1 00:00:01,660 --> 00:00:06,486 Era uma vez três garotinhas que ingressaram na Academia de Polícia. 2 00:00:06,642 --> 00:00:08,768 Uma em Los Angeles... 3 00:00:09,757 --> 00:00:11,564 uma em San Francisco... 4 00:00:12,203 --> 00:00:14,402 e a outra em Boston. 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,705 E a cada uma delas eram atribuídas 6 00:00:19,010 --> 00:00:21,916 missões muito arriscadas. 7 00:00:22,467 --> 00:00:24,640 Mas eu as livrei de tudo isso 8 00:00:24,736 --> 00:00:26,569 e agora elas trabalham para mim. 9 00:00:26,619 --> 00:00:28,678 Meu nome é Charlie. 10 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:09,299 --> 00:01:12,645 AS PANTERAS 12 00:01:17,495 --> 00:01:20,195 S04E07 - Panteras nas Ruas 13 00:01:29,302 --> 00:01:31,815 # Se eu pudesse ver # 14 00:01:31,840 --> 00:01:34,843 # A soma de nós # 15 00:01:34,924 --> 00:01:37,802 # O nosso resultado # 16 00:01:37,935 --> 00:01:41,355 # Quanto seria? # 17 00:01:41,509 --> 00:01:44,015 # Se eu pudesse ver # 18 00:01:44,105 --> 00:01:46,899 # em toda sua grandeza # 19 00:01:47,140 --> 00:01:49,934 # O meu total # 20 00:01:50,047 --> 00:01:53,513 # Seria o que eu vejo? # 21 00:01:53,694 --> 00:01:55,863 # É um mistério # 22 00:01:56,191 --> 00:01:59,110 # Onde iremos parar? # 23 00:01:59,210 --> 00:02:02,088 # O mistério só cresce # 24 00:02:02,261 --> 00:02:07,266 # Eu me pergunto o que realmente sei # 25 00:02:07,420 --> 00:02:09,946 # Se eu pudesse ver # 26 00:02:09,971 --> 00:02:13,141 # A soma de nós # 27 00:02:13,253 --> 00:02:15,966 # O nosso resultado # 28 00:02:16,095 --> 00:02:20,015 # Quanto seria? # 29 00:02:20,176 --> 00:02:23,346 # Se eu pudesse ver # 30 00:02:23,499 --> 00:02:28,003 # Se eu pudesse ver # 31 00:02:34,668 --> 00:02:36,635 Boa entonação. 32 00:02:37,645 --> 00:02:40,258 Ótimo contraponto da melodia. 33 00:02:40,318 --> 00:02:42,612 Eu não entendo a letra. 34 00:02:43,679 --> 00:02:47,225 A estrutura harmônica é bastante razoável. 35 00:02:49,741 --> 00:02:52,221 Ah, papai. 36 00:02:53,908 --> 00:02:57,781 Estamos dirigindo esta escola nesta rua... 37 00:02:57,855 --> 00:02:59,401 há dois anos. 38 00:02:59,762 --> 00:03:01,955 De algum jeito sobrevivemos. 39 00:03:02,076 --> 00:03:06,562 Mas no seu coração, ainda está na primeira cadeira da Filarmônica. 40 00:03:06,820 --> 00:03:08,054 Talvez... 41 00:03:08,136 --> 00:03:10,930 mas pelo menos desenvolvi algum gosto popular. 42 00:03:11,030 --> 00:03:14,352 Por que não desce e pega dois hambúrgueres para o almoço? 43 00:03:14,377 --> 00:03:15,850 Está bem. 44 00:03:16,608 --> 00:03:18,187 Até mais. 45 00:03:55,778 --> 00:03:57,685 Como vai, Freddie? 46 00:04:16,509 --> 00:04:19,829 Nossa, você deve adorar problemas, não? 47 00:04:35,785 --> 00:04:39,665 E sua filha não faz a menor ideia de quem era o agressor? 48 00:04:39,742 --> 00:04:42,175 Não, não faz. 49 00:04:42,435 --> 00:04:43,766 E o que ele queria? 50 00:04:43,791 --> 00:04:45,284 Ele a assaltou? 51 00:04:45,333 --> 00:04:47,503 Ele a agrediu sexualmente? 52 00:04:47,528 --> 00:04:49,114 Não. 53 00:04:50,454 --> 00:04:52,667 Então o que aconteceu? 54 00:04:52,700 --> 00:04:56,226 Ele disse um monte de coisas que ela não entendeu... 55 00:04:56,329 --> 00:04:57,689 e depois bateu nela. 56 00:04:57,748 --> 00:04:59,557 Que tipo de coisas? 57 00:04:59,582 --> 00:05:02,268 Ela não se lembra, estava apavorada. 58 00:05:02,293 --> 00:05:05,333 Eu a levei ao hospital, eles cuidaram dela... 59 00:05:05,877 --> 00:05:07,943 e depois ela não quis mais falar sobre isso. 60 00:05:08,007 --> 00:05:11,135 Sr. Harkins, se quer a nossa ajuda... 61 00:05:11,302 --> 00:05:14,250 - ela terá que falar conosco. - Ela está muito assustada. 62 00:05:14,275 --> 00:05:16,901 Sabe, esta é a segunda vez que isso acontece. 63 00:05:16,937 --> 00:05:18,785 É a segunda vez que ela é agredida? 64 00:05:18,810 --> 00:05:19,896 Sim. 65 00:05:20,246 --> 00:05:21,866 E pelo mesmo homem. 66 00:05:22,438 --> 00:05:25,311 Então talvez ela nos dê uma ótima descrição dele. 67 00:05:25,998 --> 00:05:29,291 Se ela estivesse disposta a falar, o que não está. 68 00:05:29,316 --> 00:05:32,069 Ela nem me deixou ir à polícia. 69 00:05:32,353 --> 00:05:34,226 Eu não contei a ela que vinha aqui. 70 00:05:34,251 --> 00:05:37,426 Panteras, já que vão atirar no escuro neste caso, 71 00:05:37,451 --> 00:05:39,931 e Judy talvez não confie em vocês também, 72 00:05:40,002 --> 00:05:43,148 sugiro que inventem algum disfarce para se infiltrarem. 73 00:05:43,251 --> 00:05:45,169 Eu concordo, Charlie. 74 00:05:45,389 --> 00:05:48,267 Talvez possamos entrar como alunas na sua escola. 75 00:05:48,569 --> 00:05:50,400 São musicistas? 76 00:05:50,425 --> 00:05:54,185 Bom, eu sei dançar e Kris canta. 77 00:05:54,554 --> 00:05:55,893 Eu toco violino... 78 00:05:55,918 --> 00:05:57,962 quando ele não está no conserto. 79 00:05:58,933 --> 00:06:00,799 Nós pensaremos em algo. 80 00:06:00,845 --> 00:06:03,079 Pensamento positivo, Sr. Harkins. 81 00:06:03,220 --> 00:06:05,719 Pegaremos o homem que agrediu sua filha... 82 00:06:05,774 --> 00:06:07,187 e descobriremos o motivo. 83 00:06:07,212 --> 00:06:08,658 Por favor. 84 00:06:08,811 --> 00:06:10,771 Ela é tudo pra mim. 85 00:06:10,951 --> 00:06:12,897 Ela é tudo que eu tenho. 