1
00:00:05,573 --> 00:00:07,908
Anterior...
2
00:00:12,455 --> 00:00:14,040
Bun venit din nou la podcastul meu,
3
00:00:14,165 --> 00:00:17,251
unde discut căutarea lui Robert,
fiul lui Peter Bach.
4
00:00:17,376 --> 00:00:20,212
Bravo, adjunct. Toate chestiile
astea extraterestre sunt legate.
5
00:00:21,255 --> 00:00:22,715
S-ar putea ca Mantidul
să mai fie în viață.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,593
Tu nu mă poți ucide,
dar eu te pot ucide pe tine.
7
00:00:25,718 --> 00:00:29,805
- Ce mai face micuțul Leroy?
- Lovește ca o dansatoare.
8
00:00:29,930 --> 00:00:32,308
M-am lăsat de alcool și am găsit
o ședință a Alcoolicilor Anonimi.
9
00:00:32,433 --> 00:00:36,562
Acum că fetița e în siguranță, vreau
să le spun adevărul lui Ben și Kate.
10
00:00:36,687 --> 00:00:38,439
Ți-ai ucis tatăl ca să mă salvezi.
11
00:00:38,564 --> 00:00:39,940
Nu strica momentul.
12
00:00:42,652 --> 00:00:44,028
Ce naiba...
13
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
14
00:00:57,375 --> 00:01:00,878
Bună, se pare că trebuie să-mpachetez.
15
00:01:37,164 --> 00:01:38,833
Ești bine?
16
00:01:41,919 --> 00:01:45,047
Îmi pare rău, Jules. Nu poți veni cu mine.
17
00:01:45,172 --> 00:01:48,426
Dar ai fost o gazdă excelentă.
18
00:02:13,557 --> 00:02:15,434
Oamenilor nu le place schimbarea.
19
00:02:15,559 --> 00:02:18,187
{\an8}Se simt confortabil
când viața lor rămâne la fel.
20
00:02:18,312 --> 00:02:22,900
Cred că a-ți vedea fiul îmbrățișând
un extraterestru nu e confortabil.
21
00:02:25,277 --> 00:02:28,989
Te rog, acoperă statuia tatălui tău
extraterestru mort.
22
00:02:29,114 --> 00:02:30,908
Îmi face greață.
23
00:02:31,075 --> 00:02:34,995
Nu fi lipsită de respect față de tatăl
meu mort, pe care tocmai l-ai ucis.
24
00:02:42,253 --> 00:02:45,881
Mulțumesc că ai revenit
la forma ta umană.
25
00:02:46,006 --> 00:02:48,133
A fost dificil.
26
00:02:48,550 --> 00:02:51,053
A fost ușor. E ca și cum ai purta o haină.
27
00:02:51,178 --> 00:02:57,101
O haină cu umeri lați, păr superb
și sfârcuri tari ca dublonii spanioli.
28
00:02:57,393 --> 00:03:00,854
Mersi că ne-ai stricat și istoria,
și sfârcurile.
29
00:03:01,105 --> 00:03:06,318
Acum știți că sunt extraterestru
și că nu suntem atât de diferiți.
30
00:03:06,443 --> 00:03:09,738
Acum plecați.
Trebuie să-l tranșez pe tatăl meu.
31
00:03:09,863 --> 00:03:12,157
Și să-l fac o grădină de piatră lângă lac.
32
00:03:12,283 --> 00:03:15,244
Nu așa repede. Mai avem întrebări.
33
00:03:15,869 --> 00:03:17,538
Chiar ai fost în spațiu?
A fost frumos?
34
00:03:17,663 --> 00:03:19,748
- Ai învățat ceva sau...?
- E o întrebare pe care
35
00:03:19,873 --> 00:03:22,334
- i-o poți pune în drum spre casă.
- De ce-l întrebi asta
36
00:03:22,459 --> 00:03:24,211
de parcă a fost în excursie cu clasa?
37
00:03:24,336 --> 00:03:28,382
- A părăsit planeta.
- Doar 10 minute.
38
00:03:28,549 --> 00:03:31,468
Și când m-am întors, mi-a crescut barbă
pentru c-am atins una din bilele lui Harry.
39
00:03:31,593 --> 00:03:32,970
- Știam eu!
- Ce?
40
00:03:35,097 --> 00:03:38,183
Bile metalice.
Tehnologie de pe planeta mea.
41
00:03:38,309 --> 00:03:41,937
Mă ajută dacă mă rătăcesc.
Și ai spus că știai?
42
00:03:42,062 --> 00:03:44,220
Crezi că-l molestez pe fiul tău?
43
00:03:44,440 --> 00:03:46,942
Nu sunt un psihopat. Îmi plac păsările.
44
00:03:51,697 --> 00:03:54,325
- Ce e chestia aia?
- Fiul meu.
45
00:03:54,450 --> 00:03:57,870
- Nu-ți fac fiul chestie.
- Îmi zice veveriță rasă,
46
00:03:57,995 --> 00:04:00,914
rozaliu, șobo-băiat și Maxi-Pampers.
47
00:04:06,795 --> 00:04:09,214
- Gata cu ecranele!
- Ce se întâmplă?
48
00:04:09,340 --> 00:04:11,508
Există extratereștri mici.
49
00:04:11,633 --> 00:04:13,969
- Mantizi.
- De ce nu?
50
00:04:14,094 --> 00:04:16,847
Pe Pământ?
Cum ai ținut secretul ăsta față de noi?
51
00:04:16,972 --> 00:04:20,851
Nu te-ai gândit să ne spui că doctorul
orașului e un extraterestru?
52
00:04:20,976 --> 00:04:24,063
Prescrie Adderall, dar uneori refuză.
53
00:04:24,521 --> 00:04:26,065
V-am spus!
54
00:04:26,190 --> 00:04:28,901
Ați zis că-s defect și ați vrut
să mă trimiteți la o școală în Georgia
55
00:04:29,026 --> 00:04:30,736
pentru copii speciali!
56
00:04:35,157 --> 00:04:36,533
Era o școală bună.
57
00:04:37,159 --> 00:04:39,495
Aveau cai.
58
00:04:40,954 --> 00:04:43,874
- Aveau.
- Vreți cafea?
59
00:04:44,708 --> 00:04:46,085
Gogomanule?
60
00:04:46,710 --> 00:04:48,504
Îi zic și așa.
61
00:04:50,506 --> 00:04:53,425
Lena, sunt eu. Am avut dreptate.
Jules e extraterestră.
62
00:04:53,550 --> 00:04:55,469
Sună-mă când auzi mesajul.
63
00:04:55,594 --> 00:04:57,388
Să știi că sunt sigur
că Cletus se bășește
64
00:04:57,513 --> 00:04:59,306
fiindcă îi e dor de tine, bine?
65
00:05:01,725 --> 00:05:03,727
- Ai vorbit cu ea?
- Mă crede nebun.
66
00:05:03,852 --> 00:05:06,688
Am pândit o femeie ore întregi
dintr-o mașină.
67
00:05:06,814 --> 00:05:08,899
A ieșit la o țigară și am împușcat-o.
68
00:05:09,024 --> 00:05:10,567
Și eu sunt cel nebun?
69
00:05:10,984 --> 00:05:13,587
Încă încerc să procesez
că am băut cu un Mantid.
70
00:05:13,612 --> 00:05:17,157
Și m-a lăsat pe mine să plătesc!
Ce ne-mer-ni-că.
71
00:05:17,282 --> 00:05:20,369
Știi ce? E o criminală.
O să zic nemernică.
72
00:05:23,205 --> 00:05:25,082
Ai trimis o mașină de poliție la Lena?
73
00:05:25,207 --> 00:05:27,042
Da, o păzesc.
74
00:05:27,459 --> 00:05:30,212
Au percheziționat și casa lui Jules.
N-au găsit nimic.
75
00:05:30,337 --> 00:05:32,172
- A plecat.
- Trebuie să terminăm cu asta.
76
00:05:32,297 --> 00:05:34,216
Zilele Mineritului sunt poimâine.
77
00:05:34,341 --> 00:05:39,096
Mantidul vrea să facă un bufet din noi,
cu mine ca garnitură.
78
00:05:39,221 --> 00:05:41,181
Nu sunt un broccoli moale.
79
00:05:41,306 --> 00:05:44,351
Sunt un cartof copt, cu de toate,
cu extra șuncă.
