1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,921 --> 00:01:51,050
Louise doğduğunda
bütün dünyam o oldu.
3
00:01:52,218 --> 00:01:55,263
O küçük kızı büyütmeyi
çok seviyordum.
4
00:01:55,388 --> 00:01:57,724
Öyle hayat doluydu ki.
5
00:01:58,725 --> 00:02:01,144
Büyümek için sabırsızlanıyordu.
6
00:02:03,855 --> 00:02:07,442
Arkadaşları eve yürümeye
başladığında dedim ki
7
00:02:07,567 --> 00:02:10,737
"Hadi Brian, rahat bırak onu biraz."
8
00:02:13,323 --> 00:02:16,201
Ona kendini korumayı
öğrettiğimi sanıyordum.
9
00:02:18,620 --> 00:02:22,290
Ama Dennis Creed gibi bir adamı
tahmin edemezsiniz.
10
00:02:23,791 --> 00:02:26,711
Ama artık onun hakkında her şeyi
biliyorum.
11
00:02:27,378 --> 00:02:29,631
Lou'mu öldürdüğünü biliyorum
12
00:02:29,756 --> 00:02:32,467
ve Margot Bamborough'yu
öldürdüğüne dair kanıtım var.
13
00:02:32,592 --> 00:02:35,678
Kara Wolfson'u da öldürmüş olma
ihtimali yüksek.
14
00:02:35,803 --> 00:02:39,724
Kara Wolfson'un bir gangster
tarafından öldürüldüğüne inanıyoruz.
15
00:02:39,849 --> 00:02:43,019
Bunu kendine sakla. Polisin
soruşturma açacağını umuyoruz.
16
00:02:44,938 --> 00:02:46,731
Zavallı Terry.
17
00:02:46,856 --> 00:02:50,985
Ablasının nerede olduğunu
bilmeden mezarına gitti.
18
00:02:51,110 --> 00:02:52,946
Ben de bundan korkuyorum.
19
00:02:53,071 --> 00:02:57,367
Öldüğümde kızımı kim bulacak?
20
00:02:57,951 --> 00:03:03,248
Normal insanlar bir cesedi geri almanın
ne demek olduğunu anlamazlar.
21
00:03:04,749 --> 00:03:08,044
Üzgünüm. Bu çok zor.
22
00:03:08,169 --> 00:03:10,880
Aslında sinir bozucu
23
00:03:11,005 --> 00:03:14,926
çünkü polise kazmaları gereken
bir düzine yer söyleyebilirim ama...
24
00:03:16,177 --> 00:03:19,389
çok masraflı. Creed, Broadmoor'da.
25
00:03:20,348 --> 00:03:22,934
Onlar için bir değeri yok.
26
00:03:23,059 --> 00:03:26,229
Bize Margot'yla ilgili
elinizdekileri gösterebilir misiniz?
27
00:03:26,354 --> 00:03:27,730
Evet.
28
00:03:29,732 --> 00:03:34,654
Bir vakanız olduğundan emin
olana kadar bunu kullanamazsınız.
29
00:03:35,113 --> 00:03:37,740
Çünkü gizlice ele geçirdim.
30
00:03:38,616 --> 00:03:41,619
- Yardımcımın başını belaya soktum.
- Teşekkür ederim.
31
00:03:41,744 --> 00:03:46,916
Creed, Wakefield'a gönderildikten sonra
hafta sonları oraya giderdim.
32
00:03:47,041 --> 00:03:52,213
Gardiyanlarla arkadaş oldum,
semt meyhanesinde takıldım.
33
00:03:52,338 --> 00:03:54,799
Creed'den nefret ediyorlardı.
34
00:03:54,924 --> 00:04:00,096
Ama içlerinden biri bunu
hücresinden aşırdı ve bana verdi.
35
00:04:01,181 --> 00:04:06,019
"Tedaviye ihtiyacım olduğunu söylüyor.
Stratejisi gülünç derecede şeffaf.
36
00:04:06,144 --> 00:04:09,063
Onu zincirledim, kırbaçladım
37
00:04:09,189 --> 00:04:13,318
ama o hâlâ tıp eğitiminin
onu üstün kıldığına inanıyor.
38
00:04:13,443 --> 00:04:16,321
Gerçek eğitimi daha yeni başladı."
39
00:04:16,446 --> 00:04:18,781
- Margot'un adı geçiyor mu?
- Hayır, hayır, hayır.
40
00:04:19,073 --> 00:04:22,535
Ama anılarını yazıyordu.
41
00:04:22,660 --> 00:04:25,663
Creed hiç Margot hakkında konuştu mu?
42
00:04:27,123 --> 00:04:29,751
O böyle çalışmıyor.
43
00:04:29,876 --> 00:04:31,544
Asla yardım etmez.
44
00:04:32,712 --> 00:04:35,798
Sevdiği şey, oyunlardır.
45
00:04:35,924 --> 00:04:37,467
Evet, oyunlar.
46
00:04:38,259 --> 00:04:42,263
Ne demek istediğimi göstereyim.
Lou'nun odasına çıkalım.
47
00:04:46,351 --> 00:04:48,394
Çalışmalarımı burada yapıyorum.
48
00:04:48,520 --> 00:04:51,314
Lou benimleymiş gibi hissettiriyor.
49
00:04:53,024 --> 00:05:00,198
1980'lerde ona yazmama izin verdiler
ve o da böyle cevap verdi.
50
00:05:02,242 --> 00:05:06,079
"Mektubunuz bana bir hafta önce ulaştı.
Normalde buna izin vermezler..."
51
00:05:06,204 --> 00:05:08,915
Uzun bir mektup.
Sizi zahmetten kurtarayım.
52
00:05:09,040 --> 00:05:13,837
Her cümlenin ilk harfine bir göz atın.
53
00:05:13,920 --> 00:05:16,422
K, I, Z, I...
54
00:05:16,714 --> 00:05:18,091
"Kızın."
55
00:05:18,216 --> 00:05:20,343
Hepsini birleştirince,
56
00:05:20,969 --> 00:05:26,099
"Kızın ölmeden önce
'anne' diye ağladı."
57
00:05:26,850 --> 00:05:31,145
Bir tek bana mektuplarını
"Üstat Dennis" diye imzaladı.
58
00:05:31,271 --> 00:05:32,564
Başka kimseye değil.
59
00:05:33,064 --> 00:05:37,110
Bunu yaptı çünkü "öldü" kelimesini
tamamlayabilmek için
60
00:05:37,235 --> 00:05:41,739
"Ü"ye ve "Dennis"in "D"sine
ihtiyacı vardı.
61
00:05:41,865 --> 00:05:44,075
- Bunu polise gösterdin mi?
- Hayır, hayır.
62
00:05:44,200 --> 00:05:47,662
Yazmayacağımı biliyordu
çünkü o zaman yazmasını engellerlerdi
63
00:05:47,787 --> 00:05:50,498
ve ondan bir şey alma şansım
daha da azalırdı.
64
00:05:50,623 --> 00:05:53,835
Creed, benimle konuşmayacak.
65
00:05:53,960 --> 00:05:56,296
Ben sadece oynadığı bir şeyim.
66
00:05:56,421 --> 00:05:59,924
Ama sen, artık ünlüsün.
67
00:06:00,049 --> 00:06:03,344
Sadece seninle konuşabilir.
68
00:06:04,053 --> 00:06:07,015
Yaşadığın her şey için üzgünüm ama...
69
00:06:07,140 --> 00:06:11,811
Bunları hâlâ yaşıyorum.
Seni bir meydan okuma olarak görecek.
70
00:06:11,936 --> 00:06:14,814
Sen onun övünebileceği bir şeysin.
71
00:06:16,191 --> 00:06:19,861
Müşterimiz bu tür bir risk almamızı
istemeyecektir.
72
00:06:19,986 --> 00:06:24,365
Çok gizli bir soruşturma istedi. Creed
gazetelere bizimle buluşacağını söylerse...
73
00:06:24,400 --> 00:06:27,327
O zaman para veririm!
Eşyalarımı satarım.
74
00:06:27,452 --> 00:06:30,121
Müşteriniz ben olayım.
75
00:06:30,246 --> 00:06:32,248
Anlamıyorsun.
76
00:06:32,373 --> 00:06:35,126
Yani, ben Lou'nun babasıydım
77
00:06:35,251 --> 00:06:39,589
ve ona bakamadım,
onu güvende tutamadım.
78
00:06:39,714 --> 00:06:44,886
Yani, her gün uyandığımda
aklıma gelen ilk şey o oluyor.
79
00:06:46,554 --> 00:06:50,683
Ve onu eve getirmek,
onun için yapabileceğim son şey.
80
00:06:50,808 --> 00:06:55,230
Yardımınıza ihtiyacım var.
Üzgünüm, çok çaresizim.
81
00:06:57,357 --> 00:07:01,069
Kızınızı bulmanız için
elimizden geleni yapacağız.
82
00:07:02,779 --> 00:07:04,948
Bana fatura gönderin, öderim.
83
00:07:05,073 --> 00:07:07,534
Dert etmeyin. Ücret almayacağız.
84
00:07:22,966 --> 00:07:24,759
Bütün işi ben yaparım.
85
00:07:24,884 --> 00:07:27,679
Boş zamanlarımda yaparım,
bir hayatım yok zaten.
86
00:07:27,804 --> 00:07:30,557
Dinlemek zorunda bile kalmazsın.
87
00:07:31,891 --> 00:07:34,463
Margot'yu bulmamıza
yardım etmeye çalıştı.
88
00:07:34,475 --> 00:07:36,771
O yazı, bir itiraf
olmaktan çok uzak.
89
00:07:38,147 --> 00:07:39,858
Bir fantezi gibi.
90
00:07:39,983 --> 00:07:41,442
Tamam...
