1 00:00:00,100 --> 00:00:02,907 Adım Cormoran Strike, özel dedektifim. 2 00:00:02,913 --> 00:00:06,717 Adım Robin, Robin Ellacott. Yeni geçici sekreterim. 3 00:00:06,723 --> 00:00:09,983 - Sana nasıl yardım edebilirim John? - Mesele kız kardeşim Lula Landry... 4 00:00:09,989 --> 00:00:11,927 Ben öldürüldüğünü düşünüyorum. 5 00:00:11,961 --> 00:00:15,411 Kapalı devre televizyonda bir çocuk buldular, ama takip etmediler. 6 00:00:15,412 --> 00:00:17,663 Kıza öldüğünde bile rahat yok be. 7 00:00:17,664 --> 00:00:19,933 Lula Landry'nin öldürüldüğünü düşünüyorsun... 8 00:00:19,940 --> 00:00:22,423 - Soruşturmayı da batırdık öyle mi? - Pek değil. 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,959 Lula'nın son saatlerini daha iyi bilmek istiyorum. 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,252 Ailesi bu. 11 00:00:26,253 --> 00:00:28,796 Bu Leydi Yvette Bristow ve abisi, Tony Landry. 12 00:00:28,797 --> 00:00:30,965 Aile karışık bir şeydir... 13 00:00:30,966 --> 00:00:33,384 ...diğer insanlara kıyasla daha iyi bilirsin bunu. 14 00:00:33,385 --> 00:00:35,401 Bu tasarımcı Guy Some... 15 00:00:35,407 --> 00:00:37,263 ...Lula'nın en iyi arkadaşı Ciara Porter... 16 00:00:37,264 --> 00:00:39,098 ...erkek arkadaşı Evan Duffield... 17 00:00:39,099 --> 00:00:41,846 ...bu da film yapımcısı. Yanındaki galiba eşi. 18 00:00:41,852 --> 00:00:45,271 Bu Tansy, şu ifadesini değiştiren komşu. 19 00:00:45,272 --> 00:00:49,356 Bestigui'lerden uzak dur. 20 00:00:49,363 --> 00:00:52,079 Lula hiç Rochelle Onifade'den bahsetti mi? 21 00:00:52,085 --> 00:00:54,567 - Ah, benim küçük Roch'um... - Rochelle mi o? 22 00:00:54,573 --> 00:00:56,157 Rochelle... 23 00:00:56,158 --> 00:00:58,034 Beni rahat bırak! 24 00:00:58,035 --> 00:00:59,673 Kiminle konuşuyordun? 25 00:01:07,086 --> 00:01:10,428 Hadi Rochelle. Rochelle! 26 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 27 00:01:49,894 --> 00:01:54,586 Guguk Kuşu 28 00:01:54,692 --> 00:01:58,962 Çeviren: Gökhan Ergüven 29 00:01:58,969 --> 00:02:01,433 Benim, Cormoran Strike. 30 00:02:01,439 --> 00:02:03,322 Ölüm sebebi ortaya çıktı mı? 31 00:02:03,328 --> 00:02:06,455 Bir sürü şey olabilir. Uyuşturucu, boğulma... 32 00:02:06,456 --> 00:02:09,166 Bak, onu duştan çıkardığımda... 33 00:02:09,167 --> 00:02:10,418 ...su sıcaktı. 34 00:02:10,419 --> 00:02:13,048 Küvet henüz boşalmamıştı. Orada ne kadar süre... 35 00:02:13,055 --> 00:02:15,497 - ...kaldığı anlaşılabilir. - Vakti gelince... 36 00:02:15,503 --> 00:02:17,214 ...ifaden için birini yollarım. 37 00:02:17,239 --> 00:02:19,770 Telefon kayıtlarını incele, ona ulaşmaya çalıştığımda... 38 00:02:19,776 --> 00:02:22,355 - ...birini uyarıyordu. - Belki de bir torbacıyı? 39 00:02:22,361 --> 00:02:24,116 Kiralık numaradan? Dinle, daha ciddi... 40 00:02:24,122 --> 00:02:27,000 ...vakalarım var, o yüzden güle güle. 41 00:02:36,784 --> 00:02:38,076 Günaydın. 42 00:02:38,077 --> 00:02:39,660 Günaydın. 43 00:02:46,543 --> 00:02:48,169 Ellerin nasıl? 44 00:02:48,170 --> 00:02:49,538 Hâlâ ağrıyor. 45 00:02:50,881 --> 00:02:52,090 İyi misin? 46 00:02:52,091 --> 00:02:54,801 İlk ölü beden değil benim için. 47 00:02:54,802 --> 00:02:57,596 Yani... ilk sefer daha kötü oluyor. 48 00:03:04,395 --> 00:03:06,896 Peki sence bir tesadüf müydü Rochelle'in... 49 00:03:06,897 --> 00:03:09,065 ...Lula'dan hemen sonra ölmesi? 50 00:03:09,066 --> 00:03:11,609 Eh, kırılgan bir yapısı vardı... 51 00:03:11,610 --> 00:03:14,487 ...fakat tasarımcı ayarlamaya ve uyuşturucuya parası vardı. 52 00:03:14,488 --> 00:03:16,239 Nereden peki? 53 00:03:16,240 --> 00:03:17,323 Lula'dan? 54 00:03:17,324 --> 00:03:19,076 Lula 3 aydır ölü. 55 00:03:19,082 --> 00:03:21,119 Vasiyeti yoktu. 56 00:03:21,161 --> 00:03:23,538 Ayrıca, Rochelle beni görünce neden panikledi? 57 00:03:23,539 --> 00:03:25,331 Ve kimi arıyordu? 58 00:03:25,332 --> 00:03:27,166 Bir şey saklıyordu... 59 00:03:27,167 --> 00:03:29,085 Polis eminim araştıracaktır. 60 00:03:29,086 --> 00:03:30,337 Belki. 61 00:03:32,659 --> 00:03:35,162 Bakalım Lula'nın ekip haberlere ne tepki verecek? 62 00:03:53,902 --> 00:03:57,530 Günaydın, adım Mike Dundee, Sağlık ve Güvenlik Dairesi'nden. 63 00:03:57,531 --> 00:03:59,782 1974 İşyeri Sağlık ve Güvenlik yasasının... 64 00:03:59,783 --> 00:04:01,784 ...bana sunmuş olduğu yasal koşullar... 65 00:04:01,785 --> 00:04:04,558 ...gereğince 20. Bölüm görüşmesine geldim. 66 00:04:08,417 --> 00:04:10,878 Birkaç tane daha. 67 00:04:15,757 --> 00:04:16,925 Diğer taraf... 68 00:04:20,179 --> 00:04:22,513 Hadi, konsantre ol! 69 00:04:22,514 --> 00:04:25,600 Işıklar! 70 00:04:25,601 --> 00:04:29,270 Ciara! Geç saatler, değil mi tatlım? 71 00:04:34,359 --> 00:04:36,068 Guy Some? 72 00:04:36,069 --> 00:04:37,195 Sen kimsin? 73 00:04:37,196 --> 00:04:39,614 Adım Cormoran Strike. Özel dedektifim. 74 00:04:39,615 --> 00:04:41,866 Şu an meşgulüm. Tricia'dan randevu al. 75 00:04:41,867 --> 00:04:44,613 - Rochelle Onifade öldü. - Tanrım... nasıl? 76 00:04:44,620 --> 00:04:46,954 - Bol eroin ve sıcak banyo. - Çömez hatası. 77 00:04:46,955 --> 00:04:49,506 Tabii ki. Çömez değildi, değil mi? 78 00:04:51,177 --> 00:04:54,721 Bekle. Cormoran Strike. Olağandışı bir isim. 79 00:04:54,722 --> 00:04:56,265 Daha önce kimse böyle demedi. 80 00:04:56,266 --> 00:04:59,101 - Al Rokeby'nin kardeşi misin? - Üvey kardeş. 81 00:04:59,102 --> 00:05:02,354 Savaş kahramanı Cormoran adlı kardeşinden bahsetmişti. 82 00:05:02,355 --> 00:05:04,147 Babanla da birkaç kez karşılaştım. 83 00:05:04,149 --> 00:05:05,232 Şanslısın! 84 00:05:05,233 --> 00:05:08,694 Jonny Rokeby'nin oğlu neden özel dedektiflik yapsın ki? 85 00:05:08,695 --> 00:05:10,279 İşim bu çünkü. 86 00:05:10,280 --> 00:05:12,578 Mümkünse size birkaç soru sormam gerek. 87 00:05:18,035 --> 00:05:20,120 Ben Ciara. 88 00:05:20,126 --> 00:05:21,294 Biliyorum. 89 00:05:23,251 --> 00:05:26,421 Anladım. Bay Bestigui ne zaman döner..? 90 00:05:28,621 --> 00:05:31,783 Peki öyleyse, o zaman ararım. Çok teşekkürler. 91 00:05:32,531 --> 00:05:33,698 Merhaba? 92 00:05:34,588 --> 00:05:36,501 Ah... pardon! 93 00:05:36,942 --> 00:05:38,794 Pardon, yardımcı olabilir miyim? 94 00:05:40,727 --> 00:05:42,811 - O nerede? - Kim? 95 00:05:42,812 --> 00:05:44,105 Ağabeyim. 96 00:05:51,394 --> 00:05:52,526 Teşekkürler. 97 00:05:53,085 --> 00:05:56,129 Abim şu an neyi araştırıyor? 98 00:05:56,130 --> 00:05:58,507 Şey, eee... 99 00:05:59,925 --> 00:06:01,671 Kendini öldüren... 