80
00:05:44,977 --> 00:05:48,105
Acum mi-e foame de ceva
la fel de delicios ca mine.
81
00:05:49,064 --> 00:05:51,233
Ne-ai mințit că Harry
nu e extraterestru.
82
00:05:51,358 --> 00:05:52,985
Atunci nu era.
83
00:05:53,110 --> 00:05:55,320
Viața mea a fost un carusel de emoții.
84
00:05:55,446 --> 00:05:57,739
- Bună.
- Trebuie să vorbim cu tine.
85
00:05:57,865 --> 00:06:01,493
De ce spuneți glume cu cioc-cioc,
dacă nu bateți niciodată la ușă?
86
00:06:01,660 --> 00:06:04,204
V-am văzut mașinile.
Ați venit în vizită?
87
00:06:04,329 --> 00:06:07,374
Noi suntem genul de familie
care stă cu doctorul orașului,
88
00:06:07,499 --> 00:06:09,501
care s-a dovedit a fi un extraterestru!
89
00:06:09,626 --> 00:06:12,087
Amintește-ți de terapie.
Mergi în locul tău fericit.
90
00:06:12,212 --> 00:06:14,882
- Ce?
- M-au văzut când îl îmbrățișam pe Max
91
00:06:15,007 --> 00:06:17,885
în forma mea extraterestră,
după ce mi-am omorât tatăl.
92
00:06:18,010 --> 00:06:20,637
Cadavrul lui e sub pătura aia.
93
00:06:20,846 --> 00:06:22,473
Mi-am recăpătat puterile.
94
00:06:22,598 --> 00:06:24,391
- După ce tubul i-a căzut din anus.
- Ce?
95
00:06:24,516 --> 00:06:25,893
Apoi s-a spart pe podea.
96
00:06:26,935 --> 00:06:29,730
- A fost o zi plină.
- De obicei, e greu de digerat așa ceva.
97
00:06:29,855 --> 00:06:32,774
Dar e îngrijorător că nu mai pare
deloc îngrijorător.
98
00:06:33,650 --> 00:06:35,235
Știi ce e îngrijorător?
99
00:06:35,402 --> 00:06:38,030
Că ați știut tot timpul
despre fetița noastră
100
00:06:38,155 --> 00:06:39,990
- și nu ne-ați spus.
- De asta suntem aici.
101
00:06:40,115 --> 00:06:41,950
Am decis în sfârșit să vă spunem totul.
102
00:06:42,075 --> 00:06:45,662
Am venit să-i spunem lui Harry,
dar erați aici, și el v-a spus deja.
103
00:06:45,787 --> 00:06:48,957
- Deci, doi iepuri dintr-un foc.
- Și chiar te aștepți să te cred?
104
00:06:49,082 --> 00:06:52,961
Să-ți ascund secretul ăsta, Kate...
m-a chinuit enorm.
105
00:06:53,086 --> 00:06:56,840
Îmi pare rău că ți-a fost așa greu
să ne minți despre copilul nostru.
106
00:06:56,965 --> 00:06:59,092
- Cum pot să-ți alin durerea?
- Ascultă,
107
00:06:59,218 --> 00:07:02,721
știu că e greu pentru voi, dar D'arcy
a trecut printr-o perioadă dificilă.
108
00:07:02,846 --> 00:07:05,933
Nu-i nimic. Am renunțat la băutură.
109
00:07:06,058 --> 00:07:08,185
Serios? E fantastic!
110
00:07:08,310 --> 00:07:10,312
Da, mersi. Am fost la ședințele AA...
111
00:07:11,188 --> 00:07:14,274
Scuze. Am crezut că te referi
doar că nu ești beată acum.
112
00:07:14,399 --> 00:07:16,026
Presupui că sunt mereu beată?
113
00:07:16,151 --> 00:07:19,821
- Pe ceașca ta scrie Ora Vinului.
- A fost un cadou! De la tine!
114
00:07:19,947 --> 00:07:22,032
- Da.
- De ce-aș pleca să văd lumea,
115
00:07:22,157 --> 00:07:24,535
când am parte de toată acțiunea aici?
116
00:07:24,660 --> 00:07:28,121
Știu că sunteți furioși,
voiam doar s-o protejăm pe Daisy.
117
00:07:28,247 --> 00:07:30,666
- I-ai dat un nume fetiței noastre?
- Voiai să pleci din Patience
118
00:07:30,791 --> 00:07:32,167
- fără să-mi spui?
- Ce?
119
00:07:32,376 --> 00:07:34,628
Nu, e doar ceva ce a zis tata.
120
00:07:34,753 --> 00:07:36,880
Ben, Kate, îmi pare rău.
121
00:07:37,005 --> 00:07:39,424
Vă jur că v-am fi spus,
dar nu era sigur.
122
00:07:39,550 --> 00:07:41,260
Griii vă supravegheau.
123
00:07:41,385 --> 00:07:43,095
- Și Harry a zis...
- Da, desigur.
124
00:07:43,220 --> 00:07:46,139
Harry, care s-a dovedit
a fi extraterestru.
125
00:07:46,265 --> 00:07:48,183
Care ia toate deciziile, fiindcă știe
ce e mai bine pentru familia noastră.
126
00:07:48,308 --> 00:07:52,479
- Știți ceva? Nu știe.
- El i-a convins pe Gri să lase copilul.
127
00:07:52,604 --> 00:07:54,481
S-a amanetat pe sine.
128
00:07:54,606 --> 00:07:56,316
Și și-a ucis tatăl ca să mă salveze.
129
00:07:56,441 --> 00:07:59,945
Și am stricat un vătrai excelent.
130
00:08:00,070 --> 00:08:01,947
În ciuda sacrificiilor tale,
131
00:08:02,072 --> 00:08:04,825
ți-aș fi recunoscătoare dacă ai lăsa
familia mea în pace de acum înainte.
132
00:08:04,950 --> 00:08:07,119
- Sunteți în casa mea.
- Vorbesc serios, OK?
133
00:08:07,244 --> 00:08:09,454
De ce nu-l sunăm pe șeriful Mike?
Să-l întrebăm ce părere are.
134
00:08:09,580 --> 00:08:11,748
Nu puteți spune nimănui,
mai ales lui Mike și Liv.
135
00:08:11,873 --> 00:08:13,792
Harry încearcă să oprească Mantidul.
136
00:08:13,917 --> 00:08:15,919
Ultimul lucru de care are nevoie
e ca ei să-i stea în cale.
137
00:08:16,044 --> 00:08:19,131
Îmi pare rău, nu-l pot minți pe Mike.
Mă prinde mereu.
138
00:08:19,256 --> 00:08:22,259
- N-aș putea să-l privesc în ochi.
- Ți-aș scoate ochii,
139
00:08:22,384 --> 00:08:25,554
dacă vătraiul meu n-ar fi înfipt
în cadavrul tatălui meu.
140
00:08:38,027 --> 00:08:39,821
Ben! Trebuie să vorbesc cu tine.
141
00:08:47,559 --> 00:08:49,811
Nu m-ai auzit? Am zis că trebuie
să vorbesc cu tine.
142
00:08:50,979 --> 00:08:53,648
Aseară, m-am confruntat cu Mantidul.
143
00:08:54,232 --> 00:08:55,984
Creatura citește gânduri
și își poate schimba forma.
144
00:08:56,109 --> 00:08:57,735
Și ghici a cui formă o folosește acum?
145
00:08:57,986 --> 00:08:59,362
Jules Gardner.
146
00:09:01,197 --> 00:09:04,826
Știam eu! Am știut că e un monstru
din clipa în care mi-a furat iubita.
147
00:09:04,951 --> 00:09:06,786
Nu, aia nu e Jules, e Mantidul.
148
00:09:06,911 --> 00:09:10,457
- Adevărata Jules e moartă.
- Da, fiecare cu alegerile lui.
149
00:09:12,792 --> 00:09:14,169
Ce-i cu tine?
150
00:09:15,003 --> 00:09:16,463
De ce tot eviți să te uiți la mine?
151
00:09:18,089 --> 00:09:19,466
Nu știu la ce te referi.
152
00:09:19,841 --> 00:09:21,693
- Nu e nicio problemă.
- Dacă nu e nicio problemă,
153
00:09:21,718 --> 00:09:24,012
de ce nu poți să te uiți la mine
și să-mi zici asta?
