1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,921 --> 00:01:51,050 Louise doğduğunda bütün dünyam o oldu. 3 00:01:52,218 --> 00:01:55,263 O küçük kızı büyütmeyi çok seviyordum. 4 00:01:55,388 --> 00:01:57,724 Öyle hayat doluydu ki. 5 00:01:58,725 --> 00:02:01,144 Büyümek için sabırsızlanıyordu. 6 00:02:03,855 --> 00:02:07,442 Arkadaşları eve yürümeye başladığında dedim ki 7 00:02:07,567 --> 00:02:10,737 "Hadi Brian, rahat bırak onu biraz." 8 00:02:13,323 --> 00:02:16,201 Ona kendini korumayı öğrettiğimi sanıyordum. 9 00:02:18,620 --> 00:02:22,290 Ama Dennis Creed gibi bir adamı tahmin edemezsiniz. 10 00:02:23,791 --> 00:02:26,711 Ama artık onun hakkında her şeyi biliyorum. 11 00:02:27,378 --> 00:02:29,631 Lou'mu öldürdüğünü biliyorum 12 00:02:29,756 --> 00:02:32,467 ve Margot Bamborough'yu öldürdüğüne dair kanıtım var. 13 00:02:32,592 --> 00:02:35,678 Kara Wolfson'u da öldürmüş olma ihtimali yüksek. 14 00:02:35,803 --> 00:02:39,724 Kara Wolfson'un bir gangster tarafından öldürüldüğüne inanıyoruz. 15 00:02:39,849 --> 00:02:43,019 Bunu kendine sakla. Polisin soruşturma açacağını umuyoruz. 16 00:02:44,938 --> 00:02:46,731 Zavallı Terry. 17 00:02:46,856 --> 00:02:50,985 Ablasının nerede olduğunu bilmeden mezarına gitti. 18 00:02:51,110 --> 00:02:52,946 Ben de bundan korkuyorum. 19 00:02:53,071 --> 00:02:57,367 Öldüğümde kızımı kim bulacak? 20 00:02:57,951 --> 00:03:03,248 Normal insanlar bir cesedi geri almanın ne demek olduğunu anlamazlar. 21 00:03:04,749 --> 00:03:08,044 Üzgünüm. Bu çok zor. 22 00:03:08,169 --> 00:03:10,880 Aslında sinir bozucu 23 00:03:11,005 --> 00:03:14,926 çünkü polise kazmaları gereken bir düzine yer söyleyebilirim ama... 24 00:03:16,177 --> 00:03:19,389 çok masraflı. Creed, Broadmoor'da. 25 00:03:20,348 --> 00:03:22,934 Onlar için bir değeri yok. 26 00:03:23,059 --> 00:03:26,229 Bize Margot'yla ilgili elinizdekileri gösterebilir misiniz? 27 00:03:26,354 --> 00:03:27,730 Evet. 28 00:03:29,732 --> 00:03:34,654 Bir vakanız olduğundan emin olana kadar bunu kullanamazsınız. 29 00:03:35,113 --> 00:03:37,740 Çünkü gizlice ele geçirdim. 30 00:03:38,616 --> 00:03:41,619 - Yardımcımın başını belaya soktum. - Teşekkür ederim. 31 00:03:41,744 --> 00:03:46,916 Creed, Wakefield'a gönderildikten sonra hafta sonları oraya giderdim. 32 00:03:47,041 --> 00:03:52,213 Gardiyanlarla arkadaş oldum, semt meyhanesinde takıldım. 33 00:03:52,338 --> 00:03:54,799 Creed'den nefret ediyorlardı. 34 00:03:54,924 --> 00:04:00,096 Ama içlerinden biri bunu hücresinden aşırdı ve bana verdi. 35 00:04:01,181 --> 00:04:06,019 "Tedaviye ihtiyacım olduğunu söylüyor. Stratejisi gülünç derecede şeffaf. 36 00:04:06,144 --> 00:04:09,063 Onu zincirledim, kırbaçladım 37 00:04:09,189 --> 00:04:13,318 ama o hâlâ tıp eğitiminin onu üstün kıldığına inanıyor. 38 00:04:13,443 --> 00:04:16,321 Gerçek eğitimi daha yeni başladı." 39 00:04:16,446 --> 00:04:18,781 - Margot'un adı geçiyor mu? - Hayır, hayır, hayır. 40 00:04:19,073 --> 00:04:22,535 Ama anılarını yazıyordu. 41 00:04:22,660 --> 00:04:25,663 Creed hiç Margot hakkında konuştu mu? 42 00:04:27,123 --> 00:04:29,751 O böyle çalışmıyor. 43 00:04:29,876 --> 00:04:31,544 Asla yardım etmez. 44 00:04:32,712 --> 00:04:35,798 Sevdiği şey, oyunlardır. 45 00:04:35,924 --> 00:04:37,467 Evet, oyunlar. 46 00:04:38,259 --> 00:04:42,263 Ne demek istediğimi göstereyim. Lou'nun odasına çıkalım. 47 00:04:46,351 --> 00:04:48,394 Çalışmalarımı burada yapıyorum. 48 00:04:48,520 --> 00:04:51,314 Lou benimleymiş gibi hissettiriyor. 49 00:04:53,024 --> 00:05:00,198 1980'lerde ona yazmama izin verdiler ve o da böyle cevap verdi. 50 00:05:02,242 --> 00:05:06,079 "Mektubunuz bana bir hafta önce ulaştı. Normalde buna izin vermezler..." 51 00:05:06,204 --> 00:05:08,915 Uzun bir mektup. Sizi zahmetten kurtarayım. 52 00:05:09,040 --> 00:05:13,837 Her cümlenin ilk harfine bir göz atın. 53 00:05:13,920 --> 00:05:16,422 K, I, Z, I... 54 00:05:16,714 --> 00:05:18,091 "Kızın." 55 00:05:18,216 --> 00:05:20,343 Hepsini birleştirince, 56 00:05:20,969 --> 00:05:26,099 "Kızın ölmeden önce 'anne' diye ağladı." 57 00:05:26,850 --> 00:05:31,145 Bir tek bana mektuplarını "Üstat Dennis" diye imzaladı. 58 00:05:31,271 --> 00:05:32,564 Başka kimseye değil. 59 00:05:33,064 --> 00:05:37,110 Bunu yaptı çünkü "öldü" kelimesini tamamlayabilmek için 60 00:05:37,235 --> 00:05:41,739 "Ü"ye ve "Dennis"in "D"sine ihtiyacı vardı. 61 00:05:41,865 --> 00:05:44,075 - Bunu polise gösterdin mi? - Hayır, hayır. 62 00:05:44,200 --> 00:05:47,662 Yazmayacağımı biliyordu çünkü o zaman yazmasını engellerlerdi 63 00:05:47,787 --> 00:05:50,498 ve ondan bir şey alma şansım daha da azalırdı. 64 00:05:50,623 --> 00:05:53,835 Creed, benimle konuşmayacak. 65 00:05:53,960 --> 00:05:56,296 Ben sadece oynadığı bir şeyim. 66 00:05:56,421 --> 00:05:59,924 Ama sen, artık ünlüsün. 67 00:06:00,049 --> 00:06:03,344 Sadece seninle konuşabilir. 68 00:06:04,053 --> 00:06:07,015 Yaşadığın her şey için üzgünüm ama... 69 00:06:07,140 --> 00:06:11,811 Bunları hâlâ yaşıyorum. Seni bir meydan okuma olarak görecek. 70 00:06:11,936 --> 00:06:14,814 Sen onun övünebileceği bir şeysin. 71 00:06:16,191 --> 00:06:19,861 Müşterimiz bu tür bir risk almamızı istemeyecektir. 72 00:06:19,986 --> 00:06:24,365 Çok gizli bir soruşturma istedi. Creed gazetelere bizimle buluşacağını söylerse... 73 00:06:24,400 --> 00:06:27,327 O zaman para veririm! Eşyalarımı satarım. 74 00:06:27,452 --> 00:06:30,121 Müşteriniz ben olayım. 75 00:06:30,246 --> 00:06:32,248 Anlamıyorsun. 76 00:06:32,373 --> 00:06:35,126 Yani, ben Lou'nun babasıydım 77 00:06:35,251 --> 00:06:39,589 ve ona bakamadım, onu güvende tutamadım. 78 00:06:39,714 --> 00:06:44,886 Yani, her gün uyandığımda aklıma gelen ilk şey o oluyor. 79 00:06:46,554 --> 00:06:50,683 Ve onu eve getirmek, onun için yapabileceğim son şey. 80 00:06:50,808 --> 00:06:55,230 Yardımınıza ihtiyacım var. Üzgünüm, çok çaresizim. 81 00:06:57,357 --> 00:07:01,069 Kızınızı bulmanız için elimizden geleni yapacağız. 82 00:07:02,779 --> 00:07:04,948 Bana fatura gönderin, öderim. 83 00:07:05,073 --> 00:07:07,534 Dert etmeyin. Ücret almayacağız. 84 00:07:22,966 --> 00:07:24,759 Bütün işi ben yaparım. 85 00:07:24,884 --> 00:07:27,679 Boş zamanlarımda yaparım, bir hayatım yok zaten. 86 00:07:27,804 --> 00:07:30,557 Dinlemek zorunda bile kalmazsın. 87 00:07:31,891 --> 00:07:34,463 Margot'yu bulmamıza yardım etmeye çalıştı. 88 00:07:34,475 --> 00:07:36,771 O yazı, bir itiraf olmaktan çok uzak. 89 00:07:38,147 --> 00:07:39,858 Bir fantezi gibi. 90 00:07:39,983 --> 00:07:41,442 Tamam... 