100 00:06:01,921 --> 00:06:03,819 ...biri, şey... 101 00:06:04,087 --> 00:06:06,097 ...akrabalarından biri tersini düşünüyor. 102 00:06:06,098 --> 00:06:07,640 Cormoran ne düşünüyor? 103 00:06:07,641 --> 00:06:10,307 - Açık görüşlü biri. - Hı-hı. 104 00:06:10,314 --> 00:06:12,682 Annemizin kim olduğunu söyledi mi sana? 105 00:06:12,688 --> 00:06:13,885 Hayır. 106 00:06:14,690 --> 00:06:15,774 Biliyor musun? 107 00:06:17,266 --> 00:06:18,350 Evet. 108 00:06:18,356 --> 00:06:20,076 Karar intihar yönündeydi... 109 00:06:20,083 --> 00:06:22,765 ...ama Cormoran onun ölümünü hep şüpheli buldu. 110 00:06:22,771 --> 00:06:24,881 - Ah... - Annemizin ölümü onu kötü etkiledi... 111 00:06:24,923 --> 00:06:26,779 ...Oxford'u bırakıp orduya katıldı. 112 00:06:26,785 --> 00:06:29,240 - Oxford'a mı gitti? - Biliyorum! 113 00:06:29,246 --> 00:06:31,238 Başvurudaki öğretmen onun bu aksi... 114 00:06:31,271 --> 00:06:34,098 ...kaba hâlinin ötesini görmüş. 115 00:06:38,088 --> 00:06:40,591 Ne kadar zamandır ofisinde uyuyor? 116 00:06:43,844 --> 00:06:45,970 Tam olarak neyi araştırıyorsun peki? 117 00:06:45,971 --> 00:06:48,997 Lula Landry'nin abisi, ölümüyle ilgili polis sorgusunu... 118 00:06:49,003 --> 00:06:51,500 ...gözden geçirip, doğruluğunu bilmek istiyor. 119 00:06:51,506 --> 00:06:53,575 - Sayışman mı? - Hayır, kendisi avukat. 120 00:06:53,581 --> 00:06:55,780 John'a hep sayışman derdik. 121 00:06:55,788 --> 00:06:57,918 - Neden? - Takma ad, hepsi bu. 122 00:06:57,925 --> 00:07:00,693 Mommie Dearest peki? Onunla tanıştın mı? 123 00:07:00,694 --> 00:07:02,069 Henüz değil. 124 00:07:02,071 --> 00:07:04,322 Guy bu yüzden ona Guguk Kuşu diyordu. 125 00:07:04,323 --> 00:07:06,574 Boka batmış bir aile... 126 00:07:06,575 --> 00:07:08,159 Lula yanlış yuvadaydı. 127 00:07:08,160 --> 00:07:10,138 Guy, Rochelle'e çok üzülmedi gibi. 128 00:07:10,144 --> 00:07:12,955 Çalışırken tek bir şeyi önemser. 129 00:07:12,956 --> 00:07:14,123 Zavallı Roch... 130 00:07:14,124 --> 00:07:16,459 Lula'yla ilişkisinden biraz bahseder misin? 131 00:07:16,460 --> 00:07:18,753 Ah, ona sorunlarıyla ilgili yardım ediyordu. 132 00:07:18,754 --> 00:07:21,964 Kimlik, özgünlük vb. 133 00:07:21,965 --> 00:07:25,098 Lula gerçek ailesini saplantı hâline getirmişti... 134 00:07:25,104 --> 00:07:28,012 ...siyahî olan kısmı. Baba tarafını. 135 00:07:28,013 --> 00:07:30,296 Ciara, tatlım, gelmen lâzım. 136 00:07:31,183 --> 00:07:34,487 Öldüğü gün, Lula Rochelle'le epey vakit geçirmiş. 137 00:07:34,494 --> 00:07:36,896 Evet, hep çok samimilerdi... 138 00:07:36,897 --> 00:07:39,440 ...Rochelle "vakaları" ndan birini yaşamazken. 139 00:07:39,441 --> 00:07:41,150 Lula ona para da vermiş. 140 00:07:41,151 --> 00:07:43,236 Eh, o herkese para verirdi... 141 00:07:43,237 --> 00:07:46,364 ...ancak evet, Rochelle onun epey parasını aldı. 142 00:07:46,365 --> 00:07:48,908 Tatlım, Guy huzursuzlanıyor. 143 00:07:48,909 --> 00:07:51,202 Bu sohbete devam etmek isterim. 144 00:07:51,203 --> 00:07:54,067 Geç saate kadar buradayım, sonra da Uzi'ye gideceğim... 145 00:07:54,074 --> 00:07:56,374 - Peki, yarın... - Ancak... 146 00:07:56,464 --> 00:07:59,942 Şey, Dalston Kingsland hattına git... 147 00:07:59,948 --> 00:08:02,325 ...seninle 10.30'da istasyonda buluşalım. 148 00:08:06,552 --> 00:08:08,803 Matt'in suratı kıpkırmızı oldu, beni de... 149 00:08:08,804 --> 00:08:12,337 ...çadır her çöktüğünde suçladı, sonra yağmur başladı... 150 00:08:12,343 --> 00:08:13,834 Tabii. 151 00:08:14,438 --> 00:08:15,604 Sonunda. 152 00:08:15,611 --> 00:08:17,468 Robin bana her şeyi anlattı... 153 00:08:17,474 --> 00:08:20,565 ...o yüzden eşyalarını al. Arabam John Lewis'nin park yerinde... 154 00:08:20,566 --> 00:08:22,149 ...ve bizimle kalacaksın. 155 00:08:22,151 --> 00:08:23,317 Hayır. 156 00:08:23,318 --> 00:08:25,152 O kamp yatağında yatamazsın. 157 00:08:25,154 --> 00:08:27,655 İşleri yoluna koyarken kısa bir dönemlik. 158 00:08:27,656 --> 00:08:28,865 Söyle ona Robin. 159 00:08:28,866 --> 00:08:30,449 Robin'lik bir şey yok. 160 00:08:30,450 --> 00:08:32,994 Ayrıca durmuyorum, bir şeyler alacağım. 161 00:08:32,995 --> 00:08:35,244 - Nereye gideceksin? - Chelsea. 162 00:08:35,250 --> 00:08:37,456 Seni ben götüreyim. 163 00:08:37,457 --> 00:08:40,334 Gidip arabayı alayım, seni oraya götürürüm. 164 00:08:40,432 --> 00:08:42,351 10 dakikaya aşağıda ol. 165 00:08:45,465 --> 00:08:47,717 Güle güle Robin, tanıştığıma sevindim. 166 00:08:47,718 --> 00:08:49,261 Hı-hı, ben de. 167 00:09:04,902 --> 00:09:06,236 Bunu imzalamalısın. 168 00:09:24,963 --> 00:09:26,047 O harika biri. 169 00:09:26,048 --> 00:09:27,131 Kim? 170 00:09:27,132 --> 00:09:29,258 Evleniyor olsa da olmasa da öyle birinin... 171 00:09:29,259 --> 00:09:30,801 ...diyet yapması komik. 172 00:09:30,802 --> 00:09:32,512 Pek umurum değil açıkçası. 173 00:09:34,556 --> 00:09:36,808 Çocukken bu kitabı severdim. 174 00:09:37,851 --> 00:09:40,353 Bu sefer Charlotte'la bittiğini söyle lütfen. 175 00:09:40,359 --> 00:09:43,356 - Bu defa bitti. - Açıkçası buna üzüldüm... 176 00:09:43,357 --> 00:09:45,691 ...ama terk etmesi senin için çok daha iyi. 177 00:09:45,692 --> 00:09:47,069 Ben onu terk ettim. 178 00:09:49,988 --> 00:09:51,198 Güzel. 179 00:09:53,408 --> 00:09:55,493 Hızlansam iyi olur, Jack'in de futbolu var. 180 00:09:55,494 --> 00:09:57,119 Buralarda bir yer de olur. 181 00:09:57,120 --> 00:09:59,205 Ufaklık A takımına geçemiyor. 182 00:09:59,206 --> 00:10:00,915 Ben de ona, "Sen benim... 183 00:10:00,916 --> 00:10:03,834 - "...A takımımdasın," dedim ama çok da... - İyi bir annesin. 184 00:10:03,835 --> 00:10:05,671 Sağ ol Stick. 185 00:10:09,132 --> 00:10:11,563 - Çocuklarımın daima... - Biliyorum. 186 00:10:19,938 --> 00:10:22,149 İstediğin bir şey olursa söylemen yeterli. 187 00:11:19,661 --> 00:11:21,788 Bay Bristow'a geldiğinizi söyleyeyim. 188 00:11:29,212 --> 00:11:30,629 Ah, gelin lütfen. 189 00:11:30,630 --> 00:11:33,924 Kusura bakmayın, annemin eşyalarını, şey... 190 00:11:33,925 --> 00:11:35,135 Ah... 191 00:11:37,253 --> 00:11:39,796 Şey... Fazla kalmamalıyız. 192 00:11:39,802 --> 00:11:42,513 İlaçlar, şey, kafasını karıştırıyor. 193 00:11:51,693 --> 00:11:52,943 Tony? 194 00:11:52,950 --> 00:11:55,506 Hayır, Tony Amca değil, anneciğim. 195 00:11:55,550 --> 00:11:57,198 Bu Bay Strike. 196 00:11:57,380 --> 00:11:59,840 Uzun zaman önce tanışmıştık. 