86 00:06:20,496 --> 00:06:22,856 # Se eu pudesse ver # 87 00:06:22,968 --> 00:06:25,012 # A soma de nós # 88 00:06:25,037 --> 00:06:27,331 Certo, alongue-se. 89 00:06:28,212 --> 00:06:29,822 Estique a perna. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,291 - Está esticada. - Não, não está. 91 00:06:31,316 --> 00:06:32,817 - Está. - A outra. 92 00:06:32,875 --> 00:06:34,293 A outra. 93 00:06:38,250 --> 00:06:40,050 # O meu total # 94 00:06:40,475 --> 00:06:42,101 Levante o braço. 95 00:06:44,937 --> 00:06:47,065 # É um mistério # 96 00:06:47,271 --> 00:06:49,890 # Onde iremos parar? # 97 00:06:49,936 --> 00:06:52,662 # O mistério só cresce # 98 00:06:52,738 --> 00:06:56,024 - Ah, desculpe. É sua? - É. 99 00:06:56,060 --> 00:06:58,520 - Um trabalho muito bonito. - Obrigada. 100 00:06:58,593 --> 00:07:00,303 # Se eu pudesse ver # 101 00:07:00,328 --> 00:07:02,180 Eu gosto especialmente da letra. 102 00:07:02,205 --> 00:07:04,665 O que será que a inspirou? 103 00:07:05,378 --> 00:07:07,672 Eu não sei o que me inspirou. 104 00:07:14,007 --> 00:07:15,473 Alongue-se. 105 00:07:16,731 --> 00:07:18,984 Desculpe. Eu sou Kris Munroe. 106 00:07:19,022 --> 00:07:20,701 Aquelas são Kelly e Tiffany. 107 00:07:20,734 --> 00:07:23,994 Oi, somos alunas novas. Fora de forma, mas dispostas. 108 00:07:24,019 --> 00:07:26,082 Oi, eu sou Judy Harkins. 109 00:07:26,161 --> 00:07:28,967 Meu pai não disse que tínhamos novas alunas. 110 00:07:30,179 --> 00:07:32,332 Não arranjou isso fazendo o mesmo que eu, espero. 111 00:07:32,357 --> 00:07:34,484 - O quê? - Os ferimentos. 112 00:07:36,656 --> 00:07:39,509 - Não. - Que alívio. 113 00:07:39,576 --> 00:07:41,709 Talvez uma briga com um namorado ciumento? 114 00:07:41,782 --> 00:07:44,806 Sem chance, ela é muito bonita para se rebaixar. 115 00:07:44,971 --> 00:07:47,598 - Não sei. Aposto 5 pratas. - Apostado. 116 00:07:47,778 --> 00:07:50,324 Certo, confesse. O que aconteceu? 117 00:07:54,747 --> 00:07:57,420 Não quero falar sobre isso. Com licença. 118 00:07:59,862 --> 00:08:01,515 Aposto 5 pratas que pôs tudo a perder. 119 00:08:01,568 --> 00:08:04,575 Pena. Só espero não a termos magoado. 120 00:08:04,600 --> 00:08:05,935 Eu também. 121 00:08:06,244 --> 00:08:09,163 Não vamos conseguir nada com joguinhos mentais. 122 00:08:09,188 --> 00:08:11,508 Por que não tenta acalmá-la? 123 00:08:11,533 --> 00:08:14,028 Tiffany e eu vamos nos trocar e checar a vizinhança. 124 00:08:14,053 --> 00:08:15,711 Talvez alguém tenha visto alguma coisa. 125 00:08:15,736 --> 00:08:17,576 - Está bem. Até mais. - Até mais. 126 00:08:17,601 --> 00:08:18,942 Vamos. 127 00:08:21,592 --> 00:08:23,261 O pai da Judy disse que ela foi 128 00:08:23,286 --> 00:08:25,579 a um lugar chamado Hambúrgueres Georgia. 129 00:08:25,706 --> 00:08:28,099 Deve ser virando a esquina. 130 00:08:28,144 --> 00:08:29,690 Certo, vamos lá. 131 00:08:31,431 --> 00:08:37,475 Edição, Sincronia e Revisão Final por Susanawho 132 00:08:42,446 --> 00:08:43,559 - Oi. - Oi. 133 00:08:43,646 --> 00:08:44,515 Oi. 134 00:08:44,682 --> 00:08:46,417 Nossa, gente nova no pedaço. 135 00:08:46,442 --> 00:08:47,880 Isso é ótimo. O que vão querer? 136 00:08:47,905 --> 00:08:49,684 Café e talvez uma ajuda. 137 00:08:49,764 --> 00:08:52,564 Café eu tenho. Ajuda, tá difícil. 138 00:08:52,589 --> 00:08:54,135 Conhece Judy Harkins? 139 00:08:54,202 --> 00:08:57,478 Claro, ela e o pai têm uma escola de música no fim da rua. 140 00:08:57,736 --> 00:09:02,109 Certo. Soubemos que ela foi agredida há dois dias, certo? 141 00:09:02,703 --> 00:09:03,843 É. 142 00:09:04,594 --> 00:09:06,454 Foi por aqui, não? 143 00:09:06,802 --> 00:09:08,095 É. 144 00:09:10,499 --> 00:09:11,752 É. 145 00:09:12,376 --> 00:09:14,116 Não viu nada? 146 00:09:14,289 --> 00:09:16,122 Por que estão fazendo essas perguntas? 147 00:09:16,149 --> 00:09:18,386 Nós a conhecemos. Estamos preocupadas com ela. 148 00:09:18,411 --> 00:09:19,824 Não fiquem. 149 00:09:22,178 --> 00:09:25,764 - Perdão? - Eu disse, não fiquem preocupadas. 150 00:09:25,831 --> 00:09:28,998 - Por que não? - Porque ela não vale a pena. 151 00:09:29,535 --> 00:09:32,121 - Você não disse seu nome. - Rose. 152 00:09:32,214 --> 00:09:33,514 Rose de quê? 153 00:09:33,967 --> 00:09:34,951 Só Rose. 154 00:09:34,976 --> 00:09:36,428 Não tem sobrenome? 155 00:09:36,792 --> 00:09:38,237 Regra das ruas. 156 00:09:39,101 --> 00:09:41,660 Planejam trabalhar nas ruas ou o quê? 157 00:09:42,036 --> 00:09:43,936 Acho que não. 158 00:09:44,188 --> 00:09:46,190 Mas vocês iriam faturar. 159 00:09:47,588 --> 00:09:49,014 Você acha? 160 00:09:49,039 --> 00:09:52,535 Sim, mas eu não começaria sem falar com Freddie primeiro. 161 00:09:52,639 --> 00:09:55,219 - Freddie? - A rua é dele. 162 00:09:55,595 --> 00:09:57,041 Entendi. 163 00:09:58,228 --> 00:10:00,954 Por que não gosta de Judy Harkins? 164 00:10:01,261 --> 00:10:03,161 Ela é uma esnobe. 165 00:10:03,194 --> 00:10:05,983 Anda por essa rua de nariz em pé. 166 00:10:06,105 --> 00:10:07,877 Isso me dá nojo. 167 00:10:08,032 --> 00:10:10,792 Imagino que não faça ideia de quem a agrediu. 168 00:10:11,008 --> 00:10:13,414 Só sei que não tô nem aí. 169 00:10:13,995 --> 00:10:17,207 Lembrem do que eu disse sobre antes falar com o Freddie. 