy sắp đi qua đây. 75 00:05:09,559 --> 00:05:11,893 Cẩn thận, cẩn thận, cẩn thận. Cốc đầy. 76 00:05:16,691 --> 00:05:18,650 Chào, vua java! 77 00:05:18,735 --> 00:05:20,527 Thằng ngốc chết tiệt. 78 00:05:24,615 --> 00:05:26,867 Nicholas từ Serotonin Solutions. Sam đang nghe. 79 00:05:26,951 --> 00:05:28,910 Mọi người cuối tuần thế nào? 80 00:05:52,226 --> 00:05:54,311 Anh cần mua một chiếc xe lớn hơn. 81 00:05:54,395 --> 00:05:56,229 Anh biết. Cứ bán nhà trước đã. 82 00:05:56,314 --> 00:05:57,564 Em không thể nhét vừa đống đồ này. 83 00:05:57,648 --> 00:05:59,691 Nhìn chuyện gì xảy ra này, nó bị đổ rồi. 84 00:05:59,776 --> 00:06:02,110 Chào, Shannon. Chào mọi người. 85 00:06:02,195 --> 00:06:03,362 Chào. 86 00:06:03,488 --> 00:06:04,905 Cô không ăn trộm gì đấy chứ? 87 00:06:04,989 --> 00:06:07,199 Căn nhà này kết cấu tốt, đúng không? 88 00:06:07,283 --> 00:06:09,743 Xin lỗi vì đồ đạc của vợ tôi ở khắp mọi nơi. 89 00:06:09,827 --> 00:06:11,119 Ừ. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,746 Một khu phố tuyệt đẹp nữa chứ. 91 00:06:12,830 --> 00:06:15,707 Người dân tốt bụng. Người dân ở đó thật sự tốt bụng. 92 00:06:16,626 --> 00:06:18,251 Chúc anh một ngày tốt lành. 93 00:06:18,336 --> 00:06:19,795 Tuyệt vời. 94 00:06:21,047 --> 00:06:22,297 Chết tiệt. 95 00:06:22,382 --> 00:06:24,508 hậm chí còn đếch thèm nói chuyện với anh. 96 00:06:24,550 --> 00:06:26,510 Anh có thể để nó lên phía trước không? 97 00:06:26,594 --> 00:06:27,969 Kiểu, cố tìm một chỗ ấy? 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,638 Em không biết để nó ở đâu. 99 00:06:29,722 --> 00:06:31,807 Được, được, được. Á, nước bắn vào người anh rồi! 100 00:06:32,975 --> 00:06:33,934 Stevie... 101 00:06:34,018 --> 00:06:35,852 n có thể chuyền cái đó cho mẹ được không. 102 00:06:42,777 --> 00:06:43,944 Siêu đẹp. 103 00:06:44,028 --> 00:06:45,070 Cảm ơn. 104 00:06:45,154 --> 00:06:46,238 Đó là cái gì vậy? 105 00:06:46,322 --> 00:06:48,156 Ồ, anh yêu. Người hàng xóm mới, Austin. 106 00:06:48,241 --> 00:06:50,283 Anh ấy mang cái này sang cho chúng ta lúc nãy. 107 00:06:50,368 --> 00:06:52,369 Anh ấy cũng mời anh sang nhà uống nước 108 00:06:52,453 --> 00:06:54,329 lúc 8:00 tối nay. Em đã nói anh sẽ đi. 109 00:06:55,373 --> 00:06:57,040 Em có biết lịch trình của anh đâu. 110 00:06:57,959 --> 00:06:59,543 Tối nào anh cũng ngồi đó mà. 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,253 Sẽ rất tốt nếu có một người bạn, 112 00:07:01,337 --> 00:07:02,504 một người bạn thân. 113 00:07:02,630 --> 00:07:04,673 Chào, tiệm hoa của Tammy, Steven đang nghe. 114 00:07:04,757 --> 00:07:06,383 Chỉ là chào mừng anh ấy đến khu phố thôi mà. 115 00:07:06,467 --> 00:07:07,801 Có phim Marvel mới ra đấy. 116 00:07:07,885 --> 00:07:09,177 Nghe nói hay lắm. 117 00:07:09,262 --> 00:07:10,637 Chúng ta nên đi xem phim đó. 118 00:07:10,721 --> 00:07:12,931 Ồ... bạn trai cũ của em, Devin, 119 00:07:13,015 --> 00:07:15,267 tối nay anh ấy mời em đi uống nước. 120 00:07:15,685 --> 00:07:16,893 Cảm ơn rất nhiều. 121 00:07:18,521 --> 00:07:20,272 Được rồi. Hai lẵng hoa Luna cho tiệc mừng thọ 90 tuổi. 122 00:07:20,356 --> 00:07:21,648 Thêm hoa oải hương. 123 00:07:21,732 --> 00:07:23,775 Stevie, mẹ con đang bỏ rơi chúng ta. 124 00:07:23,860 --> 00:07:24,901 Chỉ còn hai chúng ta thôi. 125 00:07:24,986 --> 00:07:26,903 Chúng ta phải đi xem phim Marvel tối nay. 126 00:07:26,988 --> 00:07:28,447 Con xem rồi. Nó kiểu hơi... 127 00:07:28,531 --> 00:07:30,407 Á! Đừng tiết lộ. Đừng có tiết lộ. 128 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 Có chuyện gì vậy? 129 00:07:32,076 --> 00:07:33,326 Mình à. 130 00:07:34,036 --> 00:07:36,121 Làm ơn đừng đi chơi với thằng hề 131 00:07:36,205 --> 00:07:37,664 ngu ngốc đó tối nay. 132 00:07:37,748 --> 00:07:39,708 Anh và em, chúng ta sẽ đi xem phim Marvel mới này. 133 00:07:39,792 --> 00:07:41,751 Mọi người nói nó hay vãi luôn ấy. 134 00:07:41,836 --> 00:07:43,503 Nó khiến mọi người phát cuồng. 135 00:07:43,629 --> 00:07:46,506 Đến giờ ăn nacho rồi! 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,091 Đừng bao giờ... 137 00:07:48,176 --> 00:07:49,759 Đừng bao giờ đánh giá thấp món nacho. 138 00:07:49,844 --> 00:07:51,011 Ngon quá. Ồ, làm tốt lắm. 139 00:07:51,095 --> 00:07:52,679 Moa. 140 00:07:52,763 --> 00:07:54,764 Ngon, phải không? Dù sao thì, con phải đi đây. 141 00:07:54,849 --> 00:07:55,891 Nhưng con yêu mẹ. 142 00:07:55,975 --> 00:07:56,975 Đi vui vẻ. 143 00:07:57,059 --> 00:07:58,435 Gặp lại mẹ sau. Cảm ơn. 144 00:07:58,561 --> 00:08:00,645 Hai người hôn nhau trên môi à? 145 00:08:00,730 --> 00:08:01,897 Mình à. 146 00:08:01,981 --> 00:08:03,315 Di di. 147 00:08:23,336 --> 00:08:25,295 À thì tôi... 148 00:08:25,379 --> 00:08:28,924 Tôi thực ra là người đã cho lắp gờ giảm tốc trên phố nhà mình đấy. 149 00:08:29,008 --> 00:08:31,051 Ừ. Đó đúng là một cơn ác mộng chết tiệt 150 00:08:31,135 --> 00:08:32,511 khi làm việc với thành phố. 151 00:08:32,595 --> 00:08:35,764 Nhưng giờ thì cả khu phố không còn là đường đua chết tiệt nữa. 152 00:08:35,848 --> 00:08:36,973 Chà, cảm ơn anh. 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,099 Không có gì. 154 00:08:38,184 --> 00:08:39,976 Vậy, anh làm nghề gì? 155 00:08:40,061 --> 00:08:42,729 À, tôi làm một vài thứ lặt vặt, nhưng mà... 156 00:08:42,813 --> 00:08:44,689 Tôi trả tiền cho bọn tội phạm trong ngân hàng 157 00:08:44,774 --> 00:08:46,775 bằng cách đưa tin thời tiết cho Kênh Ba. 158 00:08:48,194 --> 00:08:50,070 Anh là người dự báo thời tiết à? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,907 Tôi thường làm buổi tối, nhưng tối nay được nghỉ. 160 00:08:53,991 --> 00:08:55,659 Tôi biết ngay là trông anh quen quen. 161 00:08:55,701 --> 00:08:57,869 Tuyệt vời thật đấy. 162 00:08:58,788 --> 00:09:00,330 Anh làm nghề gì? 163 00:09:00,414 --> 00:09:03,583 Tôi làm cho một công ty tên là Universal Digital Innovations. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,544 Chúng tôi làm việc với những khách hàng đang cố gắng làm cho 165 00:09:05,670 --> 00:09:07,337 sản phẩm của họ dễ gây nghiện hơn. 166 00:09:07,421 --> 00:09:08,755 Tôi làm việc với các ứng dụng, cụ thể là vậy. 167 00:09:08,839 --> 00:09:10,173 Ví dụ như... 168 00:09:10,258 --> 00:09:12,217 cố gắng khiến mọi người nghiện sản phẩm à? 169 00:09:12,301 --> 00:09:16,179 Ờ... chúng tôi thích dùng cụm từ "dễ gây nghiện" hơn. 170 00:09:16,264 --> 00:09:19,474 Nó tác động đến những khía cạnh sơ khai nhất của não bộ. 171 00:09:19,559 --> 00:09:21,351 Vậy nên khi người đó cố gắng tách mình ra 172 00:09:21,435 --> 00:09:24,563 khỏi sản phẩm, họ sẽ trở nên vô cùng khó chịu 173 00:09:24,689 --> 00:09:26,398 và họ cứ tiếp tục dùng nó. 174 00:09:26,482 --> 00:09:28,858 Tàn bạo vãi. 175 00:09:30,194 --> 00:09:31,987 Ừ, tàn bạo thật. 176 00:09:33,114 --> 00:09:35,031 Tôi có một sản phẩm mà anh có thể thích đấy. 177 00:09:36,617 --> 00:09:37,826 Được thôi. 178 00:09:39,287 --> 00:09:40,579 Tạp chí khiêu dâm à? 179 00:09:41,872 --> 00:09:43,248 Hơn thế. 180 00:09:43,332 --> 00:09:44,749 Trông quen không? 181 00:09:44,834 --> 00:09:47,210 Chỉ là một cái hộp từ sân nhà tôi thôi. 182 00:09:53,884 --> 00:09:55,135 Cái này là gì? 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,347 Đây là một chiếc rìu đá 400.000 năm tuổi 184 00:09:59,432 --> 00:10:01,391 do người Homo Erectus chế tạo. 185 00:10:01,892 --> 00:10:05,729 Đây là những vật thể đầu tiên do con người tạo ra. 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,274 Anh đang cầm chính cái công cụ mà một 187 00:10:09,358 --> 00:10:13,528 người cổ đại nào đó đã cầm trên thảo nguyên Đông Phi. 188 00:10:14,780 --> 00:10:18,491 Khi họ dừng lại đầy kinh ngạc để nhìn vùng đất 189 00:10:18,576 --> 00:10:23,079 nuốt chửng quả cầu vàng rực cháy trên bầu trời. 190 00:10:34,008 --> 00:10:35,550 Ôi, bạn hiền. 191 00:10:38,596 --> 00:10:40,430 Chết tiệt... 192 00:10:40,514 --> 00:10:42,223 Ôi, tôi xin lỗi nhiều. 193 00:10:42,308 --> 00:10:44,684 Tôi xin lỗi nhiều. Chuyện này chưa bao giờ... ôi! 194 00:10:44,810 --> 00:10:46,144 Chết tiệt. 195 00:10:46,228 --> 00:10:47,896 Đi đâu đó thôi. 196 00:10:47,980 --> 00:10:49,105 Ờ... 197 00:10:49,190 --> 00:10:50,690 Tôi còn phải đi học tối. 198 00:10:50,816 --> 00:10:52,484 Tôi sẽ lấy cho anh một cái áo sạch. 199 00:10:56,447 --> 00:10:57,614 Được thôi. 200 00:10:57,740 --> 00:10:59,324 Được rồi. 201 00:11:14,215 --> 00:11:15,423 Chỗ này là gì vậy? 202 00:11:15,508 --> 00:11:17,050 Đi nào, nhanh lên. 203 00:11:19,345 --> 00:11:20,637 Lối này. 204 00:11:28,312 --> 00:11:29,104 Nhanh lên! 205 00:11:29,188 --> 00:11:30,855 Trước khi lũ lợn thấy chúng ta. 206 00:12:07,351 --> 00:12:08,601 Đây là Cầu dẫn nước. 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,478 Nó được xây vào năm 1837. 208 00:12:10,563 --> 00:12:13,022 Nhìn này. Nó kết nối cả thành phố đấy. 209 00:12:13,107 --> 00:12:14,524 Ôi trời ơi. 210 00:12:14,608 --> 00:12:16,443 Chết tiệt! 211 00:12:16,527 --> 00:12:18,862 Dính hết cả lên người rồi. 212 00:12:18,988 --> 00:12:21,114 À, có vẻ như OVD sắp kiếm thêm 213 00:12:21,198 --> 00:12:23,032 một ít tiền của tôi rồi. 214 00:12:23,576 --> 00:12:24,451 OVD là gì cơ? 215 00:12:24,535 --> 00:12:25,910 Ocean View Dining. 216 00:12:26,036 --> 00:12:26,703 Đó là loại quần áo duy nhất vừa vặn với tôi. 217 00:12:26,746 --> 00:12:28,288 Đó là loại quần áo duy nhất vừa vặn với tôi. 218 00:12:28,372 --> 00:12:29,706 - Ồ. Tuyệt. - Ù. 219 00:12:29,790 --> 00:12:30,665 Trông được đấy. 220 00:12:30,750 --> 00:12:32,083 Ừ, cái này toàn đồ OVD đấy. 221 00:12:32,168 --> 00:12:34,043 - Đẹp đấy. Toàn bộ là đồ OVD. Ừ. 222 00:12:34,128 --> 00:12:35,253 Được rồi. 223 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 Họ thậm chí còn làm cả đồ ăn nữa cơ. 224 00:12:40,634 --> 00:12:42,218 Lối này. 225 00:12:55,024 --> 00:12:56,232 Được rồi. 226 00:12:58,486 --> 00:12:59,903 Cứ thế. 227 00:13:00,029 --> 00:13:01,321 Cố lên. Được mà. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,115 Nắm tay tôi này. 229 00:13:04,658 --> 00:13:06,659 Cứ thế. Cứ thế. 230 00:13:07,870 --> 00:13:09,162 Ổn không? Được mà. 231 00:13:09,246 --> 00:13:10,538 Kéo lên, kéo lên. Kéo lên. 232 00:13:13,667 --> 00:13:14,959 Cứ thế. · Ò... 233 00:13:15,085 --> 00:13:16,044 Ổn không? 234 00:13:16,128 --> 00:13:17,170 - Ổn chứ? - Ừ. 235 00:13:17,254 --> 00:13:19,422 Được rồi. 236 00:13:19,507 --> 00:13:21,549 Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 237 00:13:24,220 --> 00:13:25,595 Sao thế? 238 00:13:25,679 --> 00:13:27,305 Mất giày rồi. 239 00:13:27,932 --> 00:13:29,599 O. 240 00:13:29,683 --> 00:13:32,602 À, tí quay lại lấy cũng được. Đi thôi. 241 00:13:38,567 --> 00:13:40,652 Ngầu thật đấy. 242 00:13:40,736 --> 00:13:43,238 Ừ, có lối vào tòa nhà qua đây này. 243 00:13:54,500 --> 00:13:55,959 Ôi trời ơi! 244 00:13:56,085 --> 00:13:58,086 Ôi... Tôi tưởng có một gã ở đó. 245 00:13:59,129 --> 00:14:00,421 Chúng ta đang ở xó xỉnh nào thế này? 246 00:14:00,506 --> 00:14:02,131 Tòa thị chính. Đi thôi. 247 00:14:02,216 --> 00:14:03,591 Hå? 248 00:14:13,269 --> 00:14:15,603 Đây là thuốc lá thường thôi, không phải cần sa đâu. 249 00:14:15,688 --> 00:14:17,564 O. Tuyệt vời. 250 00:14:19,275 --> 00:14:20,650 Ồ, này. 251 00:14:20,734 --> 00:14:23,069 Ban nhạc của tôi chơi vào tối mai đấy. 252 00:14:23,153 --> 00:14:24,195 Dẫn Tammy đi cùng nhé. 253 00:14:24,280 --> 00:14:25,989 Ban nhạc chết tiệt của anh á? Anh chơi nhạc á? 254 00:14:26,031 --> 00:14:27,824 Ừ, sẽ là một buổi diễn lớn đấy. 255 00:14:27,950 --> 00:14:30,785 Hy vọng ông chủ không bắt tôi làm việc. 256 00:14:30,870 --> 00:14:32,203 Tôi nói cho anh hay... 257 00:14:32,288 --> 00:14:34,706 Tôi chán ngấy mấy cái tin tức buổi tối rồi. Tôi muốn làm buổi sáng cơ. 258 00:14:34,790 --> 00:14:36,583 Sao không hỏi thẳng đi? 259 00:14:36,667 --> 00:14:39,669 Tôi muốn có văn phòng riêng ở chỗ làm. 260 00:14:39,753 --> 00:14:40,837 Tôi hỏi luôn. 261 00:14:42,214 --> 00:14:43,339 Có được không? 262 00:14:43,424 --> 00:14:45,174 Ngày nào cũng ăn một mình trong đấy. 263 00:14:45,259 --> 00:14:47,302 Tôi có thể ăn bất cứ thứ gì tôi thích. 264 00:14:47,386 --> 00:14:49,262 Thứ gì to đùng và bừa bộn. 265 00:14:49,346 --> 00:14:52,473 Thứ gì đó thật xấu hổ mà tôi không muốn ai thấy. 266 00:14:52,558 --> 00:14:54,225 Thứ gì đó bốc mùi. 267 00:14:56,020 --> 00:14:57,604 Anh chỉ cần hỏi thôi. 268 00:14:59,815 --> 00:15:02,108 Anh sẽ có tên trong danh sách tối mai, ngôi sao nhạc rock a. 269 00:15:02,192 --> 00:15:04,360 Tôi sẽ đến, ngôi sao nhạc rock ạ. 270 00:15:04,445 --> 00:15:06,154 Được rồi. 271 00:15:09,366 --> 00:15:11,200 Anh làm tôi cười chết mất. 272 00:15:11,285 --> 00:15:13,286 - Thé á? - Anh làm tôi cười chết mất. 273 00:15:13,370 --> 00:15:15,413 Yeah! 274 00:15:15,497 --> 00:15:16,706 Yeah! 275 00:15:20,294 --> 00:15:21,669 Được rồi, các bạn. Thế thôi nhé. 276 00:15:21,754 --> 00:15:23,296 Đó là bản tin thời tiết quốc gia của chúng tôi. 277 00:15:23,380 --> 00:15:24,964 Hãy tự chăm sóc bản thân nhé. 278 00:15:25,090 --> 00:15:26,841 Hẹn gặp lại các bạn vào tối mai. 279 00:15:28,052 --> 00:15:29,761 Tôi không bấm gì hết. 280 00:15:29,845 --> 00:15:32,764 Chắc cái bấm kênh của tôi hết pin rồi. 281 00:15:32,848 --> 00:15:35,975 Nói thật, đôi khi tôi cảm thấy như mình cũng hết pin đến nơi. 282 00:15:36,060 --> 00:15:37,727 Tôi phải đi thay pin AA đây. 283 00:15:37,811 --> 00:15:39,354 Hẹn gặp lại tối mai. 284 00:15:44,693 --> 00:15:46,903 Được rồi. Mọi người khỏe không? 