91
00:07:41,568 --> 00:07:43,778
ama Creed konusunda haklıysa
92
00:07:43,903 --> 00:07:46,114
Margot'yu bulmak için
tek şansımız Creed.
93
00:07:46,239 --> 00:07:48,783
Creed insanlara yardım etmez.
94
00:07:48,908 --> 00:07:54,205
Brian Tucker kızının davası için
yarım asır harcadı.
95
00:07:54,330 --> 00:07:56,791
Sen ne kadar harcayacaksın?
96
00:07:58,418 --> 00:08:00,378
Çözene kadar.
97
00:08:00,503 --> 00:08:01,880
Bence...
98
00:08:02,922 --> 00:08:07,427
Ölse bile en azından birinin hâlâ
kızını aradığını bilecek.
99
00:08:07,552 --> 00:08:10,763
Bunun bir değeri yok mu sence de?
100
00:08:11,764 --> 00:08:13,766
Evet, var.
101
00:08:16,686 --> 00:08:19,981
Kara Wolfson muhtemelen
adalete kavuşamayacak.
102
00:08:20,690 --> 00:08:23,484
Muhtemelen Margot'yu da
bulamayacağız, biliyorum.
103
00:08:24,527 --> 00:08:27,614
Ama hepsinden vazgeçemem.
Yapamam.
104
00:08:32,118 --> 00:08:33,828
Bir bira içmem lazım.
105
00:08:45,256 --> 00:08:46,925
Bu ne böyle?
106
00:08:47,050 --> 00:08:48,676
Pat yaptı.
107
00:08:48,801 --> 00:08:50,803
Duvarımdaki resimleri gördü.
108
00:08:50,929 --> 00:08:53,431
Taşınabilir versiyonunu
sevebileceğimi düşünmüş.
109
00:08:53,556 --> 00:08:55,350
Onu seviyorsun, değil mi?
110
00:08:58,394 --> 00:09:02,815
Bildiğimiz kadarıyla hâlâ hayatta olan
ve konuşmadığımız insanlar arasında
111
00:09:02,941 --> 00:09:04,567
Steve Douthwaite var.
112
00:09:04,692 --> 00:09:07,820
En son Baxton's, Canvey Adası'nda
çalışırken görüldü.
113
00:09:07,946 --> 00:09:09,489
Ondan hiçbir iz yok.
114
00:09:09,614 --> 00:09:11,866
Aklıma gelen her kayda baktım.
115
00:09:11,991 --> 00:09:15,328
Steve Jacks'i de aradım.
Hiçbir şey yok.
116
00:09:16,496 --> 00:09:18,748
Satchwell hâlâ
telefonlarımıza çıkmıyor.
117
00:09:18,873 --> 00:09:21,751
Ama mazereti olabildiğince sağlam.
118
00:09:21,876 --> 00:09:26,339
Margot'yla ilişki ihtimalini ortadan
kaldırabilirsek Anna memnun olur bence.
119
00:09:26,464 --> 00:09:29,717
Ona olan yaklaşımımızı
değiştirmemiz gerekebilir.
120
00:09:31,052 --> 00:09:34,722
Ve Dennis Creed, en azından
kanıtları tekrar gözden geçirmeliyiz.
121
00:09:34,848 --> 00:09:36,140
Hâlâ sorular var.
122
00:09:36,182 --> 00:09:38,935
ÇOK SALDIRGAN,
GÖRDÜĞÜNÜZ YERDE TUTUKLAYIN
123
00:09:43,773 --> 00:09:45,525
Bunu açmam gerek.
124
00:09:45,650 --> 00:09:47,068
Merhaba Lucy.
125
00:09:47,193 --> 00:09:50,071
- Ne zaman gelebilirsin?
- Neden, bir şey mi oldu?
126
00:09:50,697 --> 00:09:52,073
Bu hafta sonu gelmeye çalış.
127
00:09:52,198 --> 00:09:54,868
Albüm için
fotoğrafları da gönderir misin?
128
00:09:56,077 --> 00:09:59,956
Noel'e kadar bekleyebileceğini
sanmıyorum. Bugün yapabilir misin?
129
00:10:00,081 --> 00:10:02,250
İlgileniyorum. Hoşça kal.
130
00:10:04,919 --> 00:10:08,298
Joan için halledeceğimi söylediğim
bir şeyi halletmem gerekiyor.
131
00:10:09,507 --> 00:10:11,217
Creed'e başlayacağım.
132
00:11:28,378 --> 00:11:32,257
Ben Johnny Rokeby
ve sizi kutlamaya davet...
133
00:11:45,520 --> 00:11:48,690
1970'lerde Clerkenwell'de bir
dükkân işletiyordunuz.
134
00:11:48,815 --> 00:11:51,401
- Logonuz büyük ayç...
- Ayçiçeğiydi, evet.
135
00:11:51,526 --> 00:11:54,279
Sadece merak ettim,
minibüsünüz var mıydı?
136
00:11:54,404 --> 00:11:57,657
Evet, vardı. Tam zamanlı
bir şoförümüz falan vardı.
137
00:11:57,782 --> 00:11:59,617
Telefonu kapatın lütfen.
138
00:12:10,795 --> 00:12:13,214
Sigaran var mı? Benim bitmiş.
139
00:12:22,182 --> 00:12:26,352
Köri sipariş edeceğim.
Köri ister misin?
140
00:12:26,477 --> 00:12:29,689
Acı yiyemiyorum. Midemi mahvediyor.
141
00:12:29,814 --> 00:12:34,485
Burası başka şeyler de yapıyor.
Tavuk sever misin?
142
00:12:36,279 --> 00:12:38,323
Tamam, sana tavuk söyleyelim.
143
00:12:47,373 --> 00:12:48,625
- Günaydın.
- Günaydın.
144
00:12:48,750 --> 00:12:50,460
Tünaydın.
145
00:12:50,585 --> 00:12:52,587
Belediyeyi aradım.
146
00:12:52,712 --> 00:12:58,927
Bu sabah kapımızın önünde tavuk tikka
masala gibi görünen papadumlar vardı.
147
00:12:59,052 --> 00:13:00,261
İğrenç.
148
00:13:02,013 --> 00:13:03,223
Robin geldi mi?
149
00:13:03,348 --> 00:13:05,975
Geldi, sonra tekrar çıktı.
150
00:13:08,603 --> 00:13:11,606
Sam, iğrenç bir pislik isteyeceğim.
151
00:13:11,731 --> 00:13:13,441
Yapabilir misin?
152
00:13:13,566 --> 00:13:15,902
Araştırmam gerekecek.
153
00:13:16,027 --> 00:13:17,862
Paul Satchwell Kos'ta yaşıyor.
154
00:13:17,987 --> 00:13:22,742
Galerisini, barlarını, marketlerini,
onu tanıyabilecek her yeri ara.
155
00:13:22,867 --> 00:13:24,994
Arkadaşlar, komşular...
156
00:13:25,119 --> 00:13:27,580
Onu kızdıracak mesajlar bırak.
157
00:13:27,705 --> 00:13:29,666
Numaramızı mutlaka söyle.
158
00:13:29,791 --> 00:13:30,917
Tamamdır.
159
00:13:33,586 --> 00:13:35,255
Seni tekrar görmek çok güzel.
160
00:13:35,380 --> 00:13:37,456
Bir iyilik istediğim için
üzgünüm ama yüksek...
161
00:13:37,468 --> 00:13:39,509
...mevkilerde arkadaşların
olduğunu biliyorum.
162
00:13:39,551 --> 00:13:43,680
Bir iki tane var.
Acımasız bir grup gerçekten.
163
00:13:43,805 --> 00:13:46,599
Eskisi gibi değil
ama yardım edebilirsem, ederim.
164
00:13:46,724 --> 00:13:47,892
Konu nedir?
165
00:13:48,017 --> 00:13:51,938
Broadmoor'daki bir mahkûmla
konuşmak için izin almam gerekiyor.
166
00:13:52,063 --> 00:13:53,439
Dennis Creed.
167
00:13:53,565 --> 00:13:56,860
Çok iğrenç. Neyle ilgili?
168
00:13:56,985 --> 00:14:00,363
Kurbanı olduğu iddia edilen birinin
ailesi için.
169
00:14:00,488 --> 00:14:03,783
Ona söylememiz gereken tek şey bu.
170
00:14:03,908 --> 00:14:07,370
Birkaç kayıp kadınla bağlantısı var.
171
00:14:08,705 --> 00:14:10,957
Tamam.
172
00:14:11,082 --> 00:14:13,751
Adalet Bakanlığı'nda kimi
pohpohlayacağımı biliyorum.
173
00:14:13,877 --> 00:14:14,961
Harika.
174
00:14:15,086 --> 00:14:16,421
Noel planın var mı?
175
00:14:16,546 --> 00:14:20,717
Eve gidiyorum. Yorkshire, Masham'a.
Peki ya sen?
176
00:14:20,842 --> 00:14:22,969
Kız kardeşimle kalacağım.
177
00:14:24,012 --> 00:14:27,265
Henüz erkek kardeşimi
görebileceğimi sanmıyorum.
178
00:14:27,390 --> 00:14:29,100
Hazır değilim.
179
00:14:31,019 --> 00:14:34,522
Yeni yılda bir şeyler içmek istersen
bana uyar.
180
00:14:34,647 --> 00:14:37,066
Ne güzel olur, Venetia.
181
00:14:48,536 --> 00:14:49,621
Alo?
182
00:14:49,746 --> 00:14:52,290
Merhaba, ben Beth Spencer,
beni aramışsınız?
183
00:14:54,709 --> 00:14:55,960
Pardon?
184
00:14:57,045 --> 00:14:58,922
Sosyal hizmet memuruyum.
185
00:14:59,047 --> 00:15:01,841
Delia ve Samhain Athorn'la
çalışıyorum.