170 00:10:17,861 --> 00:10:19,988 Gostei de conhecê-las. 171 00:10:20,945 --> 00:10:23,271 Que pedacinho de céu. 172 00:11:02,295 --> 00:11:03,761 Freddie! 173 00:11:06,138 --> 00:11:07,692 Por onde você andou? 174 00:11:07,952 --> 00:11:10,809 Eu estava resolvendo algumas coisas. 175 00:11:11,073 --> 00:11:12,946 Tem algum pra mim? 176 00:11:14,545 --> 00:11:16,704 Eu não faturei nada ainda. 177 00:11:16,976 --> 00:11:19,231 Qual é, Rose, está aqui há umas duas horas. 178 00:11:19,256 --> 00:11:20,751 Não tem nada para mim? 179 00:11:20,776 --> 00:11:22,862 Acabei de receber a primeira ligação, sabia? 180 00:11:22,915 --> 00:11:25,196 Rose, entre no carro. Temos que conversar. 181 00:11:25,221 --> 00:11:26,842 Não, eu não posso. Preciso ir, Freddie. 182 00:11:26,867 --> 00:11:29,055 Quantas vezes preciso pressioná-la 183 00:11:29,080 --> 00:11:31,333 - pra você entrar na linha? - Freddie, por favor. 184 00:11:31,358 --> 00:11:33,521 Acho que ela não quer ir com você. 185 00:11:36,562 --> 00:11:38,982 Meu bem, cai fora daqui. 186 00:11:39,019 --> 00:11:41,252 Se tocar nela de novo, eu chamarei a polícia. 187 00:11:43,944 --> 00:11:45,563 Benzinho, é melhor sair daqui, 188 00:11:45,588 --> 00:11:47,988 antes que eu te pegue pra te dar umas boas lições. 189 00:11:48,048 --> 00:11:49,948 Por que não conversamos primeiro? 190 00:11:50,074 --> 00:11:52,780 Você tem o péssimo hábito de intimidar as moças. 191 00:11:52,894 --> 00:11:55,934 Na verdade, isso aconteceu com outra moça há dois dias. 192 00:11:56,087 --> 00:11:58,047 Talvez saiba algo a respeito. 193 00:11:58,153 --> 00:11:59,841 Olhe, moça, está tudo bem. 194 00:11:59,866 --> 00:12:01,979 Eu estou bem. Não tenho do que reclamar. 195 00:12:02,068 --> 00:12:04,228 Não se meta nisso, está bem? 196 00:12:04,494 --> 00:12:07,367 - Quer que eu a coloque no carro? - Largue a arma. 197 00:12:07,986 --> 00:12:09,892 Eu não vou falar de novo. 198 00:12:15,090 --> 00:12:17,203 Agora volte para o carro. 199 00:12:19,621 --> 00:12:22,666 Uma vez que a moça não prestará queixas... 200 00:12:23,026 --> 00:12:25,325 acho que escapará ileso desta vez. 201 00:12:26,254 --> 00:12:28,394 Então por que não se manda logo? 202 00:12:28,520 --> 00:12:31,280 Eu não sei quem você é, mas vou descobrir. 203 00:12:32,921 --> 00:12:35,424 Eu cuidarei de você depois. 204 00:12:46,947 --> 00:12:48,394 Ficou maluco? 205 00:12:48,467 --> 00:12:51,467 - Apontar uma arma pro Freddie? - Achei que lhe fazia um favor. 206 00:12:51,520 --> 00:12:53,813 Não me faça favores, está bem? 207 00:12:53,983 --> 00:12:55,224 Como quiser. 208 00:12:55,371 --> 00:12:57,297 E o Freddie falou sério. 209 00:12:57,430 --> 00:12:59,489 É melhor se mandarem desta rua. 210 00:12:59,517 --> 00:13:01,390 Senão vão morrer. 211 00:13:06,811 --> 00:13:07,979 Obrigada, Bos. 212 00:13:08,053 --> 00:13:09,599 O que está fazendo aqui, afinal? 213 00:13:09,666 --> 00:13:12,967 Um pequeno contratempo. O cheque do nosso cliente voltou. 214 00:13:13,132 --> 00:13:14,985 Então encerramos o caso? 215 00:13:15,015 --> 00:13:16,322 Quer encerrar? 216 00:13:17,015 --> 00:13:18,222 Você quer? 217 00:13:19,111 --> 00:13:21,196 Não depois de conhecer o Freddie. 218 00:13:21,434 --> 00:13:22,607 Nem eu. 219 00:13:23,127 --> 00:13:26,060 Então acho que este será por nossa conta. 220 00:13:36,296 --> 00:13:39,382 Estou com o levantamento do Freddie aqui. 221 00:13:39,596 --> 00:13:42,188 Nome completo: Fred Jefferson. 222 00:13:42,440 --> 00:13:45,140 A ficha criminal inclui pequenos furtos, 223 00:13:45,193 --> 00:13:47,879 assalto, agressão e extorsão. 224 00:13:47,986 --> 00:13:49,326 Gente fina. 225 00:13:49,420 --> 00:13:52,493 A questão é: foi ele quem atacou Judy Harkins? 226 00:13:52,560 --> 00:13:54,979 Eu perguntaria, mas acho que ela não responderia. 227 00:13:55,500 --> 00:14:00,466 Conseguiu descobrir alguma coisa depois do nosso fiasco no piano? 228 00:14:00,740 --> 00:14:02,293 Não, ela saiu. 229 00:14:02,640 --> 00:14:04,519 Então o que temos? 230 00:14:04,639 --> 00:14:06,785 Um agressor que não podemos processar... 231 00:14:06,859 --> 00:14:09,089 uma vítima que não podemos interrogar... 232 00:14:09,559 --> 00:14:11,905 uma prostituta chamada Rose que não gosta dela... 233 00:14:11,972 --> 00:14:14,153 e acha que Tiff e eu nos daríamos bem nas ruas. 234 00:14:14,178 --> 00:14:17,324 Talvez essa seja a melhor maneira de atuar, Kelly. 235 00:14:17,524 --> 00:14:19,797 Não está sugerindo que nós... 236 00:14:19,831 --> 00:14:22,151 - entremos nesse ramo de negócio. - Não. 237 00:14:22,184 --> 00:14:24,297 É exatamente o que estou sugerindo. 238 00:14:24,483 --> 00:14:27,123 - Ele não está falando sério. - Não, Charlie tem razão. 239 00:14:27,491 --> 00:14:32,258 Todos os elementos deste caso: Freddie, Rose, as agressões... 240 00:14:32,358 --> 00:14:34,412 tudo parece ligado à prostituição 241 00:14:34,436 --> 00:14:36,877 nas ruas próximas da Escola Harkins. 242 00:14:36,944 --> 00:14:38,044 Eu concordo. 243 00:14:38,094 --> 00:14:41,162 Mas é um disfarce complicado e até mesmo perigoso. 244 00:14:41,187 --> 00:14:42,968 Estou ciente disso, Bosley. 245 00:14:42,993 --> 00:14:45,879 Você e Kris terão que ficar bem próximos... 246 00:14:45,926 --> 00:14:49,032 no caso de Kelly ou Tiffany serem abordadas na esquina. 