91 00:07:41,568 --> 00:07:43,778 ama Creed konusunda haklıysa 92 00:07:43,903 --> 00:07:46,114 Margot'yu bulmak için tek şansımız Creed. 93 00:07:46,239 --> 00:07:48,783 Creed insanlara yardım etmez. 94 00:07:48,908 --> 00:07:54,205 Brian Tucker kızının davası için yarım asır harcadı. 95 00:07:54,330 --> 00:07:56,791 Sen ne kadar harcayacaksın? 96 00:07:58,418 --> 00:08:00,378 Çözene kadar. 97 00:08:00,503 --> 00:08:01,880 Bence... 98 00:08:02,922 --> 00:08:07,427 Ölse bile en azından birinin hâlâ kızını aradığını bilecek. 99 00:08:07,552 --> 00:08:10,763 Bunun bir değeri yok mu sence de? 100 00:08:11,764 --> 00:08:13,766 Evet, var. 101 00:08:16,686 --> 00:08:19,981 Kara Wolfson muhtemelen adalete kavuşamayacak. 102 00:08:20,690 --> 00:08:23,484 Muhtemelen Margot'yu da bulamayacağız, biliyorum. 103 00:08:24,527 --> 00:08:27,614 Ama hepsinden vazgeçemem. Yapamam. 104 00:08:32,118 --> 00:08:33,828 Bir bira içmem lazım. 105 00:08:45,256 --> 00:08:46,925 Bu ne böyle? 106 00:08:47,050 --> 00:08:48,676 Pat yaptı. 107 00:08:48,801 --> 00:08:50,803 Duvarımdaki resimleri gördü. 108 00:08:50,929 --> 00:08:53,431 Taşınabilir versiyonunu sevebileceğimi düşünmüş. 109 00:08:53,556 --> 00:08:55,350 Onu seviyorsun, değil mi? 110 00:08:58,394 --> 00:09:02,815 Bildiğimiz kadarıyla hâlâ hayatta olan ve konuşmadığımız insanlar arasında 111 00:09:02,941 --> 00:09:04,567 Steve Douthwaite var. 112 00:09:04,692 --> 00:09:07,820 En son Baxton's, Canvey Adası'nda çalışırken görüldü. 113 00:09:07,946 --> 00:09:09,489 Ondan hiçbir iz yok. 114 00:09:09,614 --> 00:09:11,866 Aklıma gelen her kayda baktım. 115 00:09:11,991 --> 00:09:15,328 Steve Jacks'i de aradım. Hiçbir şey yok. 116 00:09:16,496 --> 00:09:18,748 Satchwell hâlâ telefonlarımıza çıkmıyor. 117 00:09:18,873 --> 00:09:21,751 Ama mazereti olabildiğince sağlam. 118 00:09:21,876 --> 00:09:26,339 Margot'yla ilişki ihtimalini ortadan kaldırabilirsek Anna memnun olur bence. 119 00:09:26,464 --> 00:09:29,717 Ona olan yaklaşımımızı değiştirmemiz gerekebilir. 120 00:09:31,052 --> 00:09:34,722 Ve Dennis Creed, en azından kanıtları tekrar gözden geçirmeliyiz. 121 00:09:34,848 --> 00:09:36,140 Hâlâ sorular var. 122 00:09:36,182 --> 00:09:38,935 ÇOK SALDIRGAN, GÖRDÜĞÜNÜZ YERDE TUTUKLAYIN 123 00:09:43,773 --> 00:09:45,525 Bunu açmam gerek. 124 00:09:45,650 --> 00:09:47,068 Merhaba Lucy. 125 00:09:47,193 --> 00:09:50,071 - Ne zaman gelebilirsin? - Neden, bir şey mi oldu? 126 00:09:50,697 --> 00:09:52,073 Bu hafta sonu gelmeye çalış. 127 00:09:52,198 --> 00:09:54,868 Albüm için fotoğrafları da gönderir misin? 128 00:09:56,077 --> 00:09:59,956 Noel'e kadar bekleyebileceğini sanmıyorum. Bugün yapabilir misin? 129 00:10:00,081 --> 00:10:02,250 İlgileniyorum. Hoşça kal. 130 00:10:04,919 --> 00:10:08,298 Joan için halledeceğimi söylediğim bir şeyi halletmem gerekiyor. 131 00:10:09,507 --> 00:10:11,217 Creed'e başlayacağım. 132 00:11:28,378 --> 00:11:32,257 Ben Johnny Rokeby ve sizi kutlamaya davet... 133 00:11:45,520 --> 00:11:48,690 1970'lerde Clerkenwell'de bir dükkân işletiyordunuz. 134 00:11:48,815 --> 00:11:51,401 - Logonuz büyük ayç... - Ayçiçeğiydi, evet. 135 00:11:51,526 --> 00:11:54,279 Sadece merak ettim, minibüsünüz var mıydı? 136 00:11:54,404 --> 00:11:57,657 Evet, vardı. Tam zamanlı bir şoförümüz falan vardı. 137 00:11:57,782 --> 00:11:59,617 Telefonu kapatın lütfen. 138 00:12:10,795 --> 00:12:13,214 Sigaran var mı? Benim bitmiş. 139 00:12:22,182 --> 00:12:26,352 Köri sipariş edeceğim. Köri ister misin? 140 00:12:26,477 --> 00:12:29,689 Acı yiyemiyorum. Midemi mahvediyor. 141 00:12:29,814 --> 00:12:34,485 Burası başka şeyler de yapıyor. Tavuk sever misin? 142 00:12:36,279 --> 00:12:38,323 Tamam, sana tavuk söyleyelim. 143 00:12:47,373 --> 00:12:48,625 - Günaydın. - Günaydın. 144 00:12:48,750 --> 00:12:50,460 Tünaydın. 145 00:12:50,585 --> 00:12:52,587 Belediyeyi aradım. 146 00:12:52,712 --> 00:12:58,927 Bu sabah kapımızın önünde tavuk tikka masala gibi görünen papadumlar vardı. 147 00:12:59,052 --> 00:13:00,261 İğrenç. 148 00:13:02,013 --> 00:13:03,223 Robin geldi mi? 149 00:13:03,348 --> 00:13:05,975 Geldi, sonra tekrar çıktı. 150 00:13:08,603 --> 00:13:11,606 Sam, iğrenç bir pislik isteyeceğim. 151 00:13:11,731 --> 00:13:13,441 Yapabilir misin? 152 00:13:13,566 --> 00:13:15,902 Araştırmam gerekecek. 153 00:13:16,027 --> 00:13:17,862 Paul Satchwell Kos'ta yaşıyor. 154 00:13:17,987 --> 00:13:22,742 Galerisini, barlarını, marketlerini, onu tanıyabilecek her yeri ara. 155 00:13:22,867 --> 00:13:24,994 Arkadaşlar, komşular... 156 00:13:25,119 --> 00:13:27,580 Onu kızdıracak mesajlar bırak. 157 00:13:27,705 --> 00:13:29,666 Numaramızı mutlaka söyle. 158 00:13:29,791 --> 00:13:30,917 Tamamdır. 159 00:13:33,586 --> 00:13:35,255 Seni tekrar görmek çok güzel. 160 00:13:35,380 --> 00:13:37,456 Bir iyilik istediğim için üzgünüm ama yüksek... 161 00:13:37,468 --> 00:13:39,509 ...mevkilerde arkadaşların olduğunu biliyorum. 162 00:13:39,551 --> 00:13:43,680 Bir iki tane var. Acımasız bir grup gerçekten. 163 00:13:43,805 --> 00:13:46,599 Eskisi gibi değil ama yardım edebilirsem, ederim. 164 00:13:46,724 --> 00:13:47,892 Konu nedir? 165 00:13:48,017 --> 00:13:51,938 Broadmoor'daki bir mahkûmla konuşmak için izin almam gerekiyor. 166 00:13:52,063 --> 00:13:53,439 Dennis Creed. 167 00:13:53,565 --> 00:13:56,860 Çok iğrenç. Neyle ilgili? 168 00:13:56,985 --> 00:14:00,363 Kurbanı olduğu iddia edilen birinin ailesi için. 169 00:14:00,488 --> 00:14:03,783 Ona söylememiz gereken tek şey bu. 170 00:14:03,908 --> 00:14:07,370 Birkaç kayıp kadınla bağlantısı var. 171 00:14:08,705 --> 00:14:10,957 Tamam. 172 00:14:11,082 --> 00:14:13,751 Adalet Bakanlığı'nda kimi pohpohlayacağımı biliyorum. 173 00:14:13,877 --> 00:14:14,961 Harika. 174 00:14:15,086 --> 00:14:16,421 Noel planın var mı? 175 00:14:16,546 --> 00:14:20,717 Eve gidiyorum. Yorkshire, Masham'a. Peki ya sen? 176 00:14:20,842 --> 00:14:22,969 Kız kardeşimle kalacağım. 177 00:14:24,012 --> 00:14:27,265 Henüz erkek kardeşimi görebileceğimi sanmıyorum. 178 00:14:27,390 --> 00:14:29,100 Hazır değilim. 179 00:14:31,019 --> 00:14:34,522 Yeni yılda bir şeyler içmek istersen bana uyar. 180 00:14:34,647 --> 00:14:37,066 Ne güzel olur, Venetia. 181 00:14:48,536 --> 00:14:49,621 Alo? 182 00:14:49,746 --> 00:14:52,290 Merhaba, ben Beth Spencer, beni aramışsınız? 183 00:14:54,709 --> 00:14:55,960 Pardon? 184 00:14:57,045 --> 00:14:58,922 Sosyal hizmet memuruyum. 185 00:14:59,047 --> 00:15:01,841 Delia ve Samhain Athorn'la çalışıyorum. 