285 00:15:48,906 --> 00:15:51,157 Xin lỗi vì cái cà vạt, tôi vừa tan làm. 286 00:15:51,951 --> 00:15:53,743 Chúng tôi là Mayor Nichols Sucks. 287 00:15:55,412 --> 00:15:57,455 Bài hát này dành tặng cho vợ tôi, Bianca. 288 00:16:02,878 --> 00:16:05,296 . Anh chỉ muốn bước vào trong đêm J 289 00:16:06,632 --> 00:16:09,175 J Rạch màn đêm bằng con dao ở 290 00:16:10,177 --> 00:16:12,220 . Ngoài kia là lòng dũng cảm để chiến đấu D 291 00:16:40,666 --> 00:16:43,084 Tôi cảm thấy chúng ta cần phải thêm gì đó 292 00:16:43,210 --> 00:16:45,962 khiến người dùng cảm thấy được thể hiện hoặc phán xét. 293 00:16:46,046 --> 00:16:49,215 Để họ cứ quay lại sử dụng nó hết lần này đến lần khác. 294 00:16:49,299 --> 00:16:51,551 Ví dụ... ví dụ như ở đây. Anh thấy đấy... 295 00:16:51,635 --> 00:16:53,011 họ có biểu tượng chìa khóa ở dưới đó kia. 296 00:16:53,095 --> 00:16:54,637 Thấy cái chìa khóa đó không? 297 00:16:54,722 --> 00:16:57,515 Có người tên Hàng Xóm Đưa Tin Thời Tiết Austin đang gọi cho anh. 298 00:16:58,851 --> 00:17:00,393 Một giây thôi. Xin lỗi nhé. 299 00:17:00,477 --> 00:17:03,396 - Ê, bạn hiền. - Chào Craigy, đang làm gì đấy? 300 00:17:03,480 --> 00:17:05,857 Toàn mấy thứ chán òm ấy mà. 301 00:17:06,150 --> 00:17:07,525 Tôi hiểu. 302 00:17:07,609 --> 00:17:10,528 Ê, hỏi nhanh cái: Anh có hứng đi phiêu lưu không? 303 00:17:10,612 --> 00:17:12,530 - Khi nào? Khi nào á? Ngay bây giờ. 304 00:17:12,614 --> 00:17:13,823 - Ngay bây giờ á Ù. 305 00:17:14,575 --> 00:17:15,825 Mũ đẹp đấy. 306 00:17:15,909 --> 00:17:18,036 Mang cá chẻ dọc theo thân. 307 00:17:18,120 --> 00:17:20,663 Nướng nó lên bằng chút bơ... 308 00:17:20,748 --> 00:17:22,331 là có ngay một bữa ăn. 309 00:17:22,416 --> 00:17:23,875 Ngửi thử đi. 310 00:17:25,377 --> 00:17:27,170 Ồ, wow. Mùi vani. 311 00:17:27,254 --> 00:17:28,671 Anh biết đấy... 312 00:17:28,756 --> 00:17:30,757 Tôi cứ nghĩ mãi về ban nhạc của anh. 313 00:17:30,841 --> 00:17:33,051 Nghe đỉnh thật đấy. 314 00:17:33,135 --> 00:17:34,635 Cảm ơn nha anh bạn. 315 00:17:34,720 --> 00:17:36,054 Anh có chơi nhạc cụ gì không? 316 00:17:36,180 --> 00:17:38,890 Không, tôi luôn muốn chơi trống, nhưng mà... 317 00:17:38,974 --> 00:17:40,308 Không có. 318 00:17:40,392 --> 00:17:41,809 Sắm một bộ đi. Mình quẩy chung. 319 00:17:41,894 --> 00:17:43,895 Chơi nhạc punk hay gì đó đi. 320 00:17:43,979 --> 00:17:46,647 Không phải là anh chơi hay cỡ nào. 321 00:17:46,732 --> 00:17:48,900 Mà là anh đam mê đến đâu. 322 00:17:48,984 --> 00:17:51,486 Ồ, wow. Trống. 323 00:17:51,570 --> 00:17:53,362 Ừ. Thì. 324 00:17:53,447 --> 00:17:55,490 Tôi sẽ chọn màu gì nhỉ? 325 00:17:55,574 --> 00:17:57,992 Tôi đoán chắc không quan trọng màu gì đâu... 326 00:17:58,077 --> 00:17:59,202 À, mà thật ra chắc cũng quan trọng. 327 00:17:59,703 --> 00:18:01,162 Ối giời ơi! Ối giời ơi! 328 00:18:01,288 --> 00:18:02,997 Cứu! Cứu tôi với! Cứu tôi với! 329 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Ôi lạy Chúa, cứu với! 330 00:18:04,416 --> 00:18:05,124 Để tôi giúp anh. 331 00:18:05,250 --> 00:18:07,210 Ôi Chúa ơi! 332 00:18:07,961 --> 00:18:09,921 Cái quái gì thế này? 333 00:18:10,005 --> 00:18:12,256 Chà, có vẻ như Ocean View Dining 334 00:18:12,341 --> 00:18:13,591 sẽ vặt thêm tiền của anh rồi. 335 00:18:15,344 --> 00:18:18,054 Ừ. Nhưng mà nói thật, bộ sưu tập thu mới của họ, 336 00:18:18,555 --> 00:18:19,222 trông đỉnh thật đấy. 337 00:18:19,348 --> 00:18:21,057 Tôi thấy háo hức thật sự. 338 00:18:22,351 --> 00:18:24,060 Ôi chết, điện thoại của tôi! 339 00:18:24,144 --> 00:18:26,562 Ôi mẹ ơi! Điện thoại của tôi! 340 00:18:27,356 --> 00:18:29,690 Anh... anh gọi thử được không? Anh gọi thử đi? 341 00:18:29,775 --> 00:18:31,609 Không gọi được. Tôi không có điện thoại. 342 00:18:31,693 --> 00:18:33,194 Anh bị điên à? 343 00:18:33,320 --> 00:18:35,446 Tôi đang nhìn một người tự do đây này. 344 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 Đi nào. 345 00:18:42,830 --> 00:18:45,498 Nhìn cái này đi. 346 00:18:45,582 --> 00:18:46,666 Ô... 347 00:18:46,750 --> 00:18:48,626 - Ừ. Chết tiệt. 348 00:18:48,710 --> 00:18:50,253 Ô, nhìn cái này đi. 349 00:18:51,130 --> 00:18:53,339 Ôi trời, màu cherry. 350 00:18:54,591 --> 00:18:55,716 Ồ, yeah. 351 00:18:56,885 --> 00:18:57,802 Đây là chiếc xe mơ ước của tôi. 352 00:18:57,803 --> 00:18:58,344 Đây là chiếc xe mơ ước của tôi. 353 00:19:00,222 --> 00:19:01,639 y vọng một ngày nào đó anh sẽ có được nó. 354 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Chiếc xe này đúng là tuyệt đỉnh luôn. 355 00:19:04,059 --> 00:19:05,309 Ừ. 356 00:19:05,435 --> 00:19:07,645 Có lẽ nó sẽ đến sớm hơn anh nghĩ đó. 357 00:19:07,729 --> 00:19:08,938 Tôi nghe theo lời anh rồi. 358 00:19:09,731 --> 00:19:11,983 Họ đề nghị tôi vị trí dẫn chương trình tin buổi sáng. 359 00:19:12,067 --> 00:19:13,442 Ôi trời đất ơi! 360 00:19:13,527 --> 00:19:15,069 - Thiệt á? Ừ. 361 00:19:15,154 --> 00:19:17,113 Chúc mừng nha! Quá đã luôn. 362 00:19:17,197 --> 00:19:18,698 Cảm ơn anh, bạn hiền. Thật lòng đó. 363 00:19:18,782 --> 00:19:20,366 Giờ mà tôi có được chiếc xe ngớ ngẩn này, 364 00:19:20,450 --> 00:19:22,160 anh sẽ là người đầu tiên được đi ké. 365 00:19:22,244 --> 00:19:23,744 Tôi hứa đó. Anh là bùa may mắn của tôi. 366 00:19:23,829 --> 00:19:25,788 Tôi là bùa may mắn. 367 00:19:25,873 --> 00:19:26,747 Đúng vậy, anh đó. 368 00:19:26,748 --> 00:19:27,290 Đúng vậy, anh đó. 369 00:19:32,462 --> 00:19:33,963 Tôi thấy được tương lai. 370 00:19:39,970 --> 00:19:41,512 Toàn là bạn bè. 371 00:19:42,973 --> 00:19:44,390 Chồng yêu tôi! 372 00:19:44,474 --> 00:19:46,851 Ai đó giúp chúng tôi với, làm ơn! 373 00:19:46,935 --> 00:19:48,269 Giúp đỡ bạn bè. 374 00:19:49,313 --> 00:19:51,022 Để tôi giúp anh, bạn hiền. 375 00:19:57,696 --> 00:19:58,946 Cảm ơn Craig. 376 00:20:00,490 --> 00:20:02,158 Ôi, ngoài đó lạnh quá. 377 00:20:03,577 --> 00:20:05,036 Và còn làm sếp nữa chứ. 378 00:20:05,120 --> 00:20:06,662 Văn minh sụp đổ rồi. 379 00:20:07,247 --> 00:20:09,165 Nhưng Craig đã dẫn chúng ta đến tương lai. 380 00:20:09,291 --> 00:20:10,541 Vi Craig! 381 00:20:10,626 --> 00:20:11,751 Vi Craig! 382 00:20:13,629 --> 00:20:16,339 Khu phố này chắc thành đường đua nếu không có anh rồi. 383 00:20:26,475 --> 00:20:28,309 Tôi đang ở bờ vực của cuộc đời... 384 00:20:29,144 --> 00:20:31,729 và cảnh vật thật tuyệt đẹp. 385 00:20:46,161 --> 00:20:47,286 Cái đ... 386 00:20:47,371 --> 00:20:49,580 anh đang làm cái gì vậy? 387 00:20:49,665 --> 00:20:52,541 Anh liếm cho em tỉnh nha? 388 00:20:53,335 --> 00:20:55,086 - Liém á? - Ừ. 389 00:20:55,170 --> 00:20:56,963 - Cửa có khóa không? - Rồi. 390 00:20:57,047 --> 00:20:57,964 - Ừ. - Ổn rồi. 391 00:20:58,048 --> 00:20:59,465 Cháy kìa! 392 00:20:59,549 --> 00:21:01,717 - Chết tiệt! Cháy hả? 393 00:21:14,439 --> 00:21:16,023 Anh làm cái gì vậy? 394 00:21:16,108 --> 00:21:18,526 Anh mong em thích nấm dại ăn kèm bánh mì nướng nha anh yêu. 395 00:21:19,611 --> 00:21:21,362 Cái gì? 396 00:21:21,488 --> 00:21:22,738 Cái gì? 397 00:21:22,823 --> 00:21:24,615 Nghiêm túc đó, chuyện gì vậy? Anh làm cái gì thế? 398 00:21:24,700 --> 00:21:26,117 Không có gì. 399 00:21:27,995 --> 00:21:29,495 Chào buổi sáng. 400 00:21:29,579 --> 00:21:30,871 Bố thích không? 401 00:21:30,956 --> 00:21:32,123 - Nhạc punk hả? Ù. 402 00:21:32,207 --> 00:21:34,083 - Ồ ừ, bố thích nhạc punk. - Quá đã. 403 00:21:34,167 --> 00:21:35,668 Anh có nghe nhạc đâu. 404 00:21:35,752 --> 00:21:37,628 Có chứ, anh nghe. Anh nghe nhạc punk. 405 00:21:37,713 --> 00:21:39,588 Sáng nay anh còn đi dạo nữa đó. 406 00:21:39,673 --> 00:21:42,133 Thức dậy. Đi dạo một vòng luôn. 407 00:21:42,217 --> 00:21:44,343 Hái mấy bông hoa kia luôn đó. 408 00:21:45,637 --> 00:21:47,263 · . Bố làm đó hả? - Ừ. 409 00:21:48,432 --> 00:21:50,099 Má ơi, vị y chang McDonald's. 410 00:21:51,184 --> 00:21:52,601 Con thích lắm. Ngon quá trời. 411 00:21:52,686 --> 00:21:53,936 - Cảm ơn. Ờ, vậy con đi nha bố mẹ. 412 00:21:53,937 --> 00:21:54,812 - Cảm ơn. Ờ, vậy con đi nha bố mẹ. 413 00:21:54,896 --> 00:21:56,063 Yêu con. - Yêu mẹ. 414 00:21:56,148 --> 00:21:57,815 Tối nay Austin rủ anh đi chơi 415 00:21:57,899 --> 00:21:59,859 với mấy chiến hữu của ảnh. 416 00:21:59,943 --> 00:22:01,652 Họ có vẻ là người khá hay. 417 00:22:01,737 --> 00:22:02,737 Chà, anh yêu. 418 00:22:02,738 --> 00:22:03,279 Chà, anh yêu. 419 00:22:19,254 --> 00:22:20,755 Này, anh khỏe không? 420 00:22:20,839 --> 00:22:23,090 Tôi là Craig. Austin mời tôi tới. 421 00:22:23,175 --> 00:22:24,675 Ồ, anh tới rồi! 422 00:22:24,760 --> 00:22:26,469 Được rồi. Này mọi người. 423 00:22:26,511 --> 00:22:29,430 Đây là hàng xóm của tôi, Craig. Tuyệt nhất đó. 424 00:22:29,473 --> 00:22:32,058 Này này! Chúc mừng người dẫn chương trình thời tiết mới! 425 00:22:34,311 --> 00:22:36,187 Đời là phải thế chớ! 426 00:22:36,271 --> 00:22:37,688 Tôi xin cạn ly vì điều đó, tôi xin cạn ly vì điều đó. 427 00:22:37,773 --> 00:22:39,148 Tôi quý anh lắm. 428 00:22:39,232 --> 00:22:40,608 Rất vui được trò chuyện với anh, Chris. 429 00:22:40,692 --> 00:22:42,443 Này, tôi đi lấy lon nữa đây. 430 00:22:42,569 --> 00:22:44,653 Ừ. Chắc chắn rồi. Tí gặp lại trong đó nha. 431 00:22:44,738 --> 00:22:45,780 Ừ. 432 00:22:48,617 --> 00:22:49,742 Mày thông minh mà. 433 00:22:49,826 --> 00:22:52,370 Mày có công việc ngon lành. 434 00:22:52,454 --> 00:22:54,580 Không có gì phải lo lắng hết. 435 00:22:54,664 --> 00:22:55,831 Cứ là chính mình thôi. 436 00:22:55,916 --> 00:22:57,833 Mày đúng là hoàng tử mà. 437 00:23:13,850 --> 00:23:15,726 Anh ổn không? 438 00:23:16,645 --> 00:23:17,937 Cứ tưởng nó mở rồi chứ. 439 00:23:18,021 --> 00:23:20,231 Anh... đập mạnh thiệt đấy. 440 00:23:20,315 --> 00:23:22,024 Tôi mượn nhà vệ sinh một lát được không? 441 00:23:32,452 --> 00:23:34,328 Mấy người quen nhau kiểu gì vậy? 442 00:23:50,554 --> 00:23:52,888 Nhắc mới nhớ, Zed gặp tôi ở trung tâm thương mại, 443 00:23:52,973 --> 00:23:54,390 lúc đó tôi căng thẳng lắm. 444 00:23:54,474 --> 00:23:57,101 Tôi đi mua áo ngực cho con gái. 445 00:23:57,185 --> 00:23:59,437 Nó mới 13 mà đã mặc cỡ C rồi. 446 00:23:59,521 --> 00:24:01,856 Ờm... thì... các anh biết đó, tôi cứ rối bời hết cả lên. 447 00:24:01,940 --> 00:24:05,943 Tại tôi... tôi thấy cái kiểu mấy thằng con trai nhìn nó. 448 00:24:06,027 --> 00:24:07,736 Chỉ là... tôi sợ quá. 449 00:24:08,405 --> 00:24:10,573 Tôi rất tiếc khi anh phải trải qua chuyện đó. 450 00:24:10,699 --> 00:24:12,491 Anh biết là tụi tôi luôn ở đây bên cạnh anh bất cứ lúc nào mà, phải không? 451 00:24:12,617 --> 00:24:14,869 Sheila may mắn mới có người bố như anh đó. 452 00:24:14,953 --> 00:24:15,911 U. 453 00:24:15,996 --> 00:24:17,288 Ừ, anh bạn. 454 00:24:18,540 --> 00:24:21,750 . Anh à, anh nên biết rằng... D 455 00:24:22,669 --> 00:24:26,755 . Anh luôn ở trong tâm trí em. 456 00:24:26,840 --> 00:24:30,176 . Người thầm thương trộm nhớ anh. 457 00:24:31,052 --> 00:24:33,679 . Em đã dõi theo anh. 458 00:24:34,473 --> 00:24:38,267 J Mỗi đêm em đều nghĩ về anh. 459 00:24:38,351 --> 00:24:42,104 . Em muốn làm người yêu anh. 460 00:24:42,189 --> 00:24:46,233 . Nếu anh sẵn sàng chơi, hãy gọi cho em nha. D 461 00:24:46,318 --> 00:24:50,112 . Nếu tình yêu của anh đủ mạnh, em sẽ trao trọn cho anh. D 462 00:24:50,197 --> 00:24:53,115 . Mỗi đêm em đều nghĩ về anh. 463 00:24:53,950 --> 00:24:56,619 . Em muốn làm người yê... 464 00:25:05,420 --> 00:25:07,296 Được rồi. Ai tiếp theo? Ai tiếp theo? 465 00:25:07,380 --> 00:25:09,048 Ồ! Cho gã mới tới zô luôn đi. 466 00:25:09,132 --> 00:25:10,216 Này. 467 00:25:10,300 --> 00:25:11,342 Xử nó đi Craig. Đánh nó đi! 468 00:25:11,426 --> 00:25:13,219 Cố lên! - Xử nó đi! 469 00:25:13,303 --> 00:25:14,261 Đứng im đó. 470 00:25:14,930 --> 00:25:16,222 Quá đã! 471 00:25:16,306 --> 00:25:18,307 Mọi người coi chừng cái mặt tui nha. 472 00:25:18,391 --> 00:25:20,184 Ngày mai vài người trong số tụi này còn có cuộc gọi với mấy CEO nữa đó. 473 00:25:21,520 --> 00:25:23,062 Có ông lớn trong nhà kìa. 474 00:25:23,146 --> 00:25:25,147 - Tập trung. Cố lên Craig! 475 00:25:25,232 --> 00:25:26,315 Được rồi. Được rồi. 476 00:25:26,399 --> 00:25:28,651 Vì một trận đấu hay. - Ừ, hạng nặng! 477 00:25:28,777 --> 00:25:29,610 Keng, keng! 478 00:25:31,071 --> 00:25:32,613 Cú đấm đầu tiên. Vãi! 479 00:25:32,739 --> 00:25:34,073 Anh ổn không? Anh ổn không Craig? 480 00:25:35,158 --> 00:25:37,117 Ổn không anh bạn? Anh ổn không? 