247 00:14:49,099 --> 00:14:52,652 Ei, Tiffany e Kelly? Espere aí, Charlie. 248 00:14:52,705 --> 00:14:55,585 Quem decidiu que iremos para as ruas? 249 00:14:55,665 --> 00:14:57,481 Bem, eu não posso trabalhar para o Freddie. 250 00:14:57,506 --> 00:14:58,841 Ele já me conhece. 251 00:14:59,209 --> 00:15:02,448 Além disso, Rose acha que vocês levam jeito. 252 00:15:03,615 --> 00:15:05,089 Sabia que ela ia dizer isso. 253 00:15:05,114 --> 00:15:06,435 Eu sabia. 254 00:15:51,735 --> 00:15:53,595 - Oi. - Oi. 255 00:15:53,695 --> 00:15:55,213 Eu estava à sua procura. 256 00:15:55,238 --> 00:15:57,613 Bom, eu tive uma ideia e estava trabalhando nela. 257 00:15:57,638 --> 00:15:58,911 Você gosta? 258 00:16:03,074 --> 00:16:05,647 Ainda me pergunto de onde vem essa inspiração. 259 00:16:05,754 --> 00:16:08,320 Por quê? Por que se interessa? 260 00:16:08,720 --> 00:16:10,244 Nada em especial. 261 00:16:10,269 --> 00:16:12,589 Só achei que podíamos nos conhecer melhor. 262 00:16:12,732 --> 00:16:15,652 Bom, eu não ando muito sociável esses dias. 263 00:16:17,871 --> 00:16:19,757 Estou sob muita pressão aqui. 264 00:16:19,837 --> 00:16:22,443 - Pressão? - Este lugar é como... 265 00:16:22,497 --> 00:16:24,556 uma pequena fantasia do meu pai. 266 00:16:24,737 --> 00:16:27,177 E como toda fantasia, não é muito prática. 267 00:16:27,210 --> 00:16:28,670 Vocês vão falir? 268 00:16:28,732 --> 00:16:31,538 Não, vamos sobreviver. 269 00:16:31,951 --> 00:16:34,124 De algum jeito, sobreviveremos. 270 00:16:36,911 --> 00:16:38,925 Com licença, tenho muito trabalho. 271 00:16:38,950 --> 00:16:40,952 Por hoje chega. 272 00:17:05,349 --> 00:17:06,684 Nossa! 273 00:17:06,943 --> 00:17:10,623 Estou vendo um sucesso ou não? 274 00:17:10,819 --> 00:17:13,605 Você sabe reconhecer é problema. 275 00:17:19,775 --> 00:17:21,161 Dois cafés. 276 00:17:26,267 --> 00:17:28,168 Vocês não ouvem muito bem, não é? 277 00:17:28,193 --> 00:17:30,528 Como vai, Rose? Qual é a boa? 278 00:17:30,553 --> 00:17:34,561 A boa é lembrar vocês de novo que esta área é do Freddie. 279 00:17:34,779 --> 00:17:36,855 Então vamos falar com Freddie. 280 00:17:37,099 --> 00:17:38,777 Querem que eu as apresente? 281 00:17:38,802 --> 00:17:40,902 Essa é a ideia básica. 282 00:17:41,212 --> 00:17:42,736 Você se importa? 283 00:17:42,827 --> 00:17:44,374 Não, não me importo. 284 00:17:44,467 --> 00:17:46,553 Por que não me disseram que faziam programas 285 00:17:46,578 --> 00:17:48,173 quando conversamos antes? 286 00:17:48,370 --> 00:17:50,269 Você entrega o ouro? 287 00:17:50,995 --> 00:17:53,021 Escute, aceitamos o seu conselho. 288 00:17:53,085 --> 00:17:54,891 É pegar ou largar. 289 00:17:56,310 --> 00:17:59,736 Ou não vai nos ajudar porque somos amigas da Judy? 290 00:18:00,413 --> 00:18:02,393 Por que lembrar esse nome? 291 00:18:02,923 --> 00:18:05,769 Ela tira mesmo você do sério, não é? 292 00:18:05,843 --> 00:18:09,418 Olha, eu já disse. Não suporto o ar de superioridade dela. 293 00:18:09,443 --> 00:18:11,957 Se querem conhecer o Freddie, mudem de assunto. 294 00:18:11,982 --> 00:18:13,802 Assunto encerrado. 295 00:18:14,108 --> 00:18:15,477 Está bem. 296 00:18:15,749 --> 00:18:17,255 Sigam-me. 297 00:18:25,804 --> 00:18:27,737 Se quiserem trabalhar na minha rua, 298 00:18:27,762 --> 00:18:30,975 terão que aprender as regras como as outras garotas. 299 00:18:32,248 --> 00:18:34,774 - Regra um... - Contem tudo ao Freddie. 300 00:18:34,814 --> 00:18:36,815 Onde estiveram, para quem trabalharam, 301 00:18:36,840 --> 00:18:39,720 se já foram presas, se usam drogas. 302 00:18:39,793 --> 00:18:41,146 Comecem a falar. 303 00:18:41,239 --> 00:18:42,940 Nós também temos regras. 304 00:18:42,965 --> 00:18:44,766 A primeira é não abrir o bico 305 00:18:44,791 --> 00:18:47,251 para o primeiro idiota que estala os dedos. 306 00:18:56,720 --> 00:18:58,133 Regra dois... 307 00:18:58,445 --> 00:19:00,978 Nunca revidem ao Freddie. 308 00:19:05,585 --> 00:19:07,371 Devemos começar de novo? 309 00:19:07,425 --> 00:19:10,531 Escute, nós sempre trabalhamos sozinhas. 310 00:19:10,611 --> 00:19:13,231 Sem vínculos, sem cadeias. 311 00:19:14,191 --> 00:19:17,437 Sem bebidas, sem agulhas. 312 00:19:18,078 --> 00:19:19,851 Eu não estava falando com você. 313 00:19:19,891 --> 00:19:22,144 Bom, eu estava falando com você. 314 00:19:26,438 --> 00:19:29,878 - Vocês são atrevidinhas. - Somos ótimas no que fazemos. 315 00:19:29,945 --> 00:19:31,339 Ah, é? 316 00:19:34,065 --> 00:19:36,291 Vamos ver quanto. 317 00:19:42,920 --> 00:19:44,566 Esta é a minha sala. 318 00:19:49,516 --> 00:19:51,564 Está disposto a gastar mil? 319 00:19:51,589 --> 00:19:52,875 Mil? 320 00:19:53,629 --> 00:19:55,382 É o nosso preço. 321 00:19:55,446 --> 00:19:57,966 - Não para mim. - Para todo mundo. 322 00:20:01,000 --> 00:20:02,835 É o seguinte: 323 00:20:03,353 --> 00:20:06,053 se compensarem como estão dizendo... 324 00:20:06,750 --> 00:20:10,086 não acabo com a raça das duas pelo atrevimento. 325 00:20:10,849 --> 00:20:12,549 Caso contrário... 326 00:20:13,311 --> 00:20:15,257 vão se ver comigo. 327 00:20:16,832 --> 00:20:19,126 Então é melhor não estarem mentindo... 328 00:20:19,948 --> 00:20:22,287 Vocês, arrumem um quarto para elas. 329 00:20:23,087 --> 00:20:25,923 As demais, vão trabalhar, se mandem pra rua. 330 00:20:32,188 --> 00:20:34,081 Eu sou Sunny e essa é Naomi. 