154
00:09:24,721 --> 00:09:27,974
Nu vreau să abuzez de dinamica puterii.
155
00:09:28,266 --> 00:09:32,270
Nu poți abuza de o putere pe care nu o ai.
156
00:09:32,395 --> 00:09:35,148
E o singură putere, și e a mea.
Eu radiez forță și autoritate.
157
00:09:35,273 --> 00:09:37,525
- Tu ești doar un titlu.
- Greșești.
158
00:09:37,650 --> 00:09:40,528
Eu aprob bugetele și fac proclamații.
159
00:09:40,653 --> 00:09:44,324
Eu aleg câștigătorul
la concursul de chili în fiecare an.
160
00:09:44,449 --> 00:09:46,868
Și eu am ales noul slogan al orașului.
161
00:09:46,993 --> 00:09:50,580
Oraș mic, inimi mari.
Practic, conduc orașul ăsta.
162
00:09:50,705 --> 00:09:53,208
Bun. Atunci anulează Zilele Mineritului.
163
00:09:54,042 --> 00:09:55,418
Ce?
164
00:09:56,461 --> 00:09:58,588
Imposibil.
Toate hotelurile sunt rezervate.
165
00:09:58,713 --> 00:10:01,174
Inclusiv cel unde Mantidul
a decapitat pe cineva.
166
00:10:01,299 --> 00:10:04,886
Ar trebui să cer consiliului local,
se întrunesc abia săptămâna viitoare.
167
00:10:05,011 --> 00:10:06,638
Stai puțin.
168
00:10:06,763 --> 00:10:08,806
Ca primar,
169
00:10:08,932 --> 00:10:14,103
voi folosi tot ce am pentru a proteja
locuitorii acestui oraș.
170
00:10:14,229 --> 00:10:16,481
Deci, o portavoce.
171
00:10:16,606 --> 00:10:19,901
Și ciocanul ăla imens
cu care faci liniște la ședințe?
172
00:10:20,026 --> 00:10:22,570
Nu e imens.
E proporțional cu suportul.
173
00:10:22,695 --> 00:10:24,072
Sigur.
174
00:10:24,489 --> 00:10:27,534
Să sperăm că noul slogan nu devine
175
00:10:27,659 --> 00:10:29,994
Oraș mic, cimitir aglomerat.
176
00:10:30,119 --> 00:10:32,622
Nu va fi, pentru că eu aleg sloganul.
177
00:10:38,628 --> 00:10:40,922
Oamenii nu ar trebui
să se teamă de schimbare.
178
00:10:41,047 --> 00:10:45,093
Ar trebui să se adapteze,
ca mine când mi-am pierdut puterile.
179
00:10:45,218 --> 00:10:48,721
Sau când restaurantul a rămas
fără plăcintă. N-am plâns.
180
00:10:48,846 --> 00:10:50,974
Doar l-am urmărit pe tipul
care a luat ultima felie.
181
00:10:51,099 --> 00:10:54,102
Și i-am lăsat un bilet pe mașină:
«Mâncător de plăcinte».
182
00:10:54,686 --> 00:10:56,062
Uitați-vă la mine!
183
00:11:04,904 --> 00:11:07,183
- Ce-i cu toate astea?
- Tatăl tău avea dreptate.
184
00:11:07,193 --> 00:11:08,383
Trebuie să vedem lumea.
185
00:11:08,408 --> 00:11:10,660
Asta e o listă cu orașe
unde ne-am putea muta.
186
00:11:10,785 --> 00:11:14,789
New York, Detroit, New Haven.
187
00:11:14,914 --> 00:11:17,292
Orașe faimoase pentru pizza?
188
00:11:16,617 --> 00:11:18,744
Chicago. Pizza deep-dish.
189
00:11:19,411 --> 00:11:23,916
Harry, a zis și tata așa.
Nu plec din Patience.
190
00:11:24,041 --> 00:11:29,171
- Și dacă aș pleca, aș pleca singură.
- Singură? Cum poți pleca fără mine?
191
00:11:29,797 --> 00:11:32,341
Dacă aș merge pe planeta mea,
te-aș lua cu mine!
192
00:11:32,466 --> 00:11:35,427
Aș muri, fiindcă am nevoie de oxigen.
193
00:11:36,178 --> 00:11:37,971
Dar am fi împreună!
194
00:11:38,388 --> 00:11:41,058
Îmi retrag cuvintele. Urăsc schimbarea.
195
00:11:51,443 --> 00:11:53,570
Am vești importante pentru tine.
196
00:11:54,071 --> 00:11:57,491
Mike zice că Mantidul s-a deconspirat
și arată ca Jules Gardner.
197
00:11:57,616 --> 00:11:58,992
Asta e rău.
198
00:11:59,368 --> 00:12:01,787
Dacă Mantidul crede
că a fost descoperit,
199
00:12:01,912 --> 00:12:03,831
o să-și caute o nouă gazdă.
200
00:12:03,956 --> 00:12:05,332
Voi avea nevoie de ajutorul tău.
201
00:12:05,916 --> 00:12:07,960
Bănuiam c-o să zici asta.
202
00:12:08,293 --> 00:12:12,965
Ca primar al acestui oraș,
am puterea să rezolv lucruri.
203
00:12:13,090 --> 00:12:16,301
N-am nevoie să deschizi un mall.
Am nevoie de Max.
204
00:12:16,718 --> 00:12:20,639
- Cineva care vede extratereștri.
- Exclus.
205
00:12:20,764 --> 00:12:22,975
N-ai nevoie de el. Am propriile talente.
206
00:12:23,100 --> 00:12:24,476
Adică?
207
00:12:25,143 --> 00:12:28,313
Rezolv un cub Rubik în sub două minute.
208
00:12:28,438 --> 00:12:30,065
Ești inutil.
209
00:12:36,572 --> 00:12:40,701
- Îl vreau pe Max.
- E fiul meu. Categoric nu.
210
00:12:42,202 --> 00:12:43,787
Bravadă clasică.
211
00:12:43,912 --> 00:12:48,208
Un mecanism de apărare ca să-ți ascunzi
frica de a fi un tată incompetent.
212
00:12:48,333 --> 00:12:53,380
Gata cu analiza.
Nici măcar nu ești un doctor adevărat.
213
00:12:53,505 --> 00:12:57,384
Apropo, aștept rambursarea banilor
pentru fiecare ședință de terapie.
214
00:12:57,509 --> 00:12:59,094
Dacă nu mă lași să-l iau pe Max,
215
00:12:59,219 --> 00:13:01,763
îi spun soției tale
despre visul tău erotic bizar
216
00:13:01,889 --> 00:13:04,683
cu angajata ta în vârstă de la birou,
Debra.
217
00:13:04,808 --> 00:13:08,437
N-a fost un vis erotic.
Eu eram gol, ea era îmbrăcată.
218
00:13:08,562 --> 00:13:11,273
Ce mi-ai zis de alunițele alea?
219
00:13:11,398 --> 00:13:13,650
Că arătau ca un fursec cu ciocolată.
220
00:13:14,067 --> 00:13:17,613
Și că ți-era foame,
așa că ai scos laptele.
221
00:13:18,238 --> 00:13:21,158
Ești un ciudat bolnav.
222
00:13:22,409 --> 00:13:26,705
- Și confidențialitatea medic-pacient?
- Ai spus că nu sunt medic adevărat.
223
00:13:26,830 --> 00:13:28,206
Nu ești.
224
00:13:28,457 --> 00:13:31,877
Uită de Max.
Nu te las să-mi exploatezi fiul
225
00:13:32,002 --> 00:13:34,713
ca să prinzi un Mantid periculos.
226
00:13:34,880 --> 00:13:38,884
Acest refuz e un semn de maturizare.
227
00:13:39,760 --> 00:13:42,220
În sfârșit începi să te impui.
228
00:13:42,346 --> 00:13:45,349
E un progres remarcabil.
229
00:13:47,309 --> 00:13:48,685
Mulțumesc.
230
00:13:49,937 --> 00:13:51,313
Plătește la ieșire.
231
00:14:18,674 --> 00:14:20,050
Măi să fie.
232
00:14:20,217 --> 00:14:22,886
Domnule, veniți să vedeți asta.
233
00:14:25,389 --> 00:14:29,351
Am prins asta cu camera din zona
de hrănire a Mantidului.