197 00:11:59,846 --> 00:12:01,640 Oğlunuz Charlie'nin arkadaşıydım. 198 00:12:02,638 --> 00:12:04,105 Charlie öldü. 199 00:12:05,335 --> 00:12:08,089 Bisikletini taş ocağına sürdü. 200 00:12:09,753 --> 00:12:11,003 Evet. 201 00:12:11,004 --> 00:12:13,923 Şimdi de Lula. 202 00:12:14,318 --> 00:12:16,126 Bütün çocuklarınızın ölmesi... 203 00:12:16,634 --> 00:12:19,696 ...kötü bir şey. 204 00:12:19,763 --> 00:12:21,047 Elbette. 205 00:12:21,569 --> 00:12:22,645 Ama... 206 00:12:24,017 --> 00:12:27,269 İnsanlar Lula'nın güzel olduğunu söylerdi... 207 00:12:27,270 --> 00:12:30,231 ...ama ben ona hiç o gözle bakmadım. 208 00:12:30,232 --> 00:12:31,918 Charlie... 209 00:12:32,350 --> 00:12:34,485 ...yakışıklıydı. 210 00:12:35,858 --> 00:12:38,277 Lula daha çok zeki olandı. 211 00:12:38,758 --> 00:12:41,842 Her şeye bir cevabı vardı. 212 00:12:43,235 --> 00:12:45,214 Onca zaman... 213 00:12:45,686 --> 00:12:49,630 ...Tony'yle o güzel çocuk için tartışmaları... 214 00:12:49,636 --> 00:12:51,552 ...çok ayıp. 215 00:12:52,379 --> 00:12:55,723 Evan Duffield, Lula ölünce... 216 00:12:56,179 --> 00:12:57,466 ...ziyarete geldi. 217 00:12:57,753 --> 00:13:00,433 Dedi ki keşke... 218 00:13:01,062 --> 00:13:04,018 ...orada olup ona engel olabilseymiş. 219 00:13:04,024 --> 00:13:05,391 Hıh... 220 00:13:05,392 --> 00:13:08,491 Hayır, ben de öyle düşünüyorum... 221 00:13:08,747 --> 00:13:10,015 ...Johnny. 222 00:13:10,021 --> 00:13:11,363 Lula... 223 00:13:11,747 --> 00:13:14,509 ...o gece... 224 00:13:14,763 --> 00:13:16,221 ...dairesindeydi... 225 00:13:16,820 --> 00:13:19,414 ...kötü durumdaydı... 226 00:13:20,174 --> 00:13:23,286 ...tek başına, biz ise burada... 227 00:13:24,141 --> 00:13:27,204 ...eski aptal filmleri izliyorduk. 228 00:13:27,205 --> 00:13:30,791 Şey... Annem Cary Grant'in büyük hayranı. 229 00:13:30,974 --> 00:13:33,725 Lula öldüğü gece Bringing Up Baby'i izliyorduk. 230 00:13:33,732 --> 00:13:35,483 İlaç zamanı. 231 00:13:38,758 --> 00:13:40,010 Teşekkürler Marsha. 232 00:13:52,542 --> 00:13:54,127 Morfin veriyoruz... 233 00:13:59,905 --> 00:14:01,314 Kız dedi ki... 234 00:14:01,754 --> 00:14:04,427 ...adamdan korkuyormuş... 235 00:14:06,369 --> 00:14:07,448 Kim? 236 00:14:08,466 --> 00:14:09,803 Kimden korkuyormuş? 237 00:14:16,338 --> 00:14:19,132 Sana ne söyledi anne? Evan'dan mı korkuyormuş? 238 00:14:22,427 --> 00:14:24,834 Bir dahaki gelişinizde... 239 00:14:25,005 --> 00:14:27,848 ...makaron da getirin Bay Bone. 240 00:14:27,933 --> 00:14:29,367 Huylu... 241 00:14:29,506 --> 00:14:32,546 ...huyundan vazgeçmez. 242 00:14:43,114 --> 00:14:46,200 Tansy Bestigui o gece neyle ilgili yalan söyledi, öğrenmeliyim. 243 00:14:46,201 --> 00:14:48,327 Kamera kayıtlarındaki delikanlı? 244 00:14:48,328 --> 00:14:50,037 O biraz zaman alacak. 245 00:14:50,043 --> 00:14:52,624 Cevap tam da orada, bundan eminim. 246 00:14:52,630 --> 00:14:55,334 Amcanızın o günkü hareketlerinin ne kadarını biliyorsunuz? 247 00:14:55,335 --> 00:14:59,046 Bütün gün ofisteydi, sonra da... 248 00:14:59,047 --> 00:15:01,283 Konferans için Oxford'a gitti... 249 00:15:01,324 --> 00:15:03,784 ...yoldan geçerken anneme uğradı... 250 00:15:03,927 --> 00:15:05,010 Niye ki? 251 00:15:05,011 --> 00:15:07,619 Lula'nın öldüğü gün tam olarak kimi gördüğünden... 252 00:15:07,625 --> 00:15:10,158 - ...emin olmak istiyorum. - Tony onu görmedi. 253 00:15:10,517 --> 00:15:13,728 Kentigern Gardens'a bütün gün gelmedi, bundan eminim. 254 00:15:15,564 --> 00:15:17,106 Tamam. 255 00:15:17,107 --> 00:15:18,900 Ne..? 256 00:15:36,879 --> 00:15:38,867 Dur bekle, kamerayı tut... 257 00:15:38,873 --> 00:15:40,624 ...kamerayı tut, kamerayı tut... 258 00:15:40,630 --> 00:15:42,476 Ah hayır! Köpeği tut! 259 00:15:42,482 --> 00:15:44,758 Ah, ah... Aldım, aldım... 260 00:15:44,759 --> 00:15:45,877 Ah... 261 00:15:45,883 --> 00:15:48,385 Ah hayır, ah hayır. Dudaklarımda bir şey var! 262 00:15:48,680 --> 00:15:50,639 Ah, benim küçük Roch'um. 263 00:15:50,640 --> 00:15:52,808 Bu benim küçük Roch'um. 264 00:15:52,809 --> 00:15:56,704 Küçük Roch'um beni hepinizden daha iyi bilir. 265 00:16:25,508 --> 00:16:27,344 Şüpheli bir şey görürsen... 266 00:16:46,696 --> 00:16:49,907 Buraya bak! Buraya tatlım! 267 00:16:49,908 --> 00:16:51,201 Buraya! 268 00:17:22,899 --> 00:17:24,942 Tanrım, zavalla Rochelle'e olanı duydun mu? 269 00:17:24,943 --> 00:17:26,026 Tabii ki. 270 00:17:26,027 --> 00:17:29,696 Ne zaman biri ölse, polisler beni buluyor. 271 00:17:29,698 --> 00:17:32,157 - Sen kimsin? - Evan, bu Cormoran Strike. 272 00:17:32,158 --> 00:17:33,992 Jonny Rokeby'nin oğlu. 273 00:17:33,993 --> 00:17:36,120 Senin yaşlı adamı tanıyorum. 274 00:17:36,121 --> 00:17:37,204 Hâlâ o şeyi var mı? 275 00:17:37,205 --> 00:17:40,709 Tabii ki, sürüyle. Asla bırakacağını sanmıyorum. 276 00:17:44,754 --> 00:17:48,091 Hey, burası değil. Dışarı! 277 00:17:49,801 --> 00:17:52,553 Cormoran özel dedektif... 278 00:17:52,554 --> 00:17:54,346 Rokeby'nin oğlu olduğunu söylemiştin. 279 00:17:54,347 --> 00:17:56,432 Birbirinden farksız. 280 00:17:56,433 --> 00:17:57,724 Neyi araştırıyorsun? 281 00:17:57,726 --> 00:18:00,117 Lula Landry'nin ailesi tarafından ölümünü... 282 00:18:00,124 --> 00:18:01,959 ...araştırmak üzere tutuldum. 283 00:18:03,244 --> 00:18:05,274 Sıfır beden olunca, onu camdan atmak... 284 00:18:05,275 --> 00:18:07,025 - ...benim için kolay oldu. - Kes şunu Evan! 285 00:18:07,026 --> 00:18:08,485 Hakikaten böyle konuşmanı... 286 00:18:08,486 --> 00:18:11,447 İnternette böyle yazıyor değil mi? 287 00:18:11,448 --> 00:18:12,907 "Evan olmalı." 288 00:18:14,784 --> 00:18:17,889 Bu gerçekten keyfimi kaçırıyor. 289 00:18:17,896 --> 00:18:20,868 - Niyetim bu değil Evan. - Ama öyle yapıyorsun. 290 00:18:20,875 --> 00:18:23,282 Beni pusuya düşürüp Lula hakkında sorular soruyorsun... 291 00:18:23,289 --> 00:18:24,580 Sana bir şey sormadım ki. 292 00:18:24,587 --> 00:18:26,880 Burada olacağını bile bilmiyordu. 293 00:18:26,886 --> 00:18:30,388 Onu benden uzak tut. Benden uzak dur! 294 00:18:30,395 --> 00:18:32,854 Dinleyin, onu istemiyorum! Atın bunu. 295 00:18:33,054 --> 00:18:34,305 Rahatsız ediyor! 296 00:19:05,250 --> 00:19:07,753 Ciara aradı beni. Bir saniye sonra geliyor. 297 00:19:15,461 --> 00:19:18,130 Ciara! Hey, Ciara, buraya bak! 298 00:19:18,131 --> 00:19:20,215 Ciara, yeni arkadaşın kim?! 299 00:19:20,216 --> 00:19:22,760 Buraya bak tatlım! Bana doğru lütfen! 