186 00:15:01,966 --> 00:15:04,177 Evet. 187 00:15:04,302 --> 00:15:08,223 Samhain, ona Margot Bamborough'nun Nico Ricci adlı 188 00:15:08,348 --> 00:15:11,643 bir gangster tarafından öldürüldüğünü söylediğinizi söyledi. 189 00:15:12,769 --> 00:15:17,690 Acaba, babasının sihirle insanları öldürdüğünden bahsetti mi? 190 00:15:17,815 --> 00:15:21,945 - Evet, öyle bir şey duyduk. - İşte bu yüzden yaptım. 191 00:15:22,070 --> 00:15:24,197 Komşuları zaten onları tuhaf buluyor. 192 00:15:24,322 --> 00:15:26,783 Tehlikeli de olduklarını düşünmelerine hiç gerek yok. 193 00:15:26,866 --> 00:15:29,077 Aslında o ismi Samhain'den duydum. 194 00:15:29,202 --> 00:15:31,579 Yerel gangsterlere takıntılı 195 00:15:31,704 --> 00:15:35,083 ve isimlerle arası iyi olmadığı için bildiği bir ismi kullanayım dedim. 196 00:15:35,208 --> 00:15:37,085 Açıkladığınız için teşekkürler. 197 00:15:37,110 --> 00:15:38,900 Onlarla uzun zamandır mı çalışıyorsunuz? 198 00:15:38,920 --> 00:15:42,298 Sadece birkaç yıldır. Başka bir şey var mı? 199 00:15:42,423 --> 00:15:44,759 Teşekkür ederim. 200 00:15:44,884 --> 00:15:46,261 Tamam, hoşça kalın. 201 00:15:47,554 --> 00:15:48,972 Boş durmamışsın? 202 00:15:49,097 --> 00:15:53,643 Evet. Yemek yapabilmek için erken kalkmaya çalışıyorum. 203 00:15:53,768 --> 00:15:56,104 Kalanları ben yerim. 204 00:15:57,272 --> 00:15:59,524 Yemeği senin için yapıyorum. 205 00:16:01,025 --> 00:16:03,319 - Max'in akşam yemeği. - Evet. 206 00:16:03,444 --> 00:16:05,572 Kardeşim de geliyor. 207 00:16:05,697 --> 00:16:08,992 Doğru. Dört gözle bekliyorum. 208 00:16:09,367 --> 00:16:14,706 Telefon kulübesi, Albemarle Yolu kavşağında. 209 00:16:14,831 --> 00:16:17,250 - Minibüs yeşilliğin orada görüldü. - Evet. 210 00:16:17,375 --> 00:16:19,627 Minibüsle ilgili bazı şeyler öğrendim. 211 00:16:19,752 --> 00:16:23,882 Teslimat minibüsü kullanan bir toptan gıda mağazası vardı. 212 00:16:24,007 --> 00:16:25,466 Şoförle konuştum. 213 00:16:25,592 --> 00:16:30,930 O sırada bölgede hız yaptığını ve polise gitmediğini itiraf etti, çünkü... 214 00:16:31,055 --> 00:16:33,766 Bir polis soruşturmasına karışmak istememiş. 215 00:16:33,850 --> 00:16:35,602 Minibüs Creed'in değildi. 216 00:16:37,520 --> 00:16:41,149 Telefon kulübesinin yanındaki boğuşma bu işe uymuyor. 217 00:16:41,274 --> 00:16:43,776 Creed, sarhoş veya savunmasız kadınları seçerdi. 218 00:16:43,902 --> 00:16:46,738 Onlara ilaç attığı içkileri ikram ederdi. 219 00:16:46,863 --> 00:16:50,200 Margot ayıktı, arkadaşıyla buluşmak için acelesi vardı. 220 00:16:50,325 --> 00:16:52,577 Neden onunla konuşmak için dursun ki? 221 00:16:52,702 --> 00:16:55,038 Onun Margot olmadığını biliyoruz. 222 00:16:55,163 --> 00:16:59,417 İki kadın, tanığın gördüklerinin kendileri olduğunu söylediler. 223 00:17:01,127 --> 00:17:04,088 Simon Layborn'un o tanıkla yaptığı sorgu elimizde var mı? 224 00:17:04,214 --> 00:17:05,715 Evet, şuradaydı. 225 00:17:09,427 --> 00:17:12,055 Bay Satchwell'e söyle, bedenini onaylayana kadar 226 00:17:12,180 --> 00:17:16,309 seks oyuncaklarını gönderemem, tamam mı tatlım? Teşekkür ederim. 227 00:17:17,977 --> 00:17:20,563 Resimlerini sattığı galeriyi aradım. 228 00:17:21,189 --> 00:17:23,024 Böyle para kazanmak içine siniyor mu? 229 00:17:23,149 --> 00:17:26,444 Çok mutluyum Pat. Aradığım işi buldum. 230 00:17:29,697 --> 00:17:34,202 Tanık Ruby Elliot'la 7 Mayıs 1975'te yapılan görüşme. 231 00:17:34,327 --> 00:17:36,454 Oğlumun yeni evini arıyordum. 232 00:17:36,579 --> 00:17:38,957 Aynı sokakları en az iki kez dolaştım. 233 00:17:39,082 --> 00:17:43,461 Harita okumaya çalışıyordum, durursam korna çalıyorlardı. Londra'da herkes çok kızgın. 234 00:17:43,586 --> 00:17:46,548 - Al benden de o kadar! - Neyse, kenara çektim. 235 00:17:48,424 --> 00:17:51,886 Telefon kulübesinin yanında iki kadın gördüm. 236 00:17:52,011 --> 00:17:55,890 Kavga ediyor gibi değillerdi ama kesinlikle bir şey vardı. 237 00:17:56,391 --> 00:17:59,811 Kısa olan, diğerini daha hızlı yürütmeye çalışıyor gibiydi, 238 00:17:59,936 --> 00:18:01,771 ama biraz itişme vardı. 239 00:18:01,896 --> 00:18:03,064 Bundan ne çıkardınız? 240 00:18:03,189 --> 00:18:05,733 Birinin içkiyi fazla kaçırmış olabileceğini düşündüm. 241 00:18:05,859 --> 00:18:08,111 O sırada pek üzerinde durmadım. 242 00:18:08,236 --> 00:18:10,029 Onları net görebildiniz mi? 243 00:18:10,154 --> 00:18:12,407 Uzun boylu olanın yağmurluğu vardı, 244 00:18:12,532 --> 00:18:16,077 kısa olanın kafasında naylon bir kapüşon vardı. 245 00:18:16,202 --> 00:18:18,788 Maalesef yüzlerini görmedim. 246 00:18:18,913 --> 00:18:22,208 Anladığım kadarıyla Dedektif Talbot'la konuştuğunuzda, 247 00:18:22,333 --> 00:18:26,171 birinin erkek olabileceğini düşünmüş. 248 00:18:26,296 --> 00:18:29,716 Bunu söylememi istiyormuş gibi hissettim ama, bilmiyorum. 249 00:18:29,841 --> 00:18:31,759 Emin olamıyorum. 250 00:18:32,051 --> 00:18:34,971 Kendileri olduğunu söyleyen kadınlarla ilgili makale var mı? 251 00:18:35,096 --> 00:18:36,431 Bir saniye. 252 00:18:37,432 --> 00:18:38,933 Buldum. 253 00:18:41,227 --> 00:18:43,104 Fiona Fleury. 254 00:18:45,857 --> 00:18:49,527 "Anneme kaba davrandığımı söyleyen gazeteye itirazım var. 255 00:18:49,652 --> 00:18:53,489 Çok yağmur yağdığı için onu daha hızlı yürümeye teşvik ediyordum 256 00:18:53,615 --> 00:18:55,742 ama tanığın gördüğü kesinlikle biziz. 257 00:18:55,867 --> 00:18:58,495 Tam anlatıldığı gibi bir kapüşon takıyordum." 258 00:18:58,912 --> 00:19:00,622 İfadenin tam tersi. 259 00:19:00,747 --> 00:19:05,210 Fiona daha uzun boylu. Kapüşonlu o, yağmurluklu annesi. 260 00:19:05,335 --> 00:19:09,005 Ruby Elliot, kısa olanın uzunu desteklediğini söyledi. 261 00:19:09,130 --> 00:19:12,008 Dennis Creed'in boyu kaç? 262 00:19:12,133 --> 00:19:13,468 Margot'dan kısa. 263 00:19:13,593 --> 00:19:17,180 Belki de Talbot haklıydı. Bu Margot olabilir. 264 00:19:17,305 --> 00:19:20,016 Kısa olan, gerçekten kılık değiştirmiş Creed olabilir. 265 00:19:20,141 --> 00:19:23,770 Mümkün, ama ikna olmadım. 266 00:19:25,688 --> 00:19:26,856 Evet? 267 00:19:26,981 --> 00:19:28,983 Paul Satchwell hatta. 268 00:19:29,108 --> 00:19:31,319 Bağla. 269 00:19:31,444 --> 00:19:32,654 Pislik herif! 270 00:19:32,779 --> 00:19:35,823 Arkadaşlarım ağlayarak beni arayıp 271 00:19:35,949 --> 00:19:39,410 neden popolarının resmini yapmak istediğimi sordu! 272 00:19:39,536 --> 00:19:41,287 Yaptığın şey yasa dışı! 273 00:19:41,412 --> 00:19:46,000 Yasa dışı, fotoğraflarını istediğinde Margot Bamborough'ya tokat atmaktır. 274 00:19:47,001 --> 00:19:49,671 Sadece doğru cevaplar istiyorum ve alamazsam, 275 00:19:49,796 --> 00:19:53,091 neler olacağı konusunda bir fikrin olduğunu düşünüyorum. 