234
00:14:29,643 --> 00:14:32,604
Ce face Asta acolo? Și cu cine e?
235
00:14:32,729 --> 00:14:34,731
Dacă Mantidul e activ acolo,
236
00:14:34,856 --> 00:14:37,901
se pare că ea și cel a cărui formă
o poartă își acoperă urmele.
237
00:14:38,026 --> 00:14:41,238
Dar n-are sens.
De ce ar ajuta Asta monstrul ăla?
238
00:14:41,780 --> 00:14:44,324
Poate nu-l ajută.
239
00:14:44,449 --> 00:14:47,285
Poate încearcă să protejeze persoana
cu care e.
240
00:14:47,577 --> 00:14:51,248
- Să-l protejeze de ce?
- Să nu fie demascat.
241
00:14:52,207 --> 00:14:54,001
Pentru că nu e om.
242
00:14:55,794 --> 00:14:59,381
Cine e persoana asta non-umană?
243
00:15:07,336 --> 00:15:09,964
- Bună.
- Ce dorești?
244
00:15:10,089 --> 00:15:12,717
Doar pentru că eu nu beau,
nu înseamnă că tu nu poți.
245
00:15:13,050 --> 00:15:14,758
Cineva trebuie să țină barul
pe linia de plutire.
246
00:15:15,761 --> 00:15:18,806
Nu, mersi.
Trebuia doar să scap de Harry.
247
00:15:18,931 --> 00:15:22,518
Care se panichează constant
la ideea că aș putea pleca din oraș.
248
00:15:23,895 --> 00:15:26,063
De ce? Nu e ca și cum chiar pleci.
249
00:15:27,148 --> 00:15:29,817
- Știu, e o prostie.
- Absolut.
250
00:15:32,862 --> 00:15:37,533
- De ce e o idee proastă?
- Pentru că aici e locul tău.
251
00:15:39,410 --> 00:15:42,163
De fiecare dată când plec din oraș,
252
00:15:42,288 --> 00:15:44,540
singurul lucru sigur e că tu vei fi aici
când mă întorc.
253
00:15:44,665 --> 00:15:49,837
- Ești constanta mea.
- Da, asta sunt.
254
00:15:51,213 --> 00:15:54,008
Dar dacă aș pleca,
nu s-ar duce totul de râpă.
255
00:15:54,133 --> 00:15:55,509
Viața ar merge mai departe.
256
00:15:56,469 --> 00:16:00,806
Stai, chiar te gândești să pleci?
257
00:16:00,932 --> 00:16:04,894
- Pe bune?
- Nu zic că plec.
258
00:16:03,219 --> 00:16:08,891
Nu știu. Uneori mă întreb
ce e dincolo de orașul ăsta.
259
00:16:14,480 --> 00:16:16,274
Nu, nu.
260
00:16:16,482 --> 00:16:19,318
Nu, te rog.
261
00:16:20,069 --> 00:16:22,530
Nu plec nicăieri, promit.
262
00:16:22,655 --> 00:16:25,366
Doamne, îmi pare așa de rău.
263
00:16:25,491 --> 00:16:28,494
Serios, Darce, nu plec.
264
00:16:30,121 --> 00:16:32,248
- Bine.
- Bine.
265
00:16:35,418 --> 00:16:36,836
D'arcy.
266
00:16:42,967 --> 00:16:45,887
- Harry, ce vrei?
- Nimic.
267
00:16:46,012 --> 00:16:50,266
Refuz să mănânc ceva de la cineva care
i-a sugerat Astei să plece din Patience.
268
00:16:50,391 --> 00:16:56,439
Păcat, tocmai am scos o plăcintă
proaspătă cu mere din cuptor.
269
00:16:58,065 --> 00:16:59,442
Nu-mi pasă.
270
00:17:00,735 --> 00:17:02,111
Fie.
271
00:17:05,948 --> 00:17:07,783
Am primit biletul. Data viitoare,
272
00:17:07,909 --> 00:17:11,537
nu lăsa un plic cu Strict Secret
în cutia mea poștală.
273
00:17:11,662 --> 00:17:15,791
Am nevoie de ajutorul lui Max
ca să ucid Mantidul.
274
00:17:15,917 --> 00:17:18,377
Trebuie să-l inviți mâine la festival.
275
00:17:18,502 --> 00:17:20,838
Nu pot. De când părinții lui
au aflat de tine,
276
00:17:20,963 --> 00:17:23,883
- îl supraveghează non-stop.
- Poate să iasă pe furiș.
277
00:17:24,008 --> 00:17:29,388
Spune-i că acum îl consideri
mai mult decât un prieten.
278
00:17:29,847 --> 00:17:31,349
N-ai alte haine de purtat?
279
00:17:31,474 --> 00:17:37,772
- Ceva mai lasciv.
- Asta e josnic.
280
00:17:38,314 --> 00:17:40,233
Și n-ai nevoie de Max.
281
00:17:40,483 --> 00:17:44,403
Am lucrat la un pesticid halal organic.
282
00:17:45,279 --> 00:17:46,656
Uite formula.
283
00:17:48,908 --> 00:17:51,494
Ce bine că mi-am recăpătat puterile.
284
00:17:51,619 --> 00:17:53,287
Fără ele, n-aș fi înțeles asta.
285
00:17:53,412 --> 00:17:56,707
Și ar fi trebuit să recunosc
că puștoaica e mai deșteaptă ca mine.
286
00:18:00,002 --> 00:18:01,379
Ești bine?
287
00:18:01,837 --> 00:18:04,840
Da, sunt bine.
288
00:18:06,550 --> 00:18:07,927
Nu e rău.
289
00:18:08,594 --> 00:18:13,391
După câteva ajustări, pot să-l folosesc.
290
00:18:14,850 --> 00:18:18,813
Asta e în pauză,
s-o așteptăm în biroul ei.
291
00:18:24,610 --> 00:18:26,946
În timp ce-i scotocim lucrurile
după indicii.
292
00:18:38,040 --> 00:18:39,417
Uite asta.
293
00:18:39,959 --> 00:18:44,380
Dragă Asta, acceptă aceste flori
ca simbol al iubirii mele eterne.
294
00:18:44,505 --> 00:18:47,591
Cu sinceritate, Joseph.
295
00:18:50,970 --> 00:18:53,014
Joseph era îndrăgostit de Asta.
296
00:18:53,514 --> 00:18:57,601
Îngroapă chestii cu Mantidul
și acum se vede cu un extraterestru?
297
00:18:58,102 --> 00:19:01,772
E extrem de suspect.
298
00:19:03,316 --> 00:19:06,277
- Ce faceți în biroul meu?
- Noi punem întrebările.
299
00:19:06,402 --> 00:19:10,323
Te-am văzut pe o cameră
cu cineva în pădure.
300
00:19:10,489 --> 00:19:13,077
Și aveați lopeți.
301
00:19:13,087 --> 00:19:14,577
Asta nu-i o întrebare, e o afirmație.
302
00:19:14,702 --> 00:19:18,372
Și am găsit asta de la Joseph,
pe care îl investigăm.
303
00:19:18,497 --> 00:19:23,878
- Nici asta nu-i o întrebare.
- Nu știu cine e acest Joseph.
304
00:19:24,295 --> 00:19:26,589
Nu e polițistul chipeș
care te-a cerut de soție?
305
00:19:29,008 --> 00:19:32,845
Deci, tu și Joseph sunteți în poză.
306
00:19:33,554 --> 00:19:35,973
Cred că tot eu trebuie să fac treaba grea.
307
00:19:37,224 --> 00:19:40,311
Joseph e cu tine în poză?
Semnul întrebării.
308
00:19:40,436 --> 00:19:42,855
Bine, da, e Joseph.
309
00:19:43,856 --> 00:19:45,358
De ce aveați lopeți?
310
00:19:45,691 --> 00:19:47,526
- Facem o grădină comunitară.
- Ce plantați?
311
00:19:47,651 --> 00:19:49,028
Ridichi.
312
00:19:51,864 --> 00:19:54,283
Are sens. Poți planta ridichi
în Colorado în aprilie.
313
00:19:54,408 --> 00:19:56,077
- Folosiți îngrășământ?
- Compost.
314
00:19:56,202 --> 00:19:58,871
- E organic, mai bun pentru rădăcinoase.
- Excelent sfat.