300 00:19:24,533 --> 00:19:27,410 Bunun için çok üzgünüm. 301 00:19:27,416 --> 00:19:29,425 Evan uyuşturucu... 302 00:19:29,432 --> 00:19:31,761 ...alınca sinirli biri oluyor. 303 00:19:32,270 --> 00:19:34,062 Şimdi nereye gidiyoruz? 304 00:19:34,063 --> 00:19:36,189 Bana gidip içki içsek çok mu kötü olur? 305 00:19:36,191 --> 00:19:37,859 Yarın sabah erken kalkacağım. 306 00:19:59,130 --> 00:20:01,462 Gerçekten Proust'u okudun mu? 307 00:20:01,468 --> 00:20:03,552 Fransızca olarak da. 308 00:20:03,676 --> 00:20:06,053 Genellikle komiktir. 309 00:20:06,054 --> 00:20:08,972 Bilesin diye söylüyorum, Cambridge'de modern diller... 310 00:20:08,973 --> 00:20:10,558 ...eğitimimi erteledim. 311 00:20:13,436 --> 00:20:15,270 Annen de var orada... 312 00:20:15,271 --> 00:20:19,067 ...en popüler Ossie Clark krem rengi elbiseyi giyiyor. 313 00:20:22,612 --> 00:20:24,490 Burası, bir süpermodel için... 314 00:20:24,496 --> 00:20:25,986 ...Kentigern Gardens'a kıyasla... 315 00:20:26,574 --> 00:20:27,908 ...daha yaşanılası bir yer. 316 00:20:27,909 --> 00:20:30,744 Evet, orası lüks içinde hapis gibi. 317 00:20:30,745 --> 00:20:32,166 Otur. 318 00:20:33,164 --> 00:20:36,416 Ama Lula orada kendini herkesten saklayabiliyordu. 319 00:20:36,417 --> 00:20:38,969 Bazen pencereyi açar, beni arar ve... 320 00:20:40,255 --> 00:20:42,721 ...şehrin bir ucundan öbür ucuna... 321 00:20:42,727 --> 00:20:45,008 ...101 dalmaçyalılar gibi havlardık. 322 00:20:45,009 --> 00:20:47,844 O zamanlar komikti. 323 00:20:47,845 --> 00:20:51,390 Lula öldüğü gece Evan buraya geldi. 324 00:20:51,391 --> 00:20:53,100 Gazeteler bunu bir intikam... 325 00:20:53,106 --> 00:20:55,181 - ...sevişmesi olarak gördü tabii. - Öyle miydi? 326 00:20:55,187 --> 00:20:57,020 Albümünden birkaç demo dinledik... 327 00:20:57,021 --> 00:20:58,855 ...ot çekip uyuduk. 328 00:20:58,856 --> 00:21:00,857 Lula arkadaşımdı. 329 00:21:00,858 --> 00:21:02,902 Evet... üzgünüm. 330 00:21:12,537 --> 00:21:15,317 Guy'ın fevkalâde çıkarılabilir astarları. 331 00:21:16,582 --> 00:21:20,461 Kulübe giden modeller için pratik. 332 00:21:27,510 --> 00:21:28,845 Hayır sağ ol. 333 00:21:36,644 --> 00:21:38,036 Ayrıca... 334 00:21:38,346 --> 00:21:40,333 ...Evan pek tipim değil. 335 00:21:40,815 --> 00:21:42,259 - Öyle mi? - I-ıh. 336 00:21:43,276 --> 00:21:45,944 Efendi tipleri pek sevmem. 337 00:21:45,945 --> 00:21:48,655 Yazık. Şansım var sanıyordum ben de. 338 00:21:51,534 --> 00:21:54,329 Sinir uçları olan bacağım öteki bu arada. 339 00:21:55,709 --> 00:21:57,919 Bacağını biliyorum. 340 00:21:58,166 --> 00:22:01,585 Öyle şeylere meraklıyımdır aslında. 341 00:22:01,586 --> 00:22:03,503 Hayal kırıklığı olabilir. 342 00:22:03,504 --> 00:22:05,464 Görecek pek bir şey yok. 343 00:22:12,191 --> 00:22:15,986 Babamı ve kardeşimi tanıdığını söylemiştin... 344 00:22:15,987 --> 00:22:17,363 Hayır. 345 00:23:15,296 --> 00:23:16,547 Günaydın! 346 00:23:24,180 --> 00:23:25,431 Hmm... 347 00:23:48,870 --> 00:23:51,838 Erken çekim var, keyifli geceydi! Rahatına bak. C. 348 00:23:54,043 --> 00:23:55,336 Ne? 349 00:24:34,736 --> 00:24:38,113 Dün gece William Blake'in mezarına gidip oturdum. 350 00:24:38,230 --> 00:24:39,420 Tamam. 351 00:24:41,627 --> 00:24:44,128 Herhangi bir sebebi var mı? 352 00:24:44,677 --> 00:24:47,615 Zaman zaman gidip kontrol ederim. 353 00:24:48,347 --> 00:24:50,974 Blake birlikte yaşamayı severdi. 354 00:24:50,975 --> 00:24:52,768 Tutkularını dizginleme. 355 00:24:55,021 --> 00:24:56,105 Öyle miydi? 356 00:24:59,692 --> 00:25:02,403 Güzel olduğunu söyleyen olmuş muydu? 357 00:25:06,991 --> 00:25:08,533 İşte geldi. 358 00:25:08,534 --> 00:25:11,327 Ciara'yla eğlendin mi bari? 359 00:25:11,328 --> 00:25:12,663 Kız tam bir pislik. 360 00:25:14,874 --> 00:25:16,500 Ofisime gel. 361 00:25:23,029 --> 00:25:24,959 Aile benim olduğumu mu düşünüyor? 362 00:25:24,965 --> 00:25:27,010 - Hayır, sanmam. - Öyle mi? 363 00:25:27,011 --> 00:25:29,679 Eh, nahoş bir havan var, ama gerekçelerin sağlam. 364 00:25:29,680 --> 00:25:31,473 Eh, birileri beni kurt başlığı... 365 00:25:31,474 --> 00:25:33,224 ...olmadan görmüş iyi ki, çünkü... 366 00:25:33,225 --> 00:25:35,810 ...polis beni tıkmayı isterdi. 367 00:25:35,811 --> 00:25:38,062 Galiba bu konuda haklısın. 368 00:25:38,064 --> 00:25:40,398 Lules'u özlüyorum. 369 00:25:40,399 --> 00:25:42,488 Kavga ederdik ama... 370 00:25:42,635 --> 00:25:44,485 ...beraber gülerdik de. 371 00:25:44,904 --> 00:25:47,489 Dahasını söylemeye gelmişsindir herhâlde. 372 00:25:47,490 --> 00:25:49,845 - Freddie Bestigui... - N'olmuş ona? 373 00:25:49,851 --> 00:25:51,951 Lula'yı filmlerinde oynatmak için kafa ütülerdi. 374 00:25:51,952 --> 00:25:53,244 Kız rol keser miydi? 375 00:25:53,245 --> 00:25:56,289 Şöyle diyeyim; yetenek birincil koşul değildir... 376 00:25:56,290 --> 00:25:59,126 ...ama Lula, fena gişelikti. 377 00:26:01,170 --> 00:26:02,629 Onu geri mi çevirdi? 378 00:26:02,630 --> 00:26:04,560 Adamdan nefret ederdi. 379 00:26:04,965 --> 00:26:07,175 Sonra benimle biyografi film yapmak istedi... 380 00:26:07,176 --> 00:26:08,843 ...ancak bir halta yaramadı çünkü... 381 00:26:08,844 --> 00:26:12,263 ...Bristow ailesi kestirip attı. 382 00:26:12,264 --> 00:26:14,933 Yemeğe gittik ve asistanlarından biriyle arkadaş oldum... 383 00:26:14,934 --> 00:26:16,393 Kız olduğunu varsayıyorum. 384 00:26:18,178 --> 00:26:19,620 Georgia dedi ki... 385 00:26:19,684 --> 00:26:22,315 ...adam tam bir kontrol manyağı... 386 00:26:22,316 --> 00:26:24,359 ...karısının kokain huyuna takmış. 387 00:26:24,360 --> 00:26:26,444 Şahsi bir şey gibi. 388 00:26:26,445 --> 00:26:29,618 Eğer Tansy restoranda üç bardak içip peynir yemiyorsa... 389 00:26:29,624 --> 00:26:32,171 ...adam gidip kadının nabzına bakardı. 390 00:26:32,889 --> 00:26:35,219 Neyse, bir defa... 391 00:26:35,552 --> 00:26:38,289 ...Georgia dedi ki, maymun gözünü açtı. 392 00:26:38,290 --> 00:26:40,199 Tansy'ye bile gına geldi... 393 00:26:40,205 --> 00:26:42,502 ...ve dedi ki, "Kes şunu Freddie..." 394 00:26:42,503 --> 00:26:45,046 "...bileğimi bırak yoksa polis çağıracağım..." 395 00:26:45,047 --> 00:26:47,508 "...ve Lula öldüğü gece olduğum yeri söyleyeceğim." 396 00:26:53,681 --> 00:26:56,057 Güle güle Robin. Ürküttüğüm için özür. 397 00:26:56,058 --> 00:26:58,685 - Sorun değil. - Önümüzdeki ay özel konserim var. 398 00:26:58,686 --> 00:27:00,562 Tek başına sen de davetlisin. 399 00:27:00,695 --> 00:27:02,070 Ah, çok teşekkürler. 