186
00:15:01,966 --> 00:15:04,177
Evet.
187
00:15:04,302 --> 00:15:08,223
Samhain, ona Margot Bamborough'nun
Nico Ricci adlı
188
00:15:08,348 --> 00:15:11,643
bir gangster tarafından öldürüldüğünü
söylediğinizi söyledi.
189
00:15:12,769 --> 00:15:17,690
Acaba, babasının sihirle insanları
öldürdüğünden bahsetti mi?
190
00:15:17,815 --> 00:15:21,945
- Evet, öyle bir şey duyduk.
- İşte bu yüzden yaptım.
191
00:15:22,070 --> 00:15:24,197
Komşuları zaten onları tuhaf buluyor.
192
00:15:24,322 --> 00:15:26,783
Tehlikeli de olduklarını
düşünmelerine hiç gerek yok.
193
00:15:26,866 --> 00:15:29,077
Aslında o ismi Samhain'den duydum.
194
00:15:29,202 --> 00:15:31,579
Yerel gangsterlere takıntılı
195
00:15:31,704 --> 00:15:35,083
ve isimlerle arası iyi olmadığı için
bildiği bir ismi kullanayım dedim.
196
00:15:35,208 --> 00:15:37,085
Açıkladığınız için teşekkürler.
197
00:15:37,110 --> 00:15:38,900
Onlarla uzun zamandır mı
çalışıyorsunuz?
198
00:15:38,920 --> 00:15:42,298
Sadece birkaç yıldır.
Başka bir şey var mı?
199
00:15:42,423 --> 00:15:44,759
Teşekkür ederim.
200
00:15:44,884 --> 00:15:46,261
Tamam, hoşça kalın.
201
00:15:47,554 --> 00:15:48,972
Boş durmamışsın?
202
00:15:49,097 --> 00:15:53,643
Evet. Yemek yapabilmek için
erken kalkmaya çalışıyorum.
203
00:15:53,768 --> 00:15:56,104
Kalanları ben yerim.
204
00:15:57,272 --> 00:15:59,524
Yemeği senin için yapıyorum.
205
00:16:01,025 --> 00:16:03,319
- Max'in akşam yemeği.
- Evet.
206
00:16:03,444 --> 00:16:05,572
Kardeşim de geliyor.
207
00:16:05,697 --> 00:16:08,992
Doğru. Dört gözle bekliyorum.
208
00:16:09,367 --> 00:16:14,706
Telefon kulübesi,
Albemarle Yolu kavşağında.
209
00:16:14,831 --> 00:16:17,250
- Minibüs yeşilliğin orada görüldü.
- Evet.
210
00:16:17,375 --> 00:16:19,627
Minibüsle ilgili bazı şeyler öğrendim.
211
00:16:19,752 --> 00:16:23,882
Teslimat minibüsü kullanan
bir toptan gıda mağazası vardı.
212
00:16:24,007 --> 00:16:25,466
Şoförle konuştum.
213
00:16:25,592 --> 00:16:30,930
O sırada bölgede hız yaptığını ve
polise gitmediğini itiraf etti, çünkü...
214
00:16:31,055 --> 00:16:33,766
Bir polis soruşturmasına
karışmak istememiş.
215
00:16:33,850 --> 00:16:35,602
Minibüs Creed'in değildi.
216
00:16:37,520 --> 00:16:41,149
Telefon kulübesinin yanındaki boğuşma
bu işe uymuyor.
217
00:16:41,274 --> 00:16:43,776
Creed, sarhoş veya
savunmasız kadınları seçerdi.
218
00:16:43,902 --> 00:16:46,738
Onlara ilaç attığı içkileri
ikram ederdi.
219
00:16:46,863 --> 00:16:50,200
Margot ayıktı, arkadaşıyla
buluşmak için acelesi vardı.
220
00:16:50,325 --> 00:16:52,577
Neden onunla konuşmak için dursun ki?
221
00:16:52,702 --> 00:16:55,038
Onun Margot olmadığını biliyoruz.
222
00:16:55,163 --> 00:16:59,417
İki kadın, tanığın gördüklerinin
kendileri olduğunu söylediler.
223
00:17:01,127 --> 00:17:04,088
Simon Layborn'un o tanıkla
yaptığı sorgu elimizde var mı?
224
00:17:04,214 --> 00:17:05,715
Evet, şuradaydı.
225
00:17:09,427 --> 00:17:12,055
Bay Satchwell'e söyle,
bedenini onaylayana kadar
226
00:17:12,180 --> 00:17:16,309
seks oyuncaklarını gönderemem,
tamam mı tatlım? Teşekkür ederim.
227
00:17:17,977 --> 00:17:20,563
Resimlerini sattığı galeriyi aradım.
228
00:17:21,189 --> 00:17:23,024
Böyle para kazanmak içine siniyor mu?
229
00:17:23,149 --> 00:17:26,444
Çok mutluyum Pat.
Aradığım işi buldum.
230
00:17:29,697 --> 00:17:34,202
Tanık Ruby Elliot'la
7 Mayıs 1975'te yapılan görüşme.
231
00:17:34,327 --> 00:17:36,454
Oğlumun yeni evini arıyordum.
232
00:17:36,579 --> 00:17:38,957
Aynı sokakları en az iki kez dolaştım.
233
00:17:39,082 --> 00:17:43,461
Harita okumaya çalışıyordum, durursam korna
çalıyorlardı. Londra'da herkes çok kızgın.
234
00:17:43,586 --> 00:17:46,548
- Al benden de o kadar!
- Neyse, kenara çektim.
235
00:17:48,424 --> 00:17:51,886
Telefon kulübesinin yanında
iki kadın gördüm.
236
00:17:52,011 --> 00:17:55,890
Kavga ediyor gibi değillerdi
ama kesinlikle bir şey vardı.
237
00:17:56,391 --> 00:17:59,811
Kısa olan, diğerini daha hızlı
yürütmeye çalışıyor gibiydi,
238
00:17:59,936 --> 00:18:01,771
ama biraz itişme vardı.
239
00:18:01,896 --> 00:18:03,064
Bundan ne çıkardınız?
240
00:18:03,189 --> 00:18:05,733
Birinin içkiyi fazla kaçırmış
olabileceğini düşündüm.
241
00:18:05,859 --> 00:18:08,111
O sırada pek üzerinde durmadım.
242
00:18:08,236 --> 00:18:10,029
Onları net görebildiniz mi?
243
00:18:10,154 --> 00:18:12,407
Uzun boylu olanın yağmurluğu vardı,
244
00:18:12,532 --> 00:18:16,077
kısa olanın kafasında
naylon bir kapüşon vardı.
245
00:18:16,202 --> 00:18:18,788
Maalesef yüzlerini görmedim.
246
00:18:18,913 --> 00:18:22,208
Anladığım kadarıyla
Dedektif Talbot'la konuştuğunuzda,
247
00:18:22,333 --> 00:18:26,171
birinin erkek olabileceğini düşünmüş.
248
00:18:26,296 --> 00:18:29,716
Bunu söylememi istiyormuş gibi
hissettim ama, bilmiyorum.
249
00:18:29,841 --> 00:18:31,759
Emin olamıyorum.
250
00:18:32,051 --> 00:18:34,971
Kendileri olduğunu söyleyen
kadınlarla ilgili makale var mı?
251
00:18:35,096 --> 00:18:36,431
Bir saniye.
252
00:18:37,432 --> 00:18:38,933
Buldum.
253
00:18:41,227 --> 00:18:43,104
Fiona Fleury.
254
00:18:45,857 --> 00:18:49,527
"Anneme kaba davrandığımı
söyleyen gazeteye itirazım var.
255
00:18:49,652 --> 00:18:53,489
Çok yağmur yağdığı için onu
daha hızlı yürümeye teşvik ediyordum
256
00:18:53,615 --> 00:18:55,742
ama tanığın gördüğü kesinlikle biziz.
257
00:18:55,867 --> 00:18:58,495
Tam anlatıldığı gibi bir
kapüşon takıyordum."
258
00:18:58,912 --> 00:19:00,622
İfadenin tam tersi.
259
00:19:00,747 --> 00:19:05,210
Fiona daha uzun boylu.
Kapüşonlu o, yağmurluklu annesi.
260
00:19:05,335 --> 00:19:09,005
Ruby Elliot, kısa olanın
uzunu desteklediğini söyledi.
261
00:19:09,130 --> 00:19:12,008
Dennis Creed'in boyu kaç?
262
00:19:12,133 --> 00:19:13,468
Margot'dan kısa.
263
00:19:13,593 --> 00:19:17,180
Belki de Talbot haklıydı.
Bu Margot olabilir.
264
00:19:17,305 --> 00:19:20,016
Kısa olan, gerçekten
kılık değiştirmiş Creed olabilir.
265
00:19:20,141 --> 00:19:23,770
Mümkün, ama ikna olmadım.
266
00:19:25,688 --> 00:19:26,856
Evet?
267
00:19:26,981 --> 00:19:28,983
Paul Satchwell hatta.
268
00:19:29,108 --> 00:19:31,319
Bağla.
269
00:19:31,444 --> 00:19:32,654
Pislik herif!
270
00:19:32,779 --> 00:19:35,823
Arkadaşlarım ağlayarak beni arayıp
271
00:19:35,949 --> 00:19:39,410
neden popolarının resmini yapmak
istediğimi sordu!
272
00:19:39,536 --> 00:19:41,287
Yaptığın şey yasa dışı!
273
00:19:41,412 --> 00:19:46,000
Yasa dışı, fotoğraflarını istediğinde
Margot Bamborough'ya tokat atmaktır.
274
00:19:47,001 --> 00:19:49,671
Sadece doğru cevaplar istiyorum
ve alamazsam,
275
00:19:49,796 --> 00:19:53,091
neler olacağı konusunda
bir fikrin olduğunu düşünüyorum.