315
00:19:58,996 --> 00:20:01,082
Eu îngrop un pește mort în pământ.
316
00:20:01,207 --> 00:20:03,417
Am învățat asta dintr-un episod
special cu Snoopy.
317
00:20:03,542 --> 00:20:07,254
Discutați sfaturi de grădinărit
mai târziu? Semnul întrebării.
318
00:20:09,382 --> 00:20:10,841
Sper că spui adevărul.
319
00:20:10,966 --> 00:20:13,719
Nu doar pentru că suntem prieteni,
ci pentru că suntem polițiști.
320
00:20:18,307 --> 00:20:20,101
- O crezi?
- Sigur.
321
00:20:20,226 --> 00:20:23,562
Ridichile sunt culturi de sezon rece.
Rezistă la îngheț ușor.
322
00:20:23,687 --> 00:20:29,151
- Nu la asta mă refer. La Joseph.
- Nici vorbă.
323
00:20:29,568 --> 00:20:31,237
A recunoscut prea repede.
324
00:20:31,362 --> 00:20:34,156
Protejează pe altcineva non-uman.
Dar pe cine?
325
00:20:34,490 --> 00:20:37,493
Cineva care e aici de mult.
326
00:20:38,494 --> 00:20:41,455
Cineva cu care își petrece tot timpul.
327
00:20:47,211 --> 00:20:48,838
DOCTOR HARRY VANDERSPIEGLE
328
00:20:50,589 --> 00:20:53,926
Îți amintești când Max a zis
că doctorul e extraterestru
329
00:20:54,051 --> 00:20:55,845
și l-am amenințat cu închisoarea?
330
00:20:58,514 --> 00:21:00,766
Nemernicul!
331
00:21:02,977 --> 00:21:05,938
E doctorul nou. E un extraterestru.
332
00:21:06,355 --> 00:21:08,774
Ce nemernic!
333
00:21:13,237 --> 00:21:17,199
La naiba! Nu-mi vine să cred că a fost
sub nasul nostru tot timpul.
334
00:21:17,450 --> 00:21:22,288
Adjunct, inspiră adânc.
Ăsta e mirosul succesului.
335
00:21:22,788 --> 00:21:25,958
- Sau de marker.
- Și ăla.
336
00:21:26,167 --> 00:21:28,085
Probabil ar trebui să deschidem geamul.
337
00:21:37,998 --> 00:21:40,625
- D'arcy.
- Pot să intru?
338
00:21:41,827 --> 00:21:43,203
Da.
339
00:21:47,374 --> 00:21:51,169
- Nu stau mult.
- E-n regulă, am culcat-o pe Bella.
340
00:21:52,212 --> 00:21:54,464
Bella? I-ai pus un nume.
341
00:21:55,298 --> 00:21:59,511
Da, Isabella Rose.
Așa o chema pe bunica.
342
00:22:01,221 --> 00:22:03,515
E frumos. Mult mai bun decât Daisy.
343
00:22:03,890 --> 00:22:06,726
- Pe cine o mai cheamă Daisy?
- Cățeaua mătușii mele.
344
00:22:07,853 --> 00:22:13,275
E un nume mai bun pentru un câine
decât pentru un bebeluș extraterestru.
345
00:22:13,900 --> 00:22:18,488
Nu ți-am zis despre Bella...
346
00:22:19,531 --> 00:22:23,285
Ca să te protejez pe tine și pe ea, jur.
347
00:22:23,827 --> 00:22:27,664
- Asta nu înseamnă că e corect.
- Aseară s-au întâmplat multe.
348
00:22:28,206 --> 00:22:31,418
M-am simțit copleșită și rănită, dar...
349
00:22:31,668 --> 00:22:35,797
Știu că ai fost pusă
într-o situație imposibilă.
350
00:22:40,552 --> 00:22:43,179
Ești prietena mea și știu
că vom trece peste asta.
351
00:22:43,305 --> 00:22:44,681
Da.
352
00:22:44,806 --> 00:22:47,601
- Am ceva să-ți arăt.
- Bine.
353
00:22:48,226 --> 00:22:49,603
Bine.
354
00:22:53,023 --> 00:22:56,443
Ăsta e primul ei zâmbet.
Aici îi făceam baie.
355
00:22:56,735 --> 00:22:59,738
Aici mă trage de păr. Îi place roșul.
356
00:22:59,905 --> 00:23:03,325
Asta nu știu ce e.
Aici râde când m-am pârțâit.
357
00:23:03,533 --> 00:23:07,370
Sau poate m-am pârțâit eu, nu știu.
Ideea e că știe că pârțâitul e amuzant.
358
00:23:07,579 --> 00:23:13,585
Știi, am treabă azi, poate nu e
cel mai bun moment pentru asta.
359
00:23:15,337 --> 00:23:19,341
Ce s-a întâmplat? Am greșit cu ceva?
360
00:23:19,466 --> 00:23:21,927
Nu, doar că nu vreau să fac asta acum.
361
00:23:22,427 --> 00:23:24,971
- Credeam că ne-am împăcat.
- Nu e vorba de tine.
362
00:23:25,096 --> 00:23:29,434
Totul era bine și acum ești supărată.
Evident că e despre mine.
363
00:23:30,018 --> 00:23:34,272
Ți-ai dai seama mi se pare
că Bella e un nume stupid?
364
00:23:36,191 --> 00:23:41,321
Sunt tristă pentru tot ce-am ratat.
365
00:23:41,446 --> 00:23:46,534
Și n-am puterea să te fac să te
simți tu bine acum. Te rog, pleacă.
366
00:23:56,211 --> 00:23:58,338
Chimia e știința schimbării.
367
00:23:58,463 --> 00:24:02,550
Adaugi sau scoți un ingredient,
totul poate scăpa de sub control.
368
00:24:02,926 --> 00:24:04,719
Prietenia nu e diferită.
369
00:24:04,844 --> 00:24:07,138
Plecarea Astei din Patience
ar fi un catalizator,
370
00:24:07,263 --> 00:24:10,392
dezechilibrând rapid
legăturile noastre.
371
00:24:10,767 --> 00:24:13,687
Ca această ecuație,
care ar putea exploda.
372
00:24:14,020 --> 00:24:16,272
Probabil ar trebui
să îndepărtez gustările.
373
00:24:16,523 --> 00:24:17,899
Harry!
374
00:24:18,274 --> 00:24:19,651
Harry.
375
00:24:20,110 --> 00:24:22,195
Mike și Liv tocmai au fost la clinică.
376
00:24:22,362 --> 00:24:26,032
Ne-au văzut pe o cameră
când dezgropam Mantidul.
377
00:24:26,157 --> 00:24:30,620
Fața ta era acoperită, te-am protejat,
dar e doar o chestiune de timp până află.
378
00:24:30,745 --> 00:24:32,914
N-am nevoie de ajutorul tău.
Poți să pleci din oraș.
379
00:24:33,039 --> 00:24:36,209
Nu-mi pasă, pentru că te-am înlocuit
cu o nouă prietenă.
380
00:24:36,376 --> 00:24:38,503
Micuța Asta, îmi dai eprubeta aia?
381
00:24:40,463 --> 00:24:42,882
- Mulțumesc.
- Nu suntem prieteni.
382
00:24:43,216 --> 00:24:45,218
Suntem doar parteneri într-un proiect.
383
00:24:45,385 --> 00:24:47,429
Nu plec din Patience, înțeles?
384
00:24:47,595 --> 00:24:52,517
O am pe Jay, D'arcy, tata...
viața mea e aici.
385
00:24:53,560 --> 00:24:56,021
Am auzit multe nume,
dar nu și pe al meu.
386
00:24:58,106 --> 00:25:00,775
Nu-i nimic. Acum o am pe Micuța Asta.
387
00:25:00,900 --> 00:25:05,947
E mai tânără. Statistic,
va trăi mai mult decât tine.
388
00:25:06,489 --> 00:25:09,367
Bun. Distrează-te cu Micuța Asta.
389
00:25:10,744 --> 00:25:13,747
- Îmi pare rău, nu e despre tine.
- Crezi că nu știu?
390
00:25:22,672 --> 00:25:24,215
Bună, sunt Robert.
391
00:25:28,136 --> 00:25:30,180
Sunt fiul lui Peter Bach.
392
00:25:31,431 --> 00:25:32,807
Știu.
393
00:25:33,391 --> 00:25:37,937
Ți-am ascultat podcastul.