400 00:27:02,077 --> 00:27:03,787 Onlar Guy Some eldivenleri mi? 401 00:27:05,526 --> 00:27:07,145 Evet. 402 00:27:07,268 --> 00:27:09,264 Bir yerden almış olmalıyım. 403 00:27:20,291 --> 00:27:22,666 Iver Heath tren saatlerine bakar mısın lütfen? 404 00:27:22,715 --> 00:27:23,823 Hı-hı. 405 00:27:23,864 --> 00:27:26,588 Freddie'nin Pinewood'daki ofisine mi gideceksiniz? 406 00:27:26,589 --> 00:27:29,299 Evet, bir şekilde yolumu düşüreceğim. 407 00:27:29,300 --> 00:27:30,842 Eh, pek bir önemi yok. 408 00:27:30,843 --> 00:27:32,760 Ajandasına ulaştım. 409 00:27:32,761 --> 00:27:35,388 Bu sabah Miami Film Festivali'ne gitmiş... 410 00:27:35,389 --> 00:27:37,515 ...oradan da birkaç günlüğüne Los Angeles'a geçecek. 411 00:27:37,516 --> 00:27:39,392 Yine de çıkıyorum. 412 00:27:39,393 --> 00:27:41,394 Tansy Bestigui'ye yetişirim belki... 413 00:27:41,395 --> 00:27:43,563 ...günün kalanında burada olmam. 414 00:27:43,564 --> 00:27:47,015 Ben de öğlen erken vakitlerde olmayacağım. 415 00:27:47,943 --> 00:27:49,069 Niye? 416 00:27:50,696 --> 00:27:52,351 İş görüşmesi için. 417 00:27:53,157 --> 00:27:55,708 Ajandaya yazmıştım. 418 00:27:56,202 --> 00:27:57,328 Tamam. 419 00:28:09,548 --> 00:28:11,717 Ah, evet, sosyal biriyimdir. 420 00:28:30,486 --> 00:28:34,031 - Ah, bu harikaydı. - Evet, nihayet. 421 00:28:40,246 --> 00:28:43,332 Kaç zamandır bunu diyordum... 422 00:29:05,312 --> 00:29:08,816 Evet böyle, böyle, sonra, şey... 423 00:29:17,199 --> 00:29:19,534 Bunun için teşekkürler. Harikaydı. 424 00:29:19,535 --> 00:29:22,120 Tekrar yaparız. Güzel olur. 425 00:30:59,968 --> 00:31:02,053 Üniversiteyi bitirmemişsiniz... 426 00:31:02,054 --> 00:31:03,285 Hayır. 427 00:31:03,889 --> 00:31:05,765 Psikoloji öğreniyormuşsunuz. 428 00:31:05,766 --> 00:31:07,308 Doğru. 429 00:31:07,309 --> 00:31:08,477 Niye bıraktınız? 430 00:31:09,770 --> 00:31:10,895 Pardon? 431 00:31:10,896 --> 00:31:13,844 Final sınavlardan önce üniversiteyi neden bıraktınız? 432 00:31:14,274 --> 00:31:15,695 Şey... 433 00:31:16,656 --> 00:31:18,522 Şahsi sebepten... 434 00:31:18,529 --> 00:31:21,197 Ah, tabii, tabii. Söylemek zorunda değilsiniz... 435 00:31:21,198 --> 00:31:22,490 Akademik değildi ama? 436 00:31:22,491 --> 00:31:24,075 Hayır, hayır değildi. 437 00:31:24,076 --> 00:31:25,811 Bölümümü seviyordum. 438 00:31:25,817 --> 00:31:27,471 Birinciliği hedeflemiştim. 439 00:31:27,996 --> 00:31:30,916 Psikoloji insan kaynaklarında büyük rol oynar. 440 00:31:32,543 --> 00:31:34,919 Peki Robin, bizim için... 441 00:31:34,920 --> 00:31:38,298 ...etkileyici olduğunu düşündüğüm 3 ismi söyleyebilir misin? 442 00:32:21,008 --> 00:32:23,509 Bu işi almamayı düşünmene bile inanamıyorum. 443 00:32:23,510 --> 00:32:27,263 Bu... tatsız ve tüzel bir iş. 444 00:32:27,264 --> 00:32:29,015 Benim çalıştığım yer gibi işte? 445 00:32:29,016 --> 00:32:31,233 Öyle demedim. 446 00:32:31,570 --> 00:32:33,446 İşini seviyorsun. 447 00:32:33,562 --> 00:32:37,141 Çocukken, astronot olmak istiyordum... 448 00:32:38,004 --> 00:32:39,356 Robin... 449 00:32:39,707 --> 00:32:42,153 Açıkçası istemediğin bir işi almanı isteyemem. 450 00:32:42,154 --> 00:32:43,780 Ah, bunu bilmek güzel. 451 00:32:46,158 --> 00:32:48,034 Kabak yemeyeceğim bu arada. 452 00:32:48,108 --> 00:32:50,485 Tamam, makarna yersin. 453 00:32:52,080 --> 00:32:53,207 Tamam. 454 00:33:01,159 --> 00:33:04,842 Ah, teşekkürler. Bunu söylemeniz çok güzel. 455 00:33:04,843 --> 00:33:07,136 Evet, bunu kesinlikle yapacağım. 456 00:33:07,137 --> 00:33:08,987 Teşekkürler, güle güle. 457 00:33:12,726 --> 00:33:15,895 İş görüşmesi nasıl gitti? 458 00:33:15,896 --> 00:33:19,315 İşi aldığımı söylemek için aradılar. 459 00:33:19,316 --> 00:33:21,943 Hızlıydı. Onları iyi etkilemişsin demek. 460 00:33:21,944 --> 00:33:25,321 Hı-hı. İnsanlar konusunda istekli olduğumu söyledim. 461 00:33:26,870 --> 00:33:28,689 Eh, tabii, hepimiz zaman zaman... 462 00:33:28,695 --> 00:33:30,430 ...badireler atlatıyoruz. 463 00:33:31,787 --> 00:33:33,330 Seni aldıkları için şanslılar. 464 00:33:34,957 --> 00:33:36,707 Ben dedikodu yapmam. 465 00:33:36,708 --> 00:33:38,709 Kız kardeşin ofise geldiğinde... 466 00:33:38,710 --> 00:33:40,419 ...ona her şeyi anlattığımı söyledi... 467 00:33:40,420 --> 00:33:42,641 Üvey kardeş. Sorun değil... 468 00:33:42,683 --> 00:33:44,251 ...Lucy'nin hâlini biliyorum. 469 00:33:44,258 --> 00:33:46,482 Gizliliği anlıyorum... 470 00:33:47,138 --> 00:33:48,839 ...özellikle bu işte. 471 00:33:48,845 --> 00:33:51,597 Matt'e Lula'dan biraz bahsettim, ama... 472 00:33:51,603 --> 00:33:54,845 Robin bunu dert etme. Ağzın sıkı, bunu biliyorum. 473 00:33:57,938 --> 00:33:59,558 Ne zaman başlıyorsun? 474 00:34:00,107 --> 00:34:01,358 Önümüzdeki hafta. 475 00:34:04,194 --> 00:34:06,612 İlginç bir şey görmek ister misin? 476 00:34:06,613 --> 00:34:07,823 Hı-hı. 477 00:34:15,247 --> 00:34:16,877 Vay canına. Bu..? 478 00:34:16,883 --> 00:34:19,917 John Bristow'un amcası, eli de Tansy Bestigui'nin kıçında. 479 00:34:19,918 --> 00:34:23,129 Erkekler bunu uluorta yapınca kızıyorum. 480 00:34:23,130 --> 00:34:25,006 Bu ne demek şimdi..? 481 00:34:25,007 --> 00:34:26,674 Henüz tam bilmiyorum. 482 00:34:26,675 --> 00:34:28,235 Bununla ne yapacaksın? 483 00:34:28,241 --> 00:34:30,285 Şok ve dehşet için kullanacağım. 484 00:35:01,293 --> 00:35:02,543 Git yoksa polisi... 485 00:35:02,544 --> 00:35:05,254 Yine mi Tony Landry? Restoranda buluşmalar? 486 00:35:05,255 --> 00:35:06,672 Sana diyecek hiçbir şeyim yok. 487 00:35:06,673 --> 00:35:09,259 Ya da bir otelde belki? 488 00:35:13,555 --> 00:35:14,765 Ayağını çek. 489 00:35:17,559 --> 00:35:20,561 Sana temin edebilirim, kocam sana vereceğim... 490 00:35:20,562 --> 00:35:22,813 ...parayı görebilir ve sorgulayabilir, o yüzden... 491 00:35:22,814 --> 00:35:25,816 Para değil bilgi istiyorum. 492 00:35:25,817 --> 00:35:28,637 - Alana kadar da... - Hayır, sadece parasını ödeyenler... 493 00:35:28,643 --> 00:35:30,863 ...ihanet fotoğrafını görebilir. 494 00:35:30,864 --> 00:35:33,670 - Ne kadar da ahlâki... - Benim mesleğimdeki herkes... 495 00:35:33,676 --> 00:35:35,624 ...dikkatli olmaz Tansy... 496 00:35:35,630 --> 00:35:38,702 ...özellikle senin gibi adaleti yanıltanlara karşı. 497 00:35:39,206 --> 00:35:41,700 Hiçbir fikrin yok... 498 00:35:42,376 --> 00:35:43,899 Ne hakkında? 499 00:35:44,336 --> 00:35:45,712 Her şey. 500 00:35:52,177 --> 00:35:55,096 Lula öldüğü gece neredeydin? 