331 00:20:34,128 --> 00:20:36,248 Tiffany, Kelly. 332 00:20:36,320 --> 00:20:38,282 Fazem ideia de como chegaram perto 333 00:20:38,307 --> 00:20:40,495 de arranjar umas belas manchas roxas? 334 00:20:40,520 --> 00:20:43,426 Vocês realmente têm medo dele, não? 335 00:20:43,473 --> 00:20:45,741 É melhor ficar com medo também, e rápido. 336 00:20:45,766 --> 00:20:47,112 Acho que não. 337 00:20:47,432 --> 00:20:49,912 Morrer de medo não é jeito de se viver. 338 00:20:49,937 --> 00:20:52,318 - Estou avisando... - Não, eu estou avisando. 339 00:20:52,438 --> 00:20:53,778 Freddie é um covarde. 340 00:20:53,850 --> 00:20:55,850 Todos os Freddies são todos covardes. 341 00:20:55,917 --> 00:20:57,403 Ele sabe disso. 342 00:20:57,428 --> 00:20:58,654 Ele fala assim 343 00:20:58,679 --> 00:21:01,516 porque tem medo que vocês descubram sozinhas. 344 00:21:01,966 --> 00:21:03,519 Pensem nisso. 345 00:22:44,110 --> 00:22:48,030 Aquela safada está brincando de se transformar de novo. Ei! 346 00:23:19,306 --> 00:23:20,926 Rosie? 347 00:23:59,702 --> 00:24:00,982 Judy! 348 00:24:01,753 --> 00:24:04,446 - Oi, papai. - Você sumiu. 349 00:24:05,166 --> 00:24:06,166 É, eu... 350 00:24:06,618 --> 00:24:07,985 eu fui ao centro. 351 00:24:08,191 --> 00:24:10,599 A gente combinou de fazer o balanço do mês. 352 00:24:10,624 --> 00:24:11,806 E então... 353 00:24:12,779 --> 00:24:14,232 vamos pagar. 354 00:24:14,285 --> 00:24:15,796 Onde conseguiu isso? 355 00:24:15,821 --> 00:24:18,467 Eu fui ao Banco, descontei um cheque. 356 00:24:18,492 --> 00:24:19,613 Cheque? 357 00:24:20,013 --> 00:24:22,806 Achei que estivéssemos sem fundos. 358 00:24:23,039 --> 00:24:26,319 Papai, você é maravilhoso ao violino... 359 00:24:26,385 --> 00:24:28,745 mas um desastre com um talão de cheques. 360 00:24:28,876 --> 00:24:30,602 É verdade. 361 00:24:32,548 --> 00:24:33,641 Tome. 362 00:24:34,027 --> 00:24:36,233 Faça o que quiser com isto. 363 00:24:41,320 --> 00:24:43,449 - Oi. - Olá. 364 00:24:43,474 --> 00:24:45,313 Senti sua falta no ensaio. 365 00:24:45,460 --> 00:24:47,100 Eu tive uns negócios. 366 00:24:47,125 --> 00:24:48,501 Judy... 367 00:24:49,801 --> 00:24:51,019 você está bem? 368 00:24:51,324 --> 00:24:53,117 Sim, estou. 369 00:24:53,776 --> 00:24:56,258 - Tem certeza? - Sim, estou bem. 370 00:24:56,283 --> 00:24:58,535 Quer largar do meu pé? 371 00:26:53,817 --> 00:26:56,890 Vocês duas dão categoria ao bairro. 372 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 - Obrigada. - Obrigada. 373 00:26:58,317 --> 00:26:59,917 É bom ser apreciada. 374 00:26:59,976 --> 00:27:02,203 - De onde vocês são? - Do Leste. 375 00:27:02,363 --> 00:27:03,558 Leste onde? 376 00:27:03,743 --> 00:27:04,824 Só Leste. 377 00:27:04,849 --> 00:27:06,382 - Nova York? - Isso. 378 00:27:06,549 --> 00:27:08,722 - Que parte? - Parte Norte. 379 00:27:09,061 --> 00:27:10,862 - Bronx? - Isso. 380 00:27:10,911 --> 00:27:13,091 - Zona Sul? - Zona Oeste. 381 00:27:13,410 --> 00:27:16,116 - Vocês não são de Nova York. - Acertou de novo. 382 00:27:16,190 --> 00:27:19,196 - Não falam muito, não é? - São as regras da rua. 383 00:27:22,191 --> 00:27:23,398 Oi. 384 00:27:25,391 --> 00:27:26,278 Oi. 385 00:27:26,303 --> 00:27:29,636 - Oi, Bos, como vai? - Bem. 386 00:27:29,736 --> 00:27:33,209 Com licença, poderia nos trazer café, por favor? 387 00:27:41,939 --> 00:27:43,357 Obrigado. 388 00:27:45,257 --> 00:27:46,864 Como estamos indo? 389 00:27:46,904 --> 00:27:50,384 Bom, Judy Harkins continua tensa e sem querer falar. 390 00:27:50,463 --> 00:27:52,044 Mas presenciei uma coisa estranha. 391 00:27:52,069 --> 00:27:54,324 - O que foi? - Judy desapareceu de novo. 392 00:27:54,349 --> 00:27:56,403 Quando voltou, estava cheia de dinheiro. 393 00:27:56,428 --> 00:27:58,429 Entregou ao pai para pagar as contas do mês. 394 00:27:58,454 --> 00:28:01,396 - Ela foi ao Banco? - Bom, ela disse que foi. 395 00:28:01,549 --> 00:28:04,442 Mas eu chequei a conta bancária dela e do pai 396 00:28:04,467 --> 00:28:06,815 e não tem sido movimentada ultimamente. 397 00:28:06,840 --> 00:28:10,286 Exceto pelo cheque borrachudo que o pai dela nos deu como sinal. 398 00:28:10,333 --> 00:28:11,539 Refil? 399 00:28:11,873 --> 00:28:13,433 - Não, obrigada. - Não. 400 00:28:25,120 --> 00:28:27,047 Tudo bem, então a questão é: 401 00:28:27,072 --> 00:28:29,618 onde Judy arranjou tanto dinheiro tão rápido? 402 00:28:29,671 --> 00:28:32,484 Nesta rua. Há várias maneiras. 403 00:28:32,677 --> 00:28:35,485 Apostas, jogos de azar, drogas, loteria. 404 00:28:35,510 --> 00:28:38,176 Então Judy pode estar fazendo alguma falcatrua? 405 00:28:38,230 --> 00:28:39,303 Pode ser. 406 00:28:39,556 --> 00:28:41,749 Ela esconde do pai a situação do caixa. 407 00:28:41,789 --> 00:28:43,457 A verdade é que a escola não se paga. 408 00:28:43,482 --> 00:28:46,808 Aquela prostituta ruiva, Rose, ela odeia Judy. 409 00:28:47,048 --> 00:28:49,474 Vamos ver o que descobrimos com ela. 410 00:28:49,528 --> 00:28:51,754 Está bem. Vamos voltar para a casa do Freddie. 