Nu mă așteptam să-mi aud numele.
394
00:25:38,063 --> 00:25:41,649
De la moartea tatălui meu,
nu credeam că mă mai caută cineva.
395
00:25:42,984 --> 00:25:46,780
Ar fi bine să iei loc.
Trebuie să știi ceva.
396
00:25:50,867 --> 00:25:53,578
Tatăl tău e în viață.
397
00:25:55,163 --> 00:26:01,294
Nu, e imposibil.
L-am văzut murind.
398
00:26:01,503 --> 00:26:06,925
- Guvernul l-a reanimat.
- Prin resuscitare sau...
399
00:26:07,175 --> 00:26:10,720
Mai degrabă ca... Frankenstein.
400
00:26:13,306 --> 00:26:17,852
Nu-l pot contacta, dar când mă caută,
îi spun că ești aici.
401
00:26:17,977 --> 00:26:19,521
Va fi foarte fericit.
402
00:26:19,854 --> 00:26:23,024
E incredibil.
403
00:26:25,652 --> 00:26:31,491
- Până atunci, mă poți aresta?
- Ce? De ce ai vrea asta?
404
00:26:32,742 --> 00:26:34,661
Cred că mă urmărește cineva.
405
00:26:37,956 --> 00:26:40,375
Știu că ai trecut prin multe.
406
00:26:40,542 --> 00:26:43,169
Dar promit că o să te protejez.
407
00:26:43,294 --> 00:26:46,089
OFERTĂ SPECIALĂ
MĂNÂNCI CÂT POȚI!
408
00:26:46,756 --> 00:26:51,553
Să mănânc cât pot? S-a făcut.
409
00:26:58,044 --> 00:27:03,049
Sunt Marc, alcoolic.
Tina, mersi că m-ai invitat să vorbesc.
410
00:27:03,507 --> 00:27:07,887
Nu mai beau de pe 24 iunie 1997.
411
00:27:08,012 --> 00:27:11,641
Am un sponsor, sponsorizez pe alții.
412
00:27:11,766 --> 00:27:15,728
Și cel mai important,
am o putere superioară, Dumnezeu.
413
00:27:15,853 --> 00:27:18,522
Știm cu toții suișurile
și coborâșurile vieții.
414
00:27:18,648 --> 00:27:22,318
Drogurile și alcoolul
aproape mi-au luat totul.
415
00:27:22,443 --> 00:27:26,072
Acum mă pot uita în oglindă să zic:
Te iubesc și sunt mândru de tine.
416
00:27:26,197 --> 00:27:28,532
Aseară, m-am culcat.
417
00:27:28,741 --> 00:27:34,872
Nu m-a gândit dacă vreau să trăiesc
sau nu. Am adormit, ca un om normal.
418
00:27:34,997 --> 00:27:40,670
Am văzut pe cineva trecând pe stop
și m-am enervat rău de tot.
419
00:27:40,836 --> 00:27:44,131
Apoi mi-am amintit
că și eu făceam la fel.
420
00:27:44,590 --> 00:27:49,762
Conduceam beată cu fiul meu
pe bancheta din spate tot timpul.
421
00:27:50,429 --> 00:27:53,266
Eu sunt Kasey. Eram cea mai bună
snowboarderiță din școala mea.
422
00:27:53,432 --> 00:27:57,561
Aveam sponsori, totul,
dar am fost dată afară din echipă.
423
00:27:57,687 --> 00:28:00,564
Mi-am pierdut bursa și am ajuns aici.
424
00:28:00,731 --> 00:28:04,610
Înțeleg că trebuie să nu mai beau
și că e vina mea.
425
00:28:05,278 --> 00:28:10,700
Dar dacă nu mai beau
și n-o să mai fiu la fel de bună?
426
00:28:11,492 --> 00:28:15,371
Sunt Sunny, alcoolică. Săptămâna viitoare
se împlinesc 11 ani de când nu mai beau.
427
00:28:17,915 --> 00:28:22,128
Recent, am sponsorizat pe cineva
și ne-am apropiat mult.
428
00:28:22,295 --> 00:28:26,674
Credeam că relația noastră e bună.
Vorbeam, ne întâlneam, ne căutam.
429
00:28:26,799 --> 00:28:30,970
Dar a recidivat. Am sunat-o, i-am lăsat
un mesaj, dar niciun răspuns.
430
00:28:31,220 --> 00:28:34,932
Înainte, aș fi încercat să dreg lucrurile.
431
00:28:35,099 --> 00:28:37,101
S-o aduc pe calea cea bună.
432
00:28:37,393 --> 00:28:41,480
Dar am realizat
că n-ar mai fi fost despre ea.
433
00:28:42,565 --> 00:28:45,401
Am fost pe drumul ăla, și nu e bun.
434
00:28:45,776 --> 00:28:49,905
Nu totul e despre mine mereu.
435
00:28:50,197 --> 00:28:54,660
Da, sunt puțin tristă azi,
dar sunt aici, și e uimitor.
436
00:29:01,167 --> 00:29:03,210
FESTIVALUL MINERILOR
437
00:29:07,465 --> 00:29:08,841
MAGAZIN GENERAL
438
00:29:08,966 --> 00:29:12,136
Maro-auriu frumos. Superb.
439
00:29:13,179 --> 00:29:14,555
Bună.
440
00:29:18,642 --> 00:29:22,229
A venit ceva lume, nu?
Par că toți se distrează.
441
00:29:22,355 --> 00:29:24,482
Da, și copiii din castelul gonflabil,
442
00:29:24,607 --> 00:29:28,652
până când vântul a smuls sfoara
și Timmy s-a transformat în zmeu.
443
00:29:29,028 --> 00:29:31,655
- Trebuia să anulezi festivalul.
- Ți-am zis, era prea târziu.
444
00:29:31,906 --> 00:29:34,283
Nu vrem să trăim în frică.
445
00:29:34,408 --> 00:29:36,202
Eu unul nu-mi fac griji.
446
00:29:39,914 --> 00:29:45,461
Bună seara, oameni buni, bun venit
la Festivalul Minerilor din Patience.
447
00:29:45,628 --> 00:29:51,509
Bucurați-vă de activități și amintiți-vă
că anii 1800 erau vremuri periculoase.
448
00:29:51,634 --> 00:29:56,347
Distrați-vă, râdeți cu vecinii,
dar amintiți-vă
449
00:29:56,639 --> 00:29:58,682
că ar putea să încerce să vă ucidă.
450
00:30:01,018 --> 00:30:02,895
Unde ai fost? Am nevoie de ajutorul tău.
451
00:30:03,062 --> 00:30:06,107
Uită-te la mine. Arăt ca o airpioară?
Ceva ce te-ar face să salivezi?
452
00:30:06,399 --> 00:30:09,443
Nu știu unde vrei să bați,
dar nu mă simt în largul meu.
453
00:30:09,568 --> 00:30:11,237
Jules a zis că vine după mine, nu?
454
00:30:11,362 --> 00:30:15,324
Am ridicat de 50 de ori din sprâncene
ca să transpir și să secret feromoni.
455
00:30:15,658 --> 00:30:17,284
Miroase. Simți?
456
00:30:17,576 --> 00:30:19,203
Mantidul n-o să reziste.
457
00:30:19,412 --> 00:30:22,623
- E știință.
- Prostii.
458
00:30:22,957 --> 00:30:25,543
Trebuie să-l îndepărtez de mulțime.
459
00:30:25,668 --> 00:30:28,337
M-am gândit, fiindcă sunt momeala,
să-l atrag în mină.
460
00:30:28,546 --> 00:30:31,006
Unde n-o să mai fie nimeni rănit. Uite.
461
00:30:31,215 --> 00:30:35,136
E un puț la intrarea sudică
cu un lift, da?
462
00:30:35,344 --> 00:30:37,430
Chiar lângă el
e un panou electric expus.
463
00:30:37,555 --> 00:30:41,225
Am pus o rangă lângă lift.
Când Mantidul intră,
464
00:30:41,392 --> 00:30:44,311
înfig ranga între cablu și cușcă.
465
00:30:44,437 --> 00:30:47,148
Curentul ar trebui s-o prăjească
pe insecta aia definitiv.
466
00:30:47,398 --> 00:30:49,066
Acum trebuie doar să-l găsim.