481 00:25:37,202 --> 00:25:38,035 - Ừ. - Ổn rồi. 482 00:25:38,119 --> 00:25:39,245 - Ừ. - Xin lỗi nha. 483 00:25:39,329 --> 00:25:41,288 Cả hai cố cẩn thận hơn chút nha. 484 00:25:41,373 --> 00:25:43,374 Chắc chắn rồi. - Tuyệt vời. 485 00:25:43,458 --> 00:25:45,251 Tôi với anh đánh cũng được đó. - Ừ, ừ. 486 00:25:45,335 --> 00:25:46,502 - Bạn bè với nhau. - Bạn bè. 487 00:25:46,586 --> 00:25:48,003 Bắt đầu thôi. Được rồi. 488 00:25:48,088 --> 00:25:49,296 - Tiến lên Craig - Keng, keng, keng. 489 00:25:49,381 --> 00:25:50,256 Giống như lần trước ấy. 490 00:25:50,340 --> 00:25:52,007 Ừ. 491 00:25:52,092 --> 00:25:54,301 Anh không muốn vậy đâu. - Giơ tay lên. Giơ tay lên. 492 00:25:56,346 --> 00:25:58,264 Ồ... trận này xong rồi. 493 00:25:58,348 --> 00:25:59,515 Đệt! 494 00:25:59,641 --> 00:26:00,975 Ôi... anh ổn không? Ôi trời ơi. 495 00:26:01,059 --> 00:26:02,643 Gã chịu không nổi đâu Austin. Phải dừng lại thôi. 496 00:26:02,769 --> 00:26:03,978 Được rồi, tốt lắm. 497 00:26:04,062 --> 00:26:06,272 Vậy chắc anh nên ngồi ngoài trận này đi Craig. 498 00:26:06,356 --> 00:26:08,816 Xin lỗi nha. Anh ổn mà. Ổn rồi. 499 00:26:08,900 --> 00:26:10,150 Ai khác muốn lên không? 500 00:26:12,988 --> 00:26:15,322 Cái đéo gì vậy? - Thắng rồi! 501 00:26:15,407 --> 00:26:17,408 Thắng rồi! 502 00:26:17,492 --> 00:26:19,076 Anh hạ ảnh đo ván rồi, đồ ngốc. 503 00:26:19,160 --> 00:26:20,786 - Từ từ, từ từ, từ từ thôi. - Đâu, ảnh ổn mà. 504 00:26:20,870 --> 00:26:21,787 Mấy người, đỡ ảnh dậy đi. 505 00:26:21,871 --> 00:26:23,289 Không, anh ổn mà. Ảnh cứng cựa lắm. 506 00:26:23,373 --> 00:26:24,373 Ảnh ổn mà. 507 00:26:24,457 --> 00:26:25,749 Này, tôi có bị chảy máu không? 508 00:26:25,834 --> 00:26:28,127 Mày bị cái đéo gì vậy, thằng chó 509 00:26:28,211 --> 00:26:30,254 Đánh lén ăn gian. Đúng là ăn gian vãi. 510 00:26:30,338 --> 00:26:31,839 - Đấm lén! - Cái đéo gì? 511 00:26:31,923 --> 00:26:33,382 Ổn rồi. Tháo mấy cái này ra đi. 512 00:26:33,466 --> 00:26:35,384 Xong rồi. Tháo cái này ra đi. 513 00:26:35,468 --> 00:26:37,511 Được rồi. Từ từ, từ từ, từ từ thôi. 514 00:26:37,596 --> 00:26:38,846 Tôi ổn. - Ổn chứ? 515 00:26:38,930 --> 00:26:40,180 Ừ, ừ. 516 00:26:40,265 --> 00:26:43,642 Tôi nghĩ... chắc là... 517 00:26:43,768 --> 00:26:45,769 hay là mình nghỉ vụ đấm bốc tối nay luôn ha? 518 00:26:48,189 --> 00:26:49,523 Này... 519 00:26:49,608 --> 00:26:50,858 nghe này... 520 00:26:52,319 --> 00:26:53,777 Tôi biết hình phạt của tôi mà. 521 00:26:54,487 --> 00:26:56,363 Tôi biết hình phạt của mình mà. 522 00:26:56,448 --> 00:26:58,282 Tôi làm bậy rồi. 523 00:27:01,369 --> 00:27:02,953 Tôi là thằng tồi. 524 00:27:05,123 --> 00:27:06,540 Tôi xin lỗi. 525 00:27:06,625 --> 00:27:08,167 Tôi làm gì hả? 526 00:27:08,251 --> 00:27:10,586 Tôi đã làm gì? 527 00:27:16,926 --> 00:27:19,219 Tôi đúng là thằng tồi. 528 00:27:20,680 --> 00:27:22,431 Tôi xin lỗi. 529 00:27:22,515 --> 00:27:24,767 Tôi thật sự xin lỗi. 530 00:27:33,526 --> 00:27:35,402 Được rồi. Chắc tôi phải về nhà đây. 531 00:27:35,487 --> 00:27:36,779 Ừ, tôi cũng vậy. 532 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 Anh ta sẽ gọi cho... 533 00:27:38,740 --> 00:27:39,782 Được rồi. Ừ, ừ. 534 00:27:39,908 --> 00:27:41,408 Anh chắc chứ? Anh ổn không? 535 00:27:41,493 --> 00:27:43,369 - Ừ, ừ, ừ. - Gọi ai đó đi. 536 00:27:43,453 --> 00:27:44,787 Tôi ổn. Tôi không sao. 537 00:27:44,871 --> 00:27:45,954 Coi chừng sau lưng đó. 538 00:27:46,039 --> 00:27:47,206 Coi chừng gã này. 539 00:27:47,290 --> 00:27:48,666 Ư, cảm ơn. 540 00:27:49,959 --> 00:27:52,461 - Được rồi. Tạm biệt nha mấy bồ. - Gặp lại sau, ông bạn. 541 00:27:56,841 --> 00:27:58,133 Được rồi. 542 00:27:58,218 --> 00:27:59,760 Anh chắc là biết đường về nhà chứ 543 00:27:59,803 --> 00:28:01,261 Tôi sẽ cố hết sức. 544 00:28:01,346 --> 00:28:02,971 - Được rồi. ổn thôi. 545 00:28:03,598 --> 00:28:06,558 Này, làm tốt lắm, thằng chó chết. 546 00:28:09,688 --> 00:28:11,021 Được rồi. 547 00:28:41,886 --> 00:28:43,929 Bạn đã gọi đến Austin và Bianca, 548 00:28:44,055 --> 00:28:45,764 bạn biết phải làm gì rồi đấy. 549 00:28:55,567 --> 00:28:57,568 Và hôm nay chúng ta có thành viên mới nhất 550 00:28:57,652 --> 00:28:59,486 của gia đình Rise and Shine. 551 00:28:59,571 --> 00:29:02,322 Anh ấy là người mà có lẽ các bạn đã quen mặt. 552 00:29:02,407 --> 00:29:05,534 Austin Carmichael, nhà khí tượng học mới của chúng ta. 553 00:29:05,618 --> 00:29:06,869 Chào mọi người. 554 00:29:06,995 --> 00:29:08,412 Rất vui khi được ở đây. 555 00:29:08,496 --> 00:29:10,205 Ờ... ở đây. Rất vui khi được ở đây. 556 00:29:12,000 --> 00:29:13,834 Có vẻ như tôi cần thêm một tách cà phê nữa. 557 00:29:13,960 --> 00:29:15,377 Làm một cốc lớn vào nhé. 558 00:29:15,462 --> 00:29:16,795 Khi chúng ta quay lại, 559 00:29:16,880 --> 00:29:18,297 Austin sẽ tham gia cùng chúng ta khi chúng ta trò chuyện với người mà 560 00:29:18,381 --> 00:29:21,800 một số người gọi là Tiger Woods sáu tuổi. 561 00:29:26,681 --> 00:29:29,391 Được rồi, chúng ta sẽ quay lại trực tiếp sau 60 giây. 562 00:29:29,476 --> 00:29:31,226 Chào. 563 00:29:31,311 --> 00:29:34,146 Làm tốt lắm. Tuyệt vời. 564 00:29:35,315 --> 00:29:37,399 Sao anh... sao anh vào được đây? 565 00:29:37,484 --> 00:29:39,401 Tôi có một cuộc hẹn ở đây. 566 00:29:39,486 --> 00:29:41,945 Anh hẹn gặp ai? 567 00:29:42,030 --> 00:29:44,907 Chỉ là một thằng khốn nào đó thôi. 568 00:29:44,991 --> 00:29:46,784 Ồ, tôi có một tấm séc cho anh đây. 569 00:29:46,910 --> 00:29:48,702 Tôi phải đưa cho anh lần tới chúng ta đi chơi. 570 00:29:48,787 --> 00:29:50,579 Anh trang điểm à? 571 00:29:50,663 --> 00:29:52,331 Tôi sẽ không nói với vợ anh đâu. 572 00:29:52,415 --> 00:29:53,999 Sao lúc nãy anh loạng choạng vậy? 573 00:29:54,083 --> 00:29:56,710 Ồ, à... Ừ. Xin lỗi vì chuyện đó. 574 00:29:56,795 --> 00:29:59,630 Ờm... hồi hộp vì công việc mới. Sẽ không có lần sau đâu. 575 00:29:59,714 --> 00:30:01,715 Tốt nhất là đừng có lần sau. 576 00:30:01,800 --> 00:30:03,175 Đây là bố anh à? 577 00:30:03,259 --> 00:30:05,093 À, không. Là hàng xóm của tôi. 578 00:30:05,178 --> 00:30:07,054 Tôi cũng không chắc tại sao ảnh lại ở đây. 579 00:30:08,640 --> 00:30:10,432 Này, sau chuyện này anh định làm gì? 580 00:30:10,517 --> 00:30:12,810 Tôi định đến Rick's Bar và thử món mới này. 581 00:30:13,353 --> 00:30:15,187 Họ có bữa trưa của Đội SEAL Six. 582 00:30:15,271 --> 00:30:18,315 Tôi đoán đó là món mà mấy người đã ăn sau khi giết Osama. 583 00:30:18,399 --> 00:30:20,567 Nó có 22.000 calo. 584 00:30:20,652 --> 00:30:24,029 Nó có bốn dẻ sườn, mì ống phô mai... 585 00:30:24,113 --> 00:30:25,364 Salad Caesar. 586 00:30:25,448 --> 00:30:27,491 Nghe này, anh ở đây làm tôi phân tâm lắm. 587 00:30:27,575 --> 00:30:29,159 Tôi cần tập trung. Được chứ? 588 00:30:29,244 --> 00:30:30,494 Chào anh bạn. 589 00:30:30,578 --> 00:30:32,496 Trông ngon đấy. Tôi thích đấy. 590 00:30:32,580 --> 00:30:34,706 Ồ! Cháu đang mặc đồ như búp bê à? 591 00:30:34,791 --> 00:30:37,835 Muốn hút thuốc lá với tụi này không, búp bê? 592 00:30:37,961 --> 00:30:40,295 Này. Nghe này, anh phải đi thôi. Được chứ 593 00:30:40,380 --> 00:30:41,922 Tôi đang chịu rất nhiều áp lực ở đây. 594 00:30:42,048 --> 00:30:44,383 Nó khó hơn nhiều so với làm đêm. 595 00:30:44,467 --> 00:30:47,594 Làm ơn đi đi. Cảm ơn. 596 00:30:47,679 --> 00:30:49,346 Anh có điện thoại ư? 597 00:30:49,430 --> 00:30:51,598 Ừ, tất nhiên là tôi có điện thoại rồi. 598 00:30:51,683 --> 00:30:52,891 Quay lại trực tiếp sau 10 giây nữa. 599 00:30:53,017 --> 00:30:54,768 Đưa Austin vào vị trí thôi. 600 00:30:54,853 --> 00:30:56,436 Tôi sẽ sớm đi chơi với anh. 601 00:31:02,068 --> 00:31:04,695 Và anh có muốn nâng cấp lên gói hero không? 602 00:31:04,779 --> 00:31:07,030 Gói này có gọi, nhắn tin và dữ liệu không giới hạn. 603 00:31:07,156 --> 00:31:10,909 êm vào đó, anh sẽ nhận được một trong nă cái ốp điện thoại phiên bản giới hạn này. 604 00:31:10,994 --> 00:31:13,370 Ồ. Ừ, chắc chắn rồi. 605 00:31:13,454 --> 00:31:14,746 Ừ, nghe hay đấy. 606 00:31:14,831 --> 00:31:17,165 Ờ... tôi sẽ chọn... ò, Mars Rover. 607 00:31:17,250 --> 00:31:18,417 Ò... 608 00:31:18,501 --> 00:31:20,168 Trùng hợp ghê! 609 00:31:24,299 --> 00:31:26,174 Đến giờ uống bia rồi hả? 610 00:31:26,259 --> 00:31:28,010 Ừ, ý tôi là... hay gì đó khác. 611 00:31:28,136 --> 00:31:29,720 Này, cái, ờ... 612 00:31:29,804 --> 00:31:32,222 quán bar bên kia quảng trường có ngon không? 613 00:31:32,307 --> 00:31:33,765 Tôi chưa đến đó bao giờ. 614 00:31:33,850 --> 00:31:35,517 Nhưng tôi thấy mấy vụ đánh nhau kịch liệt bên ngoài rồi. 615 00:31:35,602 --> 00:31:38,020 Ừ. Chắc tôi sẽ ghé qua nhấp một ngụm, 616 00:31:38,104 --> 00:31:40,314 hoặc vài ngụm, nếu cậu muốn đi cùng. 617 00:31:40,398 --> 00:31:41,315 Sẽ rất tuyệt. 618 00:31:41,399 --> 00:31:42,357 Ò. 619 00:31:42,358 --> 00:31:42,858 Ò. 620 00:31:42,942 --> 00:31:44,192 Tôi 18 tuổi. 621 00:31:47,030 --> 00:31:49,156 Mấy đứa con gái tuổi teen bây giờ, trông như 622 00:31:49,240 --> 00:31:50,741 25 tuổi vậy. 623 00:31:50,825 --> 00:31:52,826 Tôi đoán con trai cũng vậy. 624 00:31:56,039 --> 00:31:57,873 Bỏ hóa đơn vào túi không? 625 00:31:57,957 --> 00:32:00,375 Tôi rất muốn bỏ vào đó, ừ. 626 00:32:03,671 --> 00:32:04,880 Được rồi. 627 00:32:04,964 --> 00:32:05,881 Ồ, và anh... 628 00:32:05,882 --> 00:32:06,423 Ồ, và anh... 629 00:32:07,508 --> 00:32:08,884 Nếu anh muốn thứ gì đó 630 00:32:09,010 --> 00:32:10,844 mạnh hơn vài ly rượu... 631 00:32:10,929 --> 00:32:12,220 thì cứ cho tôi biết. 632 00:32:15,099 --> 00:32:16,767 Hãy cứ tò mò. 633 00:32:21,189 --> 00:32:23,398 Bạn có thể bắt đầu tách rời... 634 00:32:23,483 --> 00:32:25,859 khỏi những thực tế mà bạn đã tuyên bố là của riêng mình. 635 00:32:27,320 --> 00:32:28,904 Em ổn không? 636 00:32:29,030 --> 00:32:30,489 ur. 637 00:32:31,282 --> 00:32:33,241 Có một gói hàng gửi cho anh. 638 00:32:33,743 --> 00:32:35,494 Ôi, tuyệt vời! 639 00:32:37,455 --> 00:32:40,082 Ôi trời ơi. Vãi thật! 640 00:32:40,208 --> 00:32:42,542 Có vẻ thú vị đấy. - Vãi thật! 641 00:32:42,627 --> 00:32:44,544 Mấy cái này đỉnh vãi chưởng! 642 00:32:44,629 --> 00:32:46,004 Cái này cho anh à? 643 00:32:46,130 --> 00:32:47,422 Ồ, ừ. 644 00:32:54,722 --> 00:32:57,391 Này, này! Nửa kia của cô có ở đây không? 645 00:32:58,685 --> 00:33:00,227 Đợi một chút. 646 00:33:01,062 --> 00:33:02,229 Anh yêu. 647 00:33:03,022 --> 00:33:04,773 Có người tìm anh ở cửa này. 648 00:33:04,857 --> 00:33:05,774 Là Craig. 649 00:33:05,858 --> 00:33:07,442 Được rồi. 650 00:33:08,194 --> 00:33:09,987 Ông bạn. 651 00:33:10,071 --> 00:33:12,531 Xem này. 652 00:33:16,035 --> 00:33:18,662 Wow. Anh... anh mua mấy cái đắt tiền đấy. 653 00:33:18,746 --> 00:33:20,747 Ừ. Tôi mua màu xanh lá cây cho hợp với đàn của anh. 654 00:33:20,832 --> 00:33:22,749 Quẩy thôi nào. - Um.... 655 00:33:22,834 --> 00:33:25,293 · Whoa. Trông anh đỉnh thật! - Ồ, cảm ơn anh. 656 00:33:25,378 --> 00:33:27,838 Ờ... này, ờ, Craig 657 00:33:29,298 --> 00:33:31,508 Chúng ta đã có vài buổi đi chơi rất vui vẻ, 658 00:33:31,592 --> 00:33:34,511 nhưng tôi nghĩ tốt nhất là chúng ta nên đường ai nấy đi. 659 00:33:36,431 --> 00:33:38,515 Có phải tại cái cửa kính trượt kia không? 660 00:33:38,599 --> 00:33:40,350 Tôi bảo là tôi sẽ trả tiền mà, bạn hiền. 661 00:33:40,435 --> 00:33:42,477 Không, tối thứ Sáu quả thật rất kỳ lạ 662 00:33:42,562 --> 00:33:44,938 đối với tôi và mọi người và tôi không muốn tiếp tục 663 00:33:45,023 --> 00:33:46,690 tình bạn này vào lúc này. 664 00:33:48,693 --> 00:33:50,944 Anh làm tôi cảm thấy quá tự do. 665 00:33:51,029 --> 00:33:52,904 Mọi người chấp nhận tôi quá nhanh. 666 00:33:52,989 --> 00:33:54,614 Các anh không thể làm thế được. 667 00:33:54,699 --> 00:33:56,366 Người ta cần có luật lệ. 668 00:33:56,451 --> 00:33:59,453 Tôi phải đến cái Hội chợ Phục hưng này. 669 00:34:00,663 --> 00:34:02,622 ôi đang làm một phân đoạn cho công việc. 670 00:34:02,707 --> 00:34:05,375 Ừm... chúc may mắn bán được căn nhà. 671 00:34:08,713 --> 00:34:10,464 Austin, thôi nào. 672 00:34:52,048 --> 00:34:54,800 Craigy, không phải nó đẹp sao? 673 00:34:54,884 --> 00:34:57,219 Thấy cái này không làm anh chắc chắn rằng 674 00:34:57,345 --> 00:34:59,012 một trí tuệ không thể biết được nào đó 675 00:34:59,097 --> 00:35:01,056 đứng sau tất cả mọi thứ sao? 676 00:35:02,350 --> 00:35:03,809 Cảm ơn cô, Rebecca. 677 00:35:03,893 --> 00:35:06,520 Ờ... nhà sản xuất nói với tôi rằng 678 00:35:06,604 --> 00:35:08,522 hôm nay ở đây có một Hội chợ Phục hưng. 679 00:35:08,606 --> 00:35:09,856 Và, ờ... 680 00:35:09,941 --> 00:35:12,109 rõ ràng tôi là người duy nhất diện đồ như này, nên... 681 00:35:12,193 --> 00:35:14,778 đây là một trò đùa vui... vui với anh chàng mới. Thưa cô. 682 00:35:14,862 --> 00:35:16,279 Được rồi... 683 00:35:24,997 --> 00:35:26,456 Stevie, đi thôi. 684 00:35:26,541 --> 00:35:28,959 Ở đằng kia không có gì đâu. Lại đây. 685 00:35:29,043 --> 00:35:30,460 Nhìn này. 686 00:35:35,675 --> 00:35:37,425 Đồ ăn miễn phí. 687 00:35:37,510 --> 00:35:40,137 Thứ bố đang cầm là đồ cổ xưa lắm rồi đấy. 688 00:35:40,221 --> 00:35:44,224 Người ta đã làm việc này hàng trăm nghìn năm nay rồi. 689 00:35:44,350 --> 00:35:46,393 Hay không? Ăn thử đi. 690 00:35:46,477 --> 00:35:49,062 Không. Làm sao bố biết nó không có độc? 691 00:35:49,647 --> 00:35:51,022 Bố cho con xem. 692 00:35:55,403 --> 00:35:57,112 Cái này cần thêm chút sốt ranch. 693 00:36:06,664 --> 00:36:08,206 Vui đấy. 694 00:36:10,293 --> 00:36:12,502 Đi chơi ở trung tâm thương mại, vui thật đấy. 695 00:36:17,633 --> 00:36:18,717 а 696 00:36:27,310 --> 00:36:29,769 Con có thích ai ở trường không? 