276
00:19:53,633 --> 00:19:56,803
Peki. Ne bilmek istiyorsun?
277
00:20:10,775 --> 00:20:11,943
Alo?
278
00:20:12,068 --> 00:20:15,321
Merhaba Cormoran.
Ben Johnny, baban.
279
00:20:15,446 --> 00:20:17,866
Sadece sohbet etmek istedim.
Müsait misin?
280
00:20:19,367 --> 00:20:21,494
Orada mısın?
281
00:20:21,619 --> 00:20:23,037
Evet. Dinliyorum.
282
00:20:24,289 --> 00:20:29,961
Parti davetiyemi almışsın.
Bu harika. Gelmeni çok isterim.
283
00:20:30,086 --> 00:20:31,546
Meşgulüm.
284
00:20:31,671 --> 00:20:36,926
Şey, aslında seninle gurur duyduğumu
söylemek istemiştim.
285
00:20:37,051 --> 00:20:42,223
Al hâlâ kızgın olduğunu söylüyor ama
her hikâyenin iki tarafı vardır.
286
00:20:42,348 --> 00:20:44,893
Konuşmak için iyi bir zaman değil.
287
00:20:46,144 --> 00:20:51,274
Prostat kanseri oldum.
Her zaman vaktimiz olmayabilir.
288
00:20:51,399 --> 00:20:53,985
Bu beni üzmez. Tekrar arama.
289
00:20:54,110 --> 00:20:55,612
Ama Corm...
290
00:21:37,362 --> 00:21:41,157
Son hükûmetlere bakınca insanlar askerliği
nasıl haklı çıkarabiliyor anlamıyorum.
291
00:21:41,199 --> 00:21:44,160
Sence kadınların
araba kullanma hakkı olmalı mı?
292
00:21:44,285 --> 00:21:45,912
Bu aptalca bir soru.
293
00:21:46,037 --> 00:21:48,748
Taliban aptalca bulmuyor.
Onlar için cevap "hayır".
294
00:21:48,873 --> 00:21:51,960
Ve bunu bir savaşla
düzeltmeye çalıştık, değil mi?
295
00:21:52,085 --> 00:21:54,754
Peki, bana Afganistan'ı
kimin yönettiğini hatırlatır mısın?
296
00:21:54,796 --> 00:21:57,215
Senin mükemmel dünyanda
işler nasıl yürüyor?
297
00:21:57,340 --> 00:22:00,760
A-10'ları hangarlarda tutup
Derrida'yı mı gönderelim?
298
00:22:00,885 --> 00:22:03,847
Hadi Jacques! Batı düşüncesini
eleştirerek onların canına oku.
299
00:22:03,972 --> 00:22:06,683
Anladım. Sen bir anti-entelektüelsin.
300
00:22:06,808 --> 00:22:09,519
- Soruyu cevaplayabilirsin.
- Puding yiyelim mi?
301
00:22:09,644 --> 00:22:11,229
Courtney, bana yardım eder misin?
302
00:22:11,354 --> 00:22:14,399
Courtney tabak taşımaz.
Onları teorileştiriyor.
303
00:22:14,524 --> 00:22:17,861
Kadınlarla alay etmek
sandığın kadar iyi bir imaj değil.
304
00:22:17,986 --> 00:22:20,905
O akıllı. Doktora teziyle ödül aldı.
305
00:22:21,030 --> 00:22:24,117
Her neyse, Cormoran.
Max ordu hayatını çok merak ediyor.
306
00:22:24,242 --> 00:22:28,955
Evet ama önce Courtney'nin
doktora tezini duymam gerek.
307
00:22:29,080 --> 00:22:33,001
Bu harika!
Savaş cephesinden ön koltuk!
308
00:22:33,126 --> 00:22:35,670
- Basitçe anlatayım.
- Teşekkür ederim.
309
00:22:35,795 --> 00:22:37,589
Çalışmanın iş olduğunu,
310
00:22:37,714 --> 00:22:41,176
bedensel özerkliğin elzem olduğunu,
medyanın geçirgen olduğunu
311
00:22:41,217 --> 00:22:44,304
ve arzunun sadece erkeklere ait
bir alan olmadığını ileri sürdüm.
312
00:22:44,339 --> 00:22:46,514
Yani porno mu çalışıyorsun?
313
00:22:47,348 --> 00:22:49,142
Öyle de diyebilirsin.
314
00:22:49,267 --> 00:22:50,810
Ama mutlu porno tabii.
315
00:22:50,935 --> 00:22:54,230
Kaçırılan kadınlar veya
reşit olmayanlar yok.
316
00:22:54,355 --> 00:22:56,274
Kim cheesecake ister?
317
00:22:56,399 --> 00:22:59,319
Belki de bu Victoria zihniyetinden
çıkman gerekiyor.
318
00:22:59,444 --> 00:23:05,074
Kosova'da 14 yaşındaki kızları
filme aldıkları bir geneleve girmiştim.
319
00:23:05,200 --> 00:23:07,452
- O farklı. O, tecavüz.
- Cormoran...
320
00:23:07,577 --> 00:23:10,413
Bu tanımlar yüzünden
gerçekten ızdırap çeken bir sektör.
321
00:23:10,438 --> 00:23:11,769
Konuyu değiştirebilir miyiz?
322
00:23:11,789 --> 00:23:13,396
Kendini kurtarıcı olarak
konumlandırıyorsun
323
00:23:13,416 --> 00:23:15,752
ve yaşanmış deneyimi tamamen
görmezden geliyorsun.
324
00:23:15,793 --> 00:23:18,546
Benim yaşadığım deneyim,
insanlarla uğraşmak!
325
00:23:18,671 --> 00:23:23,301
Tecavüzün post-modern bir yapı olup
olmadığı üzerine yazı yazmak değil.
326
00:23:23,426 --> 00:23:26,971
Çünkü, inanın ki bu gerçekten oluyor.
327
00:23:32,143 --> 00:23:34,062
Çok özür dilerim.
328
00:23:34,187 --> 00:23:36,898
- İyiyim.
- Robin...
329
00:23:40,944 --> 00:23:42,403
Max...
330
00:23:44,322 --> 00:23:45,907
Ordu şeydir...
331
00:23:47,534 --> 00:23:49,035
Fena değil.
332
00:23:50,370 --> 00:23:52,080
Özür dilerim.
333
00:23:53,832 --> 00:23:55,124
Ve siz ikiniz...
334
00:23:57,335 --> 00:24:00,630
Çok aptalsınız. İyi geceler.
335
00:24:31,828 --> 00:24:33,705
Sen miydin?
336
00:24:35,832 --> 00:24:39,252
Görmezden gel.
Gelmeden önce de içmiştim.
337
00:24:41,629 --> 00:24:42,797
Ne?
338
00:24:43,548 --> 00:24:45,383
"Ne?"
339
00:24:45,925 --> 00:24:47,385
Bir de soruyor musun?
340
00:24:48,595 --> 00:24:50,471
Ne var?!
341
00:24:51,014 --> 00:24:53,975
Geç geliyorsun,
çünkü neden gelmeyesin?
342
00:24:54,100 --> 00:24:55,560
Kızgın geliyorsun,
343
00:24:55,685 --> 00:24:59,522
çünkü alt tarafı yeni ev arkadaşım
ve ailem. Salla! Robin temizler.
344
00:24:59,647 --> 00:25:01,107
Bir dakika bekle.
345
00:25:01,232 --> 00:25:04,194
Sonra da tecavüz hakkında
konuşmak istiyorsun!
346
00:25:04,319 --> 00:25:06,821
Sadece bir noktaya değinmek için.
Niyetim...
347
00:25:09,908 --> 00:25:12,535
Bak, üzgünüm.
348
00:25:13,036 --> 00:25:14,954
Özür diledim ama.
349
00:25:15,079 --> 00:25:16,289
Hayır.
350
00:25:17,749 --> 00:25:20,668
Hayır. Özür yetmez.
351
00:26:06,047 --> 00:26:08,591
Robin Ellacott. Mesaj bırakın.
352
00:26:14,055 --> 00:26:15,682
B.k kafalı.
353
00:26:20,311 --> 00:26:21,855
Merhaba Lucy.
354
00:26:21,980 --> 00:26:24,607
Ona kahve yapıyorum. İster misin?
355
00:26:24,732 --> 00:26:26,484
Evet, teşekkür ederim.
356
00:26:47,005 --> 00:26:48,882
Sanırım Cornwall'a gidiyorsun?
357
00:26:49,007 --> 00:26:53,928
Evet, Lucy kullanacak.
Fırtına var. Trenler çalışmıyor.
358
00:26:55,930 --> 00:26:57,098
Özür dilerim Robin.
359
00:26:57,223 --> 00:27:00,810
Konuşmak istemiyorum.
Sadece dosyaları almak istiyorum.
360
00:27:00,935 --> 00:27:03,771
- Birkaç gün dönmeyebilirim.
- Sorun yok.
361
00:27:05,231 --> 00:27:07,150
Robin, dün gece için
gerçekten üzgünüm.
362
00:27:07,275 --> 00:27:09,903
Sadece çalışmak istiyorum.
Odaklanmam gerek.
363
00:27:12,488 --> 00:27:14,574
Akşamın sadece yarısını hatırlıyorum.
364
00:27:14,699 --> 00:27:16,701
Harikaydın Cormoran.
365
00:27:16,826 --> 00:27:19,287
Herkesi rahatlattın.
Bulaşığa yardım ettin.
366
00:27:19,412 --> 00:27:20,997
Mükemmel konuk.
367
00:27:21,581 --> 00:27:24,501
- Bir daha olmaz.
- Kesinlikle olmayacak.
368
00:27:25,335 --> 00:27:29,214
Kahve hazır ve toplanman gerek.