501 00:35:55,097 --> 00:35:56,514 Burada. 502 00:35:56,587 --> 00:35:58,485 Kocamla birlikte. 503 00:35:58,558 --> 00:35:59,935 Gerçeği söyledim. 504 00:36:01,208 --> 00:36:02,500 Burada olduğuna... 505 00:36:02,506 --> 00:36:05,041 ...kocanla olduğuna inanıyorum, ama... 506 00:36:05,047 --> 00:36:08,025 ...neden korkuyla lobiye gittiğini anlayamıyorum. 507 00:36:08,026 --> 00:36:11,112 Lula'yı düşerken görmüştüm. 508 00:36:11,113 --> 00:36:12,488 Derrick koşarak geldi. 509 00:36:12,489 --> 00:36:14,740 Şoke ediciydi. 510 00:36:14,741 --> 00:36:17,618 Freddie çantanda bir şey buldu mu? 511 00:36:17,619 --> 00:36:20,287 Banyoda esrar çekerken mi yakaladı? 512 00:36:20,288 --> 00:36:23,791 Yoksa yatağa girerken nabzını mı kontrol etti? 513 00:36:23,792 --> 00:36:27,513 Seni gece buz gibi soğukta o hâlde... 514 00:36:27,522 --> 00:36:29,859 ...balkona kilitledi. 515 00:36:30,864 --> 00:36:33,033 Lula düşerken sen oradaydın. 516 00:36:33,040 --> 00:36:35,678 - Hayır. - Evet, çünkü bir şey duydun... 517 00:36:35,679 --> 00:36:38,664 ...ve duyabileceğin tek yer orasıydı. 518 00:36:39,433 --> 00:36:42,017 Cezalandırmayı seviyor, değil mi? 519 00:36:42,018 --> 00:36:44,687 İnsanları küçük, rahatsız yerlere hapsetmek... 520 00:36:44,688 --> 00:36:47,565 ...işkence kitabındaki ilk silahlardandır. 521 00:36:47,663 --> 00:36:50,165 Kocam işkenceci değil. 522 00:37:06,460 --> 00:37:08,170 Çocuğunuz var mı? 523 00:37:14,139 --> 00:37:15,671 Hayır. 524 00:37:16,595 --> 00:37:18,220 Olsun istediniz mi hiç? 525 00:37:18,221 --> 00:37:20,431 Pek değil. 526 00:37:20,432 --> 00:37:21,936 Ben istedim. 527 00:37:22,768 --> 00:37:24,239 Küçük bir... 528 00:37:24,638 --> 00:37:27,513 ...kız çocuğuna her gece şarkı söylemek... 529 00:37:28,474 --> 00:37:30,306 ...saçını taramak... 530 00:37:31,234 --> 00:37:33,224 ...sonra da... 531 00:37:34,715 --> 00:37:36,247 ...yaşlandığımda... 532 00:37:38,370 --> 00:37:41,956 ...karşılıklı oturup çay içerek hayattan konuşurduk. 533 00:37:51,922 --> 00:37:53,850 İşim olmasını... 534 00:37:54,762 --> 00:37:56,456 ...istemedi... 535 00:37:56,635 --> 00:37:59,386 ...çocuğumuz olsun istemedi... 536 00:38:00,013 --> 00:38:01,496 ...o yüzden... 537 00:38:02,816 --> 00:38:05,105 Elimdeki her şey bu. 538 00:38:10,023 --> 00:38:11,566 Tony... 539 00:38:13,819 --> 00:38:16,029 I-ıh. 540 00:38:19,881 --> 00:38:23,020 Aile izlenimi onun her şeyi. 541 00:38:24,412 --> 00:38:26,206 Bunu asla bırakmaz. 542 00:38:32,575 --> 00:38:35,956 Orada ne duyduğunu söyle bana Tansy. 543 00:38:36,883 --> 00:38:38,895 Söyle çünkü bir sadisti... 544 00:38:38,901 --> 00:38:41,743 ...koruyayım derken, bir katile yardımcı oluyorsun. 545 00:38:46,893 --> 00:38:48,103 Konuş benimle Tansy. 546 00:38:51,160 --> 00:38:52,929 İki kişi bağırıyor. 547 00:38:52,936 --> 00:38:55,109 Net olarak duyduğu tek şey... 548 00:38:55,110 --> 00:38:58,070 ..."Çok geç, çoktan yaptım bile," oluyor. 549 00:38:58,071 --> 00:38:59,447 Lula mı? 550 00:39:00,824 --> 00:39:02,032 Ne yapmış? 551 00:39:02,033 --> 00:39:03,646 Henüz bilmiyorum. 552 00:39:04,286 --> 00:39:06,370 Öteki sesi bilmiyor mu? 553 00:39:06,371 --> 00:39:07,622 Hayır. 554 00:39:09,457 --> 00:39:11,709 Freddie olamaz. 555 00:39:11,710 --> 00:39:14,837 Eşini balkona kilitleyip üst kata çıkıp... 556 00:39:14,838 --> 00:39:17,298 ...başka bir kadını balkondan aşağı atamazsın. 557 00:39:17,299 --> 00:39:18,828 Bence de. 558 00:39:19,194 --> 00:39:20,259 O zaman Evan... 559 00:39:20,260 --> 00:39:23,470 Bir sebeple parmağıyla işaret ediyordu. 560 00:39:23,471 --> 00:39:24,741 Hmm... 561 00:39:25,307 --> 00:39:27,308 Tanrım, kadının hayatı bir kâbus. 562 00:39:27,309 --> 00:39:30,102 Evet, adamı terk etmeli. 563 00:39:30,103 --> 00:39:31,396 Sence eder mi? 564 00:39:33,010 --> 00:39:34,220 Hayır. 565 00:39:58,506 --> 00:39:59,758 Benim. 566 00:40:01,885 --> 00:40:03,235 Charlotte... 567 00:40:04,955 --> 00:40:06,675 ...ne istiyorsun? 568 00:40:06,681 --> 00:40:09,601 Ya şimdi gel, ya da beni unut. 569 00:40:27,535 --> 00:40:28,619 Saat kaç? 570 00:40:28,620 --> 00:40:29,829 Erken. 571 00:40:33,291 --> 00:40:35,336 Benim de kendi sığınağım var... 572 00:40:35,515 --> 00:40:37,504 ...ama bir evin içinde. 573 00:40:38,296 --> 00:40:39,714 Gidip kahvaltı edelim. 574 00:40:45,454 --> 00:40:46,685 Can sıkıcı biçimde... 575 00:40:46,863 --> 00:40:49,306 ...Rochelle Onifade'le ilgili bazı... 576 00:40:49,307 --> 00:40:51,776 - ...soruların aklıma takıldı. - Tahmin etmiştim. 577 00:40:52,360 --> 00:40:55,204 Küvetin boyutu... 578 00:40:55,773 --> 00:40:56,897 ...haklıydın. 579 00:40:56,898 --> 00:40:58,524 İyi düşünülmüş bir nokta. 580 00:40:58,525 --> 00:41:00,025 Su hâlâ sıcak akıyordu. 581 00:41:00,026 --> 00:41:02,236 Hayır, kızın vücudundaki eroin varken... 582 00:41:02,237 --> 00:41:04,154 ...bunun pek etkisi yok. 583 00:41:04,155 --> 00:41:06,429 - Öldürüldü. - Yani..? 584 00:41:06,455 --> 00:41:09,326 Lula Landry'le bağlantısı yok. 585 00:41:11,621 --> 00:41:14,790 Rochelle'in kızdırdığı bir torbacı olabilir. 586 00:41:14,791 --> 00:41:16,875 Olabilir, ancak bıçak dururken... 587 00:41:16,876 --> 00:41:18,794 ...hayli meşakkatli bir iş. 588 00:41:18,795 --> 00:41:20,088 Evet. 589 00:41:24,009 --> 00:41:25,509 Anstis iyi polis olduğunu söyledi. 590 00:41:25,510 --> 00:41:27,959 Öyle mi? Bana onun hayatını kurtardığını... 591 00:41:28,257 --> 00:41:29,800 ...ve Arsenal'i tuttuğunu... 592 00:41:29,806 --> 00:41:32,141 ...söyledi ki hüküm verirken hangisi daha büyük hata? 593 00:41:32,142 --> 00:41:34,807 Evvelki şeyleri abartmayı sever. 594 00:41:37,522 --> 00:41:39,586 Kimse hakkında yanlış ithamı sevmem... 595 00:41:40,175 --> 00:41:41,706 ...bilirsin, ama... 596 00:41:42,361 --> 00:41:44,435 ...Tansy Bestigui hakkında yanıldın... 597 00:41:44,441 --> 00:41:46,739 ...çünkü balkondaydı... 598 00:41:46,740 --> 00:41:49,700 ...ve üst katta başka birini duydu. 599 00:41:49,701 --> 00:41:52,828 Kentigern Gardens'tan tüm kamera kayıtları lâzım. 600 00:41:52,829 --> 00:41:54,405 Şimdi mi? 601 00:41:54,411 --> 00:41:56,259 Peki, ben ne alacağım? 602 00:41:56,833 --> 00:41:59,358 Kredi. Bilgi paylaşımı. 603 00:41:59,416 --> 00:42:01,510 Yapamayacağın şeyleri yapabilirim. 604 00:42:01,880 --> 00:42:04,549 Bu noktada doğru tarafta olmak için geç değil. 605 00:42:47,717 --> 00:42:48,967 Günaydın. 606 00:42:48,968 --> 00:42:51,428 Kentigern Gardens'a gidiyorum. 