697 00:36:29,854 --> 00:36:32,105 Tất nhiên là có. Bố ạ. 698 00:36:34,775 --> 00:36:36,610 Cái gã cưỡi lợn kia đang bay kìa. 699 00:36:36,694 --> 00:36:38,236 Cái quái gì thế? 700 00:36:38,321 --> 00:36:39,779 Điên thật. 701 00:36:42,450 --> 00:36:43,700 Trời ạ! 702 00:36:43,784 --> 00:36:45,660 Con đã bảo nấm này có độc rồi mà, bố. 703 00:36:45,745 --> 00:36:47,078 Con đã bảo rồi mà. 704 00:36:50,917 --> 00:36:52,375 Chết tiệt. 705 00:36:52,460 --> 00:36:54,711 Chúa ơi, có cả máu bên trong này. 706 00:37:05,556 --> 00:37:06,890 Không thể tin được. 707 00:37:06,974 --> 00:37:07,891 Biết không? 708 00:37:07,975 --> 00:37:09,059 Má ơi, bạn hiền. 709 00:37:10,186 --> 00:37:11,937 Chào mọi người. 710 00:37:12,021 --> 00:37:13,521 Mọi người khỏe không? 711 00:37:13,606 --> 00:37:15,106 Sao rồi ông bạn 712 00:37:15,191 --> 00:37:17,567 Chúng tôi là dân hút sách, chúng tôi là dân hút sách. 713 00:37:18,819 --> 00:37:20,612 Tuyệt vời. 714 00:37:20,696 --> 00:37:22,197 Ai cần bật lửa không? 715 00:37:22,281 --> 00:37:23,448 Ai cần bật lửa không? 716 00:37:24,617 --> 00:37:25,825 Ổn không? 717 00:37:27,662 --> 00:37:29,371 Thứ Sáu này nhậu ở nhà tôi. 718 00:37:30,164 --> 00:37:32,165 Tuyệt vời. Để tôi chất đầy tủ lạnh. 719 00:37:32,792 --> 00:37:34,417 Làm một đêm chỉ có anh em thôi. 720 00:37:34,460 --> 00:37:35,835 Vợ tôi đi cùng được không? 721 00:37:40,132 --> 00:37:41,800 Không, anh có biết cổ đâu. 722 00:37:41,884 --> 00:37:42,676 Anh chưa từng gặp cổ mà. 723 00:37:42,760 --> 00:37:43,802 Không, không. 724 00:37:43,886 --> 00:37:45,220 Không, cứ để đêm nay là của anh em thôi. 725 00:37:45,304 --> 00:37:46,721 Tôi phải gọi cho vợ mới được. 726 00:37:46,806 --> 00:37:49,349 Bảo-với cổ là có lẽ đêm nay hơi ồn ào một chút, 727 00:37:49,475 --> 00:37:51,059 tối thứ Sáu này. 728 00:38:04,073 --> 00:38:05,573 Đây là một thanh kiếm. 729 00:38:06,284 --> 00:38:08,118 Từ Châu Âu, những năm 1700. 730 00:38:08,202 --> 00:38:09,995 Cho tôi xem với. 731 00:38:10,079 --> 00:38:11,830 Này, đừng có giật nó khỏi tay tôi như thế. 732 00:38:11,914 --> 00:38:13,832 Nó vô giá đấy. Cẩn thận với nó đấy, nghe chưa? 733 00:38:15,334 --> 00:38:17,669 Anh làm tôi hết hồn à, dễ sợ vãi. 734 00:38:19,088 --> 00:38:20,255 Tưởng tượng xem. 735 00:38:20,381 --> 00:38:22,215 Anh là một hiệp sĩ. 736 00:38:22,300 --> 00:38:24,592 Đang nhìn chằm chằm... 737 00:38:24,677 --> 00:38:26,678 vào đội quân địch đang xông đến. 738 00:38:26,762 --> 00:38:27,762 Tim anh đập thình thịch. 739 00:38:27,847 --> 00:38:29,514 Sao anh lại cho chúng tôi xem cái này? 740 00:38:29,598 --> 00:38:31,933 Vì nó ngầu. Tôi hay sưu tầm mấy thứ như này. 741 00:38:32,018 --> 00:38:34,602 Nhỏ xíu à. Cứ như... cho em bé ấy. 742 00:38:35,604 --> 00:38:37,022 Đây là kiếm cho em bé. 743 00:38:37,106 --> 00:38:39,149 Không phải cho em bé, cho hiệp sĩ đấy. 744 00:38:39,233 --> 00:38:41,401 Cứ như lúc Thanos uống thuốc tiên ấy. 745 00:38:43,029 --> 00:38:44,195 Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi. 746 00:38:44,280 --> 00:38:45,739 Tôi phải chặn anh lại. Tôi phải chặn anh lại. 747 00:38:45,823 --> 00:38:48,199 Đây là khu vực cấm tiết lộ Marvel. 748 00:38:48,284 --> 00:38:49,951 Xin lỗi, đây là luật bất thành văn. 749 00:38:50,036 --> 00:38:51,202 Tôi xin lỗi. 750 00:38:51,287 --> 00:38:52,996 Má ơi. Lúc cái tàu vũ trụ nó bay tới... 751 00:38:54,415 --> 00:38:55,498 Tôi nói thật đấy. 752 00:38:55,583 --> 00:38:57,375 Tôi nói thật đấy. Cấm tiết lộ Marvel. 753 00:38:57,460 --> 00:38:59,461 - Tôi thích xem mà không biết trước, nên... Được rồi. 754 00:38:59,587 --> 00:39:01,921 Ừ, ừ. Không sao đâu. Không sao đâu. Ừ. 755 00:39:03,132 --> 00:39:04,507 Kia có phải trống của vợ anh không? 756 00:39:04,550 --> 00:39:07,135 Buồn cười thật, tôi đã nói với anh là của tôi rồi mà. 757 00:39:07,219 --> 00:39:09,596 Trông như chẳng ai đụng vào ấy, đuỹ ạ. 758 00:39:09,680 --> 00:39:11,639 Sao anh không solo cho tụi này nghe đi, Coltrane. 759 00:39:11,724 --> 00:39:13,808 Cho chúng tôi thưởng thức tí đi. Thôi nào, đừng có giấu. 760 00:39:13,893 --> 00:39:15,977 Đừng dùng dao kiểu đó. Đừng chĩa dao vào người khác. 761 00:39:21,776 --> 00:39:23,026 Hắn ta cứ như Hulk ấy. 762 00:39:24,737 --> 00:39:25,779 Cút mẹ hết đi! 763 00:39:25,863 --> 00:39:27,530 Cút xéo khỏi đây ngay. 764 00:39:27,656 --> 00:39:29,866 Đã bảo là cấm tiết lộ rồi mà. Đi thôi. Đứng lên. 765 00:39:29,950 --> 00:39:31,034 Tụi mình ở đây cũng được 40 phút rồi. 766 00:39:31,118 --> 00:39:32,452 Đi, đi, đi! 767 00:39:32,453 --> 00:39:33,411 a? 768 00:39:55,976 --> 00:39:58,019 Ừ, ừ. Tới rồi kìa. 769 00:39:58,771 --> 00:40:00,146 Lạy Chúa. 770 00:40:00,231 --> 00:40:01,981 Craig. 771 00:40:02,066 --> 00:40:04,609 Thẻ từ của tôi tự nhiên lại không dùng được. 772 00:40:05,820 --> 00:40:07,987 Ờ..... anh có cần phải thay đồ không? 773 00:40:08,072 --> 00:40:09,781 Không. Chắc chứ? 774 00:40:09,865 --> 00:40:11,408 Ừ. Tôi còn trải qua những chuyện tệ hơn. 775 00:40:11,492 --> 00:40:14,202 Được rồi. Vậy thì, ờm... 776 00:40:14,286 --> 00:40:15,620 chúng ta có một khách hàng mới, 777 00:40:15,704 --> 00:40:18,123 mà tôi rất, rất là hào hứng. 778 00:40:18,207 --> 00:40:20,917 Ngài Thị trưởng... Seth Nichols. 779 00:40:21,001 --> 00:40:23,711 Seth Nichols là hiện thân của sự tin tưởng. 780 00:40:23,796 --> 00:40:25,880 Giờ, ông ấy muốn chúng ta hiện đại hóa 781 00:40:25,965 --> 00:40:27,132 chiến dịch tái tranh cử của mình. 782 00:40:27,216 --> 00:40:28,758 Làm cho nó tương tác nhiều hơn nữa. 783 00:40:28,843 --> 00:40:29,384 iờ, Craig... anh muốn ai vào đội của mình? 784 00:40:29,385 --> 00:40:31,219 iờ, Craig... anh muốn ai vào đội của mình? 785 00:40:32,513 --> 00:40:33,638 Ngoài một cái khăn tắm ra? 786 00:40:36,684 --> 00:40:39,227 Tôi nghĩ là tôi sẽ làm sói đơn độc trong vụ này thôi. 787 00:40:44,400 --> 00:40:45,733 Anh yêu. 788 00:40:45,818 --> 00:40:47,444 Anh về rồi à? 789 00:40:47,570 --> 00:40:49,946 Ừ. Anh không tin tưởng đồ ăn trưa trong tủ lạnh ở chỗ làm. 790 00:40:50,030 --> 00:40:51,906 Anh nghĩ là có ai đó đang chơi đểu nó. 791 00:40:51,991 --> 00:40:53,366 - Giúp em chất đống này lên được không? - Ù. 792 00:40:53,451 --> 00:40:54,534 Nhưng mà anh phải quấn khăn đã. 793 00:40:54,660 --> 00:40:56,619 Anh phải gọi cho ngài thị trưởng 794 00:40:56,745 --> 00:40:58,413 về vụ thị trưởng hay gì đó. 795 00:40:58,497 --> 00:41:00,540 Gã giao thư lại giao nhầm nữa rồi. 796 00:41:09,550 --> 00:41:10,467 Craig. 797 00:41:10,968 --> 00:41:11,843 Mũi anh kìa. 798 00:41:11,927 --> 00:41:12,927 - Ồ. Em chưa từng. 799 00:41:13,012 --> 00:41:14,179 ÙỪ. 800 00:41:14,263 --> 00:41:16,055 Chưa từng thấy anh bị chảy máu mũi bao giờ. 801 00:41:16,140 --> 00:41:17,724 Không sao đâu, có gì to tát đâu, đừng lo lắng. 802 00:41:17,808 --> 00:41:19,851 - Anh ổn không? Này. - Ừ, anh ổn. 803 00:41:19,935 --> 00:41:21,769 - Đem chúng vào thôi. - Cẩn thận đấy. 804 00:41:21,854 --> 00:41:24,689 Nhấc từ dưới đáy lên. - Ừ, ừ. Anh phải đi đây. 805 00:41:24,815 --> 00:41:27,609 Anh phải ăn trưa nhanh còn có cuộc gọi quan trọng. 806 00:41:27,651 --> 00:41:30,612 Anh yêu. Em chán cảnh chật vật này rồi, em cần một chiếc xe hơi to hơn. 807 00:41:30,738 --> 00:41:31,779 Anh phải đi đây! 808 00:41:31,864 --> 00:41:33,031 Anh vẫn còn dính máu trên mũi kìa. 809 00:41:33,115 --> 00:41:34,949 Không sao, không sao mà. - Lau đi kìa. 810 00:41:35,910 --> 00:41:37,744 Tạm biệt! Tạm biệt. 811 00:43:01,453 --> 00:43:03,496 Đồ chó chết. 812 00:44:57,569 --> 00:44:59,153 Này, này. 813 00:44:59,238 --> 00:45:01,364 Tôi sẽ chuyển máy cho văn phòng của ngài thị trưởng. 814 00:45:01,448 --> 00:45:02,740 Jen đang chờ máy. 815 00:45:02,866 --> 00:45:04,158 Joanna và Monkey See Inc. đang chờ máy. 816 00:45:04,243 --> 00:45:05,743 Barry từ Digitonis. 817 00:45:05,869 --> 00:45:08,496 Craig Waterman đang chờ máy. 818 00:45:08,580 --> 00:45:10,081 Vậy, Craig... trước khi bắt đầu, 819 00:45:10,165 --> 00:45:11,916 tôi muốn làm rõ một chuyện. 820 00:45:12,000 --> 00:45:15,420 Austin? Anh yêu? 821 00:45:15,504 --> 00:45:16,879 Alo? 822 00:45:17,005 --> 00:45:18,297 Craig? Alo? 823 00:45:18,382 --> 00:45:19,632 Alo, alo. 824 00:45:21,468 --> 00:45:24,721 Thật là chuyện kỳ lạ khi anh lại không có điện thoại di động. 825 00:45:24,805 --> 00:45:26,431 Có ai đó gõ cửa. 826 00:45:27,391 --> 00:45:28,599 Chào em yêu. 827 00:45:29,393 --> 00:45:30,810 Lại đây ôm ấp nào. 828 00:45:30,853 --> 00:45:32,019 Anh có đó không? 829 00:45:32,104 --> 00:45:33,396 Đến giờ ngủ trưa rồi. 830 00:45:33,480 --> 00:45:35,398 Mất Craig rồi à? Craig có đó không? 831 00:45:35,482 --> 00:45:37,400 had từ Dopamine Unlimited đang chờ máy. 832 00:45:38,277 --> 00:45:39,944 Anh ta không trả lời 833 00:45:40,028 --> 00:45:41,821 vì chắc là anh ta không có điện thoại di động. 834 00:45:41,947 --> 00:45:43,322 - Craig? - Ừ. 835 00:45:43,407 --> 00:45:45,032 Anh đây rồi. 836 00:45:45,117 --> 00:45:47,869 Trong một thời gian ngắn, tối đã hông dùng điện thoại, như một thử nghiệm. 837 00:45:47,995 --> 00:45:49,537 Anh muốn bắt đầu từ đâu? 838 00:45:49,621 --> 00:45:52,039 Anh thật dũng cảm đấy, đúng là điên rồ mà. 839 00:45:52,124 --> 00:45:55,460 Tôi không thể tưởng tượng được. Tôi cứ nhìn chằm chằm vào cái này suốt. 840 00:45:58,380 --> 00:46:00,298 Alo? 841 00:46:08,432 --> 00:46:09,599 Craig? Này. 842 00:46:09,600 --> 00:46:10,892 Craig? Này. 843 00:46:11,018 --> 00:46:13,269 Em gọi cho anh rồi. Em cần anh đi mua đồ. 844 00:46:13,353 --> 00:46:15,271 Hôm nay anh điên cả người. 845 00:46:15,355 --> 00:46:17,106 Không, anh yêu. 846 00:46:17,191 --> 00:46:18,524 Tối nay. 847 00:46:18,609 --> 00:46:21,194 là tiệc tân gia của Austin và Bianca. 848 00:46:21,278 --> 00:46:22,779 Em cần anh đi mua vài thứ. 849 00:46:22,863 --> 00:46:24,030 Tối nay á? i 850 00:46:24,114 --> 00:46:26,282 Hay là mình mượn mấy thứ của họ nhỉ? 851 00:46:26,366 --> 00:46:27,825 Anh có số của họ không? 852 00:46:27,910 --> 00:46:29,327 Ờ..... ừ... Anh sẽ gọi cho họ. 853 00:46:29,411 --> 00:46:30,870 Em cần gì? 854 00:46:30,996 --> 00:46:34,165 Ừm, em cần vani. Em cần đường nâu. 855 00:46:34,249 --> 00:46:37,293 Nếu họ có đường bột thì tốt quá. 856 00:46:43,133 --> 00:46:45,343 Chào Austin, có chuyện gì thế? 857 00:46:45,427 --> 00:46:48,095 Ừ, ừ. Thực ra bọn tôi sắp đến rồi đây. 858 00:46:49,056 --> 00:46:50,431 Ô. 859 00:46:50,516 --> 00:46:52,350 Ồ, thật á? 860 00:46:52,434 --> 00:46:54,268 Ồ, chán thế. Tôi rất tiếc. 861 00:46:55,854 --> 00:46:58,815 Ừ, thật ra tôi cũng đang bị tiêu chảy nặng đây này. 862 00:46:59,900 --> 00:47:01,943 Không sao đâu. Không sao đâu. 863 00:47:02,069 --> 00:47:03,194 Ừ. 864 00:47:03,278 --> 00:47:04,987 Được rồi, vậy bọn tôi... 865 00:47:05,030 --> 00:47:06,781 Được rồi, bọn tôi sẽ nói chuyện với anh sau nhé. 866 00:47:06,865 --> 00:47:08,199 Chào. 867 00:47:10,536 --> 00:47:12,078 Hình như Bianca bị 868 00:47:12,162 --> 00:47:13,830 tiêu chảy nặng lắm. 869 00:47:14,623 --> 00:47:15,665 Ôi trời. 870 00:47:15,749 --> 00:47:17,166 U. 871 00:47:17,251 --> 00:47:19,669 Hay là em nấu cho cô ấy chút súp gà nhé. 872 00:47:19,753 --> 00:47:21,128 Anh không làm thế đâu. 873 00:47:21,213 --> 00:47:23,005 Chắc là nó tống thẳng ra luôn đấy. 874 00:47:23,090 --> 00:47:24,674 Hay là mình mời mọi người đến đi. 875 00:47:24,758 --> 00:47:26,634 Có khi Devin rảnh đấy. 876 00:47:26,718 --> 00:47:28,386 Devin á? 877 00:47:30,931 --> 00:47:32,765 Anh có bao giờ nghe em nói không vậy? 878 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 Này. 879 00:48:06,049 --> 00:48:07,174 Này! 880 00:48:07,259 --> 00:48:09,260 Tắt bếp đi. 881 00:48:09,344 --> 00:48:10,761 Chúng ta đi thám hiểm thôi. 882 00:48:20,689 --> 00:48:23,274 Craig. Tuyệt đối không. 883 00:48:29,656 --> 00:48:32,408 Cái này được xây từ năm 1837. 884 00:48:32,492 --> 00:48:35,536 Đi khắp thành phố đấy. Nó gọi là cống dẫn nước. 885 00:48:35,621 --> 00:48:37,246 Đây là nước tiểu à? Một phần thôi. 886 00:48:37,331 --> 00:48:39,290 Đợi đã... 887 00:48:40,125 --> 00:48:41,500 Đúng rồi, chỗ này đây. Chỗ này đây. ) 888 00:48:41,585 --> 00:48:43,002 Chỗ này đây. Đúng rồi! 889 00:48:46,632 --> 00:48:48,424 Ôi, lạy Chúa. 890 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 Mình lạc rồi à? 891 00:48:53,305 --> 00:48:55,598 Không, không, không. Đi đường này. 892 00:48:56,725 --> 00:48:58,893 Craig, có con dơi kìa. - Đâu? 893 00:48:58,977 --> 00:49:01,604 - Ngay đó! - Được rồi. Mình đi đường này thôi. 894 00:49:01,688 --> 00:49:03,898 Chúng ta không đi đường đó, vậy nên không sao đâu. 895 00:49:04,942 --> 00:49:06,525 Ai chỉ cho anh chỗ này vậy? 896 00:49:06,610 --> 00:49:08,778 Anh tự tìm đấy. Đi thôi. 897 00:49:08,862 --> 00:49:11,697 Nghiêm túc đấy, ai chỉ cho anh chỗ này vậy? Austin à? 898 00:49:11,782 --> 00:49:13,658 Không, anh tự tìm mà. Đi thôi. 899 00:49:13,742 --> 00:49:14,992 Em lên đây đi, ở trên có mấy thứ kinh khủng lắm... 900 00:49:15,118 --> 00:49:16,744 - Em không lên đâu. - Đẹp vãi chưởng... 