467
00:30:49,775 --> 00:30:54,697
Dacă dr V e extraterestru,
are legătură cu Mantidul.
468
00:30:54,822 --> 00:30:57,616
Îl urmărim până ia legătura cu el.
469
00:30:58,075 --> 00:30:59,827
De unde știi că au legătură?
470
00:31:00,161 --> 00:31:04,373
Ce șanse sunt să fie doi extratereștri
în același oraș fără să se cunoască?
471
00:31:04,707 --> 00:31:07,877
Nu e rasist să presupui
că toți extratereștrii se cunosc?
472
00:31:08,085 --> 00:31:10,463
Nu e rasist, nu sunt oameni.
473
00:31:10,629 --> 00:31:13,757
Cum să fie rasism dacă nu fac parte
din rasa superioară?
474
00:31:15,176 --> 00:31:19,763
Ce naiba? De ce se uită la mine?
Eu observ, el e cel observat.
475
00:31:19,889 --> 00:31:21,724
Observatorii privesc,
observații sunt priviți.
476
00:31:21,932 --> 00:31:23,934
Vezi? Un om ar fi știut asta.
477
00:31:24,435 --> 00:31:25,978
Extraterestru prost.
478
00:31:26,103 --> 00:31:27,730
Da!
479
00:31:28,856 --> 00:31:31,233
Serios?
480
00:31:31,484 --> 00:31:35,738
Te-ai săturat să-mi furi prietena,
așa că acum îmi furi costumul?
481
00:31:35,905 --> 00:31:38,699
- Judy, n-am timp de asta.
- Cine-i Judy? Nu, nu.
482
00:31:39,033 --> 00:31:42,620
Sunt Beedie Henshaw,
prima femeie miner din Patience.
483
00:31:43,996 --> 00:31:48,584
Port același costum an de an și spun
povestea lui Beedie Henshaw la festival.
484
00:31:48,709 --> 00:31:51,962
Știu că știi asta, fiindcă anul trecut
ai aruncat cu o roșie în mine.
485
00:31:52,171 --> 00:31:54,840
Măcar porți chiloți din pânză de sac?
486
00:31:55,883 --> 00:31:57,801
Mă gândeam eu.
487
00:32:02,139 --> 00:32:06,685
- De ce te holbezi la șerif?
- Mantidul îl vânează pe el.
488
00:32:06,810 --> 00:32:12,858
Când o să-l atace,
îl stropesc cu pesticidul meu.
489
00:32:13,067 --> 00:32:14,652
Adică al meu.
490
00:32:14,777 --> 00:32:18,531
Stabilim proprietatea după ce
avocații mei revăd contractul.
491
00:32:19,073 --> 00:32:21,242
Care-i planul?
492
00:32:21,742 --> 00:32:23,661
Cum omori un Mantid
cu atâția oameni în jur?
493
00:32:23,786 --> 00:32:27,790
Micuța Asta, poți să-i spui
acestei călătoare în timp vorbărețe
494
00:32:27,915 --> 00:32:31,794
că e o prietenă rea și nu vorbesc cu ea?
495
00:32:32,211 --> 00:32:35,464
Spune-i acestui extraterestru
copilăros să nu se mai bosumfle.
496
00:32:35,589 --> 00:32:37,299
Avem lucruri mai importante de făcut.
497
00:32:37,424 --> 00:32:39,802
Refuz să fac parte
din triunghiul ăsta disfuncțional.
498
00:32:39,927 --> 00:32:43,264
Poate că prietenii adevărați își susțin
prietenii indiferent de ce fac.
499
00:32:43,389 --> 00:32:45,891
Pentru că... nu știu,
vor doar să-i vadă fericiți.
500
00:32:46,100 --> 00:32:49,144
Prietenii adevărați nu te abandonează
501
00:32:49,270 --> 00:32:53,399
după ce ai planificat un întreg
orașv viitor al pizzei pentru ei.
502
00:32:53,524 --> 00:32:56,652
Unde a dispărut șeriful Mike?
503
00:32:58,571 --> 00:33:01,031
E vina ta. Mi-ai distras atenția.
504
00:33:01,740 --> 00:33:03,450
Și acum vreau pizza!
505
00:33:03,951 --> 00:33:08,038
Nu știu ce are.
I-am zis că nu vreau să plec.
506
00:33:08,205 --> 00:33:10,958
Înțeleg. Să-ți urmezi visurile nu e ușor.
507
00:33:11,292 --> 00:33:13,335
Eu am făcut saltul în necunoscut.
508
00:33:13,836 --> 00:33:15,421
E greu acolo.
509
00:33:15,671 --> 00:33:19,717
O să țin minte.
Dar acum ne trebuie un plan real.
510
00:33:19,967 --> 00:33:22,052
Harry are un plan.
Îl folosește pe șerif ca momeală.
511
00:33:22,177 --> 00:33:27,933
Când Mantidul îl atacă,
îl omoară cu pesticidul meu.
512
00:33:28,183 --> 00:33:32,062
Mike îl pândește pe Harry, Harry
îl pândește pe Mike. E ridicol.
513
00:33:34,481 --> 00:33:35,858
Puștoaico.
514
00:33:35,983 --> 00:33:40,446
Știi dacă vreun stand de aici
vinde cremă pentru iritații?
515
00:33:44,116 --> 00:33:47,911
Total nedrept. Sahar e la festival,
îl ajută pe Harry să ucidă Mantidul.
516
00:33:48,078 --> 00:33:50,789
Eu sunt la cumpărături cu mama
și surioara mea extraterestră.
517
00:33:50,914 --> 00:33:52,416
Te rog, nu-i spune așa.
518
00:33:52,541 --> 00:33:56,462
Nici MoonBaby sau Starship Sally.
O să aibă complexe.
519
00:33:56,587 --> 00:34:00,507
Sunt singurul care vede extratereștri.
E singurul meu talent.
520
00:34:00,633 --> 00:34:04,261
Ți-am zis, eu și tatăl tău
nu riscăm să pățești ceva.
521
00:34:04,386 --> 00:34:07,222
N-o să pățesc nimic. Am protecție.
522
00:34:07,389 --> 00:34:10,476
- Ce naiba e aia?
- Taser pentru extratereștri.
523
00:34:11,894 --> 00:34:15,272
Gata, mi-a ajuns!
Gata cu vânătoarea de extratereștri.
524
00:34:15,439 --> 00:34:18,984
Ești pedepsit. Super-pedepsit.
De tot.
525
00:34:20,027 --> 00:34:22,404
- Faci plinul?
- Bună, da.
526
00:34:24,114 --> 00:34:26,575
Verifică și presiunea în pneuri, te rog.
527
00:34:26,992 --> 00:34:28,661
Mulțumesc.
528
00:34:29,662 --> 00:34:31,955
Max? Max?
529
00:34:32,581 --> 00:34:34,083
Max!
530
00:34:43,801 --> 00:34:47,596
Jules, ești aici?
531
00:34:51,266 --> 00:34:53,268
Te-am sunat de mai multe ori.
532
00:36:31,592 --> 00:36:36,013
Ia te uită cine s-a întors.
533
00:36:36,147 --> 00:36:38,482
Am venit pentru carne, nu pentru tine.
534
00:36:38,774 --> 00:36:41,277
Mâncarea prăjită învinge ranchiuna.
535
00:36:50,286 --> 00:36:54,165
- Știu ce ești. Te-am demascat.
- Și eu pe tine.
536
00:36:55,249 --> 00:36:56,243
Ești un extraterestru.
537
00:36:56,251 --> 00:36:59,003
Ai coșmaruri cu o brioșă
care te mușcă de fund.
538
00:36:59,128 --> 00:37:01,297
Ți-am zis asta confidențial,
la terapie!
539
00:37:01,422 --> 00:37:03,466
Nu poți să spui așa ceva în public.
540
00:37:04,258 --> 00:37:06,427
Adjunct, ce faci aici?
Credeam că ne despărțim.
541
00:37:06,552 --> 00:37:09,847
Știu, dar m-a prins Asta.
E mai puternică decât pare.
542
00:37:09,972 --> 00:37:11,515
Bun, dacă tot sunteți aici,
543
00:37:11,641 --> 00:37:14,477
ieri m-ați întrebat despre
persoana de pe cameră?
544
00:37:14,644 --> 00:37:17,229
Nu era Joseph. Era Harry.