A30'u kapatmışlar.
369
00:27:29,339 --> 00:27:30,924
Birazdan çıkmamız gerek.
370
00:27:31,049 --> 00:27:32,342
Yoksa Joan...?
371
00:27:32,467 --> 00:27:33,968
Evet.
372
00:27:35,053 --> 00:27:38,139
Yetişir miyim bilmiyorum.
Lucy denemek istiyor.
373
00:27:39,307 --> 00:27:41,100
Üzüldüm Cormoran.
374
00:27:43,895 --> 00:27:45,813
Bu hâlde gitmen çok zor.
375
00:27:45,939 --> 00:27:48,650
Ve Lucy berbat bir sürücü.
376
00:27:49,609 --> 00:27:51,194
Seninle iyi olurdum.
377
00:27:53,404 --> 00:27:55,657
Gerçekten üzgünüm.
378
00:27:57,784 --> 00:27:59,744
Biliyorum.
379
00:28:08,419 --> 00:28:10,213
Kahve. Çabuk iç.
380
00:28:10,338 --> 00:28:12,257
Al bakalım.
381
00:28:12,382 --> 00:28:14,259
Teşekkür ederim.
382
00:28:39,450 --> 00:28:43,371
- Yol kapalı. Geri dönmelisiniz.
- Saint Mawes'a gitmemiz gerekiyor.
383
00:28:43,406 --> 00:28:46,875
Başka yoldan gitmelisiniz.
Her yerde ağaçlar devriliyor.
384
00:28:47,000 --> 00:28:50,044
Teşekkür ederiz. Geri döneceğiz.
385
00:28:50,461 --> 00:28:53,965
O yolun sonundan sola dönüp
tepeyi aşmayı deneyebiliriz.
386
00:29:13,985 --> 00:29:15,486
Ne kadar kaldı?
387
00:29:15,612 --> 00:29:19,824
Yaklaşık 50 km. Geri dön.
Çiftlik patikalarını deneyelim.
388
00:29:52,899 --> 00:29:55,109
Birilerini arayacağım!
389
00:30:05,829 --> 00:30:09,624
İyi haberlerim var.
Bu sabah bir e-posta aldım.
390
00:30:09,749 --> 00:30:13,878
- Öyle mi?
- Creed onunla konuşmamıza izin verdi.
391
00:30:14,003 --> 00:30:15,380
Robin!
392
00:30:15,505 --> 00:30:17,674
Tanrım, seni güzellik!
393
00:30:19,467 --> 00:30:22,512
Ona sorman gereken her şeyi
sana söyleyebilirim.
394
00:30:22,637 --> 00:30:25,431
Kimse onun hakkında
benim kadar şey bilmiyor.
395
00:30:25,557 --> 00:30:29,811
Creed'in Louise'i kaçırdığına dair
herhangi bir kanıtla başlayabiliriz.
396
00:30:30,603 --> 00:30:32,105
Bunu...
397
00:30:33,147 --> 00:30:35,650
işleri bittikten sonra bana verdiler.
398
00:30:36,526 --> 00:30:40,446
Hatta bana Creed'in Lou'yu öldürdüğünü
düşündüklerini söylediler
399
00:30:40,572 --> 00:30:42,448
ama yeterli kanıt yoktu
400
00:30:42,574 --> 00:30:45,577
ve onu içeri tıkmak için
buna ihtiyaçları yoktu.
401
00:30:51,749 --> 00:30:53,668
Süvariler geldi.
402
00:30:58,756 --> 00:31:01,050
- Dave!
- Burada olacağını tahmin ettim!
403
00:31:03,011 --> 00:31:05,513
- Merhaba Dave.
- N'aber Luce? Yürüyebilecek misin?
404
00:31:05,638 --> 00:31:07,974
- İdare ederim.
- İşe koyulalım.
405
00:31:08,099 --> 00:31:09,267
Nell'i hatırlıyor musun?
406
00:31:09,392 --> 00:31:10,685
Uzun zaman oldu dostum.
407
00:31:10,810 --> 00:31:12,103
Evine hoş geldin.
408
00:31:12,228 --> 00:31:15,523
Henüz evde değil. Al, bunları giy.
409
00:32:17,377 --> 00:32:18,878
Ted!
410
00:32:40,859 --> 00:32:45,196
Gelebileceğini düşünmemiştim.
Yetişemezsiniz sanmıştım.
411
00:32:45,321 --> 00:32:46,781
O nasıl?
412
00:32:46,906 --> 00:32:49,701
O... Sizi bekledi.
413
00:32:51,828 --> 00:32:54,122
- Teşekkürler Nell.
- Rica ederim.
414
00:32:54,247 --> 00:32:55,748
Gidelim.
415
00:32:55,874 --> 00:32:57,208
Dave...
416
00:32:59,419 --> 00:33:00,795
Başlama.
417
00:33:00,920 --> 00:33:04,299
İçeri gir de emeklerimiz boşa gitmesin.
418
00:34:03,441 --> 00:34:05,026
Merhaba.
419
00:34:11,950 --> 00:34:14,285
Rahat mısın?
420
00:34:17,789 --> 00:34:19,874
İstediğin bir şey var mı?
421
00:34:22,001 --> 00:34:23,336
Otur.
422
00:34:25,672 --> 00:34:27,173
Otur.
423
00:34:34,055 --> 00:34:36,850
Keşke Robin'inle tanışsaydım.
424
00:34:38,101 --> 00:34:39,936
Sana iyi bakıyor mu?
425
00:34:43,773 --> 00:34:46,651
Bugünlerde durum farklı.
426
00:34:49,988 --> 00:34:52,532
Kendime bakmam gerekiyor.
427
00:34:56,077 --> 00:34:58,246
Bunu yeterince yaptın.
428
00:35:03,001 --> 00:35:04,836
Benim için endişelenme.
429
00:35:11,926 --> 00:35:14,637
Sen iyi bir adamsın.
430
00:35:21,936 --> 00:35:24,189
Seninle gurur duyuyorum.
431
00:35:25,315 --> 00:35:27,567
Benim güzel oğlum.
432
00:35:39,287 --> 00:35:40,872
Seni seviyorum Joan.
433
00:36:13,196 --> 00:36:15,240
Sırık?
434
00:37:53,171 --> 00:37:59,677
Sevgili Ted, Cormoran ve Lucy.
Başınız sağ olsun.
435
00:37:59,802 --> 00:38:02,305
Ne kadar özleneceğini biliyorum.
436
00:38:04,766 --> 00:38:08,019
Maalesef Joan'la tanışamadık ama
onu tanıyormuş gibi hissediyorum.
437
00:38:13,191 --> 00:38:15,735
Küçüklüğünde Cormoran'ın yanındaydı
438
00:38:15,860 --> 00:38:20,156
ve onu bu şekilde yetiştirdiği için
her zaman minnettar kalacağım.
439
00:38:35,797 --> 00:38:38,216
Creed haberine çok sevindim.
440
00:38:38,341 --> 00:38:42,303
Sadece seninle konuşacak. Bunun kabul
ettiğin bir şey olmadığını biliyorum...
441
00:38:42,345 --> 00:38:44,931
Yapacağım. Tabii ki yapacağım.
442
00:38:50,854 --> 00:38:52,564
Cenaze ne zaman?
443
00:38:53,648 --> 00:38:55,525
Noel'i geçirdikten sonra.
444
00:38:57,443 --> 00:38:59,487
Yarın Anna'yla görüşeceğiz.
445
00:38:59,612 --> 00:39:02,615
Ben gelemeyeceğim, üzgünüm.
446
00:39:02,740 --> 00:39:06,035
- Diğerini ertelemeye çalıştım ama...
- Robin, Robin.
447
00:39:06,911 --> 00:39:08,997
- Gelemiyorum.
- Gereğinden fazlasını yaptın.
448
00:39:09,122 --> 00:39:10,790
Sorun değil.
449
00:39:13,710 --> 00:39:15,962
Nasılsın peki?
450
00:39:20,592 --> 00:39:22,844
Yarın konuşuruz.
451
00:39:36,024 --> 00:39:41,571
Tarihsel kanıtlar açısından, polisin
ciddi bir hata yaptığını gördük.
452
00:39:42,155 --> 00:39:45,074
Telefon kulübesinin yanında
boğuşan iki kişi gören bir tanığın
453
00:39:45,200 --> 00:39:47,785
ifadesini dikkate almadılar.
454
00:39:47,911 --> 00:39:50,955
Maalesef bizi ileri götürmedi.
455
00:39:52,165 --> 00:39:55,710
Konuştuğumuz herkes, annenin seni
asla Satchwell ya da başka biri için
456
00:39:55,835 --> 00:39:57,962
terk etmeyeceğini söylüyor.
457
00:39:58,087 --> 00:40:00,673
Annen, babana Satchwell'le
buluştuğunu söylemiş.
458
00:40:00,798 --> 00:40:04,469
Polise Satchwell'in evine bakmasını
bu yüzden önermiş.
459
00:40:04,594 --> 00:40:06,763
İlişkiye dair bir kanıt yok.
460
00:40:07,347 --> 00:40:11,017
Sanırım babandan
biraz daha ilgi istiyordu.
461
00:40:11,142 --> 00:40:16,981
Kadınları kaybetmiş diğer erkeklerle
tanıştığını bildiğim için, kanımca...
462
00:40:18,483 --> 00:40:22,028
Demek ki onu bulmaya çalışıyordu.
463
00:40:22,153 --> 00:40:23,488
Denedi.
464
00:40:26,491 --> 00:40:30,328
Bence devam etmeliyiz.
Ne pahasına olursa olsun.
465
00:40:30,453 --> 00:40:33,957
Hayır. Beni dinle. Roy onu aradı.