901 00:49:16,828 --> 00:49:18,829 Em muốn về nhà! Con dơi ở đằng kia. 902 00:49:18,914 --> 00:49:20,790 Anh không muốn đi ngang con dơi đó lần nữa đâu. 903 00:49:20,874 --> 00:49:22,083 Đi thôi. Được rồi đấy. 904 00:49:22,209 --> 00:49:23,459 Được rồi. Đi, đi, đi! 905 00:49:23,543 --> 00:49:25,419 Tuyệt vời. Tuyệt vời. 906 00:49:29,007 --> 00:49:30,549 Được rồi, thế này là điên rồi đấy. Em muốn đi về. 907 00:49:30,634 --> 00:49:31,842 Kéo em xuống đi. 908 00:49:31,927 --> 00:49:33,594 Lạy Chúa trên cao. 909 00:49:33,679 --> 00:49:35,721 Em cho cái này một cơ hội được không? 910 00:49:35,806 --> 00:49:40,226 Em cứ than phiền là chúng ta không làm gì mới mẻ cả. 911 00:49:40,310 --> 00:49:42,228 Thì bây giờ chúng ta ở đây rồi. 912 00:49:42,854 --> 00:49:46,107 Em khỏe mạnh... và chúng ta ở đây rồi. 913 00:49:46,733 --> 00:49:48,234 Vậy thì... lạy Chúa! 914 00:49:48,318 --> 00:49:52,321 Em cứ đi trước đi, rồi anh đuổi kip em sau. 915 00:50:00,914 --> 00:50:02,540 Cảm ơn em. 916 00:50:04,209 --> 00:50:05,376 Được rồi. 917 00:50:09,423 --> 00:50:11,465 Chết tiệt! 918 00:50:11,550 --> 00:50:13,592 Nó ở đâu rồi? 919 00:50:13,677 --> 00:50:14,802 Kệ đi. 920 00:50:21,560 --> 00:50:24,228 Ôi, mẹ kiếp. 921 00:50:30,402 --> 00:50:33,571 Đừng lo, em yêu. Sắp đến nơi rồi. 922 00:50:40,954 --> 00:50:42,621 Tammy? 923 00:50:43,874 --> 00:50:45,041 Tammy? 924 00:50:46,334 --> 00:50:49,045 Tammy, em đâu rồi? Em đi đâu rồi? 925 00:50:49,838 --> 00:50:51,130 Tammy. 926 00:50:51,173 --> 00:50:52,840 Tammy! 927 00:50:52,924 --> 00:50:54,592 Tammy! 928 00:50:54,676 --> 00:50:57,303 Tammy!!! 929 00:51:13,528 --> 00:51:14,570 Làm ơn tắt máy... 930 00:51:14,654 --> 00:51:16,530 Không! 931 00:51:19,201 --> 00:51:20,034 Điện thoại của tôi! 932 00:51:20,160 --> 00:51:21,619 Nó ở đâu rồi? 933 00:51:22,537 --> 00:51:23,496 Chết tiệt! 934 00:51:28,210 --> 00:51:32,046 Tammy! 935 00:51:36,426 --> 00:51:38,094 Chúng ta hiện đang bay ở độ cao 936 00:51:38,220 --> 00:51:39,470 1.000 feet, 937 00:51:39,554 --> 00:51:42,765 với vận tốc 4100 dặm một giờ. 938 00:51:43,308 --> 00:51:44,475 400 dặm. Ờ... 939 00:51:44,559 --> 00:51:46,143 Đôi khi em làm anh hơi lo lắng đấy. 940 00:51:46,269 --> 00:51:47,853 Em còn đó không? 941 00:51:57,781 --> 00:52:00,991 ...Thời tiết dễ chịu với một vài nhiễu động nhẹ. 942 00:52:02,202 --> 00:52:03,536 Bố cần dùng điện thoại. 943 00:52:03,620 --> 00:52:05,162 Con đang bận, để con nói xong đã. 944 00:52:05,288 --> 00:52:06,956 Bố cần dùng điện thoại, Stevie. 945 00:52:12,337 --> 00:52:13,712 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 946 00:52:13,797 --> 00:52:16,048 - Anh có sống ở đây không? Austin? 947 00:52:17,008 --> 00:52:18,884 Bữa tiệc thế nào rồi, bạn hiền? 948 00:52:19,845 --> 00:52:22,555 Chúng tôi phải hủy vì có ai đó đột nhập. 949 00:52:22,639 --> 00:52:24,974 Tôi không biết, sao anh không nói cho tôi biết đi, bạn hiền? 950 00:52:25,058 --> 00:52:26,725 Chuyện quái gì đang xảy ra với ảnh vậy? 951 00:52:26,810 --> 00:52:27,852 Anh có phải là người sống chính ở đây không? 952 00:52:29,146 --> 00:52:31,689 Lạy Chúa! Đúng vậy. Chuyện này là sao? 953 00:52:31,773 --> 00:52:33,524 Nhà ở cuối phố bị đột nhập. 954 00:52:33,608 --> 00:52:35,693 hó nghiệp vụ lần theo dấu vết dẫn đến đây. 955 00:52:35,777 --> 00:52:39,280 Anh nghĩ nhà tôi bị đột nhập bởi cùng một người á? Cái gì? 956 00:52:39,406 --> 00:52:40,990 Mày đột nhập vào nhà tao! 957 00:52:41,074 --> 00:52:43,200 Này! Giữ hắn lại. Làm việc đi chứ. 958 00:52:43,326 --> 00:52:44,535 Mày đột nhập vào nhà tao! 959 00:52:44,619 --> 00:52:45,953 Tôi đóng thuế để làm gì? 960 00:52:46,037 --> 00:52:47,454 Giữ hắn lại! 961 00:52:47,539 --> 00:52:49,790 Chỉ có ông và các con trai sống ở đây thôi à? 962 00:52:52,294 --> 00:52:53,711 Vợ tôi cũng sống ở đây. 963 00:52:53,795 --> 00:52:55,838 . - Hôm nay cô ấy có ở nhà không? - Bà ấy ở nhà cả ngày. 964 00:52:55,922 --> 00:52:57,423 Chúng tôi có thể nói chuyện với bà ấy được không? 965 00:52:57,507 --> 00:52:59,216 Cô ấy không có ở đây. Bà ấy đâu rồi? 966 00:53:00,635 --> 00:53:02,219 Cô ấy ở dưới cống. 967 00:53:03,805 --> 00:53:05,764 Cái gì? Bố vừa nói gì? 968 00:53:06,808 --> 00:53:09,435 · Bà ấy ở đâu cơ? Tôi bảo là cô ấy ở dưới cống. 969 00:53:16,234 --> 00:53:18,319 Rồi chuyện gì xảy ra tiếp theo? 970 00:53:18,445 --> 00:53:20,321 Chúng tôi định đến Tòa Thị Chính. 971 00:53:20,447 --> 00:53:23,282 ó thể đi đến đó qua tầng hầm. Đúng không? 972 00:53:23,408 --> 00:53:25,492 Ừ thì đúng, nhưng mà... nó hơi khó đấy. 973 00:53:25,577 --> 00:53:27,620 Sao tự dưng anh lại xuống đây? 974 00:53:27,704 --> 00:53:29,330 Cố ý xâm nhập trái phép. 975 00:53:29,414 --> 00:53:31,707 Không, không phải xâm nhập trái phép. Đây là phiêu lưu. 976 00:53:31,791 --> 00:53:33,500 Tôi chỉ muốn cho vợ mình một buổi tối vui vẻ thôi mà. 977 00:53:33,585 --> 00:53:35,002 Chúng tôi đã chiến thắng ung thư. 978 00:53:35,086 --> 00:53:37,588 Anh khỏe không? Trông anh ngon lành đấy. 979 00:53:37,672 --> 00:53:40,174 Tôi rành mấy cái ống này lắm. Cho tôi dẫn đường nhé? 980 00:53:40,300 --> 00:53:42,134 · Anh rành mấy cái ống này à? - Ù. 981 00:53:42,219 --> 00:53:43,594 Tôi hay khám phá lắm. 982 00:53:43,678 --> 00:53:46,013 Đấy là xâm nhập trái phép đấy. Điều 602 của Bộ luật Hình sự. 983 00:53:46,097 --> 00:53:47,556 Không có thời gian cho việc này đâu. 984 00:53:47,641 --> 00:53:49,642 Mọi người gặp tôi ở tầng tiếp theo nhé. 985 00:53:49,726 --> 00:53:52,645 Ừ, tôi đồng ý. Giờ là lúc thực hành làm việc nhóm đấy. 986 00:53:52,729 --> 00:53:54,855 Khoan đã, cứ tóm cổ hắn đi. - Tóm cổ tôi á 987 00:53:54,940 --> 00:53:56,398 Ông đang nói cái quái gì vậy? 988 00:53:56,483 --> 00:53:59,276 Tôi là quản lý chương trình tại Universal Digital Innovations. 989 00:53:59,361 --> 00:54:01,070 Thằng chó này dẫn tôi đến chỗ này đấy. 990 00:54:01,154 --> 00:54:02,112 Hắn ta đã mở khóa. 991 00:54:02,197 --> 00:54:03,697 Chúng tôi đã đột nhập vào Tòa Thị Chính! 992 00:54:03,782 --> 00:54:05,532 Hắn gọi mấy người là lũ lợn. 993 00:54:05,617 --> 00:54:08,077 Hắn gọi tất cả mấy người là lũ lợn đấy! 994 00:54:08,161 --> 00:54:10,162 · - Bình tĩnh, bình tĩnh nào. - Mấy người là lũ lợn! 995 00:54:10,247 --> 00:54:11,455 Bỏ ra! 996 00:54:13,416 --> 00:54:15,542 Tôi hơi căng thẳng. Căng thẳng. 997 00:54:15,627 --> 00:54:16,377 Mẹ kiếp. 998 00:54:16,503 --> 00:54:17,628 Không hề. 999 00:54:17,712 --> 00:54:19,380 Ê, hình như tôi cũng hơi căng thẳng thì phải. 1000 00:54:19,464 --> 00:54:20,798 Rất vui được gặp anh, Jason. 1001 00:54:20,882 --> 00:54:22,007 Austin, Kênh Ba đây. 1002 00:54:22,092 --> 00:54:22,883 Được thôi. 1003 00:54:22,968 --> 00:54:24,260 Tôi đánh giá cao sự phục vụ của anh. 1004 00:54:24,344 --> 00:54:25,261 Ờ, không có gì. 1005 00:54:25,804 --> 00:54:27,388 Cho tôi hỏi một câu nhé. 1006 00:54:27,430 --> 00:54:29,181 Anh có phiền nếu chúng ta chụp một tấm hình chung không? 1007 00:54:29,266 --> 00:54:30,724 - Tất nhiên. - Thật á? 1008 00:54:30,809 --> 00:54:32,184 - Tôi quay lại ngay đây. Ù. 1009 00:54:39,609 --> 00:54:40,693 Cái này... 1010 00:54:40,777 --> 00:54:43,153 đây đúng nghĩa là điều cuối cùng tôi cần. 1011 00:54:43,238 --> 00:54:45,823 Anh có biết áp lực việc 1012 00:54:45,907 --> 00:54:47,283 lên bản tin buổi sáng lớn đến mức nào không? 1013 00:54:47,409 --> 00:54:48,659 Không, dĩ nhiên là anh không biết rồi. 1014 00:54:48,743 --> 00:54:50,494 Anh không biết vì anh chỉ là một đứa trẻ. 1015 00:54:50,578 --> 00:54:51,495 Anh chỉ là một thằng nhóc. 1016 00:54:51,579 --> 00:54:53,289 Thôi nào, Austin. Tôi là đàn ông đấy. 1017 00:54:53,373 --> 00:54:53,914 Anh có biết tôi đang chịu loại áp lực nào không? 1018 00:54:53,915 --> 00:54:55,582 Anh có biết tôi đang chịu loại áp lực nào không? 1019 00:54:55,667 --> 00:54:58,002 Nó khốc liệt lắm và họ rất tệ với tôi. 1020 00:54:58,086 --> 00:54:59,295 Quay lại làm đêm đi. 1021 00:54:59,421 --> 00:55:01,046 Tôi không thể! 1022 00:55:01,131 --> 00:55:03,841 Vị trí đó có người rồi, Jerry Pulmas đang làm, mà anh ta giỏi lắm. 1023 00:55:03,925 --> 00:55:05,092 Nên tôi bị mắc kẹt. 1024 00:55:05,176 --> 00:55:06,802 Thêm nữa là họ còn bắt tôi phải bỏ ban nhạc nữa chứ. 1025 00:55:06,886 --> 00:55:08,304 Họ bảo thế là không hay ho gì. 1026 00:55:08,430 --> 00:55:10,222 Ôi... mẹ kiếp. Mấy anh quẩy ghê mà. 1027 00:55:10,307 --> 00:55:12,516 Nhưng mà đáng lẽ mấy anh có thể punk hơn chút nữa. 1028 00:55:12,767 --> 00:55:13,976 Biến khỏi cuộc đời tôi đi. 1029 00:55:15,061 --> 00:55:16,186 Ôi, vãi! 1030 00:55:16,271 --> 00:55:17,604 Det! 1031 00:55:24,029 --> 00:55:25,487 Đêt. 1032 00:55:30,869 --> 00:55:32,911 Chết tiệt. Chết tiệt. 1033 00:55:35,415 --> 00:55:37,499 Rồi. Được chưa? Được chưa? 1034 00:55:37,625 --> 00:55:38,917 Ừ. 1035 00:55:39,002 --> 00:55:40,794 - Sao? - Ù. 1036 00:55:41,963 --> 00:55:44,048 - Sao? Tôi... - Ừ. 1037 00:55:45,050 --> 00:55:46,675 Thấy chưa mấy cha, tôi bảo là ảnh mà. 1038 00:55:47,677 --> 00:55:49,470 Giờ mình chụp ảnh tự sướng thôi. 1039 00:55:49,554 --> 00:55:50,763 Ừ, ừ, ừ. 1040 00:55:50,847 --> 00:55:52,639 Được rồi. Được rồi. 1041 00:55:52,724 --> 00:55:53,974 Ra đây nào. 1042 00:55:55,185 --> 00:55:56,810 Ngay giữa này. Chuợ thôi. 1043 00:55:56,895 --> 00:55:58,312 À mà, mẹ tôi thích anh lắm. 1044 00:55:58,396 --> 00:55:59,646 Ngày nào mẹ tôi cũng xem. 1045 00:55:59,731 --> 00:56:00,939 Ôi, bảo bà ấy là cảm ơn nhé. 1046 00:56:01,024 --> 00:56:01,732 Tôi rất cảm kích. 1047 00:56:01,733 --> 00:56:02,274 Tôi rất cảm kích. 1048 00:56:16,998 --> 00:56:18,499 Steven? 1049 00:56:24,798 --> 00:56:26,090 Chào. 1050 00:56:29,052 --> 00:56:30,094 Chào. 1051 00:56:30,178 --> 00:56:31,053 Xin chào. 1052 00:56:32,389 --> 00:56:33,639 Chào. 1053 00:56:36,059 --> 00:56:37,893 Thay thế mẹ con nhanh gớm nhỉ? 1054 00:56:37,977 --> 00:56:40,896 Xin lỗi, bố đùa thôi. Chúc mừng nhé. 1055 00:56:40,980 --> 00:56:42,731 Có tin gì không? 1056 00:56:43,483 --> 00:56:45,484 Mọi người đang tìm bà ấy. 1057 00:56:46,236 --> 00:56:47,861 Con có đến trường không? 1058 00:56:47,946 --> 00:56:49,405 Mẹ con mất tích rồi. 1059 00:56:49,531 --> 00:56:51,031 Bố có đi làm không? 1060 00:56:52,200 --> 00:56:53,784 Bố phải đi. 1061 00:56:53,868 --> 00:56:56,662 Lẽ ra bố nên ra ngoài mà tìm bà ấy. 1062 00:57:09,426 --> 00:57:10,759 Chờ chút. 1063 00:57:12,846 --> 00:57:15,139 Xin lỗi nhé. Tiệm hoa của Tammy nghe. 1064 00:57:16,057 --> 00:57:17,724 Ồ, tuyệt vời. Ừ. 1065 00:57:17,809 --> 00:57:19,852 Thật ra cô ấy chưa từng làm cho lễ trưởng thành Bar Mitzvah bao giờ. 1066 00:57:19,936 --> 00:57:21,520 Vậy để tôi lấy thông tin của anh nhé. 1067 00:57:35,452 --> 00:57:36,452 Alo? 1068 00:57:38,037 --> 00:57:39,079 Alo? 1069 00:57:50,049 --> 00:57:51,550 Craig. Òm... 1070 00:57:51,676 --> 00:57:54,011 • Tôi thật sự rất tiếc về chuyện của Tammy. 1071 00:57:54,095 --> 00:57:57,055 Tôi không thể không cảm thấy có một chút trách nhiệm trong chuyện này. 1072 00:57:57,140 --> 00:57:59,975 Ồ. Không, không sao đâu. Ôn cả mà. 1073 00:58:00,059 --> 00:58:02,686 Vậy thì, ờm... 1074 00:58:02,770 --> 00:58:05,689 Chuyện tối qua là bí mật của chúng ta, phải không? 1075 00:58:05,773 --> 00:58:08,192 Ý tôi là tôi có thể mất hết nếu chuyện đó bị lộ ra ngoài. 1076 00:58:08,276 --> 00:58:09,693 Ừ, không sao đâu. Bí mật của chúng ta mà. 1077 00:58:09,777 --> 00:58:11,236 Tôi tin anh. 1078 00:58:13,072 --> 00:58:14,740 - Tôi cũng tin anh. · Khỏe nhé. 1079 00:58:14,824 --> 00:58:16,450 Anh cũng giữ gìn sức khỏe nhé. 1080 00:58:17,994 --> 00:58:21,079 Mọi người muốn gì hơn bất cứ thứ gì trên đời? 1081 00:58:22,248 --> 00:58:24,041 Một mối quan hệ tốt đẹp. 1082 00:58:24,125 --> 00:58:25,501 Vậy nên tôi đề xuất, 1083 00:58:25,585 --> 00:58:27,920 chúng ta đừng xây dựng hình ảnh ông như một chính trị gia. 1084 00:58:28,671 --> 00:58:31,965 Mà hãy xây dựng hình ảnh ông như một người bạn. 1085 00:58:32,050 --> 00:58:34,009 Các ứng dụng kỹ thuật số sẽ giúp mọi người 1086 00:58:34,093 --> 00:58:36,136 tương tác với người bạn mới của họ. 1087 00:58:36,221 --> 00:58:37,429 Là ông. 1088 00:58:37,514 --> 00:58:38,847 Mấu chốt là, 1089 00:58:38,932 --> 00:58:41,099 ông phải khiến những người này... 1090 00:58:41,184 --> 00:58:43,018 Cái đéo gì thế? 1091 00:58:47,398 --> 00:58:49,775 Ờ... mấu chốt của những thứ này 1092 00:58:49,859 --> 00:58:51,818 là ông phải cho mọi người một ảo ảnh, 1093 00:58:51,903 --> 00:58:53,153 về sự thể hiện bản thân. 1094 00:58:53,238 --> 00:58:54,821 Đó là tất cả những gì đám người này có. 1095 00:58:54,906 --> 00:58:57,449 Chắc chắn, chắc chắn đó là một điều chúng tôi có thể phát triển. 1096 00:58:57,534 --> 00:58:59,076 Craig, cảm ơn anh. 1097 00:58:59,160 --> 00:59:02,746 Tôi cũng đã yêu cầu lan chuẩn bị một bài thuyết trình thứ hai. Ian 1098 00:59:02,830 --> 00:59:04,540 Vâng. Này, cảm ơn Craig. 1099 00:59:04,624 --> 00:59:05,749 Tuyệt. 1100 00:59:09,420 --> 00:59:12,589 Vậy... dựa trên ý tưởng đó, 1101 00:59:12,674 --> 00:59:15,217 tại sao chúng ta không đảo ngược vấn đề này lại? 1102 00:59:15,301 --> 00:59:16,885 Thị trưởng Seth Nichols. 1103 00:59:16,970 --> 00:59:18,136 Siêu anh hùng. 1104 00:59:19,764 --> 00:59:21,348 Tôi trông như một nhân vật Marvel. 1105 00:59:21,432 --> 00:59:23,350 Như Hulk ấy, nhớ không? 1106 00:59:23,434 --> 00:59:25,727 Anh muốn biết như này là thế nào không? 