607 00:42:51,429 --> 00:42:52,513 Tamam. 608 00:42:52,514 --> 00:42:54,325 Yarın da Vashti'ye gideceğiz... 609 00:42:54,331 --> 00:42:56,248 ...Lula'nın en sevdiği mağaza. 610 00:42:57,560 --> 00:42:59,102 Birkaç elbise deneyeceksin. 611 00:42:59,104 --> 00:43:01,313 Ben ağabeyin olacağım, sana... 612 00:43:01,314 --> 00:43:03,524 ...düğün yıl dönümüm için kıyafet bakacağız. 613 00:43:03,525 --> 00:43:04,942 Niçin? 614 00:43:04,943 --> 00:43:07,945 Oradan biri Lula hakkında basına konuşuyor. 615 00:43:07,946 --> 00:43:10,990 Kim olduğunu, ne bildiğini ve nasıl bildiğini öğrenmeliyim. 616 00:43:20,416 --> 00:43:22,001 Cormoran Strike'ın ofisi... 617 00:43:24,254 --> 00:43:27,506 Hayır üzgünüm, artık burada değil. 618 00:43:27,507 --> 00:43:29,115 Hayır bilmiyorum, üzgünüm. 619 00:43:29,856 --> 00:43:31,045 Adım mı? 620 00:43:31,126 --> 00:43:33,470 Ashlee Jones, yeni asistanı... 621 00:43:33,471 --> 00:43:35,931 ...L ve çift E, IGH'le bitmiyor. 622 00:43:35,932 --> 00:43:37,433 Rica ederim. 623 00:43:40,645 --> 00:43:42,521 Temporary Solutions beni arıyor. 624 00:43:42,522 --> 00:43:44,398 Bana pek inandıklarını sanmıyorum. 625 00:43:44,399 --> 00:43:46,525 Kalıcı bir işin olduğu için artık... 626 00:43:46,526 --> 00:43:48,569 ...seni kara listeye alsalar da fark etmez. 627 00:43:48,570 --> 00:43:51,989 Dönerken yemek getireceğim. Bir şey ister misin? 628 00:43:51,990 --> 00:43:54,032 Miso çorbası günü. 629 00:43:54,033 --> 00:43:55,243 Kötü şans. 630 00:44:16,264 --> 00:44:19,224 Lula'nın dairesine çıkartayım mı sizi? 631 00:44:19,225 --> 00:44:21,186 Havuzu tekrar görmek istiyorum. 632 00:44:27,817 --> 00:44:31,840 O gece Tansy'ye havlu verdin çünkü üşümüştü. 633 00:44:32,363 --> 00:44:35,575 Masanda bir havlu olması oldukça pratikmiş. 634 00:44:41,456 --> 00:44:45,167 East Croydon'dan her gün buraya geliyorum. 635 00:44:45,180 --> 00:44:47,863 Bazen saatler yüzünden ve... 636 00:44:48,112 --> 00:44:50,757 ...aklım dolu olduğu için uyuyamıyorum... 637 00:44:52,175 --> 00:44:55,265 Ama yüzmek... 638 00:44:56,186 --> 00:44:58,556 ...işe yarıyor. 639 00:44:58,598 --> 00:44:59,933 Tabii. 640 00:45:01,351 --> 00:45:03,394 Masanı bıraktın değil mi? 641 00:45:05,480 --> 00:45:08,316 Bak, bu işi kaybetmeyi göze alamam. 642 00:45:09,400 --> 00:45:12,694 Kredi kartı borçlarım var, çocuklarımın... 643 00:45:12,695 --> 00:45:14,529 ...bir sürü doğum günü partisi var. 644 00:45:14,530 --> 00:45:16,748 Bak... 645 00:45:18,615 --> 00:45:20,113 ...ne kadar süre buradaydın? 646 00:45:20,119 --> 00:45:21,829 20 dakika? Yarım saat? 647 00:45:23,206 --> 00:45:24,503 O civarda. 648 00:45:24,862 --> 00:45:26,578 50 tur. 649 00:45:26,584 --> 00:45:29,878 Kimseye söylemeyeceğim, söz. 650 00:45:29,879 --> 00:45:30,963 Teşekkürler. 651 00:45:30,964 --> 00:45:33,932 Deeby Macc'in dairesinde şu an kimse var mı? 652 00:45:35,510 --> 00:45:38,054 Gel hadi. 653 00:45:46,980 --> 00:45:49,107 Cormoran Strike'ın ofisi... 654 00:45:50,275 --> 00:45:53,527 Şey, şu an yerinde değil. Mesajınızı alayım? 655 00:45:53,528 --> 00:45:56,197 Evet. Charlotte Campbell aradı derseniz... 656 00:45:59,791 --> 00:46:01,625 İletirim. 657 00:46:01,632 --> 00:46:03,661 Size zahmet. 658 00:46:03,667 --> 00:46:05,532 Çok önemli. 659 00:46:47,678 --> 00:46:50,938 Bu daire 3 aydır mı boş? 660 00:46:51,264 --> 00:46:54,307 Böyle lüks kiralıklar genelde boş kalır. 661 00:46:54,464 --> 00:46:57,132 Singapurlu bir çift kiralayacak galiba. 662 00:46:57,133 --> 00:46:58,468 Ah... 663 00:47:03,890 --> 00:47:06,141 O gün kargo geldi mi hiç? 664 00:47:06,142 --> 00:47:07,685 Evet, şey... 665 00:47:07,735 --> 00:47:10,830 Freddie Bestigui Deeby'ye çiçek gönderdi. 666 00:47:11,652 --> 00:47:14,174 Lula'ya da çiçek geldi mi? 667 00:47:15,109 --> 00:47:17,058 Bildiğim kadarıyla hayır. 668 00:47:18,154 --> 00:47:20,150 O gün kesinlikle dairesine... 669 00:47:20,166 --> 00:47:21,763 ...çiçek gelmedi mi yani? 670 00:47:22,241 --> 00:47:23,450 Hayır. 671 00:47:25,620 --> 00:47:27,496 Buraya başka gönderi geldi mi? 672 00:47:27,497 --> 00:47:30,040 Tabii, şampanya, kapüşonlu süveter... 673 00:47:30,041 --> 00:47:32,407 ...deri eldivenler, moda tasarımcısı biri... 674 00:47:32,413 --> 00:47:34,316 - Hangisi? - Bilmiyorum. 675 00:47:35,296 --> 00:47:37,269 Aslında hatırlıyorum... 676 00:47:37,507 --> 00:47:39,461 ...çünkü ona Guy Some demiştim... 677 00:47:39,467 --> 00:47:42,094 ...hepsi de gülüp öyle söylenmiyor demişti. 678 00:47:42,095 --> 00:47:44,596 Guy Some. 679 00:47:44,597 --> 00:47:45,972 - Evet. - Tamam. 680 00:47:45,973 --> 00:47:48,039 Eh, başka biri daha, şey... 681 00:47:48,045 --> 00:47:51,103 The Nighthawk Security gelip alarm kutusunu tamir etti... 682 00:47:51,104 --> 00:47:54,689 ve temizlikçi Lechsinka gelip bir süre kaldı. 683 00:47:54,690 --> 00:47:56,733 Gelip gitmeler oldu yani. 684 00:47:56,734 --> 00:47:58,450 Akşam erken saatlere kadar... 685 00:47:58,484 --> 00:48:00,610 ...sonra bitti. 686 00:48:01,114 --> 00:48:03,227 Güzel. Peki, şimdilik bu kadar. 687 00:48:04,255 --> 00:48:07,800 Alınma ama "şimdilik" umarım "sonsuza dek"tir. 688 00:48:16,546 --> 00:48:18,673 Ah, bu size geldi. 689 00:48:44,882 --> 00:48:47,082 Bir şey bulamayacaksın Arsenalci 690 00:49:02,008 --> 00:49:04,968 Bence Lula Landry öldürüldü Robin. 691 00:49:04,969 --> 00:49:08,096 İşte, Freddie'nin Deeby Macc'e o gün... 692 00:49:08,097 --> 00:49:09,389 ...gönderdiği güller... 693 00:49:09,390 --> 00:49:11,308 ...ama bu Lula'nın dairesinden. 694 00:49:11,309 --> 00:49:13,018 Oraya nasıl girdiler peki? 695 00:49:13,019 --> 00:49:15,687 Tahminim, katilin gülleri alt kattan aldığı yönünde. 696 00:49:15,688 --> 00:49:16,813 Oraya nasıl girdiler? 697 00:49:16,814 --> 00:49:19,149 Bilmiyorum, gün içindeki yoğunluk arasında... 698 00:49:19,150 --> 00:49:22,272 ...gönderiler, temizlikçi derken olabilir... 699 00:49:22,278 --> 00:49:24,209 Büyük hata, o karmaşanın içinde... 700 00:49:24,215 --> 00:49:26,789 ...çiçekleri Lula'nın dairesine bırakmaktı. 701 00:49:26,795 --> 00:49:28,727 Sonrası şans. Derrick masasında değildi. 702 00:49:28,733 --> 00:49:30,716 - Bazı sebeplerden ötürü... - Yüzme. 703 00:49:30,722 --> 00:49:32,537 Evet, katil de sıvıştı. 704 00:49:32,538 --> 00:49:35,707 Freddie Tansy'yi çığlık atmasın diye içeri alıyor. 705 00:49:35,708 --> 00:49:38,001 Tansy lobiye gelip de Derrick havuzdan... 706 00:49:38,002 --> 00:49:40,542 ...gelene kadar katil kaçıyor. 