276 00:19:53,633 --> 00:19:56,803 Peki. Ne bilmek istiyorsun? 277 00:20:10,775 --> 00:20:11,943 Alo? 278 00:20:12,068 --> 00:20:15,321 Merhaba Cormoran. Ben Johnny, baban. 279 00:20:15,446 --> 00:20:17,866 Sadece sohbet etmek istedim. Müsait misin? 280 00:20:19,367 --> 00:20:21,494 Orada mısın? 281 00:20:21,619 --> 00:20:23,037 Evet. Dinliyorum. 282 00:20:24,289 --> 00:20:29,961 Parti davetiyemi almışsın. Bu harika. Gelmeni çok isterim. 283 00:20:30,086 --> 00:20:31,546 Meşgulüm. 284 00:20:31,671 --> 00:20:36,926 Şey, aslında seninle gurur duyduğumu söylemek istemiştim. 285 00:20:37,051 --> 00:20:42,223 Al hâlâ kızgın olduğunu söylüyor ama her hikâyenin iki tarafı vardır. 286 00:20:42,348 --> 00:20:44,893 Konuşmak için iyi bir zaman değil. 287 00:20:46,144 --> 00:20:51,274 Prostat kanseri oldum. Her zaman vaktimiz olmayabilir. 288 00:20:51,399 --> 00:20:53,985 Bu beni üzmez. Tekrar arama. 289 00:20:54,110 --> 00:20:55,612 Ama Corm... 290 00:21:37,362 --> 00:21:41,157 Son hükûmetlere bakınca insanlar askerliği nasıl haklı çıkarabiliyor anlamıyorum. 291 00:21:41,199 --> 00:21:44,160 Sence kadınların araba kullanma hakkı olmalı mı? 292 00:21:44,285 --> 00:21:45,912 Bu aptalca bir soru. 293 00:21:46,037 --> 00:21:48,748 Taliban aptalca bulmuyor. Onlar için cevap "hayır". 294 00:21:48,873 --> 00:21:51,960 Ve bunu bir savaşla düzeltmeye çalıştık, değil mi? 295 00:21:52,085 --> 00:21:54,754 Peki, bana Afganistan'ı kimin yönettiğini hatırlatır mısın? 296 00:21:54,796 --> 00:21:57,215 Senin mükemmel dünyanda işler nasıl yürüyor? 297 00:21:57,340 --> 00:22:00,760 A-10'ları hangarlarda tutup Derrida'yı mı gönderelim? 298 00:22:00,885 --> 00:22:03,847 Hadi Jacques! Batı düşüncesini eleştirerek onların canına oku. 299 00:22:03,972 --> 00:22:06,683 Anladım. Sen bir anti-entelektüelsin. 300 00:22:06,808 --> 00:22:09,519 - Soruyu cevaplayabilirsin. - Puding yiyelim mi? 301 00:22:09,644 --> 00:22:11,229 Courtney, bana yardım eder misin? 302 00:22:11,354 --> 00:22:14,399 Courtney tabak taşımaz. Onları teorileştiriyor. 303 00:22:14,524 --> 00:22:17,861 Kadınlarla alay etmek sandığın kadar iyi bir imaj değil. 304 00:22:17,986 --> 00:22:20,905 O akıllı. Doktora teziyle ödül aldı. 305 00:22:21,030 --> 00:22:24,117 Her neyse, Cormoran. Max ordu hayatını çok merak ediyor. 306 00:22:24,242 --> 00:22:28,955 Evet ama önce Courtney'nin doktora tezini duymam gerek. 307 00:22:29,080 --> 00:22:33,001 Bu harika! Savaş cephesinden ön koltuk! 308 00:22:33,126 --> 00:22:35,670 - Basitçe anlatayım. - Teşekkür ederim. 309 00:22:35,795 --> 00:22:37,589 Çalışmanın iş olduğunu, 310 00:22:37,714 --> 00:22:41,176 bedensel özerkliğin elzem olduğunu, medyanın geçirgen olduğunu 311 00:22:41,217 --> 00:22:44,304 ve arzunun sadece erkeklere ait bir alan olmadığını ileri sürdüm. 312 00:22:44,339 --> 00:22:46,514 Yani porno mu çalışıyorsun? 313 00:22:47,348 --> 00:22:49,142 Öyle de diyebilirsin. 314 00:22:49,267 --> 00:22:50,810 Ama mutlu porno tabii. 315 00:22:50,935 --> 00:22:54,230 Kaçırılan kadınlar veya reşit olmayanlar yok. 316 00:22:54,355 --> 00:22:56,274 Kim cheesecake ister? 317 00:22:56,399 --> 00:22:59,319 Belki de bu Victoria zihniyetinden çıkman gerekiyor. 318 00:22:59,444 --> 00:23:05,074 Kosova'da 14 yaşındaki kızları filme aldıkları bir geneleve girmiştim. 319 00:23:05,200 --> 00:23:07,452 - O farklı. O, tecavüz. - Cormoran... 320 00:23:07,577 --> 00:23:10,413 Bu tanımlar yüzünden gerçekten ızdırap çeken bir sektör. 321 00:23:10,438 --> 00:23:11,769 Konuyu değiştirebilir miyiz? 322 00:23:11,789 --> 00:23:13,396 Kendini kurtarıcı olarak konumlandırıyorsun 323 00:23:13,416 --> 00:23:15,752 ve yaşanmış deneyimi tamamen görmezden geliyorsun. 324 00:23:15,793 --> 00:23:18,546 Benim yaşadığım deneyim, insanlarla uğraşmak! 325 00:23:18,671 --> 00:23:23,301 Tecavüzün post-modern bir yapı olup olmadığı üzerine yazı yazmak değil. 326 00:23:23,426 --> 00:23:26,971 Çünkü, inanın ki bu gerçekten oluyor. 327 00:23:32,143 --> 00:23:34,062 Çok özür dilerim. 328 00:23:34,187 --> 00:23:36,898 - İyiyim. - Robin... 329 00:23:40,944 --> 00:23:42,403 Max... 330 00:23:44,322 --> 00:23:45,907 Ordu şeydir... 331 00:23:47,534 --> 00:23:49,035 Fena değil. 332 00:23:50,370 --> 00:23:52,080 Özür dilerim. 333 00:23:53,832 --> 00:23:55,124 Ve siz ikiniz... 334 00:23:57,335 --> 00:24:00,630 Çok aptalsınız. İyi geceler. 335 00:24:31,828 --> 00:24:33,705 Sen miydin? 336 00:24:35,832 --> 00:24:39,252 Görmezden gel. Gelmeden önce de içmiştim. 337 00:24:41,629 --> 00:24:42,797 Ne? 338 00:24:43,548 --> 00:24:45,383 "Ne?" 339 00:24:45,925 --> 00:24:47,385 Bir de soruyor musun? 340 00:24:48,595 --> 00:24:50,471 Ne var?! 341 00:24:51,014 --> 00:24:53,975 Geç geliyorsun, çünkü neden gelmeyesin? 342 00:24:54,100 --> 00:24:55,560 Kızgın geliyorsun, 343 00:24:55,685 --> 00:24:59,522 çünkü alt tarafı yeni ev arkadaşım ve ailem. Salla! Robin temizler. 344 00:24:59,647 --> 00:25:01,107 Bir dakika bekle. 345 00:25:01,232 --> 00:25:04,194 Sonra da tecavüz hakkında konuşmak istiyorsun! 346 00:25:04,319 --> 00:25:06,821 Sadece bir noktaya değinmek için. Niyetim... 347 00:25:09,908 --> 00:25:12,535 Bak, üzgünüm. 348 00:25:13,036 --> 00:25:14,954 Özür diledim ama. 349 00:25:15,079 --> 00:25:16,289 Hayır. 350 00:25:17,749 --> 00:25:20,668 Hayır. Özür yetmez. 351 00:26:06,047 --> 00:26:08,591 Robin Ellacott. Mesaj bırakın. 352 00:26:14,055 --> 00:26:15,682 B.k kafalı. 353 00:26:20,311 --> 00:26:21,855 Merhaba Lucy. 354 00:26:21,980 --> 00:26:24,607 Ona kahve yapıyorum. İster misin? 355 00:26:24,732 --> 00:26:26,484 Evet, teşekkür ederim. 356 00:26:47,005 --> 00:26:48,882 Sanırım Cornwall'a gidiyorsun? 357 00:26:49,007 --> 00:26:53,928 Evet, Lucy kullanacak. Fırtına var. Trenler çalışmıyor. 358 00:26:55,930 --> 00:26:57,098 Özür dilerim Robin. 359 00:26:57,223 --> 00:27:00,810 Konuşmak istemiyorum. Sadece dosyaları almak istiyorum. 360 00:27:00,935 --> 00:27:03,771 - Birkaç gün dönmeyebilirim. - Sorun yok. 361 00:27:05,231 --> 00:27:07,150 Robin, dün gece için gerçekten üzgünüm. 362 00:27:07,275 --> 00:27:09,903 Sadece çalışmak istiyorum. Odaklanmam gerek. 363 00:27:12,488 --> 00:27:14,574 Akşamın sadece yarısını hatırlıyorum. 364 00:27:14,699 --> 00:27:16,701 Harikaydın Cormoran. 365 00:27:16,826 --> 00:27:19,287 Herkesi rahatlattın. Bulaşığa yardım ettin. 366 00:27:19,412 --> 00:27:20,997 Mükemmel konuk. 367 00:27:21,581 --> 00:27:24,501 - Bir daha olmaz. - Kesinlikle olmayacak. 368 00:27:25,335 --> 00:27:29,214 Kahve hazır ve toplanman gerek. A30'u kapatmışlar. 369 00:27:29,339 --> 00:27:30,924 Birazdan çıkmamız gerek. 