1107 00:59:25,770 --> 00:59:27,980 Thêm bốn năm nữa. 1108 00:59:29,566 --> 00:59:32,901 Tôi vừa có một khoảnh khắc nguồn cảm hứng tuyệt vời. 1109 00:59:32,986 --> 00:59:35,028 Có lẽ đây chính là nó. 1110 00:59:35,113 --> 00:59:37,155 Thế này thì sao? 1111 00:59:37,240 --> 00:59:38,615 Thị trưởng Nichols. 1112 00:59:38,700 --> 00:59:41,994 Đồ hèn nhát. Đồ lợn. Đồ chết tiệt. 1113 00:59:42,078 --> 00:59:43,662 Ờ..... vợ anh ấy đã mất tích, thưa ngài. 1114 00:59:43,788 --> 00:59:46,415 Ông chỉ biết nghĩ cho bản thân thôi, đồ khốn. 1115 00:59:46,499 --> 00:59:48,125 Ông có quan tâm gì đến thành phố đâu. 1116 00:59:48,209 --> 00:59:51,211 Tôi đã phải chiến tranh với thành phố để đặt một cái gờ giảm tốc đấy. 1117 00:59:51,296 --> 00:59:53,130 Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông ra. 1118 00:59:53,214 --> 00:59:55,340 Đồ chó chết. Bỏ tôi ra mau! 1119 00:59:55,425 --> 00:59:56,842 Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông. 1120 00:59:56,926 --> 00:59:58,552 - Thôi nào, đưa anh ta ra ngoài đi. - Đừng có nhấc tôi lên, lan. 1121 00:59:58,636 --> 01:00:00,387 Thật là xấu hổ. 1122 01:00:00,471 --> 01:00:02,681 Đừng... coi chừng cái ghế của tôi! Coi chừng cái ghế của tôi! 1123 01:00:02,807 --> 01:00:04,850 A! Tôi sẽ đấm vỡ mồm ông! 1124 01:00:04,934 --> 01:00:06,268 Đưa anh ta ra ngoài! 1125 01:00:06,352 --> 01:00:08,020 Ồ, anh làm đổ nước rồi kìa. 1126 01:00:08,104 --> 01:00:09,229 Anh làm đổ nước rồi. 1127 01:00:10,690 --> 01:00:12,566 Nếu anh thực sự làm thế, 1128 01:00:12,650 --> 01:00:14,610 thì tôi đã sợ rồi. Nhưng anh ta thì cứ như là... 1129 01:00:17,780 --> 01:00:19,114 Craig. 1130 01:00:19,198 --> 01:00:20,574 Craig, dọn đồ của anh đi. 1131 01:00:21,618 --> 01:00:22,534 Ngay bây giờ. 1132 01:00:22,619 --> 01:00:23,952 Tôi chỉ đùa thôi mà. 1133 01:00:24,037 --> 01:00:24,828 Craig... 1134 01:00:26,039 --> 01:00:27,122 ...biến đi. 1135 01:00:27,957 --> 01:00:29,166 Craig Waterman. 1136 01:00:29,250 --> 01:00:31,460 Craig. Thanh tra Person đến đây. 1137 01:00:31,544 --> 01:00:33,086 Chúng tôi tìm thấy Tammy rồi. 1138 01:00:35,048 --> 01:00:36,131 Cô ấy có 1139 01:00:36,215 --> 01:00:37,633 còn sống không? 1140 01:00:46,059 --> 01:00:47,934 - Của mẹ đây. - Cảm ơn con. 1141 01:00:48,019 --> 01:00:49,436 Cẩn thận. 1142 01:01:12,293 --> 01:01:13,251 Bật lò sưởi hết cỡ. 1143 01:01:13,336 --> 01:01:15,671 đây nóng vãi cả đái. 1144 01:01:20,385 --> 01:01:21,927 Stevie cho em trà gì đấy? 1145 01:01:22,011 --> 01:01:23,428 Có phải là trà táo dâu không? 1146 01:01:24,514 --> 01:01:27,849 Uống trà này sau khi ăn một miếng kẹo là ngon hết sẩy. 1147 01:01:29,811 --> 01:01:31,687 Mẹ đi thay đồ đây. 1148 01:01:32,772 --> 01:01:35,190 Ngày mai có khách đến nhà mình đấy. 1149 01:01:40,321 --> 01:01:42,114 Ai cơ? 1150 01:01:43,533 --> 01:01:45,534 - Mừng Tammy trở về. - Mừng Tammy trở về nha! 1151 01:02:00,717 --> 01:02:04,511 Ồ, chào, xin lỗi. Ở Ở đây có nhà vệ sinh không? 1152 01:02:04,595 --> 01:02:07,514 Chào anh. Anh là chồng cô ấy đúng không? 1153 01:02:07,598 --> 01:02:09,599 Ừ. Ừ. Tôi là Craig Waterman. Đây là nhà của tôi. 1154 01:02:09,684 --> 01:02:11,935 - Tuyệt, tuyệt. Nhà vệ sinh ở ngay đằng kia. 1155 01:02:12,019 --> 01:02:14,271 Tuyệt vời. Cảm ơn. Ừ. Này anh bạn. Bộ trống chất đấy. 1156 01:02:14,355 --> 01:02:16,606 Ồ, cảm ơn anh bạn. Ừ, mấy thứ này đỉnh vãi cả nồi. 1157 01:02:16,691 --> 01:02:18,900 Ít khi thấy bộ trống màu xanh lá cây lắm. 1158 01:02:19,026 --> 01:02:20,694 Kiểu như những năm 70 ấy. áy. 1159 01:02:20,820 --> 01:02:22,779 Thập niên 70. Đấy là cái tôi hướng tới. Âm hưởng 70. 1160 01:02:22,864 --> 01:02:24,448 - Một thập kỷ tuyệt vời. Rất tuyệt. 1161 01:02:24,532 --> 01:02:26,658 Có rất nhiều nhạc hay. · Rất nhiều nhạc hay. 1162 01:02:26,743 --> 01:02:29,202 Ừ. Về mặt kinh tế thì có lẽ đã tốt hơn. 1163 01:02:31,539 --> 01:02:33,331 Chắc chắn rồi. Ừ. 1164 01:02:33,416 --> 01:02:35,751 ■. - Nhưng chúng ta đã trở lại. - Đúng vậy. 1165 01:02:35,835 --> 01:02:38,879 Này, tôi phải hỏi anh điều này. Anh cảm thấy thế nào? 1166 01:02:38,921 --> 01:02:40,589 Ồ, khi Tammy trở về á? 1167 01:02:40,673 --> 01:02:43,508 Thật lòng mà nói thì, ờ... cực kỳ nhẹ nhõm. 1168 01:02:43,593 --> 01:02:46,344 Ừ. Cảm giác bỏ rơi vợ thế nào? 1169 01:02:48,222 --> 01:02:49,890 Mày không được dùng cái bồn cầu chết tiệt của tao. 1170 01:02:49,974 --> 01:02:51,308 Mày biết tao sẽ làm gì không? 1171 01:02:51,392 --> 01:02:53,560 Tao nhìn vợ mày rồi tao bảo, ôi lạy chúa. 1172 01:02:53,644 --> 01:02:56,438 Tao thậm chí còn muốn làm đối tác phi tình dục với cô ấy. 1173 01:02:56,522 --> 01:02:57,606 Mày hiểu ý tao không? 1174 01:02:57,690 --> 01:02:59,274 Trong công việc hay gì đó. 1175 01:02:59,358 --> 01:03:01,443 Và tao sẽ không bao giờ bảo, này, đi xuống cống đi 1176 01:03:01,527 --> 01:03:02,861 để tôi giết cô. 1177 01:03:02,987 --> 01:03:05,155 Tao đã không cố giết cô ấy trong cống. 1178 01:03:05,239 --> 01:03:06,573 - Đó là một cuộc phiêu lưu. - Mày đáng chết 1179 01:03:06,657 --> 01:03:08,158 Mày thậm chí còn không nên sống. 1180 01:03:08,242 --> 01:03:10,452 Mày không biết tao, cút khỏi đây ngay! 1181 01:03:10,536 --> 01:03:12,162 Này! Đừng làm thế 1182 01:03:12,246 --> 01:03:14,164 Mẹ mày! Đồ khốn nạn chết tiệt! 1183 01:03:14,248 --> 01:03:16,124 Và cô ấy đẹp quá! 1184 01:03:16,209 --> 01:03:18,585 - Cút khỏi cái gara của tao! - Mày mới là đồ chết bầm! 1185 01:03:18,669 --> 01:03:21,880 Đồ điên! Mày là ai hả?!? 1186 01:03:41,651 --> 01:03:43,109 Xin lỗi. 1187 01:03:44,445 --> 01:03:46,238 Xin lỗi. 1188 01:03:46,322 --> 01:03:48,114 Này! 1189 01:03:48,199 --> 01:03:50,742 Xin lỗi vì chuyện đó. Ờ... chỉ là, ờ... 1190 01:03:50,827 --> 01:03:53,578 muốn có một bài phát biểu ngắn cho, ừm... 1191 01:03:53,663 --> 01:03:56,832 khách danh dự, vợ tôi, Tammy Waterman. 1192 01:03:58,084 --> 01:04:00,043 Khi chúng tôi đi đến những đường hầm đó, 1193 01:04:00,127 --> 01:04:01,837 là để phiêu lưu. 1194 01:04:01,921 --> 01:04:03,463 Hầu hết mọi người nghĩ ăn tráng miệng 1195 01:04:03,548 --> 01:04:05,131 ở tiệm Spaghetti Freddy là điều điên rồ. 1196 01:04:05,216 --> 01:04:08,260 Thì, Tammy và tôi làm mọi việc hơi khác một chút. 1197 01:04:08,886 --> 01:04:11,263 Và, ờ... chuyện này, thì... 1198 01:04:11,347 --> 01:04:12,681 chuyện này vượt khỏi tầm kiểm soát của chúng tôi. 1199 01:04:12,765 --> 01:04:16,476 Nhưng chúng tôi đây rồi. Trên bờ vực của sự sống. 1200 01:04:16,561 --> 01:04:20,230 Và khung cảnh... đẹp tuyệt trần. 1201 01:04:20,314 --> 01:04:21,648 Vì Tammy. 1202 01:04:24,110 --> 01:04:25,944 Austin. Austin. 1203 01:04:26,070 --> 01:04:27,612 Nghe này, tôi lên được đây rồi. 1204 01:04:27,697 --> 01:04:30,282 Lên đây đi nếu anh muốn nói chuyện. 1205 01:04:31,450 --> 01:04:33,076 Vì chúng ta đang chúc mừng mà. 1206 01:04:33,160 --> 01:04:34,744 Ừm... 1207 01:04:34,829 --> 01:04:37,497 Trái tim tôi tràn ngập sự nhẹ nhõm 1208 01:04:37,582 --> 01:04:39,207 hi một trong những tâm hồn tươi sáng nhất 1209 01:04:39,292 --> 01:04:41,835 trong thế giới tăm tối này vẫn còn ở bên chúng ta. 1210 01:04:41,961 --> 01:04:43,378 Khi cô ấy bị lạc, 1211 01:04:43,462 --> 01:04:45,589 tôi như một người tiền sử bị mất lửa. 1212 01:04:45,673 --> 01:04:46,715 Không có ý chơi chữ đâu. 1213 01:04:48,009 --> 01:04:49,593 Đây là một người phụ nữ đặc biệt. 1214 01:04:49,677 --> 01:04:51,303 Cô ấy là một chiến binh. Cô ấy là một người chữa lành. 1215 01:04:51,387 --> 01:04:52,679 Cô ấy là... 1216 01:04:52,763 --> 01:04:54,890 một người mẹ, ừm... 1217 01:04:56,267 --> 01:04:58,518 Tôi và đồng đội đã thức cả đêm để tìm cô ấy. 1218 01:04:58,603 --> 01:05:00,437 Tôi thật may mắn là cô ấy an toàn. 1219 01:05:00,521 --> 01:05:02,689 Vì tôi không biết tôi sẽ ra sao nếu không có cô. 1220 01:05:02,773 --> 01:05:04,232 Vi Tammy Pinto. 1221 01:05:04,317 --> 01:05:06,526 Ò, Tammy Waterman. Thực ra là Tammy Waterman. 1222 01:05:06,611 --> 01:05:08,820 Đã 16 năm rồi. Đó là bạn thân nhất của tôi. 1223 01:05:08,905 --> 01:05:12,157 Tôi chỉ muốn cảm ơn tất cả mọi người đã đến. 1224 01:05:12,241 --> 01:05:14,910 Mọi người như gia đình của tôi vậy. 1225 01:05:14,994 --> 01:05:17,621 Mọi người là bạn tôi, nhưng thật sự, mọi người là gia đình của tôi. 1226 01:05:17,705 --> 01:05:20,457 Chuyện này biến thành một cái trò tự do hơi quá rồi. 1227 01:05:20,541 --> 01:05:21,708 Ờ, nếu ai muốn nói chuyện... 1228 01:05:21,792 --> 01:05:23,376 ờ, làm ơn lên ghế đi. 1229 01:05:23,461 --> 01:05:25,378 Và mọi người có thể xếp hàng ở đây 1230 01:05:25,463 --> 01:05:27,339 gần mấy món chấm. Được không? 1231 01:05:27,423 --> 01:05:30,425 Có lẽ chúng ta nên làm nó sôi động hơn nữa. 1232 01:05:30,509 --> 01:05:32,052 Làm nó sôi động hơn đi, hả? 1233 01:05:32,178 --> 01:05:34,304 Diễu hành thì sao? Không vui sao? 1234 01:05:34,388 --> 01:05:36,139 Một cuộc diễu hành cho Tammy. Mọi người ơi, nào! 1235 01:05:40,061 --> 01:05:41,269 Đi thôi Tammy. 1236 01:05:43,940 --> 01:05:45,899 Người ta sẽ bảo, cái đéo gì... 1237 01:05:45,983 --> 01:05:47,567 Ờ... tên tôi là Patton. 1238 01:05:47,652 --> 01:05:49,527 Ừm... tôi chỉ muốn lên đây thôi. 1239 01:05:49,612 --> 01:05:51,905 Ờ, tôi thấy như kiểu, dột nhiên run quá. 1240 01:05:52,031 --> 01:05:52,864 Um... 1241 01:05:55,618 --> 01:05:57,452 Mọi người ơi, đi thôi! 1242 01:05:59,830 --> 01:06:01,498 Lũ chuột nhắt chết tiệt. 1243 01:06:24,146 --> 01:06:26,189 Tụi tôi mừng vì cô đã thoát ra được 1244 01:06:26,273 --> 01:06:28,149 và, ờ... thế giới này tốt đẹp hơn rồi. 1245 01:06:28,234 --> 01:06:29,818 Tôi sẽ để lại cho mọi người câu này. 1246 01:06:29,902 --> 01:06:31,569 Chúng ta vẫn nên ở Afghanistan, 1247 01:06:31,654 --> 01:06:33,947 sao và tôi không biết tại chúng ta lại rút quân 1248 01:06:34,031 --> 01:06:35,657 theo cái cách đó, thật là đáng xấu hổ. 1249 01:06:55,803 --> 01:06:57,679 Chào mọi người và chào mừng trở lại. 1250 01:06:57,763 --> 01:06:59,431 Hôm nay chúng ta rất may mắn. 1251 01:06:59,515 --> 01:07:01,141 Anh ấy sẽ tham gia cùng chúng ta... 1252 01:07:01,267 --> 01:07:03,018 Chào Stevie. Mẹ con đâu? 1253 01:07:03,102 --> 01:07:05,520 Chúng ta hãy xem dự báo thời tiết bảy ngày. 1254 01:07:05,604 --> 01:07:08,189 Và... woa! Nhìn kìa, toàn nắng. 1255 01:07:08,190 --> 01:07:09,399 Home! 1256 01:07:09,400 --> 01:07:10,525 Nó đang đến đấy. 1257 01:07:10,609 --> 01:07:12,277 Chắc chắn là nó đang đến. 1258 01:07:12,361 --> 01:07:13,403 Woa! 1259 01:07:13,487 --> 01:07:14,946 Bố vừa bắn cả OVD à? 1260 01:07:15,031 --> 01:07:17,157 Thôi nào, Stevie. Bố không có bắn OVD. 1261 01:07:17,241 --> 01:07:18,992 Chụp ảnh đi, mẹ con đang trên TV kìa. 1262 01:07:19,076 --> 01:07:21,536 Và điều đó có nghĩa là một cơn bão... 1263 01:07:21,620 --> 01:07:22,704 Đang đi qua. 1264 01:07:22,788 --> 01:07:24,330 Đúng vậy. Nó đang đi qua. 1265 01:07:24,415 --> 01:07:25,331 Nó đang đi qua. 1266 01:07:25,416 --> 01:07:26,916 Cô đang làm rất tốt đấy. 1267 01:07:27,001 --> 01:07:28,501 Tôi nói thật đấy. Chúng ta có tuyển người không? 1268 01:07:29,378 --> 01:07:29,919 ME Mama Home! Welcome- 1269 01:07:29,920 --> 01:07:31,838 Tôi nghĩ chúng ta có một ứng cử viên ở đây rồi. 1270 01:07:31,922 --> 01:07:33,798 Ồ, không. - Cảm ơn Austin và Tammy. 1271 01:07:33,883 --> 01:07:35,633 Sẽ còn nhiều nữa sau quảng cáo. 1272 01:07:36,469 --> 01:07:39,721 Ôi, bố thích cái quảng cáo này. Anh chàng này buồn cười thật. 1273 01:07:39,805 --> 01:07:41,848 Chào. Hôm nay bố được nghỉ. 1274 01:07:41,932 --> 01:07:44,309 Muốn đi đâu đó không? Đến quán Rick's Bar không? 1275 01:07:44,393 --> 01:07:47,228 Rick's Bar á? Bây giờ là 7:30 sáng. 1276 01:07:47,313 --> 01:07:48,480 Và tụi con mới 16. 1277 01:07:50,775 --> 01:07:54,277 Ồ, con có thể lấy bộ trống của bố. Nó là của con đấy. 1278 01:07:54,361 --> 01:07:56,237 Cảm ơn. Con phải đi học đây. 1279 01:07:56,280 --> 01:07:58,656 Ừm... Em xong chưa? 1280 01:08:00,951 --> 01:08:02,702 Cảm ơn vì củ khoai tây nướng. 1281 01:08:02,787 --> 01:08:04,245 ur. 1282 01:08:04,330 --> 01:08:06,247 Tôi còn không biết là có nó đấy. 1283 01:08:09,960 --> 01:08:12,087 Cứ bóc từng lớp ra thôi. 1284 01:08:12,171 --> 01:08:14,339 - Được thôi. Bao nhiêu tùy thích. 1285 01:08:14,423 --> 01:08:15,965 Tôi cảm thấy... Tôi hơi lo lắng. 1286 01:08:16,050 --> 01:08:18,259 - Vậy hả? Tôi lo lắng. 1287 01:08:18,385 --> 01:08:19,886 Có vẻ như tôi đang run lên một chút. 1288 01:08:19,970 --> 01:08:21,346 Chỉ một chút thôi. Chỉ một chút thôi. 1289 01:08:21,430 --> 01:08:22,847 Sáng nay tôi có ăn một quả chuối 1290 01:08:22,932 --> 01:08:24,849 và tôi sợ rằng tôi sẽ bị lố. 1291 01:08:25,851 --> 01:08:27,393 Anh hài hước quá. 1292 01:08:27,478 --> 01:08:29,354 Tôi chỉ muốn anh nhìn vào 1293 01:08:29,438 --> 01:08:31,523 ngay đây, bông hoa tuyệt đẹp này. 1294 01:08:32,441 --> 01:08:33,858 Oa. 1295 01:08:33,943 --> 01:08:36,611 Nói tôi nghe... có phải trông nó như là một nghệ sĩ đã vẽ không? 1296 01:08:36,695 --> 01:08:38,363 Được rồi, cô biết gì không? 1297 01:08:38,447 --> 01:08:39,906 Cô vừa làm tôi nổi da gà đấy. 1298 01:08:39,990 --> 01:08:41,741 Tôi thích cái cách cô nhìn thế giới. 1299 01:08:43,244 --> 01:08:45,078 Tôi thích cái cách cô nhìn thế giới. 1300 01:09:00,594 --> 01:09:02,720 Bạn đã gọi đến Tiệm hoa của Tammy. 