466
00:40:34,082 --> 00:40:37,252
Ancak dayanamayacağını
anlayınca durdu.
467
00:40:37,377 --> 00:40:41,840
Ortağınız devam etmek istemesi
hakkında ne söylemişti?
468
00:40:41,965 --> 00:40:44,008
Üzgünüm. Bu uygun değildi.
469
00:40:44,133 --> 00:40:49,264
Gerçekti ama.
Gerçekten önemsediğini hissettim.
470
00:40:49,389 --> 00:40:51,724
Önemsiyor. İkimiz de önemsiyoruz.
471
00:40:53,768 --> 00:40:57,146
Bütçe konusunda anlaştığımız
miktarın sınırına geldik.
472
00:40:57,272 --> 00:41:00,608
Boş ver parayı. Mutluluğun söz konusu.
473
00:41:02,861 --> 00:41:07,490
Eğer müşteri siz olsaydınız
ve kaybolan anneniz olsaydı,
474
00:41:08,408 --> 00:41:10,660
aramaya devam eder miydiniz?
475
00:41:13,454 --> 00:41:15,498
Bunu istediğinize karar verirseniz,
476
00:41:15,623 --> 00:41:18,126
daha düşük ücretle çalışmaktan
memnuniyet duyarız.
477
00:41:18,251 --> 00:41:19,460
Maliyetine yaparız.
478
00:41:20,795 --> 00:41:23,464
İstediğimiz bu.
479
00:41:23,590 --> 00:41:24,841
Teşekkür ederim.
480
00:41:26,676 --> 00:41:28,469
Seni seviyorum.
481
00:41:29,304 --> 00:41:30,972
Ben de seni seviyorum.
482
00:41:39,480 --> 00:41:43,276
Hiç kimse bir yıllık bir evliliğin
neden hâlâ çözülemediğini anlayamıyor.
483
00:41:43,401 --> 00:41:48,531
Tek istediğim, ailemin ev için
bana verdiği depozito.
484
00:41:48,656 --> 00:41:49,824
Seni sübvanse ettim.
485
00:41:49,949 --> 00:41:53,661
Benim hatammış gibi görüsün diye
elim boş çekip gitmemi mi istiyorsun?
486
00:41:53,786 --> 00:41:58,249
İhtiyacın olan buysa
arkadaşlarına yazıp söyleyebilirim.
487
00:41:58,374 --> 00:42:01,085
Ama işimizi yapmak yerine
burada oyalanıyoruz.
488
00:42:01,211 --> 00:42:06,758
Senin için bir şey fark etmiyordur.
Ne kadar kazandığını biliyorum.
489
00:42:10,970 --> 00:42:13,306
Creed'le konuşmayı
kabul ettiğin için teşekkürler.
490
00:42:13,389 --> 00:42:16,434
Ben varım.
Louise'i bulana kadar buradayız.
491
00:42:16,559 --> 00:42:19,270
Robin varken başkasına
gerek yok gerçi.
492
00:42:20,897 --> 00:42:25,819
80'lerde bir Amerikalı tarafından
çıkarılmış bir psikoloji profili.
493
00:42:25,944 --> 00:42:28,112
Bu çok iyi.
494
00:42:28,238 --> 00:42:33,576
İşin özü, Creed insanların onun zeki
olduğunu düşünmesinden hoşlanıyor.
495
00:42:33,701 --> 00:42:35,703
Kibrine mi oynayayım?
496
00:42:35,829 --> 00:42:39,833
Margot'nun cesedini geri almak için
bir oyun oynamanı bekleyecek.
497
00:42:39,958 --> 00:42:41,334
Bundan zevk alacak.
498
00:42:41,459 --> 00:42:44,796
Astroloji veya okültle
ilgileniyor muydu?
499
00:42:44,921 --> 00:42:47,173
Çünkü davada çalışan ilk dedektif...
500
00:42:47,298 --> 00:42:49,133
Talbot'ı çok iyi biliyorum.
501
00:42:49,259 --> 00:42:53,221
Vakayı çözmek için
burçları kullandı, değil mi?
502
00:42:53,596 --> 00:42:59,310
Creed, Aleister Crowley'yi severdi.
Evinde kitaplarını bulmuşlar.
503
00:42:59,435 --> 00:43:02,897
Kadınları şeytani ayinlere
götürmek için
504
00:43:03,022 --> 00:43:06,109
belirli geceleri seçtiğine dair
birkaç teori var.
505
00:43:06,234 --> 00:43:08,403
Peki, bunu inceleyeceğiz.
506
00:43:08,945 --> 00:43:13,616
Onu hiç kazmadıkları yerler
hakkında konuşturmaya çalış.
507
00:43:13,741 --> 00:43:16,369
Kontrol ettikleri noktalar
yeşille işaretlenmiş.
508
00:43:16,494 --> 00:43:17,829
Burası Epping Ormanı.
509
00:43:17,954 --> 00:43:20,790
Louise kaçırıldığında
polis oraya gitti, değil mi?
510
00:43:20,915 --> 00:43:24,794
Gittiler, evet.
O zamana kadar yerleri tükeniyordu.
511
00:43:24,919 --> 00:43:30,383
Onu diğer 12 nokta hakkında
konuşturmanın faydası olur.
512
00:43:30,508 --> 00:43:33,636
Teyzesinin Great Church Wood'daki evi
513
00:43:34,262 --> 00:43:36,181
ve Islington'daki Okçular Otel.
514
00:43:36,306 --> 00:43:38,641
Oranın müdavimiydi.
515
00:43:38,766 --> 00:43:42,228
Bir de eski tahıl ambarı var.
Bir diğeri de...
516
00:43:44,397 --> 00:43:47,567
İyi günler majesteleri.
Eğildim farz et.
517
00:43:47,692 --> 00:43:49,110
Bunlar sana.
518
00:43:51,196 --> 00:43:53,531
Ölü doktorla nasıl gidiyor?
519
00:43:53,656 --> 00:43:55,033
Kayıp doktor.
520
00:43:55,158 --> 00:43:57,535
Müşterinin neye inanması
gerekiyorsa öyle diyorsun.
521
00:43:58,536 --> 00:44:00,163
Shifty'de durum nasıl?
522
00:44:00,288 --> 00:44:03,666
İyi, az kaldı. Halloldu sayılır.
523
00:44:04,167 --> 00:44:06,044
Noel planın var mı?
524
00:44:06,169 --> 00:44:08,087
Ailemin evine gideceğim.
525
00:44:08,213 --> 00:44:10,298
Yılbaşı çorapların hazır mı?
526
00:44:11,633 --> 00:44:13,593
Yaşlandım artık.
527
00:44:21,768 --> 00:44:24,229
O defteri dikkate almamıştın.
528
00:44:24,354 --> 00:44:26,147
Açık bırakmışsın.
529
00:44:26,272 --> 00:44:28,358
Yoksa Baphomet mi açtı?
530
00:44:30,527 --> 00:44:35,865
Talbot'ın hakkını yemeyelim; bir
seri katil olduğunu ilk fark eden oydu.
531
00:44:35,990 --> 00:44:37,909
Bence hâlâ... Yani...
532
00:44:38,034 --> 00:44:42,080
"Katil Oğlak burcu."
En azından bir teorisi vardı.
533
00:44:42,205 --> 00:44:44,123
Roy Oğlak burcuydu.
534
00:44:44,249 --> 00:44:48,211
Evet ama sonra şüphelilerin
burçlarının üstünü çizmiş.
535
00:44:49,170 --> 00:44:52,048
Bir şekilde yanıldığını biliyordu.
536
00:44:52,173 --> 00:44:56,261
"Schmidt her şeyi açıklıyor."
Schmidt'i buraya getirelim.
537
00:44:56,886 --> 00:44:57,929
Pat?
538
00:44:58,972 --> 00:45:00,765
Tarot kartlarını çıkarmışsın.
539
00:45:00,890 --> 00:45:06,187
Annem bunu her gün yapardı.
Önemli kararlarını böyle alırdı.
540
00:45:06,312 --> 00:45:08,356
Hadi. Belli ki nasıl bakıldığını
biliyorsun.
541
00:45:16,489 --> 00:45:18,241
Çek birini.
542
00:45:24,455 --> 00:45:26,624
ÂŞIKLAR
543
00:45:30,295 --> 00:45:32,797
Yarın dokuzda seni alırım.
544
00:45:32,922 --> 00:45:36,968
Broadmoor'a o trafikte varmak
iki saat sürer.
545
00:45:40,805 --> 00:45:42,849
- Pat?
- Hâlâ buradayım.
546
00:46:08,416 --> 00:46:11,252
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim. Bu taraftan.
547
00:46:42,116 --> 00:46:44,160
Merhaba Cormoran.
548
00:46:44,285 --> 00:46:45,662
Merhaba Dennis.
549
00:46:46,621 --> 00:46:49,541
Bugün kimin için çalışıyorsun?
550
00:46:49,666 --> 00:46:51,501
Kendin çözersin bence.
551
00:46:51,626 --> 00:46:53,378
Narsisizm belirtisi.
552
00:46:55,129 --> 00:46:59,259
Kendini güçlü göstermek için
bilgi saklamak.
553
00:47:01,970 --> 00:47:06,683
Sanırım Margot Bamborough'nun
kızı için çalışıyorsun.
554
00:47:06,808 --> 00:47:10,103
Şimdi 51 yaşında falandır, değil mi?
555
00:47:10,228 --> 00:47:14,983
Muhtemelen pahalıya patlamışsındır.
Bu itibarla ucuza gitmezsin.
556
00:47:19,195 --> 00:47:21,573
Yoksa yaşlı Brian Tucker mı?
557
00:47:22,615 --> 00:47:27,370
Parayı nasıl öder bilmiyorum.
Hâlâ yaşadığına eminim.
558
00:47:27,495 --> 00:47:29,038
Neden bu kadar eminsin?