370 00:27:31,049 --> 00:27:32,342 Yoksa Joan...? 371 00:27:32,467 --> 00:27:33,968 Evet. 372 00:27:35,053 --> 00:27:38,139 Yetişir miyim bilmiyorum. Lucy denemek istiyor. 373 00:27:39,307 --> 00:27:41,100 Üzüldüm Cormoran. 374 00:27:43,895 --> 00:27:45,813 Bu hâlde gitmen çok zor. 375 00:27:45,939 --> 00:27:48,650 Ve Lucy berbat bir sürücü. 376 00:27:49,609 --> 00:27:51,194 Seninle iyi olurdum. 377 00:27:53,404 --> 00:27:55,657 Gerçekten üzgünüm. 378 00:27:57,784 --> 00:27:59,744 Biliyorum. 379 00:28:08,419 --> 00:28:10,213 Kahve. Çabuk iç. 380 00:28:10,338 --> 00:28:12,257 Al bakalım. 381 00:28:12,382 --> 00:28:14,259 Teşekkür ederim. 382 00:28:39,450 --> 00:28:43,371 - Yol kapalı. Geri dönmelisiniz. - Saint Mawes'a gitmemiz gerekiyor. 383 00:28:43,406 --> 00:28:46,875 Başka yoldan gitmelisiniz. Her yerde ağaçlar devriliyor. 384 00:28:47,000 --> 00:28:50,044 Teşekkür ederiz. Geri döneceğiz. 385 00:28:50,461 --> 00:28:53,965 O yolun sonundan sola dönüp tepeyi aşmayı deneyebiliriz. 386 00:29:13,985 --> 00:29:15,486 Ne kadar kaldı? 387 00:29:15,612 --> 00:29:19,824 Yaklaşık 50 km. Geri dön. Çiftlik patikalarını deneyelim. 388 00:29:52,899 --> 00:29:55,109 Birilerini arayacağım! 389 00:30:05,829 --> 00:30:09,624 İyi haberlerim var. Bu sabah bir e-posta aldım. 390 00:30:09,749 --> 00:30:13,878 - Öyle mi? - Creed onunla konuşmamıza izin verdi. 391 00:30:14,003 --> 00:30:15,380 Robin! 392 00:30:15,505 --> 00:30:17,674 Tanrım, seni güzellik! 393 00:30:19,467 --> 00:30:22,512 Ona sorman gereken her şeyi sana söyleyebilirim. 394 00:30:22,637 --> 00:30:25,431 Kimse onun hakkında benim kadar şey bilmiyor. 395 00:30:25,557 --> 00:30:29,811 Creed'in Louise'i kaçırdığına dair herhangi bir kanıtla başlayabiliriz. 396 00:30:30,603 --> 00:30:32,105 Bunu... 397 00:30:33,147 --> 00:30:35,650 işleri bittikten sonra bana verdiler. 398 00:30:36,526 --> 00:30:40,446 Hatta bana Creed'in Lou'yu öldürdüğünü düşündüklerini söylediler 399 00:30:40,572 --> 00:30:42,448 ama yeterli kanıt yoktu 400 00:30:42,574 --> 00:30:45,577 ve onu içeri tıkmak için buna ihtiyaçları yoktu. 401 00:30:51,749 --> 00:30:53,668 Süvariler geldi. 402 00:30:58,756 --> 00:31:01,050 - Dave! - Burada olacağını tahmin ettim! 403 00:31:03,011 --> 00:31:05,513 - Merhaba Dave. - N'aber Luce? Yürüyebilecek misin? 404 00:31:05,638 --> 00:31:07,974 - İdare ederim. - İşe koyulalım. 405 00:31:08,099 --> 00:31:09,267 Nell'i hatırlıyor musun? 406 00:31:09,392 --> 00:31:10,685 Uzun zaman oldu dostum. 407 00:31:10,810 --> 00:31:12,103 Evine hoş geldin. 408 00:31:12,228 --> 00:31:15,523 Henüz evde değil. Al, bunları giy. 409 00:32:17,377 --> 00:32:18,878 Ted! 410 00:32:40,859 --> 00:32:45,196 Gelebileceğini düşünmemiştim. Yetişemezsiniz sanmıştım. 411 00:32:45,321 --> 00:32:46,781 O nasıl? 412 00:32:46,906 --> 00:32:49,701 O... Sizi bekledi. 413 00:32:51,828 --> 00:32:54,122 - Teşekkürler Nell. - Rica ederim. 414 00:32:54,247 --> 00:32:55,748 Gidelim. 415 00:32:55,874 --> 00:32:57,208 Dave... 416 00:32:59,419 --> 00:33:00,795 Başlama. 417 00:33:00,920 --> 00:33:04,299 İçeri gir de emeklerimiz boşa gitmesin. 418 00:34:03,441 --> 00:34:05,026 Merhaba. 419 00:34:11,950 --> 00:34:14,285 Rahat mısın? 420 00:34:17,789 --> 00:34:19,874 İstediğin bir şey var mı? 421 00:34:22,001 --> 00:34:23,336 Otur. 422 00:34:25,672 --> 00:34:27,173 Otur. 423 00:34:34,055 --> 00:34:36,850 Keşke Robin'inle tanışsaydım. 424 00:34:38,101 --> 00:34:39,936 Sana iyi bakıyor mu? 425 00:34:43,773 --> 00:34:46,651 Bugünlerde durum farklı. 426 00:34:49,988 --> 00:34:52,532 Kendime bakmam gerekiyor. 427 00:34:56,077 --> 00:34:58,246 Bunu yeterince yaptın. 428 00:35:03,001 --> 00:35:04,836 Benim için endişelenme. 429 00:35:11,926 --> 00:35:14,637 Sen iyi bir adamsın. 430 00:35:21,936 --> 00:35:24,189 Seninle gurur duyuyorum. 431 00:35:25,315 --> 00:35:27,567 Benim güzel oğlum. 432 00:35:39,287 --> 00:35:40,872 Seni seviyorum Joan. 433 00:36:13,196 --> 00:36:15,240 Sırık? 434 00:37:53,171 --> 00:37:59,677 Sevgili Ted, Cormoran ve Lucy. Başınız sağ olsun. 435 00:37:59,802 --> 00:38:02,305 Ne kadar özleneceğini biliyorum. 436 00:38:04,766 --> 00:38:08,019 Maalesef Joan'la tanışamadık ama onu tanıyormuş gibi hissediyorum. 437 00:38:13,191 --> 00:38:15,735 Küçüklüğünde Cormoran'ın yanındaydı 438 00:38:15,860 --> 00:38:20,156 ve onu bu şekilde yetiştirdiği için her zaman minnettar kalacağım. 439 00:38:35,797 --> 00:38:38,216 Creed haberine çok sevindim. 440 00:38:38,341 --> 00:38:42,303 Sadece seninle konuşacak. Bunun kabul ettiğin bir şey olmadığını biliyorum... 441 00:38:42,345 --> 00:38:44,931 Yapacağım. Tabii ki yapacağım. 442 00:38:50,854 --> 00:38:52,564 Cenaze ne zaman? 443 00:38:53,648 --> 00:38:55,525 Noel'i geçirdikten sonra. 444 00:38:57,443 --> 00:38:59,487 Yarın Anna'yla görüşeceğiz. 445 00:38:59,612 --> 00:39:02,615 Ben gelemeyeceğim, üzgünüm. 446 00:39:02,740 --> 00:39:06,035 - Diğerini ertelemeye çalıştım ama... - Robin, Robin. 447 00:39:06,911 --> 00:39:08,997 - Gelemiyorum. - Gereğinden fazlasını yaptın. 448 00:39:09,122 --> 00:39:10,790 Sorun değil. 449 00:39:13,710 --> 00:39:15,962 Nasılsın peki? 450 00:39:20,592 --> 00:39:22,844 Yarın konuşuruz. 451 00:39:36,024 --> 00:39:41,571 Tarihsel kanıtlar açısından, polisin ciddi bir hata yaptığını gördük. 452 00:39:42,155 --> 00:39:45,074 Telefon kulübesinin yanında boğuşan iki kişi gören bir tanığın 453 00:39:45,200 --> 00:39:47,785 ifadesini dikkate almadılar. 454 00:39:47,911 --> 00:39:50,955 Maalesef bizi ileri götürmedi. 455 00:39:52,165 --> 00:39:55,710 Konuştuğumuz herkes, annenin seni asla Satchwell ya da başka biri için 456 00:39:55,835 --> 00:39:57,962 terk etmeyeceğini söylüyor. 457 00:39:58,087 --> 00:40:00,673 Annen, babana Satchwell'le buluştuğunu söylemiş. 458 00:40:00,798 --> 00:40:04,469 Polise Satchwell'in evine bakmasını bu yüzden önermiş. 459 00:40:04,594 --> 00:40:06,763 İlişkiye dair bir kanıt yok. 460 00:40:07,347 --> 00:40:11,017 Sanırım babandan biraz daha ilgi istiyordu. 461 00:40:11,142 --> 00:40:16,981 Kadınları kaybetmiş diğer erkeklerle tanıştığını bildiğim için, kanımca... 462 00:40:18,483 --> 00:40:22,028 Demek ki onu bulmaya çalışıyordu. 463 00:40:22,153 --> 00:40:23,488 Denedi. 464 00:40:26,491 --> 00:40:30,328 Bence devam etmeliyiz. Ne pahasına olursa olsun. 465 00:40:30,453 --> 00:40:33,957 Hayır. Beni dinle. Roy onu aradı. 466 00:40:34,082 --> 00:40:37,252 Ancak dayanamayacağını anlayınca durdu. 467 00:40:37,377 --> 00:40:41,840 Ortağınız devam etmek istemesi hakkında ne söylemişti? 468 00:40:41,965 --> 00:40:44,008 Üzgünüm. Bu uygun değildi. 