545
00:37:17,605 --> 00:37:19,231
E timpul ca adevărul să iasă la iveală.
546
00:37:23,361 --> 00:37:25,571
Harry e extraterestru.
547
00:37:25,780 --> 00:37:27,156
- Știu.
- Știm. Am aflat.
548
00:37:27,281 --> 00:37:28,991
- Ce?
- Dar mersi că ai confirmat
549
00:37:29,158 --> 00:37:30,743
că te învârteai cu un
extraterestru suspect.
550
00:37:30,868 --> 00:37:34,372
- Ca o brioșă monstruoasă?
- Taci naibii din gură!
551
00:37:34,497 --> 00:37:36,957
Taci. Harry are multe defecte.
552
00:37:37,083 --> 00:37:40,419
E enervant, egoist
și ușor de distras cu pulpe de curcan.
553
00:37:40,544 --> 00:37:45,549
Dar nu e suspect. E un extraterestru bun,
cu puteri grozave.
554
00:37:45,716 --> 00:37:48,678
Treceți peste asta și lucrați împreună.
555
00:37:48,844 --> 00:37:52,723
Scuzați-mă, trebuie să spun
povestea lui Beedie Henshaw.
556
00:37:54,308 --> 00:37:58,729
Să fie clar, tot n-am încredere în tine.
Și, de regulă, nu lucrez cu parteneri.
557
00:37:58,938 --> 00:38:02,274
Eu sunt doar adjuncta
pentru sprijin moral.
558
00:38:19,542 --> 00:38:24,046
- Kate?
- D'arcy, trebuie să plec.
559
00:38:24,171 --> 00:38:26,298
Doar un moment. Despre poze.
560
00:38:26,757 --> 00:38:30,136
Înțeleg că voiam să mă ajut pe mine,
nu pe tine.
561
00:38:31,387 --> 00:38:34,765
Am prostul obicei
de a mă pune mereu în centru.
562
00:38:35,516 --> 00:38:38,477
N-am realizat atunci, dar realizez acum.
563
00:38:39,061 --> 00:38:42,189
Dacă nu mă vrei prin preajmă, înțeleg.
564
00:38:43,232 --> 00:38:46,610
Dar vreau să știi
că sunt aici pentru tine.
565
00:38:48,404 --> 00:38:51,073
Pentru tine, oricum ar părea.
566
00:39:04,420 --> 00:39:08,799
Poți s-o ții? Trebuie să-l găsesc pe Max
și vreau s-o las cu cineva de încredere.
567
00:39:09,467 --> 00:39:11,385
Da, desigur. Bună.
568
00:39:11,761 --> 00:39:13,679
- O ții bine?
- Bună.
569
00:39:13,804 --> 00:39:15,181
Bun.
570
00:39:16,140 --> 00:39:19,435
Dacă durează mult,
uite cheia de la casă.
571
00:39:19,727 --> 00:39:22,980
- Am una.
- A, da.
572
00:39:24,982 --> 00:39:26,442
Mulțumesc.
573
00:39:29,403 --> 00:39:33,407
Bună. Bună, Isabella.
Bună, Bella.
574
00:39:34,575 --> 00:39:38,871
Hei, Bell. Ce faci, Bell?
Îți trebuie o poreclă.
575
00:39:38,996 --> 00:39:41,165
Ce zici de Daisy? Nu-i spune lui mama.
576
00:39:41,999 --> 00:39:45,294
Ați simțit vreodată că lumea
vă provoacă să faceți ceva?
577
00:39:45,711 --> 00:39:51,634
Ca fiecare pas înainte să fie o luptă,
și fiecare pas înapoi, o capitulare?
578
00:39:52,635 --> 00:39:56,472
Eu, Beedie Henshaw, așa m-am simțit
579
00:39:56,680 --> 00:40:01,685
când mi-am luat puținele lucruri
și am venit în Patience, în 1800.
580
00:40:02,061 --> 00:40:04,605
Eram văduvă cu doi copii.
581
00:40:05,105 --> 00:40:08,067
Lăsând în urmă singura casă
pe care o știam.
582
00:40:08,692 --> 00:40:13,989
Tot ce aveam era o fărâmă de speranță
că ceva mai bun mă aștepta dincolo.
583
00:40:14,990 --> 00:40:18,911
Când am ajuns în Patience,
n-am găsit mare lucru.
584
00:40:19,912 --> 00:40:21,539
Dar am găsit o cale.
585
00:40:21,705 --> 00:40:25,334
Am devenit miner. Prima femeie miner.
586
00:40:31,674 --> 00:40:36,846
Mă întreb dacă lui Beedie i-a fost
teamă să plece. Sigur că da, nu?
587
00:40:37,805 --> 00:40:41,767
Poate s-a simțit blocată. Panicată.
588
00:40:42,434 --> 00:40:45,896
Fără să știe ce altceva există pe lume.
589
00:40:48,440 --> 00:40:51,777
Cine știe dacă era sigură de decizia ei?
590
00:40:53,487 --> 00:40:55,072
Dar a luat o decizie.
591
00:40:57,408 --> 00:40:59,994
Și n-a rămas blocată pentru totdeauna.
592
00:41:02,454 --> 00:41:04,373
Cred că asta contează cu adevărat.
593
00:41:11,422 --> 00:41:12,798
Judy!
594
00:41:16,552 --> 00:41:18,345
Ai un deget strălucitor.
595
00:41:18,470 --> 00:41:21,265
Poți levita obiecte cu mintea
sau doar E.T. face asta?
596
00:41:21,390 --> 00:41:22,766
Asta e o insultă.
597
00:41:23,017 --> 00:41:27,229
Dacă te-aș întreba: toți șerifii
au o insignă și un pistol?
598
00:41:27,688 --> 00:41:29,064
Avem.
599
00:41:31,358 --> 00:41:34,695
Degetul meu face doar asta.
Iar degetul ăsta face asta...
600
00:41:34,987 --> 00:41:39,867
Ascultă. Când îl atragem
în mină și în lift,
601
00:41:40,200 --> 00:41:42,661
îl electrocutăm, da?
602
00:41:42,912 --> 00:41:47,708
Dacă salvăm orașul, poate ne fac
o statuie în piața centrală.
603
00:41:47,833 --> 00:41:50,544
Prefer o piațetă memorială
cu o flacără eternă.
604
00:41:50,669 --> 00:41:54,715
Nu. Flăcările sunt prea țipătoare.
Și se sting. O statuie e pe vecie.
605
00:41:54,882 --> 00:41:56,926
- O statuie poate fi dărâmată.
- Nu a mea.
606
00:41:57,051 --> 00:42:00,554
O proiectez eu, cu 8% mai mare
decât în realitate.
607
00:42:00,679 --> 00:42:02,848
Lumea o să zică:
608
00:42:02,973 --> 00:42:05,184
"Doamne, nu știam că e atât de mare!"
609
00:42:05,351 --> 00:42:09,313
Dar nu atât de mare încât să spună
că aș putea compensa pentru ceva.
610
00:42:09,563 --> 00:42:13,442
Șerifule, am văzut un suspect
la intrarea nordică a minei.
611
00:42:13,567 --> 00:42:15,235
Fuma o țigară.
612
00:42:14,961 --> 00:42:17,922
Recepționat, adjunct.
Rămâi acolo, intrăm.
613
00:42:18,339 --> 00:42:20,675
Doctore, fii gata.
614
00:42:22,176 --> 00:42:23,761
Mai am timp pentru o pulpă de curcan?
615
00:42:23,886 --> 00:42:25,263
Nu.
616
00:42:25,721 --> 00:42:27,181
Hai.
617
00:42:29,058 --> 00:42:31,561
Max, ai venit la fix.
Harry e pe cale să intre în mină.
618
00:42:31,686 --> 00:42:33,145
Harry, așteaptă!
619
00:42:40,152 --> 00:42:42,446
Îl văd. Îl văd pe Mantid.
620
00:42:45,241 --> 00:42:47,243
E adjunctul Liv.
621
00:42:50,705 --> 00:42:52,373
Nu, nu e ea.
622
00:42:56,836 --> 00:42:59,046
Adjunctul Liv e Mantida.
623
00:43:02,236 --> 00:43:05,646
Traducerea și adaptarea: jarvis
624
00:43:06,296 --> 00:43:11,117
Resincronizare: Laurbest
624
00:43:12,305 --> 00:44:12,282
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-