559
00:47:29,080 --> 00:47:33,042
Çünkü öldüğünde
gazetelerde haber yayınlanırdı.
560
00:47:33,168 --> 00:47:36,588
"Gerçeği öğrenemeden mezara girdi."
561
00:47:36,713 --> 00:47:40,592
Halk bu tür hikâyeleri
seviyor gibi görünüyor.
562
00:47:41,092 --> 00:47:43,011
İnternetten bakabilirsin.
563
00:47:43,136 --> 00:47:45,263
İnterneti hiç kullanmam.
564
00:47:45,388 --> 00:47:47,724
Burada izin verilmiyor.
565
00:47:48,892 --> 00:47:52,228
Beni yıpratacak şeyler
yapmayı seviyorlar.
566
00:47:52,812 --> 00:47:56,691
İçimi ihtiyacım olmayan ilaçlarla
dolduruyorlar,
567
00:47:56,816 --> 00:47:59,402
vücudumu mahvetmek için
beni artıklarla besliyorlar.
568
00:47:59,527 --> 00:48:03,740
Hapishanede olmalıyım,
burada değil. Bunu biliyorlar.
569
00:48:05,158 --> 00:48:08,411
Benimle orta yol bulurlarsa
çok faydalı olabilirim.
570
00:48:08,536 --> 00:48:11,039
Yani aklı başında olduğunu
iddia ediyorsun.
571
00:48:11,164 --> 00:48:15,460
Aksini söylemenin topluma
uygun düşmesini anlıyorum.
572
00:48:17,253 --> 00:48:19,130
Dünyaya bak.
573
00:48:19,255 --> 00:48:24,802
Benim gibi adamlar,
toplumun istenmeyenlerini hedef alır.
574
00:48:24,928 --> 00:48:29,224
Kibar toplum bunu alenen dile getirmez.
575
00:48:30,558 --> 00:48:34,187
Ama o insanların ölmesinden
mutsuz değiller.
576
00:48:34,979 --> 00:48:41,110
Biz çürükleri budarken onlar bizi
yakalamak için pek çabalamıyorlar.
577
00:48:41,236 --> 00:48:45,490
Benim gibi adamlar gereklidir.
578
00:48:45,615 --> 00:48:47,700
Nietzsche bunu biliyordu.
579
00:48:48,493 --> 00:48:50,411
Crowley bunu biliyordu.
580
00:48:50,537 --> 00:48:52,580
Crowley okuduğunu duydum.
581
00:48:54,999 --> 00:48:58,378
Beni şeytana tapan biri
olarak mı görüyorsun?
582
00:48:58,503 --> 00:49:00,255
Değil misin?
583
00:49:00,380 --> 00:49:03,842
Dedektif Talbot hakkında
bir şeyler okudun, değil mi?
584
00:49:03,967 --> 00:49:08,972
Beni burçları kullanarak
çözmeye çalıştığını biliyor muydun?
585
00:49:10,098 --> 00:49:11,933
Pek iyi gitmedi, değil mi?
586
00:49:13,309 --> 00:49:17,230
Belki de 13. burçta doğmuşumdur.
587
00:49:17,355 --> 00:49:22,694
Kabul görmüş bir sistem tarafından
sınıflandırılamıyorumdur.
588
00:49:22,819 --> 00:49:25,488
Belki de bu yüzden beni yakalayamadı.
589
00:49:26,948 --> 00:49:32,120
Ay mevsiminde öldürmek yok mu
ya da Yakut Yıldız kültü mü yani?
590
00:49:33,204 --> 00:49:36,166
İkimiz de Crowley okumuşuz.
591
00:49:36,791 --> 00:49:42,088
Aklı başında insanlar Şeytan'a
veya burçlara inanmazlar.
592
00:49:42,213 --> 00:49:44,132
Ve benim aklım başımda.
593
00:49:46,968 --> 00:49:49,012
Doktorların öyle demiyor.
594
00:49:51,222 --> 00:49:54,309
Psikoloji hakkında onlardan
daha çok şey biliyorum.
595
00:49:54,893 --> 00:49:57,812
Uyuşturucu hakkında da bilgin var.
596
00:49:57,937 --> 00:50:02,609
Pentobarbital, fenobarbital...
İçkiye katılan şeyler.
597
00:50:02,734 --> 00:50:06,070
Uzmanlık alanım.
598
00:50:06,196 --> 00:50:09,324
Ya bir kadın öncesinde de içmişse?
599
00:50:09,449 --> 00:50:14,537
Kanda alkol varken onları
eve götürmeden ölmeleri riski yok mu?
600
00:50:14,662 --> 00:50:18,791
Ne kadar içtiklerini anlıyordum.
Dozu değiştirirdim.
601
00:50:21,002 --> 00:50:24,047
Dozu kiloya göre mi ayarlardın?
602
00:50:24,172 --> 00:50:25,965
Elbette.
603
00:50:26,090 --> 00:50:32,180
Başka bir yere gitmeleri gerekse bile,
verdiğin içkiyi hep bitirirler miydi?
604
00:50:32,305 --> 00:50:36,100
Doktor Bamborough'nun, minibüsüme
605
00:50:36,226 --> 00:50:39,145
binmeyecek kadar
zeki olduğunu düşünüyorsun.
606
00:50:40,688 --> 00:50:43,441
Doktorlar da hata yapar, herkes gibi.
607
00:50:45,235 --> 00:50:49,989
Her zaman minibüsü kullanmadın.
Noreen Sturrock'la otobüste tanıştın.
608
00:50:50,114 --> 00:50:52,075
Ona bir kutu kola verdin.
609
00:50:52,200 --> 00:50:53,493
Küçük kutular...
610
00:50:55,370 --> 00:50:58,915
Daha küçük vücutlar için
ayarlanmış doz.
611
00:50:59,040 --> 00:51:03,962
Belki de küçük Louise Tucker için
buradasın.
612
00:51:05,505 --> 00:51:10,093
Aslına bakarsan müşterim
Margot Bamborough'nun kızı.
613
00:51:14,264 --> 00:51:15,974
Bu görüşmeden çıkarın ne?
614
00:51:16,099 --> 00:51:22,689
Belmarsh'a geri dönmek istiyorum.
Orada kitabımı bitirebilirim.
615
00:51:22,814 --> 00:51:24,524
Beni burada tutmak
616
00:51:24,649 --> 00:51:28,319
vergi mükelleflerine,
hapisten beş kat pahalıya mal oluyor.
617
00:51:28,444 --> 00:51:30,321
Beni nerede istediklerini sanıyorsun?
618
00:51:30,989 --> 00:51:32,407
Hapse dönmeni istiyorlar
619
00:51:32,532 --> 00:51:35,118
ama nereye ait olduğuna
halk karar vermiyor.
620
00:51:35,243 --> 00:51:37,328
Bu, doktorlarına bağlı.
621
00:51:38,079 --> 00:51:41,249
Basınla konuşarak birinin fikrini
değiştirebileceğini mi sanıyorsun?
622
00:51:41,374 --> 00:51:43,418
Çünkü bunu yapmanın bir yolu var.
623
00:51:43,501 --> 00:51:45,920
Bana Margot Bamborough'nun
nereye gömüldüğünü söyle.
624
00:51:45,962 --> 00:51:48,214
Ben cenazemi alayım,
sen de duruşmanı.
625
00:51:48,339 --> 00:51:50,508
Suçsuz olduğunu iddia edersen,
kürsüye çıkarsın
626
00:51:50,592 --> 00:51:53,052
ve doğruca basınla konuşabilirsin.
627
00:52:02,812 --> 00:52:05,899
Louise Tucker'ı ben öldürdüm.
628
00:52:11,070 --> 00:52:13,907
Onu okul üniformasıyla gördüm.
629
00:52:14,908 --> 00:52:16,451
Direnmek zordu.
630
00:52:18,620 --> 00:52:20,747
Bir planlama yoktu.
631
00:52:20,872 --> 00:52:22,373
İlaç yoktu.
632
00:52:23,458 --> 00:52:25,376
Hiç bana göre değil.
633
00:52:27,420 --> 00:52:30,548
Onu gördüm ve aldım.
634
00:52:31,341 --> 00:52:34,969
Louise Tucker'ın bodrumunda
olduğuna dair hiçbir kanıt yok.
635
00:52:35,094 --> 00:52:39,098
Çünkü bodrumumda hiç bulunmadı.
636
00:52:39,224 --> 00:52:43,686
Cesedi atmadan önce
kolyesini çıkardım.
637
00:52:46,147 --> 00:52:49,651
O kelebek kolyelerden
binlerce üretildi.
638
00:52:49,776 --> 00:52:51,569
Buna ne dersin?
639
00:52:52,695 --> 00:52:55,615
Üvey annesine "Pençe" derdi.
640
00:52:55,740 --> 00:53:00,870
Bana evde ne kadar
mutsuz olduğunu anlattı.
641
00:53:02,163 --> 00:53:07,001
Brian Tucker'a bunu başka
nasıl bilebileceğimi sor.
642
00:53:08,419 --> 00:53:09,838
Bu yetmez.
643
00:53:09,963 --> 00:53:12,632
Ceset yoksa
sadece ilgi istediğini düşünürler.
644
00:53:12,757 --> 00:53:14,467
Mahkemeye çıkarmazlar.
645
00:53:16,386 --> 00:53:18,471
Bana Margot'nun yerini söyle.
646
00:53:21,099 --> 00:53:25,770
Belmarsh'a döndüğümde...
647
00:53:30,150 --> 00:53:31,985
...o zaman...
648
00:53:32,610 --> 00:53:36,990
...belki Margot Bamborough
hakkında konuşabilirim.
649
00:53:37,282 --> 00:53:40,577
Uyuşturulmadığım zaman
kendimi buna hazır hissedebilirim.