469 00:40:44,133 --> 00:40:49,264 Gerçekti ama. Gerçekten önemsediğini hissettim. 470 00:40:49,389 --> 00:40:51,724 Önemsiyor. İkimiz de önemsiyoruz. 471 00:40:53,768 --> 00:40:57,146 Bütçe konusunda anlaştığımız miktarın sınırına geldik. 472 00:40:57,272 --> 00:41:00,608 Boş ver parayı. Mutluluğun söz konusu. 473 00:41:02,861 --> 00:41:07,490 Eğer müşteri siz olsaydınız ve kaybolan anneniz olsaydı, 474 00:41:08,408 --> 00:41:10,660 aramaya devam eder miydiniz? 475 00:41:13,454 --> 00:41:15,498 Bunu istediğinize karar verirseniz, 476 00:41:15,623 --> 00:41:18,126 daha düşük ücretle çalışmaktan memnuniyet duyarız. 477 00:41:18,251 --> 00:41:19,460 Maliyetine yaparız. 478 00:41:20,795 --> 00:41:23,464 İstediğimiz bu. 479 00:41:23,590 --> 00:41:24,841 Teşekkür ederim. 480 00:41:26,676 --> 00:41:28,469 Seni seviyorum. 481 00:41:29,304 --> 00:41:30,972 Ben de seni seviyorum. 482 00:41:39,480 --> 00:41:43,276 Hiç kimse bir yıllık bir evliliğin neden hâlâ çözülemediğini anlayamıyor. 483 00:41:43,401 --> 00:41:48,531 Tek istediğim, ailemin ev için bana verdiği depozito. 484 00:41:48,656 --> 00:41:49,824 Seni sübvanse ettim. 485 00:41:49,949 --> 00:41:53,661 Benim hatammış gibi görüsün diye elim boş çekip gitmemi mi istiyorsun? 486 00:41:53,786 --> 00:41:58,249 İhtiyacın olan buysa arkadaşlarına yazıp söyleyebilirim. 487 00:41:58,374 --> 00:42:01,085 Ama işimizi yapmak yerine burada oyalanıyoruz. 488 00:42:01,211 --> 00:42:06,758 Senin için bir şey fark etmiyordur. Ne kadar kazandığını biliyorum. 489 00:42:10,970 --> 00:42:13,306 Creed'le konuşmayı kabul ettiğin için teşekkürler. 490 00:42:13,389 --> 00:42:16,434 Ben varım. Louise'i bulana kadar buradayız. 491 00:42:16,559 --> 00:42:19,270 Robin varken başkasına gerek yok gerçi. 492 00:42:20,897 --> 00:42:25,819 80'lerde bir Amerikalı tarafından çıkarılmış bir psikoloji profili. 493 00:42:25,944 --> 00:42:28,112 Bu çok iyi. 494 00:42:28,238 --> 00:42:33,576 İşin özü, Creed insanların onun zeki olduğunu düşünmesinden hoşlanıyor. 495 00:42:33,701 --> 00:42:35,703 Kibrine mi oynayayım? 496 00:42:35,829 --> 00:42:39,833 Margot'nun cesedini geri almak için bir oyun oynamanı bekleyecek. 497 00:42:39,958 --> 00:42:41,334 Bundan zevk alacak. 498 00:42:41,459 --> 00:42:44,796 Astroloji veya okültle ilgileniyor muydu? 499 00:42:44,921 --> 00:42:47,173 Çünkü davada çalışan ilk dedektif... 500 00:42:47,298 --> 00:42:49,133 Talbot'ı çok iyi biliyorum. 501 00:42:49,259 --> 00:42:53,221 Vakayı çözmek için burçları kullandı, değil mi? 502 00:42:53,596 --> 00:42:59,310 Creed, Aleister Crowley'yi severdi. Evinde kitaplarını bulmuşlar. 503 00:42:59,435 --> 00:43:02,897 Kadınları şeytani ayinlere götürmek için 504 00:43:03,022 --> 00:43:06,109 belirli geceleri seçtiğine dair birkaç teori var. 505 00:43:06,234 --> 00:43:08,403 Peki, bunu inceleyeceğiz. 506 00:43:08,945 --> 00:43:13,616 Onu hiç kazmadıkları yerler hakkında konuşturmaya çalış. 507 00:43:13,741 --> 00:43:16,369 Kontrol ettikleri noktalar yeşille işaretlenmiş. 508 00:43:16,494 --> 00:43:17,829 Burası Epping Ormanı. 509 00:43:17,954 --> 00:43:20,790 Louise kaçırıldığında polis oraya gitti, değil mi? 510 00:43:20,915 --> 00:43:24,794 Gittiler, evet. O zamana kadar yerleri tükeniyordu. 511 00:43:24,919 --> 00:43:30,383 Onu diğer 12 nokta hakkında konuşturmanın faydası olur. 512 00:43:30,508 --> 00:43:33,636 Teyzesinin Great Church Wood'daki evi 513 00:43:34,262 --> 00:43:36,181 ve Islington'daki Okçular Otel. 514 00:43:36,306 --> 00:43:38,641 Oranın müdavimiydi. 515 00:43:38,766 --> 00:43:42,228 Bir de eski tahıl ambarı var. Bir diğeri de... 516 00:43:44,397 --> 00:43:47,567 İyi günler majesteleri. Eğildim farz et. 517 00:43:47,692 --> 00:43:49,110 Bunlar sana. 518 00:43:51,196 --> 00:43:53,531 Ölü doktorla nasıl gidiyor? 519 00:43:53,656 --> 00:43:55,033 Kayıp doktor. 520 00:43:55,158 --> 00:43:57,535 Müşterinin neye inanması gerekiyorsa öyle diyorsun. 521 00:43:58,536 --> 00:44:00,163 Shifty'de durum nasıl? 522 00:44:00,288 --> 00:44:03,666 İyi, az kaldı. Halloldu sayılır. 523 00:44:04,167 --> 00:44:06,044 Noel planın var mı? 524 00:44:06,169 --> 00:44:08,087 Ailemin evine gideceğim. 525 00:44:08,213 --> 00:44:10,298 Yılbaşı çorapların hazır mı? 526 00:44:11,633 --> 00:44:13,593 Yaşlandım artık. 527 00:44:21,768 --> 00:44:24,229 O defteri dikkate almamıştın. 528 00:44:24,354 --> 00:44:26,147 Açık bırakmışsın. 529 00:44:26,272 --> 00:44:28,358 Yoksa Baphomet mi açtı? 530 00:44:30,527 --> 00:44:35,865 Talbot'ın hakkını yemeyelim; bir seri katil olduğunu ilk fark eden oydu. 531 00:44:35,990 --> 00:44:37,909 Bence hâlâ... Yani... 532 00:44:38,034 --> 00:44:42,080 "Katil Oğlak burcu." En azından bir teorisi vardı. 533 00:44:42,205 --> 00:44:44,123 Roy Oğlak burcuydu. 534 00:44:44,249 --> 00:44:48,211 Evet ama sonra şüphelilerin burçlarının üstünü çizmiş. 535 00:44:49,170 --> 00:44:52,048 Bir şekilde yanıldığını biliyordu. 536 00:44:52,173 --> 00:44:56,261 "Schmidt her şeyi açıklıyor." Schmidt'i buraya getirelim. 537 00:44:56,886 --> 00:44:57,929 Pat? 538 00:44:58,972 --> 00:45:00,765 Tarot kartlarını çıkarmışsın. 539 00:45:00,890 --> 00:45:06,187 Annem bunu her gün yapardı. Önemli kararlarını böyle alırdı. 540 00:45:06,312 --> 00:45:08,356 Hadi. Belli ki nasıl bakıldığını biliyorsun. 541 00:45:16,489 --> 00:45:18,241 Çek birini. 542 00:45:24,455 --> 00:45:26,624 ÂŞIKLAR 543 00:45:30,295 --> 00:45:32,797 Yarın dokuzda seni alırım. 544 00:45:32,922 --> 00:45:36,968 Broadmoor'a o trafikte varmak iki saat sürer. 545 00:45:40,805 --> 00:45:42,849 - Pat? - Hâlâ buradayım. 546 00:46:08,416 --> 00:46:11,252 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. Bu taraftan. 547 00:46:42,116 --> 00:46:44,160 Merhaba Cormoran. 548 00:46:44,285 --> 00:46:45,662 Merhaba Dennis. 549 00:46:46,621 --> 00:46:49,541 Bugün kimin için çalışıyorsun? 550 00:46:49,666 --> 00:46:51,501 Kendin çözersin bence. 551 00:46:51,626 --> 00:46:53,378 Narsisizm belirtisi. 552 00:46:55,129 --> 00:46:59,259 Kendini güçlü göstermek için bilgi saklamak. 553 00:47:01,970 --> 00:47:06,683 Sanırım Margot Bamborough'nun kızı için çalışıyorsun. 554 00:47:06,808 --> 00:47:10,103 Şimdi 51 yaşında falandır, değil mi? 555 00:47:10,228 --> 00:47:14,983 Muhtemelen pahalıya patlamışsındır. Bu itibarla ucuza gitmezsin. 556 00:47:19,195 --> 00:47:21,573 Yoksa yaşlı Brian Tucker mı? 557 00:47:22,615 --> 00:47:27,370 Parayı nasıl öder bilmiyorum. Hâlâ yaşadığına eminim. 558 00:47:27,495 --> 00:47:29,038 Neden bu kadar eminsin? 559 00:47:29,080 --> 00:47:33,042 Çünkü öldüğünde gazetelerde haber yayınlanırdı. 