707 00:49:41,047 --> 00:49:42,839 Peki sizce kim? 708 00:49:42,840 --> 00:49:45,175 Hâlâ üzerinde çalışıyorum... 709 00:49:45,176 --> 00:49:47,302 ...ama Rochelle'i öldürenle aynı kişi. 710 00:49:47,417 --> 00:49:48,960 Nedenini bulmam lâzım. 711 00:49:50,640 --> 00:49:52,418 Çıtır ördek ve ekstra krep... 712 00:49:52,427 --> 00:49:54,521 ...günü benim için. İstemez misin? 713 00:49:56,826 --> 00:49:58,099 N'oldu? 714 00:49:59,524 --> 00:50:01,483 Charlotte Campbell aradı. 715 00:50:01,484 --> 00:50:03,173 Ne dedi? 716 00:50:04,070 --> 00:50:07,364 Dedi ki, "Charlotte Campbell aradı de..." 717 00:50:07,365 --> 00:50:09,825 "...Yakında Bayan Jago Ross olacak." 718 00:50:12,036 --> 00:50:13,955 Tamam, teşekkürler. 719 00:50:36,686 --> 00:50:39,272 Gün bitene kadar gelmem herhâlde. 720 00:51:38,706 --> 00:51:39,956 Selam. 721 00:51:40,137 --> 00:51:42,452 Ah, Robin. 722 00:51:43,430 --> 00:51:45,255 Geç vakitte burada ne işin var? 723 00:51:45,671 --> 00:51:48,340 Sizi arıyordum. 724 00:51:48,341 --> 00:51:50,425 Çok iyi bir insansın. 725 00:51:50,426 --> 00:51:52,552 Bir yere ayrılma, kendime içki alacağım. 726 00:51:52,553 --> 00:51:54,596 Vallahi gitmem bir yere. 727 00:51:54,597 --> 00:51:56,973 Aslında Robin, kafam biraz iyi. 728 00:51:56,974 --> 00:51:58,558 Beyaz şarap, lütfen. 729 00:51:58,559 --> 00:51:59,642 Küçük büyük? 730 00:51:59,644 --> 00:52:01,061 En büyük! 731 00:52:01,062 --> 00:52:02,520 Küçük lütfen. 732 00:52:02,521 --> 00:52:04,022 Hafifinden. 733 00:52:04,153 --> 00:52:06,072 Adisyona ekle. 734 00:52:08,653 --> 00:52:09,736 Teşekkürler. 735 00:52:09,737 --> 00:52:11,822 Senin neyini seviyorum biliyor musun Robin? 736 00:52:13,324 --> 00:52:15,588 Dürüst birisin... 737 00:52:16,207 --> 00:52:18,031 ...iyi yeteneklerin var. 738 00:52:18,037 --> 00:52:19,497 Bir dizi yetenek. 739 00:52:20,581 --> 00:52:22,248 Teşekkürler. 740 00:52:22,249 --> 00:52:24,076 Bence... 741 00:52:25,211 --> 00:52:28,434 ...ne zaman soru sorup ne zaman... 742 00:52:28,931 --> 00:52:31,216 ...sormayacağını bilmen gerekir. 743 00:52:31,217 --> 00:52:32,884 İnsanlara zaman tanı. 744 00:52:32,885 --> 00:52:34,389 Evet. 745 00:52:35,096 --> 00:52:36,429 Bir şeyler yedin mi? 746 00:52:36,430 --> 00:52:37,680 Hayır, aç değilim. 747 00:52:37,682 --> 00:52:40,975 Hadi ama, o kadar kötü olamaz. 748 00:52:45,022 --> 00:52:46,689 Ateşin var mı? 749 00:52:46,691 --> 00:52:47,941 Burada içemezsin. 750 00:52:47,942 --> 00:52:51,778 Ah... barları ne hâle getirdiler. 751 00:52:51,779 --> 00:52:53,613 Barlar eskiden harika yerlerdi. 752 00:52:53,614 --> 00:52:57,242 Eskiden buralar hep bardı. 753 00:52:57,243 --> 00:52:58,326 Sadece barlar. 754 00:52:58,327 --> 00:53:01,447 Otobüsler bile Robin, mobil barlardı. 755 00:53:01,453 --> 00:53:03,398 - Güzel günlermiş. - Hem de nasıl... 756 00:53:03,520 --> 00:53:05,811 ...bunu ne bozdu biliyor musun? 757 00:53:05,817 --> 00:53:07,961 Dijitalizasyon. 758 00:53:07,962 --> 00:53:09,433 Mektuplar... 759 00:53:09,439 --> 00:53:12,465 - ...gitti. Sevgi dolu mektuplara ne oldu? - Ah, dijitalizasyon... 760 00:53:12,466 --> 00:53:15,635 Ben de öyle dedim. Aşk postası yazacak değilsin, değil mi? 761 00:53:15,636 --> 00:53:18,430 - Şey, ben... - Yazamazsın. Kesinlikle. 762 00:53:18,431 --> 00:53:20,564 İnternet bakkalları... 763 00:53:21,950 --> 00:53:24,724 Ne? Ne var yani... 764 00:53:24,731 --> 00:53:27,939 ...süpermarkete gitseniz, tembel piçler? 765 00:53:27,940 --> 00:53:30,859 Artık barda sigara da tüttüremiyorsun... 766 00:53:30,860 --> 00:53:32,527 ...sosyal konutlar kalmadı... 767 00:53:32,528 --> 00:53:34,487 ...ya da aşk mektupları. 768 00:53:34,488 --> 00:53:37,407 Sen neye gülüyorsun? 769 00:53:37,408 --> 00:53:39,784 İnsanların işyerlerine yakın oturamaması... 770 00:53:39,785 --> 00:53:41,803 ...komik mi geliyor... 771 00:53:41,809 --> 00:53:43,282 - Cormoran, gidelim. - ...sakallı? 772 00:53:44,999 --> 00:53:46,958 Pardon. 773 00:53:46,959 --> 00:53:48,753 İyi misin? Hadi gidelim. 774 00:53:51,714 --> 00:53:53,923 Biraz üzgünüm Robin. 775 00:53:53,924 --> 00:53:55,092 Biliyorum. 776 00:54:52,525 --> 00:54:54,317 Onlara ihtiyacım yok. 777 00:54:54,318 --> 00:54:55,693 N'olur n'olmaz. 778 00:54:57,488 --> 00:54:59,697 Sabah Vashti'ye gelebilecek misin? 779 00:54:59,698 --> 00:55:01,592 Tabii ki. 780 00:55:01,992 --> 00:55:05,031 Çok şanslı biriyim Robin. 781 00:55:05,037 --> 00:55:06,211 Öncelikle... 782 00:55:06,398 --> 00:55:09,666 ...istediğimi yiyebileceğim bir metabolizmam var... 783 00:55:09,667 --> 00:55:11,709 ...zayıf kalabiliyorum... 784 00:55:11,710 --> 00:55:13,711 ...ikincisi de... 785 00:55:13,712 --> 00:55:15,505 ...geceden kalma olmuyorum. 786 00:55:15,506 --> 00:55:17,257 Evet, bayağı şanslısın. 787 00:55:20,594 --> 00:55:23,759 Piç kurusu bacak beni mahvediyor. 788 00:55:30,960 --> 00:55:34,504 Zalimlik mi yoksa merhamet mi? 789 00:55:34,733 --> 00:55:35,818 Ha? 790 00:55:37,486 --> 00:55:39,028 Silahlı çocuk. 791 00:55:39,029 --> 00:55:42,174 Patlamadan sonra beni vurabilirdi... 792 00:55:43,909 --> 00:55:46,125 ...ama bacağıma baktı... 793 00:55:47,413 --> 00:55:49,790 ...ve göz kırptı sadece. 794 00:55:55,546 --> 00:55:57,047 Belki ikisinden de biraz. 795 00:55:59,800 --> 00:56:00,968 Belki de. 796 00:56:05,973 --> 00:56:07,308 Eve git sen. 797 00:56:14,440 --> 00:56:16,734 - Ben iyiyim. - Pekâlâ. 798 00:56:33,279 --> 00:56:34,739 Işığı kapatıyorum. 799 00:56:36,962 --> 00:56:38,338 Tamam. 800 00:57:59,962 --> 00:58:01,547 Siktir. 801 00:58:03,716 --> 00:58:05,342 Kahretsin. 802 00:58:32,369 --> 00:58:34,079 Siktir. 803 00:58:51,180 --> 00:58:53,100 Sendin. 804 00:58:53,932 --> 00:58:55,895 Lula'yı sen öldürdün. 805 00:59:31,804 --> 00:59:33,888 Lula Landry buraya sık gelirdi değil mi? 806 00:59:33,889 --> 00:59:36,641 Öldüğü gün, bu kabine girdi. 807 00:59:36,642 --> 00:59:39,185 Buraya gelip onu soran ilk genç hanım değilsin. 808 00:59:39,186 --> 00:59:40,853 Mesele nedir hakikaten? 809 00:59:40,854 --> 00:59:42,815 Sanırım âniden ve gaddarca oldu. 810 00:59:44,733 --> 00:59:47,652 Tony onun bizimle olmasını istemedi. 811 00:59:47,653 --> 00:59:51,656 Lula için en iyisini hep kalpten istedim, her zaman. 812 00:59:51,657 --> 00:59:54,283 Stüdyomdan defol. 813 00:59:54,284 --> 00:59:57,578 Bir vasiyeti olduğu için mi öldürüldü sence? 814 00:59:57,579 --> 00:59:59,123 Mecbur kalırsa yine öldürür. 815 01:00:00,305 --> 01:01:00,415