1301 01:09:02,805 --> 01:09:04,931 Hãy để lại tin nhắn và tôi sẽ gọi lại cho bạn. 1302 01:09:05,015 --> 01:09:08,601 Chào em yêu, lại là anh đây. Craig. Craig Waterman. 1303 01:09:10,354 --> 01:09:12,063 Nói cả cái họ chết tiệt của anh cho em nghe. 1304 01:09:13,607 --> 01:09:15,608 Ờ... xin lỗi. Thành thật mà nói anh đã uống hơi nhiều rồi, 1305 01:09:15,693 --> 01:09:17,485 thành thật mà nói. Ừm... 1306 01:09:19,029 --> 01:09:21,489 Anh đã đặt bàn cho chúng ta. 1307 01:09:22,575 --> 01:09:25,076 Với cái họ là Fudge. 1308 01:09:25,161 --> 01:09:27,370 Vậy nên chúng ta sẽ phải đến và nói rằng, ờ, 1309 01:09:27,454 --> 01:09:28,663 chúng tôi là nhà Fudge. 1310 01:09:28,747 --> 01:09:30,707 Được rồi. Gọi cho anh ở quán Rick's Bar. 1311 01:09:30,791 --> 01:09:32,167 Yêu em. 1312 01:09:53,063 --> 01:09:55,148 Em yêu? Này. 1313 01:09:55,232 --> 01:09:56,524 Anh đã lo cho em. 1314 01:09:56,609 --> 01:09:58,026 Thôi nào, đi ăn tối thôi. 1315 01:09:58,110 --> 01:10:00,195 Em đã nói là em có hẹn tối nay rồi mà. 1316 01:10:00,321 --> 01:10:01,487 Vậy hả? 1317 01:10:01,572 --> 01:10:03,281 Đó là người khác à? 1318 01:10:04,450 --> 01:10:06,034 Anh cũng gửi tin nhắn thoại cho em nữa. 1319 01:10:06,118 --> 01:10:08,494 Anh đã đặt một bàn nhỏ cho chúng ta. 1320 01:10:08,579 --> 01:10:11,331 Nếu em muốn thì mình gọi đồ ăn về cũng được. 1321 01:10:11,457 --> 01:10:12,832 Hôm 1 nay của em thế nào? 1322 01:10:13,834 --> 01:10:14,792 Tuyệt vời. 1323 01:10:16,587 --> 01:10:18,880 Ừ, anh thấy rồi... Anh thấy em tán tỉnh 1324 01:10:18,964 --> 01:10:21,174 với tất cả mọi người trên cái TV ngớ ngẩn đó. 1325 01:10:21,300 --> 01:10:23,301 Tim em vẫn còn đập nhanh lắm. 1326 01:10:24,470 --> 01:10:26,179 Em đã gặp rất nhiều người tuyệt vời. 1327 01:10:26,263 --> 01:10:27,430 Austin. 1328 01:10:28,349 --> 01:10:29,557 Dễ thương ghê. 1329 01:10:29,642 --> 01:10:30,850 Ù. 1330 01:10:30,935 --> 01:10:32,852 Em trông rất tuyệt trên đó. 1331 01:10:32,937 --> 01:10:34,270 Em trông thật xinh đẹp. 1332 01:10:35,856 --> 01:10:38,274 Ồ, anh nghĩ anh có thể... Anh nghĩ anh có thể thử 1333 01:10:38,400 --> 01:10:40,526 làm mấy cái bánh quy anh đã làm... vào ngày mai nữa. 1334 01:10:40,611 --> 01:10:43,112 Anh đang xức, kiểu như, nước hoa hả? 1335 01:10:43,197 --> 01:10:44,614 Nó là nước hoa cologne. 1336 01:10:44,698 --> 01:10:46,074 Ha. 1337 01:10:46,158 --> 01:10:47,242 Ừ, nó là nước hoa cologne. 1338 01:10:57,503 --> 01:10:58,628 Chào. 1339 01:10:59,588 --> 01:11:01,798 Ờ... được rồi. 1340 01:11:01,882 --> 01:11:03,299 Được rồi. Tạm biệt, cưng. 1341 01:11:04,885 --> 01:11:06,594 Nhầm số à? 1342 01:11:09,598 --> 01:11:12,558 Nếu chúng ta định đi ăn tối, chắc là nên đi ngay bây giờ. 1343 01:11:12,643 --> 01:11:14,852 Em có một buổi ăn tối với người của đài truyền hình. 1344 01:11:14,937 --> 01:11:16,729 Họ sẽ đến đây bất cứ lúc nào. 1345 01:11:16,814 --> 01:11:19,816 Vậy, có chỗ cho thêm một người nữa không? 1346 01:11:19,900 --> 01:11:21,651 Em không biết là anh rảnh. 1347 01:11:21,735 --> 01:11:23,653 Đúng, anh rảnh. Tất nhiên là anh rảnh rồi. 1348 01:11:23,737 --> 01:11:24,904 Anh luôn luôn rảnh mà. 1349 01:11:26,740 --> 01:11:28,032 Và, em biết đấy... 1350 01:11:28,117 --> 01:11:30,410 em sẽ không thể trở thành một ngôi sao TV lớn, 1351 01:11:30,494 --> 01:11:33,037 nếu anh không đưa em đến cái chỗ hay họ đó. 1352 01:11:36,792 --> 01:11:37,959 Được rồi. 1353 01:11:38,043 --> 01:11:39,294 Xin lỗi. 1354 01:11:45,342 --> 01:11:46,759 Em... 1355 01:11:49,471 --> 01:11:52,265 Em đã lên đỉnh trong hệ thống cống rãnh. 1356 01:12:04,278 --> 01:12:05,903 Tuyệt vời. 1357 01:12:05,988 --> 01:12:06,779 U. 1358 01:12:06,864 --> 01:12:08,239 Tuyệt vời. 1359 01:12:08,741 --> 01:12:10,783 Chúc mừng. Thật là tốt. 1360 01:12:14,580 --> 01:12:15,997 Bằng cách nào? 1361 01:12:18,083 --> 01:12:19,834 Em chỉ là, anh biết đấy... 1362 01:12:20,586 --> 01:12:23,046 ngồi đó trong bóng tối và, ờ... 1363 01:12:24,340 --> 01:12:27,884 Em đã có một... sự giác ngộ. 1364 01:12:29,762 --> 01:12:31,971 Và rồi sự giải tỏa này. 1365 01:12:32,056 --> 01:12:34,515 Và bùm. Cứ như là, ờ... 1366 01:12:35,517 --> 01:12:37,560 toàn bộ, toàn bộ cơ thể em nó rung lên. 1367 01:12:37,644 --> 01:12:38,811 Ý em là... 1368 01:12:40,773 --> 01:12:42,106 Chà. 1369 01:12:43,317 --> 01:12:44,734 Chuyện đó không vui bằng với anh. 1370 01:12:44,818 --> 01:12:47,320 Anh vừa bị mất điện thoại và bị cảnh sát tóm cổ. 1371 01:12:49,198 --> 01:12:50,490 Anh biết đấy... 1372 01:12:50,616 --> 01:12:53,242 mẹ em không bao giờ bỏ gã bố ái kỷ của em. 1373 01:12:54,161 --> 01:12:56,287 Em sẽ không để chuyện đó xảy ra với em đâu. 1374 01:12:57,414 --> 01:13:00,249 Em sẽ đến ở nhà cạnh hồ bơi của Devin. 1375 01:13:01,335 --> 01:13:03,628 Cho đến khi em tìm được một nơi của riêng mình. 1376 01:13:09,426 --> 01:13:10,676 Ai cơ? 1377 01:13:37,663 --> 01:13:39,539 Tôi đã lấy được cái cuối cùng cho anh rồi đấy. 1378 01:13:39,581 --> 01:13:40,957 C 1379 01:13:41,041 --> 01:13:43,668 Anh có muốn làm thêm vụ Mars Rover nào với nó không? 1380 01:13:43,752 --> 01:13:45,336 Ừ. Ờm... 1381 01:13:50,092 --> 01:13:52,760 Tôi muốn thứ gì đó mạnh hơn bia một chút. 1382 01:13:53,804 --> 01:13:55,930 Lần trước tôi đến đây, cậu bảo sẽ cho tôi 1383 01:13:56,014 --> 01:13:57,598 thứ gì đó mạnh hơn. 1384 01:13:58,851 --> 01:14:00,393 Ramon. 1385 01:14:00,477 --> 01:14:01,769 Tôi đang nghỉ giải lao. 1386 01:14:02,271 --> 01:14:03,855 Đi với tôi. 1387 01:14:06,483 --> 01:14:08,151 Tên tôi là Tony, nhưng khi tôi xõa tóc ra, 1388 01:14:08,235 --> 01:14:09,902 mọi người gọi tôi là T-Boy. 1389 01:14:09,987 --> 01:14:11,028 Anh đang tìm gì thế? 1390 01:14:12,698 --> 01:14:14,365 Tôi đang bế tắc. 1391 01:14:14,450 --> 01:14:16,409 Tôi sắp mất tất cả rồi. 1392 01:14:17,119 --> 01:14:20,955 Tôi có thể cho anh cần, đá, ờ... nấm. 1393 01:14:21,039 --> 01:14:22,582 Adderall. 1394 01:14:22,708 --> 01:14:23,916 Òm... 1395 01:14:24,001 --> 01:14:26,752 Cậu có, ờ... cậu có ayahuasca không? 1396 01:14:26,837 --> 01:14:28,504 Ồ, không. 1397 01:14:28,630 --> 01:14:31,090 Ờ... nhưng tôi có Cóc. 1398 01:14:31,592 --> 01:14:32,967 Cóc á? 1399 01:14:33,051 --> 01:14:34,260 Ừ. 1400 01:14:38,724 --> 01:14:41,017 Các sông Buffalo. 1401 01:14:41,101 --> 01:14:43,352 Anh, ờ... anh liếm chất độc gây ảo giác 1402 01:14:43,437 --> 01:14:45,897 mà nó tiết ra từ các tuyến sau đít của nó. 1403 01:14:45,981 --> 01:14:49,108 Nó cũng giống như ayahuasca, nhưng chuyến đi nhanh hơn nhiều. 1404 01:14:54,531 --> 01:14:56,073 Con ếch này bao nhiêu tiền? 1405 01:14:56,158 --> 01:14:58,451 Con cóc. 100 đô. 1406 01:15:01,580 --> 01:15:03,623 Tôi phải cho nó ăn cái quái gì? 1407 01:15:03,749 --> 01:15:06,250 Không. 100 đô cho một lần liếm thôi ông bạn. 1408 01:15:11,590 --> 01:15:13,132 Tôi hết cách rồi ông bạn ạ. 1409 01:15:15,928 --> 01:15:17,136 Liếm cóc đi. 1410 01:15:18,472 --> 01:15:20,431 Xin lỗi, tiền của tôi hơi bốc mùi thì phải, 1411 01:15:20,516 --> 01:15:21,933 vì lý do nào đó. 1412 01:15:22,017 --> 01:15:24,227 Ngân hàng đưa cho tôi và nó bốc mùi kinh khủng. 1413 01:15:26,522 --> 01:15:28,648 Này. Anh đưa dư tiền rồi. 1414 01:15:28,690 --> 01:15:29,941 Ò. 1415 01:15:30,025 --> 01:15:31,484 Cậu thật tốt bụng. 1416 01:15:31,610 --> 01:15:33,319 Sẵn sàng chưa? 1417 01:15:33,403 --> 01:15:35,613 Tôi không biết. Tôi không biết. 1418 01:15:40,285 --> 01:15:41,619 Đây, một cái gối nhỏ. 1419 01:15:41,745 --> 01:15:42,787 Cảm ơn. 1420 01:15:42,788 --> 01:15:43,329 Cảm ơn. 1421 01:15:49,378 --> 01:15:51,254 Tâm trí của anh sắp tan rã đấy. 1422 01:15:51,338 --> 01:15:53,631 Và rồi ý thức của anh sẽ mở rộng іў 1423 01:15:53,757 --> 01:15:55,758 để trở thành vô cực. 1424 01:15:55,842 --> 01:15:57,802 Anh sẽ cảm thấy một nỗi đau chưa từng có 1425 01:15:57,886 --> 01:15:59,262 trước đây, 1426 01:15:59,346 --> 01:16:02,265 tiếp theo là một sự hoan lạc, mà... không thể nào tả xiết. 1427 01:16:04,017 --> 01:16:07,270 Anh sẽ chết và được tái sinh. 1428 01:16:07,354 --> 01:16:09,480 Tôi sẽ tắt đèn cho anh. 1429 01:16:09,565 --> 01:16:11,274 Tôi sẽ bật nhạc lên 1430 01:16:11,358 --> 01:16:13,859 và tôi sẽ đi ăn trưa vì đang trong giờ nghỉ trưa của tôi. 1431 01:16:15,070 --> 01:16:17,488 Anh sẽ có một chuyến đi tuyệt vời. 1432 01:16:18,865 --> 01:16:20,157 Tôi yêu anh. 1433 01:16:33,463 --> 01:16:35,756 Nó giống như kem trong một ngày hè nóng nực. 1434 01:16:39,177 --> 01:16:40,261 Đừng bóp nó. 1435 01:16:40,345 --> 01:16:42,096 Trông cậu như sắp bóp nó vậy. 1436 01:16:44,141 --> 01:16:47,018 Cậu có thể... cậu có thể ở lại với tôi không? 1437 01:16:47,102 --> 01:16:48,519 Tôi xin lỗi. 1438 01:16:48,604 --> 01:16:51,230 Tôi cần đi mua Marlboro và một lon Red Bull. 1439 01:16:51,315 --> 01:16:53,274 Đến lúc anh chạm vào Chúa rồi đấy. 1440 01:17:03,410 --> 01:17:05,286 Ồ, liếm mạnh đấy. וך 1441 01:17:05,370 --> 01:17:07,330 Có mạnh quá không? 1442 01:17:08,373 --> 01:17:09,957 Chết tiệt. Có mạnh quá không? 1443 01:17:20,427 --> 01:17:21,719 Tôi yêu cậu, anh chàng cóc. 1444 01:17:24,014 --> 01:17:25,389 Là T-Boy. 1445 01:17:26,016 --> 01:17:27,642 Tôi yêu cậu, T-Boy. 1446 01:17:29,603 --> 01:17:31,020 Ê. 1447 01:17:31,104 --> 01:17:33,314 Thật ra tôi từng làm việc vặt cho Red Bull rồi. 1448 01:17:33,398 --> 01:17:34,982 Họ tệ với tôi lắm. 1449 01:18:41,174 --> 01:18:43,509 Ồ, chào. Khỏe không ông bạn? 1450 01:18:44,720 --> 01:18:46,345 Hôm nay ăn trưa món gì? 1451 01:18:46,430 --> 01:18:48,180 Giăm bông Black Forest. 1452 01:18:48,265 --> 01:18:49,640 Lựa chọn hoàn hảo. 1453 01:18:49,725 --> 01:18:51,308 Bánh mì gì đây? 1454 01:18:51,393 --> 01:18:54,061 Chọn loại... 1455 01:18:54,146 --> 01:18:55,896 Italian herb and cheese (thảo mộc Ý và phô mai). Ý 1456 01:18:55,981 --> 01:18:57,398 Được thôi. 1457 01:19:04,364 --> 01:19:05,614 Dài một foot, đúng không? 1458 01:19:05,699 --> 01:19:06,699 Đúng. 1459 01:19:06,783 --> 01:19:08,409 Toppings như mọi khi chứ 1460 01:19:08,493 --> 01:19:10,536 Một cái bánh cookie dài một foot nữa. 1461 01:19:10,620 --> 01:19:11,871 Vâng, làm ơn. 1462 01:19:11,997 --> 01:19:12,788 Cảm ơn. 1463 01:19:12,789 --> 01:19:13,330 1464 Cảm ơn. 1465 01:19:13,331 --> 01:19:16,834 11. 1466 01:19:17,127 --> 01:19:18,252 Không nướng nóng, đúng không? 1467 01:19:18,253 --> 01:19:20,171 ६ 1468 01:19:20,172 --> 01:19:22,465 À... chơi lớn luôn đi. Nướng đi. 1469 01:19:22,549 --> 01:19:24,341 Được. 1470 01:19:28,346 --> 01:19:29,764 Chào mừng trở lại, Craig. 1471 01:19:33,769 --> 01:19:35,227 Xong rồi à? 1472 01:19:35,312 --> 01:19:36,604 Ừ, xong rồi. 1473 01:19:36,688 --> 01:19:38,355 Anh thấy chuyến đi kéo dài bao lâu? 1474 01:19:38,440 --> 01:19:39,690 Bốn năm tháng à? 1475 01:19:39,775 --> 01:19:40,983 Cứ như một phút thôi. 1476 01:19:41,651 --> 01:19:42,777 Tôi đã đến Subway. 1477 01:19:42,861 --> 01:19:45,279 Quán ăn đó hả? Chuyện gì xảy ra? 1478 01:19:45,363 --> 01:19:46,739 Tôi đã gọi món. 1479 01:19:46,823 --> 01:19:49,283 Anh có nhận được câu trả lời mà anh tìm kiếm không? 1480 01:19:49,367 --> 01:19:51,786 Không, tôi đã gọi một cái bánh sandwich ở Subway! 1481 01:19:53,455 --> 01:19:55,372 Con cóc thật bí ẩn. 1482 01:19:57,209 --> 01:19:59,126 Thằng ếch đó lừa tôi rồi. 1483 01:20:00,253 --> 01:20:02,254 Thằng khốn, thằng chó chết. 1484 01:20:18,396 --> 01:20:20,815 hào mừng đến với cuộc sống mới của bạn. 1485 01:20:45,757 --> 01:20:48,759 Đây là lý do tại sao đàn ông không nên có bạn. 1486 01:20:52,472 --> 01:20:55,057 Nó sẽ khiến ta gặp một đống rắc rối. 1487 01:21:00,021 --> 01:21:01,480 Mọi người cần luật lệ. 1488 01:21:02,566 --> 01:21:04,358 Tôi chỉ cần mục tiêu thôi. 1489 01:21:04,442 --> 01:21:07,570 Kiểu như cố ăn hết bữa trưa SEAL Team Six đầy đủ 1490 01:21:07,654 --> 01:21:08,821 tại quán Rick's Bar. 1491 01:21:08,905 --> 01:21:10,823 Trời ơi. 1492 01:21:12,701 --> 01:21:15,327 Tôi đéo thể nào ăn hết đống này cho nổi. 1493 01:21:15,412 --> 01:21:18,038 Đó là bữa ăn mà mấy gã kia ăn sau khi giết Osama 1494 01:21:18,123 --> 01:21:19,999 và chôn hắn dưới biển. 1495 01:21:20,125 --> 01:21:22,167 Nó có tới 22.000 calo lận. 1496 01:21:22,252 --> 01:21:25,421 Ừ, ăn đi. Tôi là Craig. 1497 01:21:25,505 --> 01:21:27,590 Bố sẽ lớn lên thành một ông già đẹp lão đấy. 1498 01:21:28,925 --> 01:21:31,552 Cảm ơn Steven. Mong là con nói thật lòng. 1499 01:21:31,636 --> 01:21:33,888 Nếu ta muốn có bạn, cứ đẻ một thằng con trai đi. 1500 01:21:36,099 --> 01:21:39,560 Suy cho cùng... Tôi là sói đơn độc mà. 1501 01:21:39,644 --> 01:21:41,228 Tôi chấp nhận điều đó. 1502 01:21:47,485 --> 01:21:49,695 Này, bố, bố không có nói với họ hôm nay là sinh nhật con đó chứ? 1503 01:21:49,779 --> 01:21:51,363 Dĩ nhiên là không rồi. Em có nói không? 1504 01:21:51,448 --> 01:21:52,656 Không hề. Không 1505 01:21:52,741 --> 01:21:55,075 Vậy thì tốt, vì con ghét mấy chuyện đó lắm. 1506 01:21:55,160 --> 01:21:56,535 Bố mẹ biết con ghét mấy cái trò đó mà. 1507 01:21:56,620 --> 01:21:58,495 Dù sao thì, con đi lấy giấy miễn trừ đây. 1508 01:21:58,580 --> 01:22:00,664 - Cái gì cơ? - Đơn xin thôi. 1509 01:22:00,749 --> 01:22:02,207 Đơn xin. Nghĩa đen luôn ấy, 1510 01:22:02,292 --> 01:22:04,209 khiến việc có hai bạn gái con chết toi về tài chính. 