560 00:47:33,168 --> 00:47:36,588 "Gerçeği öğrenemeden mezara girdi." 561 00:47:36,713 --> 00:47:40,592 Halk bu tür hikâyeleri seviyor gibi görünüyor. 562 00:47:41,092 --> 00:47:43,011 İnternetten bakabilirsin. 563 00:47:43,136 --> 00:47:45,263 İnterneti hiç kullanmam. 564 00:47:45,388 --> 00:47:47,724 Burada izin verilmiyor. 565 00:47:48,892 --> 00:47:52,228 Beni yıpratacak şeyler yapmayı seviyorlar. 566 00:47:52,812 --> 00:47:56,691 İçimi ihtiyacım olmayan ilaçlarla dolduruyorlar, 567 00:47:56,816 --> 00:47:59,402 vücudumu mahvetmek için beni artıklarla besliyorlar. 568 00:47:59,527 --> 00:48:03,740 Hapishanede olmalıyım, burada değil. Bunu biliyorlar. 569 00:48:05,158 --> 00:48:08,411 Benimle orta yol bulurlarsa çok faydalı olabilirim. 570 00:48:08,536 --> 00:48:11,039 Yani aklı başında olduğunu iddia ediyorsun. 571 00:48:11,164 --> 00:48:15,460 Aksini söylemenin topluma uygun düşmesini anlıyorum. 572 00:48:17,253 --> 00:48:19,130 Dünyaya bak. 573 00:48:19,255 --> 00:48:24,802 Benim gibi adamlar, toplumun istenmeyenlerini hedef alır. 574 00:48:24,928 --> 00:48:29,224 Kibar toplum bunu alenen dile getirmez. 575 00:48:30,558 --> 00:48:34,187 Ama o insanların ölmesinden mutsuz değiller. 576 00:48:34,979 --> 00:48:41,110 Biz çürükleri budarken onlar bizi yakalamak için pek çabalamıyorlar. 577 00:48:41,236 --> 00:48:45,490 Benim gibi adamlar gereklidir. 578 00:48:45,615 --> 00:48:47,700 Nietzsche bunu biliyordu. 579 00:48:48,493 --> 00:48:50,411 Crowley bunu biliyordu. 580 00:48:50,537 --> 00:48:52,580 Crowley okuduğunu duydum. 581 00:48:54,999 --> 00:48:58,378 Beni şeytana tapan biri olarak mı görüyorsun? 582 00:48:58,503 --> 00:49:00,255 Değil misin? 583 00:49:00,380 --> 00:49:03,842 Dedektif Talbot hakkında bir şeyler okudun, değil mi? 584 00:49:03,967 --> 00:49:08,972 Beni burçları kullanarak çözmeye çalıştığını biliyor muydun? 585 00:49:10,098 --> 00:49:11,933 Pek iyi gitmedi, değil mi? 586 00:49:13,309 --> 00:49:17,230 Belki de 13. burçta doğmuşumdur. 587 00:49:17,355 --> 00:49:22,694 Kabul görmüş bir sistem tarafından sınıflandırılamıyorumdur. 588 00:49:22,819 --> 00:49:25,488 Belki de bu yüzden beni yakalayamadı. 589 00:49:26,948 --> 00:49:32,120 Ay mevsiminde öldürmek yok mu ya da Yakut Yıldız kültü mü yani? 590 00:49:33,204 --> 00:49:36,166 İkimiz de Crowley okumuşuz. 591 00:49:36,791 --> 00:49:42,088 Aklı başında insanlar Şeytan'a veya burçlara inanmazlar. 592 00:49:42,213 --> 00:49:44,132 Ve benim aklım başımda. 593 00:49:46,968 --> 00:49:49,012 Doktorların öyle demiyor. 594 00:49:51,222 --> 00:49:54,309 Psikoloji hakkında onlardan daha çok şey biliyorum. 595 00:49:54,893 --> 00:49:57,812 Uyuşturucu hakkında da bilgin var. 596 00:49:57,937 --> 00:50:02,609 Pentobarbital, fenobarbital... İçkiye katılan şeyler. 597 00:50:02,734 --> 00:50:06,070 Uzmanlık alanım. 598 00:50:06,196 --> 00:50:09,324 Ya bir kadın öncesinde de içmişse? 599 00:50:09,449 --> 00:50:14,537 Kanda alkol varken onları eve götürmeden ölmeleri riski yok mu? 600 00:50:14,662 --> 00:50:18,791 Ne kadar içtiklerini anlıyordum. Dozu değiştirirdim. 601 00:50:21,002 --> 00:50:24,047 Dozu kiloya göre mi ayarlardın? 602 00:50:24,172 --> 00:50:25,965 Elbette. 603 00:50:26,090 --> 00:50:32,180 Başka bir yere gitmeleri gerekse bile, verdiğin içkiyi hep bitirirler miydi? 604 00:50:32,305 --> 00:50:36,100 Doktor Bamborough'nun, minibüsüme 605 00:50:36,226 --> 00:50:39,145 binmeyecek kadar zeki olduğunu düşünüyorsun. 606 00:50:40,688 --> 00:50:43,441 Doktorlar da hata yapar, herkes gibi. 607 00:50:45,235 --> 00:50:49,989 Her zaman minibüsü kullanmadın. Noreen Sturrock'la otobüste tanıştın. 608 00:50:50,114 --> 00:50:52,075 Ona bir kutu kola verdin. 609 00:50:52,200 --> 00:50:53,493 Küçük kutular... 610 00:50:55,370 --> 00:50:58,915 Daha küçük vücutlar için ayarlanmış doz. 611 00:50:59,040 --> 00:51:03,962 Belki de küçük Louise Tucker için buradasın. 612 00:51:05,505 --> 00:51:10,093 Aslına bakarsan müşterim Margot Bamborough'nun kızı. 613 00:51:14,264 --> 00:51:15,974 Bu görüşmeden çıkarın ne? 614 00:51:16,099 --> 00:51:22,689 Belmarsh'a geri dönmek istiyorum. Orada kitabımı bitirebilirim. 615 00:51:22,814 --> 00:51:24,524 Beni burada tutmak 616 00:51:24,649 --> 00:51:28,319 vergi mükelleflerine, hapisten beş kat pahalıya mal oluyor. 617 00:51:28,444 --> 00:51:30,321 Beni nerede istediklerini sanıyorsun? 618 00:51:30,989 --> 00:51:32,407 Hapse dönmeni istiyorlar 619 00:51:32,532 --> 00:51:35,118 ama nereye ait olduğuna halk karar vermiyor. 620 00:51:35,243 --> 00:51:37,328 Bu, doktorlarına bağlı. 621 00:51:38,079 --> 00:51:41,249 Basınla konuşarak birinin fikrini değiştirebileceğini mi sanıyorsun? 622 00:51:41,374 --> 00:51:43,418 Çünkü bunu yapmanın bir yolu var. 623 00:51:43,501 --> 00:51:45,920 Bana Margot Bamborough'nun nereye gömüldüğünü söyle. 624 00:51:45,962 --> 00:51:48,214 Ben cenazemi alayım, sen de duruşmanı. 625 00:51:48,339 --> 00:51:50,508 Suçsuz olduğunu iddia edersen, kürsüye çıkarsın 626 00:51:50,592 --> 00:51:53,052 ve doğruca basınla konuşabilirsin. 627 00:52:02,812 --> 00:52:05,899 Louise Tucker'ı ben öldürdüm. 628 00:52:11,070 --> 00:52:13,907 Onu okul üniformasıyla gördüm. 629 00:52:14,908 --> 00:52:16,451 Direnmek zordu. 630 00:52:18,620 --> 00:52:20,747 Bir planlama yoktu. 631 00:52:20,872 --> 00:52:22,373 İlaç yoktu. 632 00:52:23,458 --> 00:52:25,376 Hiç bana göre değil. 633 00:52:27,420 --> 00:52:30,548 Onu gördüm ve aldım. 634 00:52:31,341 --> 00:52:34,969 Louise Tucker'ın bodrumunda olduğuna dair hiçbir kanıt yok. 635 00:52:35,094 --> 00:52:39,098 Çünkü bodrumumda hiç bulunmadı. 636 00:52:39,224 --> 00:52:43,686 Cesedi atmadan önce kolyesini çıkardım. 637 00:52:46,147 --> 00:52:49,651 O kelebek kolyelerden binlerce üretildi. 638 00:52:49,776 --> 00:52:51,569 Buna ne dersin? 639 00:52:52,695 --> 00:52:55,615 Üvey annesine "Pençe" derdi. 640 00:52:55,740 --> 00:53:00,870 Bana evde ne kadar mutsuz olduğunu anlattı. 641 00:53:02,163 --> 00:53:07,001 Brian Tucker'a bunu başka nasıl bilebileceğimi sor. 642 00:53:08,419 --> 00:53:09,838 Bu yetmez. 643 00:53:09,963 --> 00:53:12,632 Ceset yoksa sadece ilgi istediğini düşünürler. 644 00:53:12,757 --> 00:53:14,467 Mahkemeye çıkarmazlar. 645 00:53:16,386 --> 00:53:18,471 Bana Margot'nun yerini söyle. 646 00:53:21,099 --> 00:53:25,770 Belmarsh'a döndüğümde... 647 00:53:30,150 --> 00:53:31,985 ...o zaman... 648 00:53:32,610 --> 00:53:36,990 ...belki Margot Bamborough hakkında konuşabilirim. 649 00:53:37,282 --> 00:53:40,577 Uyuşturulmadığım zaman kendimi buna hazır hissedebilirim. 650 00:53:45,415 --> 00:53:47,750 Palavra sıkıyorsun Dennis. 