411 00:28:51,834 --> 00:28:53,369 Talvez as outras garotas possam nos dizer 412 00:28:53,394 --> 00:28:55,222 o que há entre Rose e Judy. 413 00:28:55,247 --> 00:28:57,250 Enquanto isso, mencionarei o nome da Rose para a Judy 414 00:28:57,275 --> 00:28:58,740 para ver a reação dela. 415 00:28:58,807 --> 00:29:00,508 Podemos nos reencontrar aqui daqui uma hora. 416 00:29:00,533 --> 00:29:02,273 - Está bem. - Está bem. 417 00:29:02,479 --> 00:29:05,482 De volta aqui em uma hora. 418 00:29:07,245 --> 00:29:08,960 Bos, não é o suficiente. 419 00:29:08,985 --> 00:29:11,725 - Por quatro copos de café? - Nós precisamos de mil. 420 00:29:11,770 --> 00:29:13,345 - Mil? - É. 421 00:29:13,370 --> 00:29:16,591 Temos que convencer Freddie que ganhamos isso na rua. 422 00:29:16,616 --> 00:29:19,449 Será que 300 ou 400 não o convenceria? 423 00:29:19,474 --> 00:29:21,967 Nós dissemos que nosso preço era mil. 424 00:29:22,160 --> 00:29:25,146 Quer dizer, mil cada? 425 00:29:25,255 --> 00:29:28,375 Bos, nós trabalhamos em equipe. 426 00:29:28,628 --> 00:29:30,034 Equipe? 427 00:29:30,494 --> 00:29:32,302 Que equipe safada. 428 00:29:32,327 --> 00:29:34,307 Por isso custa mil. 429 00:29:34,648 --> 00:29:36,755 Como explicarei isso ao Charlie? 430 00:29:37,383 --> 00:29:39,316 Com muito cuidado. 431 00:29:56,147 --> 00:29:57,073 Certo. 432 00:29:57,098 --> 00:29:59,511 Pode deixar a gorjeta, Bos? 433 00:30:08,089 --> 00:30:09,353 Freddie, é Georgia. 434 00:30:09,378 --> 00:30:10,921 O que quer, Georgia? 435 00:30:10,946 --> 00:30:13,447 Queria que eu ficasse de olho nas duas novas garotas. 436 00:30:13,472 --> 00:30:14,585 E daí? 437 00:30:14,947 --> 00:30:16,793 Elas não falam muito. 438 00:30:16,824 --> 00:30:18,871 E queria que eu investigasse 439 00:30:18,896 --> 00:30:21,282 a loira com o cara do carro marrom? 440 00:30:21,369 --> 00:30:22,822 Por que, você os viu? 441 00:30:22,855 --> 00:30:25,793 Sim, acabaram de sair daqui com as duas garotas. 442 00:30:25,818 --> 00:30:28,084 - Tem certeza? - Não consegui ouvir, 443 00:30:28,109 --> 00:30:30,442 mas o cara deu uma boa grana para elas. 444 00:30:30,488 --> 00:30:33,868 E não foi pelos serviços. Eles nunca levantaram da mesa. 445 00:30:34,362 --> 00:30:38,495 Freddie, isso cheira a policial disfarçada para mim. 446 00:30:38,713 --> 00:30:40,193 Cheira, não é? 447 00:30:40,221 --> 00:30:43,787 A loira e o cara do carro marrom acabaram de ir embora. 448 00:30:43,884 --> 00:30:45,833 E as duas garotas foram para o Sul. 449 00:30:45,858 --> 00:30:47,378 Eu cuidarei disso. 450 00:30:47,880 --> 00:30:49,707 Georgia, eu lhe devo uma. 451 00:30:58,097 --> 00:31:01,970 Por que dizem que desgraça pouca é bobagem? 452 00:31:02,500 --> 00:31:06,379 Primeiro, uma maluca que que quer trabalhar aqui... 453 00:31:07,119 --> 00:31:10,518 e depois você me traz duas policiais disfarçadas. 454 00:31:10,543 --> 00:31:12,570 - Policiais? - É o que parece. 455 00:31:12,595 --> 00:31:15,181 - O que tem a dizer sobre isso, Rose? - Nada! 456 00:31:15,221 --> 00:31:16,788 Você as trouxe para mim. 457 00:31:16,821 --> 00:31:19,816 Elas pediram. Eu não sabia que eram policiais, eu juro. 458 00:31:19,841 --> 00:31:22,847 - Elas não são suas amigas? - Não, sem chance. 459 00:31:23,040 --> 00:31:24,867 Então não se importará se eu matá-las? 460 00:31:24,899 --> 00:31:28,032 Freddie, não vai matar duas policiais! 461 00:31:28,144 --> 00:31:29,990 Não, eu não farei isso. 462 00:31:30,505 --> 00:31:32,985 Preciso de alguém que faça isso por mim. 463 00:31:34,016 --> 00:31:35,509 Lembra do Sweet Larry? 464 00:31:35,534 --> 00:31:37,629 Lembro, ele quase me matou uma noite. 465 00:31:37,654 --> 00:31:40,490 Ele fica assim quando usa ácido. 466 00:31:41,593 --> 00:31:44,054 É o seguinte: deixaremos ele dar uma festa... 467 00:31:45,159 --> 00:31:48,037 e você colocará uma coisa na bebida da galera. 468 00:31:48,204 --> 00:31:50,307 E se Larry não matar aquelas policiais, 469 00:31:50,332 --> 00:31:51,975 elas vão ficar tão chapadas, 470 00:31:52,000 --> 00:31:54,693 que não lembrarão de nada que viram ou ouviram aqui. 471 00:31:54,775 --> 00:31:56,815 Eu não quero ir à casa do Larry, Freddie. 472 00:31:56,840 --> 00:31:59,702 Tudo bem, você e Rose podem sair quando a barra pesar. 473 00:31:59,727 --> 00:32:01,760 Eu também não quero ir, Freddie. 474 00:32:02,526 --> 00:32:04,673 Eu sei que não, Rose... 475 00:32:05,506 --> 00:32:07,893 mas você está em débito comigo. 476 00:32:08,393 --> 00:32:10,203 Do modo como vem agindo, 477 00:32:10,228 --> 00:32:13,166 você está por um triz de ir para o manicômio. 478 00:32:14,856 --> 00:32:17,255 Agora eu sou o seu único amigo. 479 00:32:17,640 --> 00:32:20,267 Se quer voltar a ver meu lado bom... 480 00:32:20,793 --> 00:32:23,186 fará isso, está bem? 481 00:32:24,306 --> 00:32:27,100 - Certo, Freddie. - Boa menina. 482 00:32:27,994 --> 00:32:30,014 Certo, vamos lá. 483 00:32:45,483 --> 00:32:47,063 Lá está o Freddie. 484 00:32:51,188 --> 00:32:54,282 Quero ver a cara dele quando mostrarmos o dinheiro. 485 00:32:55,107 --> 00:32:57,807 Não sei aonde a Judy foi, Srta. Munroe. 486 00:32:57,836 --> 00:33:00,253 Sabe por que ela vive sumindo? 487 00:33:00,278 --> 00:33:04,131 Não, ela faz isso desde que era garotinha. 488 00:33:04,331 --> 00:33:07,157 Sempre sumia quando menos esperávamos. 489 00:33:07,197 --> 00:33:10,663 Geralmente quando era hora de praticar as aulas de piano... 