1511 01:22:12,010 --> 01:22:16,513 Ờm, Devin và cái nhà bên hồ dạo này sao rồi? 1512 01:22:16,598 --> 01:22:18,682 Ồ, anh thấy nó trên tin tức. 1513 01:22:18,767 --> 01:22:20,351 Anh thấy Devin trên tin tức. 1514 01:22:20,435 --> 01:22:22,645 Họ phỏng vấn gã vì một trong những thằng bạn 1515 01:22:22,729 --> 01:22:23,771 bị cháy trụi thui. 1516 01:22:23,855 --> 01:22:25,230 Trông ngon lành lắm. 1517 01:22:26,483 --> 01:22:28,192 - Devin trông ngon lành hả? · Devin trông ngon lành. 1518 01:22:28,276 --> 01:22:29,944 Có phải bố đang nói về chuyến đi bộ hoang dã mà chúng ta từng đi 1519 01:22:30,070 --> 01:22:31,612 nơi mà bố ăn hết mấy cây nấm dởm đó không? 1520 01:22:31,696 --> 01:22:33,322 Trời ơi! 1521 01:22:35,909 --> 01:22:37,159 Em ổn không? 1522 01:22:37,243 --> 01:22:39,745 Ừ, em ổn. Chỉ là em hơi giật mình. 1523 01:22:42,791 --> 01:22:44,083 Không sao đâu. 1524 01:22:46,044 --> 01:22:47,169 Thưa anh. 1525 01:22:47,295 --> 01:22:48,212 Không, không sao đâu. 1526 01:22:48,296 --> 01:22:49,505 Thưa anh? 1527 01:22:51,549 --> 01:22:54,093 Anh vừa đụng trúng cô gái trẻ này rồi. 1528 01:22:54,219 --> 01:22:56,345 và tôi nghĩ anh nên xin lỗi. 1529 01:22:57,639 --> 01:22:58,639 Tôi á? 1530 01:22:58,932 --> 01:23:00,808 Ừ, anh đó. 1531 01:23:00,892 --> 01:23:04,061 Cô ấy suýt làm đổ tiêu nhồi lên người kìa. 1532 01:23:04,187 --> 01:23:05,896 Anh làm ơn xin lỗi đi được không? 1533 01:23:09,776 --> 01:23:11,527 Tôi không có sợ anh đâu. 1534 01:23:11,611 --> 01:23:13,320 Hôm nay tôi mới mua một chiếc xe van. 1535 01:23:18,576 --> 01:23:20,035 Xin lỗi cô nương. 1536 01:23:21,413 --> 01:23:23,247 Ăn tiêu ngon miệng nhé. 1537 01:23:23,331 --> 01:23:24,707 Cảm ơn anh. 1538 01:23:28,378 --> 01:23:30,129 Anh mua xe van á? 1539 01:23:32,632 --> 01:23:34,758 Anh nghĩ mình nên chuồn khỏi đây thôi. 1540 01:23:34,843 --> 01:23:36,260 Hа? 1541 01:23:36,344 --> 01:23:38,178 Anh nghĩ mình nên chuồn lẹ khỏi đây thôi. 1542 01:23:38,263 --> 01:23:41,473 Thôi nào. Cả nhà cứ ăn ngon miệng đi. 1543 01:23:41,558 --> 01:23:43,017 Anh vừa làm cái quái gì vậy trời? 1544 01:23:43,101 --> 01:23:44,268 Ổn mà. 1545 01:23:44,352 --> 01:23:46,228 Ôi, lũ khốn kiếp này. 1546 01:23:46,312 --> 01:23:47,646 Lũ khốn kiếp. 1547 01:23:47,731 --> 01:23:49,398 Chúc mừng sinh nhật! 1548 01:23:50,900 --> 01:23:52,568 Thổi nến đi. Thôi nào, mình phải đi thôi. 1549 01:24:04,372 --> 01:24:07,541 Craig... cái này hơi quá rồi. 1550 01:24:07,625 --> 01:24:10,335 Thì em cần nó và em xứng đáng mà. 1551 01:24:12,630 --> 01:24:14,757 Ê mẹ, mẹ có muôn vào nhà 1552 01:24:14,841 --> 01:24:15,924 rồi coi phim gì đó không? 1553 01:24:19,345 --> 01:24:20,512 U. 1554 01:24:20,597 --> 01:24:23,182 Ừ. Muốn gì cũng được, nhóc sinh nhật. 1555 01:24:23,308 --> 01:24:24,558 Tuyệt. 1556 01:24:27,145 --> 01:24:28,103 ᄒ! 1557 01:24:28,229 --> 01:24:29,438 Austin mới tậu xe mới kìa. 1558 01:24:29,522 --> 01:24:30,773 Xịn đấy. 1559 01:24:33,193 --> 01:24:34,818 Đúng là dân chơi có khác. 1560 01:24:35,904 --> 01:24:37,362 Nhiều xe quá trời. 1561 01:24:37,447 --> 01:24:39,698 Chắc họ đang mở tiệc đó. 1562 01:24:41,326 --> 01:24:42,868 À, tiện thể. 1563 01:24:42,952 --> 01:24:46,413 Cái này tới nè. Ờm... lại nhầm địa chỉ nữa rồi. 1564 01:24:52,462 --> 01:24:55,047 Vậy hả. Chạy xuống đưa cho gã giùm đi? 1565 01:24:55,131 --> 01:24:57,299 Bố sẽ dẫn mẹ đi tham quan. 1566 01:24:57,425 --> 01:24:59,676 Ồ! Có phim Marvel mới đấy, chắc chắn mình phải thuê coi mới được. 1567 01:24:59,761 --> 01:25:01,136 Nghe nói phim đó hay lắm. 1568 01:25:01,221 --> 01:25:03,180 Ừ, vậy thì tốt quá. 1569 01:25:15,026 --> 01:25:16,276 Craig. 1570 01:25:16,945 --> 01:25:19,029 Em không thể tin được anh mua chiếc xe van đó cho em. 1571 01:25:19,114 --> 01:25:22,324 Nghiêm túc đó. Nó... nó quá là... 1572 01:25:22,408 --> 01:25:24,618 Lẽ ra anh nên làm vậy từ lâu rồi. 1573 01:25:27,163 --> 01:25:31,250 Anh đã phí quá nhiều thời gian vô ích. 1574 01:25:37,632 --> 01:25:38,674 Này. 1575 01:25:40,176 --> 01:25:41,385 Dạo này anh tập tành hả? 1576 01:25:43,138 --> 01:25:45,889 Anh chỉ giảm cân vì anh đi bộ cả ngày, ngày nào cũng vậy, 1577 01:25:45,974 --> 01:25:47,474 ai cũng la hét vào mặt anh. 1578 01:25:47,559 --> 01:25:48,934 Ai cũng ghét anh vãi. 1579 01:25:49,018 --> 01:25:50,144 Hả. 1580 01:25:50,270 --> 01:25:52,354 Nhìn anh đô con ra phết. 1581 01:25:53,356 --> 01:25:55,065 Dạo này em tập tành hả? 1582 01:25:55,150 --> 01:25:56,984 - Ù. - Thiệt á? 1583 01:25:57,068 --> 01:25:58,652 Ừ. Anh muốn sờ cơ bụng em không? 1584 01:26:00,113 --> 01:26:01,446 Ừ, nếu em không phiền. 1585 01:26:01,531 --> 01:26:03,532 Ừ. 1586 01:26:03,616 --> 01:26:05,826 Được rồi. Anh không biết phải làm sao hết. 1587 01:26:05,910 --> 01:26:07,327 Không, đấm mạnh vào! , 1588 01:26:07,370 --> 01:26:08,579 Ôi... đau! 1589 01:26:08,663 --> 01:26:09,746 Như vầy được không? 1590 01:26:09,831 --> 01:26:11,540 Ủa, anh có bảo đấm anh đâu! 1591 01:26:11,624 --> 01:26:12,624 Chào. 1592 01:26:12,709 --> 01:26:13,959 Hai người mày định vật nhau hả? 1593 01:26:14,711 --> 01:26:15,961 Chết cha. 1594 01:26:16,045 --> 01:26:19,131 Anh quên mua nến mất tiêu. Phải đi mua nến mới được. 1595 01:26:19,215 --> 01:26:20,966 Năm phút nữa mình khui quà nha. 1596 01:26:21,050 --> 01:26:22,509 Được không? Đồ sát gái. 1597 01:26:25,722 --> 01:26:27,681 Craig. 1598 01:26:27,765 --> 01:26:29,224 Anh muốn lái thử một vòng không? 1599 01:26:29,350 --> 01:26:30,642 Ừ. Quá đã luôn. 1600 01:26:32,937 --> 01:26:35,105 Em ở trong nhà vui thật đó. 1601 01:26:36,941 --> 01:26:38,066 Gặp lại anh sớm nha. 1602 01:26:39,652 --> 01:26:41,570 Được rồi, anh đi rồi về. 1603 01:28:36,394 --> 01:28:38,228 Ai vậy? 1604 01:28:38,313 --> 01:28:39,771 Này Zed! 1605 01:28:39,856 --> 01:28:41,356 Nhìn cái này đi. 1606 01:28:41,441 --> 01:28:43,734 Mới bắt đầu thôi mà tôi uống hai ly một lúc rồi. 1607 01:28:43,818 --> 01:28:45,569 Chào mọi người. Lâu rồi không gặp. 1608 01:28:45,653 --> 01:28:46,695 Craig. 1609 01:28:46,779 --> 01:28:48,155 Không phải muốn vào là vào đâu. 1610 01:28:48,239 --> 01:28:50,490 Tôi chỉ đến chúc mừng anh vụ con xe tuyệt vời đó thôi. 1611 01:28:50,616 --> 01:28:53,410 Con xe chất vãi! Trời ơi! 1612 01:28:53,453 --> 01:28:54,328 Đúng rồi. 1613 01:28:54,412 --> 01:28:55,787 Thôi nào, hay là mình... 1614 01:28:55,872 --> 01:28:57,539 Thật ra tôi cũng mới tậu xe mới. 1615 01:28:57,623 --> 01:28:59,750 Tôi mua chiếc Town and Country, màu xanh lục bảo bóng đêm, 1616 01:28:59,834 --> 01:29:01,251 xe lướt thôi. Ngầu lắm. 1617 01:29:01,336 --> 01:29:02,794 Mình tâm sự đi... 1618 01:29:03,338 --> 01:29:05,797 Ê! Đồ nhắm tối nay quá trời luôn. 1619 01:29:09,844 --> 01:29:11,345 Ôi, Garrett. 1620 01:29:11,471 --> 01:29:13,597 về Tôi cứ nghĩ mãi con bé ngực bự nhà anh, 1621 01:29:13,681 --> 01:29:15,849 ai cũng dán mắt vào nó. 1622 01:29:15,933 --> 01:29:17,642 Sao người ta lại xấu tính vậy? 1623 01:29:21,230 --> 01:29:22,647 Được rồi. 1624 01:29:24,233 --> 01:29:26,318 Tôi sẽ biến khỏi mắt các người ngay thôi. 1625 01:29:27,528 --> 01:29:29,196 Tôi chỉ muốn xin lỗi, 1626 01:29:29,280 --> 01:29:33,033 vì cách tôi cư xử lần trước mình đi chơi chung. 1627 01:29:33,117 --> 01:29:35,952 Tôi muốn xin lỗi Austin vì đã đấm anh. 1628 01:29:36,037 --> 01:29:38,789 Làm buổi tối kỳ cục rồi phải về sớm. 1629 01:29:39,832 --> 01:29:41,124 Tôi chỉ nghĩ là... 1630 01:29:42,460 --> 01:29:44,753 tôi đang phải chịu rất nhiều áp lực lúc này 1631 01:29:44,837 --> 01:29:46,963 và nó bộc phát như vậy, tôi xin lỗi. 1632 01:29:47,715 --> 01:29:49,925 Nghe này, Craig, tụi tôi hiểu cho anh mà. 1633 01:29:50,009 --> 01:29:51,635 Thiệt đó. Đi nào. 1634 01:29:51,719 --> 01:29:53,178 Để tôi cho anh xem con xe tuyệt vời. 1635 01:29:53,262 --> 01:29:54,346 Đi nào. 1636 01:29:54,430 --> 01:29:56,139 Tôi ở lại được không? 1637 01:29:56,224 --> 01:29:57,724 Tôi xin lỗi rồi mà. 1638 01:30:02,063 --> 01:30:03,313 Vậy là hết à. 1639 01:30:04,399 --> 01:30:07,192 Tôi chỉ làm một chuyện kỳ cục rồi bị loại luôn hả? 1640 01:30:07,276 --> 01:30:08,777 Một chuyện thôi. 1641 01:30:08,861 --> 01:30:11,780 Vậy thôi đó. Một chuyện thôi rồi tụi mày đuổi tao đi. 1642 01:30:11,864 --> 01:30:13,865 Hay là tụi mày mới là người xấu hả? Hả? 1643 01:30:13,950 --> 01:30:15,659 Tụi mày là người xấu hả? 1644 01:30:15,743 --> 01:30:17,369 Ý tao là, tao biết không phải mà. 1645 01:30:17,453 --> 01:30:19,538 Nhưng cho tạo cơ hội thứ hai đi? 1646 01:30:20,164 --> 01:30:21,665 Cho tao cơ hội thứ hai đi. 1647 01:30:22,291 --> 01:30:23,667 Tìm hiểu về tạo đi. 1648 01:30:23,751 --> 01:30:25,836 Hỏi tạo gì đi. Tìm hiểu về tao đi. 1649 01:30:25,920 --> 01:30:28,130 Được rồi, thôi nào. Đi thôi. Đi thôi. Thôi nào. 1650 01:30:28,214 --> 01:30:29,923 Thôi nào! Hỏi tao gì đi. 1651 01:30:30,007 --> 01:30:31,299 Ố ò! 1652 01:30:31,384 --> 01:30:33,427 Tìm hiểu về tao đi, thôi nào! Tìm hiểu về tạo đi! 1653 01:30:33,511 --> 01:30:35,137 Hỏi tao gì đi! 1654 01:30:35,221 --> 01:30:37,139 Tao có mấy câu "mày chọn gì" hay lắm! 1655 01:30:38,057 --> 01:30:40,100 Đúng không, Austin?! 1656 01:30:40,184 --> 01:30:41,268 Anh chọn gì? 1657 01:30:41,352 --> 01:30:43,061 Mày chọn gì, kiểu như... 1658 01:30:43,146 --> 01:30:45,522 Mày chọn... làm diễn viên hài độc thoại 1659 01:30:45,648 --> 01:30:48,066 trong cả một năm chỉ vì bố mày, 1660 01:30:48,151 --> 01:30:51,736 hay là mày thà... đệch... tao không biết nữa. 1661 01:30:51,821 --> 01:30:54,656 Tao nghĩ không ra gì hết! Tao căng thẳng quá! 1662 01:30:54,740 --> 01:30:56,450 Tao căng thẳng với áp lực quá! 1663 01:30:58,119 --> 01:30:59,161 Mày. 1664 01:30:59,245 --> 01:31:01,913 Hỏi tao gì đi! Hỏi tao gì đi! 1665 01:31:01,998 --> 01:31:03,331 Được rồi, ờm... 1666 01:31:03,416 --> 01:31:04,458 Món... 1667 01:31:04,542 --> 01:31:06,209 món ăn yêu thích của anh là gì? 1668 01:31:08,087 --> 01:31:10,464 Đệch, tao đệch nghĩ ra gì hết! 1669 01:31:10,590 --> 01:31:12,174 Tao căng thẳng quá! 1670 01:31:12,258 --> 01:31:14,092 Ai đó hỏi tạo đi! 1671 01:31:14,177 --> 01:31:15,260 Mày! 1672 01:31:16,012 --> 01:31:17,429 Mày là thằng nào?! 1673 01:31:17,513 --> 01:31:19,389 Tụi mày có người mới hả? 1674 01:31:19,474 --> 01:31:21,516 Có người mới hả?! 1675 01:31:21,601 --> 01:31:22,559 Mày tên gì? 1676 01:31:22,602 --> 01:31:24,728 Jimp. Tôi có hai đứa con gái sinh đôi. 1677 01:31:24,812 --> 01:31:25,812 Jim á? 1678 01:31:25,897 --> 01:31:27,105 Không, Jimp. 1679 01:31:27,190 --> 01:31:28,982 Giống jump. nhưng mà có chữ I. 1680 01:31:29,066 --> 01:31:30,317 Jimp á? 1681 01:31:30,401 --> 01:31:31,818 Jimp. Ừ. 1682 01:31:37,867 --> 01:31:39,534 Tao xin lỗi. 1683 01:31:41,245 --> 01:31:43,079 Chuyện này điên vãi. 1684 01:31:43,164 --> 01:31:45,373 Điên thật. 1685 01:31:46,209 --> 01:31:47,501 Tao xin lỗi. 1686 01:31:49,879 --> 01:31:51,755 Hay mình hát đi? 1687 01:31:54,425 --> 01:31:55,759 Hát đi. 1688 01:31:58,721 --> 01:32:02,098 . Anh à, anh nên biết rằng 1689 01:32:03,392 --> 01:32:07,187 . Em đã nghĩ về anh 1690 01:32:07,271 --> 01:32:09,981 . Người thầm thương trộm nhớ của anh 1691 01:32:11,025 --> 01:32:14,486 J Em đã ngắm anh vào ban đêm 8 1692 01:32:16,197 --> 01:32:17,197 Đệch! 1693 01:32:26,457 --> 01:32:28,416 Tụi bây cút xuống đất hết cho tao! 1694 01:32:28,459 --> 01:32:31,461 Tao nắm quyền từ giờ! Tao là người nắm quyền! 1695 01:32:31,462 --> 01:32:33,046 Đừng có mà nhìn tao! 1696 01:32:33,089 --> 01:32:35,924 Cúi đầu xuống hết đi! 1697 01:32:40,721 --> 01:32:43,014 Tao bắn vỡ sọ hết giờ! 1698 01:32:43,099 --> 01:32:44,516 Cúi xuống hết đi! 1699 01:32:44,600 --> 01:32:47,352 Garrett, tao muốn bắn nát cái đầu béo ị của mày! 1700 01:32:47,436 --> 01:32:50,188 Mày lúc nào cũng đòi hỏi sự chú ý! Tao phát ngán rồi! 1701 01:32:50,273 --> 01:32:52,857 Lũ con nhà giàu! 1702 01:32:55,570 --> 01:32:56,570 Được rồi mọi người. 1703 01:32:57,989 --> 01:32:59,489 Vui hết nấc luôn. 1704 01:33:00,491 --> 01:33:02,117 Nhưng mà tiếc là... 1705 01:33:02,201 --> 01:33:04,369 tới giờ bố tụi bây phải đi học rồi. 1706 01:33:07,290 --> 01:33:08,623 Lũ chuột nhắt! 1707 01:33:08,708 --> 01:33:10,667 Tụi mày gọi cảnh sát hả?! 1708 01:33:44,910 --> 01:33:46,161 Vui quá ha Craigy. 1709 01:33:46,245 --> 01:33:47,370 Vui lắm cha nội. 1710 01:33:47,455 --> 01:33:48,830 Rất vui được gặp mọi người. 1711 01:33:49,874 --> 01:33:50,999 Rất vui được gặp anh. 1712 01:33:51,083 --> 01:33:52,626 Dĩ nhiên, dĩ nhiên. 1713 01:33:52,710 --> 01:33:54,002 Hẹn gặp lại tối thứ Sáu. 1714 01:33:54,086 --> 01:33:55,337 Ừ. Ừ. Tôi sẽ tới. 1715 01:33:55,421 --> 01:33:56,379 Tôi gọi anh sau. 1716 01:33:56,464 --> 01:33:57,714 Ừ, hẹn gặp lại. Hẹn gặp lại. 1717 01:33:59,216 --> 01:34:01,343 Được rồi. Được rồi. 1718 01:34:02,428 --> 01:34:03,470 Ê. 1719 01:34:03,554 --> 01:34:05,263 Anh biết đường về nhà không đấy? 1720 01:34:05,348 --> 01:34:06,306 Tôi sẽ cố hết sức. 1721 01:34:07,683 --> 01:34:09,142 Ê. 1722 01:34:09,602 --> 01:34:11,394 Tôi yêu anh, ngôi sao nhạc rock. 1723 01:34:12,688 --> 01:34:14,022 Tôi yêu anh, Craigy. 1724 01:34:14,023 --> 01:34:34,042 Phụ đề dịch bởi RoPhim 1724 01:34:35,305 --> 01:35:35,842