650
00:53:45,415 --> 00:53:47,750
Palavra sıkıyorsun Dennis.
651
00:53:48,418 --> 00:53:51,880
Louise veya Margot ile
ilgin olduğuna inanmıyorum.
652
00:53:52,005 --> 00:53:53,756
Gitmeye hazırım.
653
00:53:53,882 --> 00:53:56,801
Neden orta yol bulmuyoruz?
654
00:53:56,926 --> 00:54:00,263
O zaman ne kadar zeki
olduğunu öğreniriz.
655
00:54:00,388 --> 00:54:04,893
Louise'i, M54'ü bulduğun yerde
bulacaksın.
656
00:54:05,018 --> 00:54:06,269
M54 mü?
657
00:54:06,394 --> 00:54:09,230
Onu M54'ü bulduğun yerde bulacaksın.
658
00:54:09,355 --> 00:54:15,695
Bunu çözebilirsen, ondan sonra belki
Margot hakkında konuşabiliriz.
659
00:54:15,820 --> 00:54:17,822
Şartlarım bunlar.
660
00:54:21,034 --> 00:54:23,495
Senin gibileri bilirim Cormoran.
661
00:54:23,953 --> 00:54:26,873
Bir telefon kulübesinin yanında
kavga eden kadınları okudun,
662
00:54:26,998 --> 00:54:30,043
hızla uzaklaşan minibüsü okudun.
663
00:54:30,168 --> 00:54:32,795
Diğer herkes yanlış düşündü.
664
00:54:32,921 --> 00:54:35,965
Şimdi doğrusunu bulan sen olacaksın.
665
00:54:37,008 --> 00:54:39,594
Bunu gerçekleştirebilirim.
666
00:54:41,179 --> 00:54:43,431
Ama kendi kurallarımla.
667
00:54:48,394 --> 00:54:52,106
Tanıkların ifadesi
tüm gazetelerde çıktı.
668
00:54:52,232 --> 00:54:55,902
Telefon kulübesi kadınları, minibüs.
669
00:54:56,736 --> 00:55:00,782
Seninle ilgili bir dolu kitapta var.
Hepsini okumuşsundur.
670
00:55:02,033 --> 00:55:03,493
Cevapsız sorular.
671
00:55:03,618 --> 00:55:06,746
Hayır. Onları cevapladık.
672
00:55:06,871 --> 00:55:11,501
Minibüsü kullanan sen değildin.
Margot'yla hiç tanışmadın.
673
00:55:11,626 --> 00:55:13,545
Seni bir süre önce eledim.
674
00:55:14,379 --> 00:55:17,215
Sadece Louise Tucker için gelmiştim.
675
00:55:18,883 --> 00:55:21,094
Bence sen kaçığın tekisin.
676
00:55:21,219 --> 00:55:23,471
Ve soran olursa,
677
00:55:23,596 --> 00:55:28,476
çürüyene kadar burada, Broadmoor'da
olman gerektiğini söyleyeceğim.
678
00:55:45,618 --> 00:55:50,081
Otoyol... Otoyol. Araba...
679
00:55:51,875 --> 00:55:55,420
"M54 eksi otoyol, eksi araba"
olarak arat.
680
00:56:00,008 --> 00:56:03,178
M54 adında bir yıldız var.
681
00:56:03,303 --> 00:56:04,929
Bulunduğu takımyıldız...
682
00:56:05,054 --> 00:56:06,806
Yay takımyıldızı.
683
00:56:07,640 --> 00:56:09,809
Evet. Bunu nasıl bildin?
684
00:56:12,562 --> 00:56:15,064
Sanırım Louise'in nereye
gömüldüğünü biliyorum.
685
00:56:15,190 --> 00:56:17,525
Yay, "Okçu" olarak da adlandırılır.
686
00:56:17,550 --> 00:56:20,877
Brian, Creed'in baskı altında kullanmış
olabileceği yerlerden biri olarak
687
00:56:20,897 --> 00:56:23,656
Islington'daki Okçular Otel'i söyledi.
688
00:56:31,456 --> 00:56:33,041
George Layborn.
689
00:56:43,635 --> 00:56:46,721
İskelete benzeyen bir şey bulduk.
690
00:56:46,846 --> 00:56:49,098
O çıkacak, değil mi?
691
00:56:49,224 --> 00:56:51,434
Bunu nasıl anladın?
692
00:56:51,559 --> 00:56:54,646
Creed'in Yay hakkındaki tüyosu
sandığı kadar zekice değildi.
693
00:56:54,771 --> 00:56:56,064
Yine mi lanet burçlar?
694
00:56:56,189 --> 00:56:59,025
Talbot nedeniyle ona burçları sordum.
695
00:56:59,150 --> 00:57:04,656
Evet. "Belki de 13. burç olduğum için
Talbot beni yakalayamadı, dedi."
696
00:57:04,781 --> 00:57:07,450
- 13'üncü mü?
- Dalga geçiyor herhâlde.
697
00:57:07,575 --> 00:57:09,786
Ama şimdi gülmüyor, değil mi?
698
00:57:09,911 --> 00:57:11,996
Geri dönsem iyi olur.
Babasıyla konuşursanız,
699
00:57:12,121 --> 00:57:14,833
diş kayıtlarına bakılana kadar
hiçbir şey resmî değil.
700
00:57:39,482 --> 00:57:42,569
Hani Creed 13'üncü burçta
doğduğunu söylemişti ya?
701
00:57:42,694 --> 00:57:44,237
"Sınıflandırılamaz".
702
00:57:45,655 --> 00:57:48,700
13. burcu araştırdım. Öyle bir şey var.
703
00:57:48,825 --> 00:57:51,369
70'lerde Amerikalı bir
astrolog tarafından geliştirilen
704
00:57:51,452 --> 00:57:54,289
14 burçlu Zodyak sisteminin parçası.
Bil bakalım adı ne.
705
00:57:57,834 --> 00:57:59,419
Stephen Schmidt.
706
00:58:00,545 --> 00:58:02,547
"Schmidt her şeyi açıklıyor."
707
00:58:02,672 --> 00:58:04,966
Talbot, şüphelilerinin
doğum tarihlerini
708
00:58:05,091 --> 00:58:07,760
Schmidt'in 14 burcuna
uyarlamaya çalışmış.
709
00:58:07,886 --> 00:58:10,221
Ondan önce de deli saçmasıydı.
710
00:58:10,346 --> 00:58:11,973
Bunu biliyorum ama mesele şu:
711
00:58:12,098 --> 00:58:14,517
Schmidt'in sisteminde
burçlar değişiyor.
712
00:58:14,642 --> 00:58:19,564
Onlardan biri, Steve Douthwaite.
Oğlak oluyor.
713
00:58:21,774 --> 00:58:24,319
"Oğlak, Julie W.'yi öldürdü."
714
00:58:24,444 --> 00:58:26,112
Yerel gazete arşivlerinde
715
00:58:26,237 --> 00:58:29,616
Julie ve Steve isimlerini
10 yıllık süre içinde arattım.
716
00:58:29,741 --> 00:58:33,286
Canvey Adası ve tatil kampını da
arama değiştiriciler yaptım.
717
00:58:33,411 --> 00:58:35,455
Sanırım Julie W.'yi buldum.
718
00:58:38,500 --> 00:58:43,171
Julie Wilkes, Canvey Adası'ndaki
Baxton's'ta tatil temsilcisiydi.
719
00:58:43,296 --> 00:58:46,049
Douthwaite orada çalışırken öldü.
720
00:58:46,174 --> 00:58:50,261
Oakden, adını değiştirmesiyle ilgili
o makaleyi yazdıktan hemen sonra.
721
00:58:50,296 --> 00:58:53,396
Bak, Julie'nin dengesiz erkek arkadaşı
Steve'den bile bahsediyor.
722
00:58:53,431 --> 00:58:58,478
"Bizimle konuşmayı reddeden tatil kampı
temsilcisi arkadaşım Steve Jacks."
723
00:59:00,313 --> 00:59:02,273
Julie nasıl ölmüş?
724
00:59:02,982 --> 00:59:06,820
Kamp havuzunda yüzerken
sarhoş hâlde bulunmuş.
725
00:59:06,945 --> 00:59:10,156
Polis, Steve'i sorgulamış ama
herhangi bir suçlama yapılmamış.
726
00:59:10,281 --> 00:59:12,784
Bir hafta sonra Baxton'dan ayrılmış.
727
00:59:14,577 --> 00:59:16,955
Bak Talbot'ın defterinde ne buldum.
728
00:59:17,080 --> 00:59:18,998
Canvey Adası'na bir tren bileti.
729
00:59:19,123 --> 00:59:21,709
Hastaneye sevk edilmeden
bir hafta önce almış.
730
00:59:21,835 --> 00:59:25,296
Bence en son
Douthwaite üzerinde çalışıyordu.
731
00:59:26,130 --> 00:59:31,219
İntihar etmiş eski bir kız arkadaşını
araştırıyorum.
732
00:59:31,344 --> 00:59:32,679
Margot, kızın doktoru olunca
733
00:59:32,762 --> 00:59:36,432
Douthwaite ona çikolatalar göndermeye,
her hafta randevu almaya başlıyor.
734
00:59:36,558 --> 00:59:39,769
Ve Margot, aniden kayboluyor.
735
00:59:39,894 --> 00:59:41,563
Douthwaite taşınıyor
736
00:59:41,688 --> 00:59:44,774
ve yeni kız arkadaşı
Baxton's'ta boğulmuş hâlde bulunuyor.
737
00:59:45,483 --> 00:59:47,777
Talbot bir seri katil arıyordu.
738
00:59:50,572 --> 00:59:53,074
Sanırım bulmuş olabilir.
739
00:59:54,305 --> 01:00:54,297
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.