490 00:33:10,976 --> 00:33:13,709 ou quando tinha que enfrentar uma coisa que não queria. 491 00:33:13,742 --> 00:33:16,388 Ela criava seu próprio mundo de fantasia. 492 00:33:16,455 --> 00:33:18,168 Acho que não tem nada de errado. 493 00:33:18,218 --> 00:33:21,257 Muitas crianças são assim, certo? 494 00:33:22,643 --> 00:33:23,705 Perdão? 495 00:33:23,730 --> 00:33:25,881 Eu dizia que muitas crianças criam 496 00:33:25,906 --> 00:33:28,057 seu mundo de fantasia para onde elas fogem. 497 00:33:28,102 --> 00:33:29,448 É, imagino que sim. 498 00:33:29,681 --> 00:33:32,641 Bom, eu estarei na minha sala se quiser uma xícara de chá. 499 00:33:32,748 --> 00:33:34,028 Obrigada. 500 00:33:56,011 --> 00:33:57,511 Eu estava procurando vocês. 501 00:33:57,551 --> 00:33:58,904 E nos encontrou. 502 00:33:59,150 --> 00:34:01,177 Entrem no carro, vamos a uma festa. 503 00:34:01,837 --> 00:34:03,350 Se vamos a uma festa, 504 00:34:03,410 --> 00:34:04,938 por que ninguém está sorrindo? 505 00:34:04,963 --> 00:34:06,369 Eu estou sorrindo. 506 00:34:06,844 --> 00:34:08,330 Entrem no carro. 507 00:34:10,269 --> 00:34:11,317 Tudo bem. 508 00:35:29,233 --> 00:35:31,127 Adorei o vestido, Larry. 509 00:35:31,341 --> 00:35:35,678 Você continua igual, Freddie. Bom gosto e péssimos modos. 510 00:35:35,759 --> 00:35:39,539 Pode entrar, deixe-me ver o que trouxe desta vez. 511 00:35:41,205 --> 00:35:44,208 Que surpresa agradável! 512 00:35:45,051 --> 00:35:46,697 Eu sou Larry. 513 00:35:47,220 --> 00:35:48,660 Eu sou Kelly. 514 00:35:49,206 --> 00:35:50,506 Tiffany. 515 00:35:50,615 --> 00:35:53,788 Adoro o que vejo, adoro o que ouço. 516 00:35:53,864 --> 00:35:57,326 Bem-vindas ao meu jardim dos prazeres, queridas. 517 00:35:57,475 --> 00:35:59,881 Aposto que diz isso para todas as garotas. 518 00:35:59,906 --> 00:36:02,059 Eu digo isso para todo mundo. 519 00:36:02,090 --> 00:36:03,963 Que democrático. 520 00:36:06,076 --> 00:36:08,777 Deixem a festa rolar, ponham isto na bebida deles 521 00:36:08,802 --> 00:36:10,328 e depois vão embora. 522 00:36:10,351 --> 00:36:13,855 Encontro vocês na minha casa daqui algumas horas. 523 00:36:17,301 --> 00:36:19,400 Tem algum lugar pra ir? 524 00:36:20,023 --> 00:36:22,883 - O quê? - Tem algum lugar pra ir? 525 00:36:23,710 --> 00:36:25,557 Não, acho que não. 526 00:36:25,607 --> 00:36:27,859 Então vamos acabar logo com isso. 527 00:36:38,364 --> 00:36:39,397 Sim. 528 00:36:39,643 --> 00:36:41,057 Sim, Charlie. 529 00:36:42,145 --> 00:36:43,727 Não, eu já tenho. 530 00:36:43,752 --> 00:36:45,359 Sim, pode deixar. 531 00:36:47,697 --> 00:36:51,057 Bom, Kelly e Tiff não apareceram ainda? 532 00:36:51,496 --> 00:36:52,576 Não. 533 00:36:52,915 --> 00:36:55,500 Eu passei pelas ruas e não há sinal delas. 534 00:36:55,567 --> 00:36:57,353 Charlie também não sabe delas. 535 00:36:57,412 --> 00:36:59,865 Elas deviam estar aqui há 40 minutos. 536 00:37:02,729 --> 00:37:04,347 Elas nunca se atrasam. 537 00:37:04,373 --> 00:37:07,013 Normalmente, eu não me apavoraria por causa de 40 minutos, mas... 538 00:37:07,065 --> 00:37:08,945 como Charlie disse, devemos ficar perto, 539 00:37:08,991 --> 00:37:11,184 no caso de serem abordadas na esquina. 540 00:37:11,224 --> 00:37:13,624 Bosley, veja aquele táxi. 541 00:37:19,036 --> 00:37:21,015 - Não é a Rose? - É. 542 00:37:21,329 --> 00:37:24,842 Se ela estava no carro do Freddie quando Kelly e Tiffany entraram... 543 00:37:25,251 --> 00:37:28,477 por que ela está voltando sozinha num táxi? 544 00:37:28,504 --> 00:37:29,551 Eu não sei. 545 00:37:32,658 --> 00:37:35,704 - Mas acho melhor descobrirmos. - Boa ideia. 546 00:37:53,570 --> 00:37:55,902 - Sim? - Freddie, é Georgia. 547 00:37:55,948 --> 00:37:58,087 Escute, a loira e o cara do carro marrom 548 00:37:58,112 --> 00:37:59,518 vieram aqui de novo. 549 00:37:59,554 --> 00:38:01,695 - Fazendo o quê? - Não sei, não consegui ouvir. 550 00:38:01,720 --> 00:38:04,786 Mas Rose passou num táxi e eles começaram a segui-la. 551 00:38:04,813 --> 00:38:07,313 Rose? Fala de Rose e Sunny? 552 00:38:07,392 --> 00:38:08,839 Não, só a Rose. 553 00:38:08,946 --> 00:38:10,845 Para que lado eles foram? 554 00:38:10,910 --> 00:38:13,964 - Na direção da sua casa. - Menina estúpida. 555 00:38:13,989 --> 00:38:15,948 Deve estar trazendo eles para cá. 556 00:38:15,973 --> 00:38:18,459 Georgia, muito obrigado. Eu lhe devo duas. 557 00:38:41,826 --> 00:38:44,792 Acho que vou ligar para o Charlie. Talvez ele já saiba delas. 558 00:39:14,214 --> 00:39:16,607 Oi, como você está? 559 00:39:16,807 --> 00:39:19,573 Bem, eu vim me servir de outro drinque. 560 00:39:19,633 --> 00:39:21,199 Eu preparo pra você. 561 00:39:21,272 --> 00:39:22,845 Não, pode deixar. 562 00:39:22,887 --> 00:39:24,680 Está bem. 563 00:39:25,609 --> 00:39:27,149 Aonde a Rose foi? 564 00:39:28,965 --> 00:39:31,138 Não sei, ela deve estar no banheiro. 565 00:39:31,192 --> 00:39:32,933 Não, eu a vi sair. 566 00:39:32,958 --> 00:39:35,551 - Sair? - É, há cerca de 20 minutos. 567 00:39:35,638 --> 00:39:37,383 Ela saiu? Tem certeza? 568 00:39:37,687 --> 00:39:40,308 É, eu a vi sair quando você estava na cozinha. 569 00:39:40,333 --> 00:39:42,913 Mas nós devíamos ir embora juntas. 570 00:39:45,040 --> 00:39:47,559 Sunny, o que está acontecendo? 571 00:39:47,653 --> 00:39:49,099 Como assim? 