651 00:53:48,418 --> 00:53:51,880 Louise veya Margot ile ilgin olduğuna inanmıyorum. 652 00:53:52,005 --> 00:53:53,756 Gitmeye hazırım. 653 00:53:53,882 --> 00:53:56,801 Neden orta yol bulmuyoruz? 654 00:53:56,926 --> 00:54:00,263 O zaman ne kadar zeki olduğunu öğreniriz. 655 00:54:00,388 --> 00:54:04,893 Louise'i, M54'ü bulduğun yerde bulacaksın. 656 00:54:05,018 --> 00:54:06,269 M54 mü? 657 00:54:06,394 --> 00:54:09,230 Onu M54'ü bulduğun yerde bulacaksın. 658 00:54:09,355 --> 00:54:15,695 Bunu çözebilirsen, ondan sonra belki Margot hakkında konuşabiliriz. 659 00:54:15,820 --> 00:54:17,822 Şartlarım bunlar. 660 00:54:21,034 --> 00:54:23,495 Senin gibileri bilirim Cormoran. 661 00:54:23,953 --> 00:54:26,873 Bir telefon kulübesinin yanında kavga eden kadınları okudun, 662 00:54:26,998 --> 00:54:30,043 hızla uzaklaşan minibüsü okudun. 663 00:54:30,168 --> 00:54:32,795 Diğer herkes yanlış düşündü. 664 00:54:32,921 --> 00:54:35,965 Şimdi doğrusunu bulan sen olacaksın. 665 00:54:37,008 --> 00:54:39,594 Bunu gerçekleştirebilirim. 666 00:54:41,179 --> 00:54:43,431 Ama kendi kurallarımla. 667 00:54:48,394 --> 00:54:52,106 Tanıkların ifadesi tüm gazetelerde çıktı. 668 00:54:52,232 --> 00:54:55,902 Telefon kulübesi kadınları, minibüs. 669 00:54:56,736 --> 00:55:00,782 Seninle ilgili bir dolu kitapta var. Hepsini okumuşsundur. 670 00:55:02,033 --> 00:55:03,493 Cevapsız sorular. 671 00:55:03,618 --> 00:55:06,746 Hayır. Onları cevapladık. 672 00:55:06,871 --> 00:55:11,501 Minibüsü kullanan sen değildin. Margot'yla hiç tanışmadın. 673 00:55:11,626 --> 00:55:13,545 Seni bir süre önce eledim. 674 00:55:14,379 --> 00:55:17,215 Sadece Louise Tucker için gelmiştim. 675 00:55:18,883 --> 00:55:21,094 Bence sen kaçığın tekisin. 676 00:55:21,219 --> 00:55:23,471 Ve soran olursa, 677 00:55:23,596 --> 00:55:28,476 çürüyene kadar burada, Broadmoor'da olman gerektiğini söyleyeceğim. 678 00:55:45,618 --> 00:55:50,081 Otoyol... Otoyol. Araba... 679 00:55:51,875 --> 00:55:55,420 "M54 eksi otoyol, eksi araba" olarak arat. 680 00:56:00,008 --> 00:56:03,178 M54 adında bir yıldız var. 681 00:56:03,303 --> 00:56:04,929 Bulunduğu takımyıldız... 682 00:56:05,054 --> 00:56:06,806 Yay takımyıldızı. 683 00:56:07,640 --> 00:56:09,809 Evet. Bunu nasıl bildin? 684 00:56:12,562 --> 00:56:15,064 Sanırım Louise'in nereye gömüldüğünü biliyorum. 685 00:56:15,190 --> 00:56:17,525 Yay, "Okçu" olarak da adlandırılır. 686 00:56:17,550 --> 00:56:20,877 Brian, Creed'in baskı altında kullanmış olabileceği yerlerden biri olarak 687 00:56:20,897 --> 00:56:23,656 Islington'daki Okçular Otel'i söyledi. 688 00:56:31,456 --> 00:56:33,041 George Layborn. 689 00:56:43,635 --> 00:56:46,721 İskelete benzeyen bir şey bulduk. 690 00:56:46,846 --> 00:56:49,098 O çıkacak, değil mi? 691 00:56:49,224 --> 00:56:51,434 Bunu nasıl anladın? 692 00:56:51,559 --> 00:56:54,646 Creed'in Yay hakkındaki tüyosu sandığı kadar zekice değildi. 693 00:56:54,771 --> 00:56:56,064 Yine mi lanet burçlar? 694 00:56:56,189 --> 00:56:59,025 Talbot nedeniyle ona burçları sordum. 695 00:56:59,150 --> 00:57:04,656 Evet. "Belki de 13. burç olduğum için Talbot beni yakalayamadı, dedi." 696 00:57:04,781 --> 00:57:07,450 - 13'üncü mü? - Dalga geçiyor herhâlde. 697 00:57:07,575 --> 00:57:09,786 Ama şimdi gülmüyor, değil mi? 698 00:57:09,911 --> 00:57:11,996 Geri dönsem iyi olur. Babasıyla konuşursanız, 699 00:57:12,121 --> 00:57:14,833 diş kayıtlarına bakılana kadar hiçbir şey resmî değil. 700 00:57:39,482 --> 00:57:42,569 Hani Creed 13'üncü burçta doğduğunu söylemişti ya? 701 00:57:42,694 --> 00:57:44,237 "Sınıflandırılamaz". 702 00:57:45,655 --> 00:57:48,700 13. burcu araştırdım. Öyle bir şey var. 703 00:57:48,825 --> 00:57:51,369 70'lerde Amerikalı bir astrolog tarafından geliştirilen 704 00:57:51,452 --> 00:57:54,289 14 burçlu Zodyak sisteminin parçası. Bil bakalım adı ne. 705 00:57:57,834 --> 00:57:59,419 Stephen Schmidt. 706 00:58:00,545 --> 00:58:02,547 "Schmidt her şeyi açıklıyor." 707 00:58:02,672 --> 00:58:04,966 Talbot, şüphelilerinin doğum tarihlerini 708 00:58:05,091 --> 00:58:07,760 Schmidt'in 14 burcuna uyarlamaya çalışmış. 709 00:58:07,886 --> 00:58:10,221 Ondan önce de deli saçmasıydı. 710 00:58:10,346 --> 00:58:11,973 Bunu biliyorum ama mesele şu: 711 00:58:12,098 --> 00:58:14,517 Schmidt'in sisteminde burçlar değişiyor. 712 00:58:14,642 --> 00:58:19,564 Onlardan biri, Steve Douthwaite. Oğlak oluyor. 713 00:58:21,774 --> 00:58:24,319 "Oğlak, Julie W.'yi öldürdü." 714 00:58:24,444 --> 00:58:26,112 Yerel gazete arşivlerinde 715 00:58:26,237 --> 00:58:29,616 Julie ve Steve isimlerini 10 yıllık süre içinde arattım. 716 00:58:29,741 --> 00:58:33,286 Canvey Adası ve tatil kampını da arama değiştiriciler yaptım. 717 00:58:33,411 --> 00:58:35,455 Sanırım Julie W.'yi buldum. 718 00:58:38,500 --> 00:58:43,171 Julie Wilkes, Canvey Adası'ndaki Baxton's'ta tatil temsilcisiydi. 719 00:58:43,296 --> 00:58:46,049 Douthwaite orada çalışırken öldü. 720 00:58:46,174 --> 00:58:50,261 Oakden, adını değiştirmesiyle ilgili o makaleyi yazdıktan hemen sonra. 721 00:58:50,296 --> 00:58:53,396 Bak, Julie'nin dengesiz erkek arkadaşı Steve'den bile bahsediyor. 722 00:58:53,431 --> 00:58:58,478 "Bizimle konuşmayı reddeden tatil kampı temsilcisi arkadaşım Steve Jacks." 723 00:59:00,313 --> 00:59:02,273 Julie nasıl ölmüş? 724 00:59:02,982 --> 00:59:06,820 Kamp havuzunda yüzerken sarhoş hâlde bulunmuş. 725 00:59:06,945 --> 00:59:10,156 Polis, Steve'i sorgulamış ama herhangi bir suçlama yapılmamış. 726 00:59:10,281 --> 00:59:12,784 Bir hafta sonra Baxton'dan ayrılmış. 727 00:59:14,577 --> 00:59:16,955 Bak Talbot'ın defterinde ne buldum. 728 00:59:17,080 --> 00:59:18,998 Canvey Adası'na bir tren bileti. 729 00:59:19,123 --> 00:59:21,709 Hastaneye sevk edilmeden bir hafta önce almış. 730 00:59:21,835 --> 00:59:25,296 Bence en son Douthwaite üzerinde çalışıyordu. 731 00:59:26,130 --> 00:59:31,219 İntihar etmiş eski bir kız arkadaşını araştırıyorum. 732 00:59:31,344 --> 00:59:32,679 Margot, kızın doktoru olunca 733 00:59:32,762 --> 00:59:36,432 Douthwaite ona çikolatalar göndermeye, her hafta randevu almaya başlıyor. 734 00:59:36,558 --> 00:59:39,769 Ve Margot, aniden kayboluyor. 735 00:59:39,894 --> 00:59:41,563 Douthwaite taşınıyor 736 00:59:41,688 --> 00:59:44,774 ve yeni kız arkadaşı Baxton's'ta boğulmuş hâlde bulunuyor. 737 00:59:45,483 --> 00:59:47,777 Talbot bir seri katil arıyordu. 738 00:59:50,572 --> 00:59:53,074 Sanırım bulmuş olabilir. 739 00:59:54,305 --> 01:00:54,297 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.