572 00:39:49,772 --> 00:39:52,078 Parece que viu um fantasma. 573 00:39:53,246 --> 00:39:55,219 Eu só estou um pouco nervosa. 574 00:39:55,523 --> 00:39:59,092 Nada em particular. Só não gosto desta festa. 575 00:39:59,117 --> 00:40:01,011 Eu disse ao Freddie que não queria vir. 576 00:40:01,036 --> 00:40:03,535 Mas você faz tudo que o Freddie manda fazer. 577 00:40:03,816 --> 00:40:04,785 É. 578 00:40:05,090 --> 00:40:07,885 Faço tudo que o Freddie me manda fazer. 579 00:40:08,275 --> 00:40:10,848 Sunny, se quer que Freddie saia de sua vida, 580 00:40:10,881 --> 00:40:12,281 a escolha é sua. 581 00:40:12,413 --> 00:40:15,624 Você terá sérios problemas falando assim. 582 00:40:15,802 --> 00:40:17,902 Eu quero ser sua amiga, Sunny. 583 00:40:18,294 --> 00:40:21,727 E quando quiser sair dessa, é só me falar. 584 00:40:21,905 --> 00:40:23,918 Eu vou ajudá-la, está bem? 585 00:40:24,500 --> 00:40:26,140 Eu prometo. 586 00:40:43,658 --> 00:40:45,705 Tudo bem, Charlie. Certo. 587 00:40:47,032 --> 00:40:49,384 Charlie também não teve notícias delas. 588 00:40:51,725 --> 00:40:56,531 Essa moça está gastando um tempo impressionante no banheiro. 589 00:41:05,387 --> 00:41:06,830 Que diabos? 590 00:41:07,604 --> 00:41:09,257 Aquela é a Judy? 591 00:41:12,211 --> 00:41:13,964 Acho que é. 592 00:41:23,204 --> 00:41:24,823 Bosley, a bolsa dela. 593 00:41:27,343 --> 00:41:29,457 É igual a que Rose estava carregando. 594 00:41:40,724 --> 00:41:42,611 Por que estão me encarando? 595 00:41:48,888 --> 00:41:50,221 Judy? 596 00:41:53,892 --> 00:41:54,952 Rose? 597 00:41:56,395 --> 00:41:58,355 Por isso você sumia. 598 00:41:58,573 --> 00:42:00,400 O que quer dizer com isso? 599 00:42:02,497 --> 00:42:03,996 Você não entende? 600 00:42:04,056 --> 00:42:05,682 Do que está falando? 601 00:42:06,676 --> 00:42:09,456 Eu entendo que você está começando a me irritar. 602 00:42:09,716 --> 00:42:11,287 O que querem, afinal? 603 00:42:11,345 --> 00:42:13,225 Estamos procurando duas amigas nossas. 604 00:42:13,360 --> 00:42:15,053 Talvez você as tenha visto. 605 00:42:16,532 --> 00:42:18,692 Kelly? Tiffany? 606 00:42:19,970 --> 00:42:22,103 Não, eu não as conheço. 607 00:42:22,283 --> 00:42:23,757 Rose conhece. 608 00:42:23,855 --> 00:42:24,768 Rose? 609 00:42:25,435 --> 00:42:26,995 Quem é Rose? 610 00:42:27,461 --> 00:42:29,013 Você não sabe? 611 00:42:29,037 --> 00:42:30,316 Nunca ouvi falar. 612 00:42:30,783 --> 00:42:32,256 Ela já ouviu falar de você. 613 00:42:32,522 --> 00:42:34,310 Como pode ser? 614 00:42:34,488 --> 00:42:37,881 Como ela pode me conhecer se eu não a conheço? 615 00:42:37,928 --> 00:42:39,548 Mas você conhece. 616 00:42:39,940 --> 00:42:43,053 Você escreveu sobre vocês duas na sua música, lembra? 617 00:42:43,200 --> 00:42:45,053 Por isso tem a peruca dela na sua bolsa... 618 00:42:45,078 --> 00:42:48,016 e as roupas dela. E todas as suas culpas. 619 00:43:12,109 --> 00:43:13,950 Você ficará bem, sabe? 620 00:43:15,709 --> 00:43:17,850 Pessoas que sabem lidar com isso 621 00:43:17,875 --> 00:43:19,961 melhor do que eu poderão ajudá-la. 622 00:43:21,847 --> 00:43:24,253 Mas agora nós precisamos da sua ajuda. 623 00:43:24,902 --> 00:43:27,462 Minhas duas amigas, Kelly e Tiffany... 624 00:43:28,088 --> 00:43:31,161 saíram com Rose e um cara chamado Freddie. 625 00:43:31,574 --> 00:43:33,951 Precisamos saber aonde eles foram. 626 00:43:35,252 --> 00:43:37,879 Entende o que estou dizendo? 627 00:43:41,986 --> 00:43:44,786 Vamos, mostre para nós. 628 00:44:15,452 --> 00:44:17,371 Aonde eles vão agora? 629 00:44:17,580 --> 00:44:21,333 Não sei, mas como Georgia disse, eles cheiram à polícia. 630 00:44:21,500 --> 00:44:24,295 E se ela abrir o bico, nós estamos fritos. 631 00:44:24,387 --> 00:44:25,846 Vá atrás. 632 00:44:46,705 --> 00:44:49,416 Aqui, deixe-me fazer isso. 633 00:44:49,470 --> 00:44:52,181 Claro, gatinha. 634 00:45:24,063 --> 00:45:27,483 - Quer um novo? - Não, obrigada, estou bem. 635 00:45:27,508 --> 00:45:30,934 Qual é, você não pode festejar sem beber. 636 00:45:30,959 --> 00:45:33,712 - Certo? - Certo. 637 00:45:43,148 --> 00:45:45,838 Kelly, falou sério sobre sair dessa? 638 00:45:45,863 --> 00:45:47,949 - Sim, falei. - Então vamos. 639 00:45:48,343 --> 00:45:50,723 - Temos que sair daqui. - Tome. 640 00:46:10,847 --> 00:46:12,674 Freddie nos seguiu. 641 00:46:20,063 --> 00:46:21,328 Judy? 642 00:46:21,546 --> 00:46:23,133 - Pegue-a. - Judy! 643 00:46:27,433 --> 00:46:28,726 Judy! 644 00:46:34,125 --> 00:46:35,372 Parado! 645 00:46:38,328 --> 00:46:39,921 Judy, pare! 646 00:46:46,920 --> 00:46:49,706 Freddie, não pode atirar, nem dirigir. 647 00:46:50,153 --> 00:46:53,072 É melhor largar isso antes que se machuque. 648 00:47:19,899 --> 00:47:21,486 Está tudo bem. 649 00:47:22,484 --> 00:47:23,824 Já acabou. 650 00:47:25,853 --> 00:47:27,793 Posso levá-la para casa? 651 00:47:28,595 --> 00:47:31,781 Eu não posso. Não posso voltar. 652 00:47:31,878 --> 00:47:34,145 - Meu pai pensa que eu... - Tudo ficará bem. 653 00:47:34,226 --> 00:47:36,446 Há pessoas que podem ajudá-la. 654 00:47:37,791 --> 00:47:40,111 Será melhor do que onde estava. 655 00:47:40,295 --> 00:47:41,505 Está bem? 656 00:47:44,656 --> 00:47:45,876 Está bem. 657 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm