1 00:00:00,500 --> 00:00:03,419 Merhaba Bluey. Jago beni mahvedecek. 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,899 Seni mahvetmek sadece biraz ekstra eğlence. 3 00:00:06,900 --> 00:00:10,679 Beni hiçbir şey için kanlı boşanmalarına sürüklüyorlar! 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,319 Ne istiyordu? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,999 Jago'yu geri çekilmeye zorlamak için aleyhinde bilgi bulmamı. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,039 The Ink Black Heart'ı duydun mu? 7 00:00:17,040 --> 00:00:20,279 Bir TV şovu, değil mi? Aslında bir çizgi film olarak başladı. 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,599 Ben ve eski erkek arkadaşım Josh, onu yarattık. 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,879 Hayranlardan biri beni internette taciz ediyor. 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,359 Anomie adını kullanıyor. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,999 Bu bir süre önce buraya gelen kız değil mi? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,319 Evet, Edie Ledwell. 13 00:00:31,320 --> 00:00:33,039 Öldürülmüş. 14 00:00:33,040 --> 00:00:35,039 Anomie'nin kim olduğunu öğren. 15 00:00:35,040 --> 00:00:38,999 Anomie Edie'yi öldürdüğünü iddia ediyor ve Halvening de sorumluluğu üstleniyor. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,799 Halvening'in Edie'yi öldürdüğüne dair bir kanıt var mı? 17 00:00:41,800 --> 00:00:45,239 Katilin Edie ve Josh'a Tazer kullandığını biliyoruz. 18 00:00:45,240 --> 00:00:49,599 Halvening yüksek kaliteli lateks maskeler ve bomba yapımı için malzemeler kullanıyor. 19 00:00:49,600 --> 00:00:51,759 Drek'in Oyunu'na kaydolmalıyız. 20 00:00:51,760 --> 00:00:54,312 Eğer Anomie aktifse ve şüphelinizin bilgisayarda veya... 21 00:00:54,324 --> 00:00:56,839 ...telefonda olmadığını görürseniz, onları eleyebiliriz. 22 00:00:56,840 --> 00:00:58,599 Ona bir mektup yazdım. 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,399 Katya benim için yazdı ve tabutuna koydu. 24 00:01:01,400 --> 00:01:04,239 Mektuplardan bahsettiler mi? Neden bunu soruyorsun? 25 00:01:04,240 --> 00:01:08,159 Benzer bir arama aldım. Benimki "Edie'nin tabutundaki mektuplara bak" diyordu. 26 00:01:08,160 --> 00:01:13,039 İşte ilk bölümlerini çekerken etrafta olduğunu hatırladığım herkesin bir listesi. 27 00:01:13,040 --> 00:01:14,679 Geri gelecek misiniz? 28 00:01:14,680 --> 00:01:16,999 İsteriz ama annen oldukça meşgul görünüyor. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,559 Bu çünkü her zaman Josh'la birlikte. 30 00:01:18,560 --> 00:01:19,719 O neredeyse oraya gidiyor. 31 00:01:19,720 --> 00:01:22,479 Diğer yaratıcının adı Morehouse. Doğru mu? 32 00:01:22,480 --> 00:01:24,639 Evet, diğer moderatör Paperwhite ile yakınlaştı. 33 00:01:24,640 --> 00:01:25,959 Ona çıplak fotoğraflar gönderdi. 34 00:01:25,960 --> 00:01:28,039 Erkek olan tüm moderatörlere gönderdi. 35 00:01:28,040 --> 00:01:29,679 Uzun süre erkek olduğumu sandı. 36 00:01:29,680 --> 00:01:31,519 Bir isim lazım, Rachel. 37 00:01:31,520 --> 00:01:35,079 Adı Vikas Bhardwaj. Oyundaki en iyi arkadaşımdı. 38 00:01:35,080 --> 00:01:36,919 Vikas bir kız arkadaşından bahsetti mi? 39 00:01:36,920 --> 00:01:38,919 İnternette konuştuğu bir kız var. 40 00:01:38,920 --> 00:01:40,000 Paperwhite mi? 41 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:02:41,240 --> 00:02:44,319 Yani buraya gelmeden önce maymuncuk anahtarları paketlediğinizi söylüyorsunuz. 43 00:02:44,320 --> 00:02:46,199 Bu ziyaret amacıyla paketlemedim onları. 44 00:02:46,200 --> 00:02:50,455 Arabadaydılar. İhtiyacımız olduğunu fark edince gidip aldık. Kilit açma kitleri... 45 00:02:50,467 --> 00:02:52,384 ...taşıyan kişilerle ilgili yasaların... 46 00:02:52,396 --> 00:02:54,679 ...farkında mısınız? Evet, farkındayım. Ya siz? 47 00:02:54,680 --> 00:02:56,759 Dr. Bhardwaj hakkında konuşalım mı? 48 00:02:56,760 --> 00:03:00,119 "Hırsızlık amacıyla donanımlı olmak" ifadesi size tanıdık geliyor mu? 49 00:03:00,120 --> 00:03:02,320 Mesajınız için teşekkürler. Başlayalım mı? 50 00:03:05,160 --> 00:03:07,039 Burada işimiz bitti, efendim. 51 00:03:07,040 --> 00:03:08,240 Teşekkür ederim. 52 00:03:10,400 --> 00:03:13,839 Demek Vikas Bhardwaj Drek'in Oyunu'nun yaratıcılarından biriydi? 53 00:03:13,840 --> 00:03:15,999 Evet, Morehouse olarak biliniyor. 54 00:03:16,000 --> 00:03:18,679 Ne kadar süredir ölü olduğu hakkında bir fikriniz var mı? 55 00:03:18,680 --> 00:03:20,240 Yaklaşık 24 saat. 56 00:03:21,400 --> 00:03:23,199 Binada bunlardan bir sürü var. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,359 Katil risk almak için çaresiz olmalıydı. 58 00:03:25,360 --> 00:03:28,160 Lateks maske takma olasılığını nasıl değerlendirirsin? 59 00:03:29,680 --> 00:03:32,959 Şüpheli bir şey yok, ama işte Dr. Bhardwaj odasına dönerken. 60 00:03:32,960 --> 00:03:35,883 Mesele şu ki, bir saat sonra odasından çıkarken... 61 00:03:35,895 --> 00:03:38,279 ...görüntüsü var ve bulabildiğimiz tüm bu. 62 00:03:38,280 --> 00:03:42,479 O koridor tek giriş olduğuna göre odasına nasıl geri döndüğünü göremiyoruz. 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,599 İçeri girip çıkan Vikas değil. 64 00:03:44,600 --> 00:03:46,799 O lateks maskeli katil. 65 00:03:46,800 --> 00:03:48,679 Ve o Vikas'ın tekerlekli sandalyesi değil. 66 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 Bak, el çemberleri ve kol dayama yerleri. 67 00:03:52,360 --> 00:03:55,120 Muhtemelen biri ona, bize yaptıkları gibi ön kapıyı tuttu. 68 00:03:56,240 --> 00:03:58,039 Bu Halvening değil. 69 00:03:58,040 --> 00:04:00,559 Halvening'in yöntemlerini kullanan Anomie bu. 70 00:04:00,560 --> 00:04:02,559 Edie'yi öldürdüğünde, onları kurmak istedi. 71 00:04:02,560 --> 00:04:05,519 Bu sefer, işe yaradıklarını bildiği için aynı yöntemleri kullanıyor. 72 00:04:05,520 --> 00:04:07,439 Halvening'i tutuklamak üzereyiz. 73 00:04:07,440 --> 00:04:09,634 Aralarında Wally Cardew ve barda sana saldıran... 74 00:04:09,646 --> 00:04:12,039 ...adam da dahil bir düzineden fazlasını tespit ettik. 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,279 Anomie'nin onlarla bağlantılı olup olmadığına bakabiliriz. 76 00:04:14,280 --> 00:04:16,119 Bağlantılı değil. Onları kullandı. 77 00:04:16,120 --> 00:04:18,719 Bu yüzden Comic-Con Live'da onu arıyorlardı. 78 00:04:18,720 --> 00:04:20,280 Onu öldürmek istiyorlardı. 79 00:04:21,640 --> 00:04:24,559 Vikas ve kız arkadaşı bizi ziyaret etmek için plan yapıyorlardı. 80 00:04:24,560 --> 00:04:26,199 Anomie sıradaki hedefi o olacak. 81 00:04:26,200 --> 00:04:27,639 Onu bulmamız gerek. 82 00:04:27,640 --> 00:04:30,319 Bilgileri var mı? Sadece Drek'in Oyunu'ndaki oyuncu adı. 83 00:04:30,320 --> 00:04:32,240 Paperwhite. Tamam. 84 00:04:37,240 --> 00:04:38,640 Sağol. 85 00:04:40,800 --> 00:04:43,600 Paperwhite ile oyunda konuşmayı deneyebilirim. 86 00:04:45,120 --> 00:04:47,559 Sadece bizi veya polisi araması gerekiyor. 87 00:04:47,560 --> 00:04:48,999 Her gün oynuyor mu? 88 00:04:49,000 --> 00:04:50,719 Evet, çoğu gün orada. 89 00:04:55,040 --> 00:04:57,879 Bu arada, Jago Ross'un kızı Instagram'da bu hafta... 90 00:04:57,891 --> 00:05:00,799 ...sonu Kent'e gideceğiyle ilgili bir şeyler paylaştı. 91 00:05:00,800 --> 00:05:02,319 Orada olmam gerektiğini düşünüyorum. 92 00:05:02,320 --> 00:05:03,959 Tamam. Teşekkürler. 93 00:05:03,960 --> 00:05:05,639 Boşanma duruşması önümüzdeki hafta. 94 00:05:05,640 --> 00:05:08,399 Girdim. 95 00:05:08,400 --> 00:05:10,759 Paperwhite burada. 96 00:05:10,760 --> 00:05:13,039 Onunla özel bir sohbet açacağım. 97 00:05:19,160 --> 00:05:22,279 Hey, Paperwhite, konuşabilir miyiz? 98 00:05:22,280 --> 00:05:23,640 Direkt konuya gireceğim. 99 00:05:27,480 --> 00:05:30,160 Polisi araman gerekiyor. 100 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Neden? 101 00:05:38,080 --> 00:05:40,360 Vikas öldü. 102 00:05:41,360 --> 00:05:43,320 Onu Anomie öldürdü. 103 00:05:47,080 --> 00:05:49,479 Benimle dalga geçme. 104 00:05:49,480 --> 00:05:52,399 Dün onunla sohbet ettim ve... 105 00:05:52,400 --> 00:05:54,359 Yasaklandınız! 106 00:05:54,360 --> 00:05:56,279 Bir cevap yazmaya başlamıştı. 107 00:05:56,280 --> 00:05:58,679 Anomie özel konuşmaları izliyor olmalı. 108 00:05:58,680 --> 00:06:00,359 Bu onun oyunu, o bir kontrol manyağı. 109 00:06:00,360 --> 00:06:01,720 Bunu bu şekilde tasarlamış olmalı. 110 00:06:03,280 --> 00:06:04,999 En azından Paperwhite Vikas hakkında biliyor. 111 00:06:05,000 --> 00:06:06,519 Bana inandığından emin değilim. 112 00:06:06,520 --> 00:06:08,781 Hayır, ama Morehouse'u kontrol etmek isteyecek... 113 00:06:08,793 --> 00:06:10,920 ...ve oyunda olmadığını görünce ciddiye alacak. 114 00:06:11,920 --> 00:06:13,800 Onu uyarmak için bir yol bulmamız gerek. 115 00:06:15,160 --> 00:06:17,639 Rachel Ledwell'den Paperwhite ile konuşmasını isteyebilir miyiz? 116 00:06:17,640 --> 00:06:20,759 O kadar yakın değiller. Ama Yasmin Weatherhead'i deneyebiliriz. 117 00:06:20,760 --> 00:06:23,239 O da Rachel gibi bir moderatör. 118 00:06:23,240 --> 00:06:25,040 Öyle yapalım. 119 00:06:44,040 --> 00:06:45,799 Erken gelmişsin. 120 00:06:45,800 --> 00:06:47,799 Sen de öyle. 121 00:06:47,800 --> 00:06:51,159 Fark etmediysen, şu anda çok meşgulüz. 122 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Sensiz kaybolurduk, Pat. 123 00:06:53,080 --> 00:06:54,599 Çay? Evet. 124 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 Bütün bir demliğe ihtiyacın var gibi görünüyorsun. 125 00:06:59,920 --> 00:07:04,439 "Merlin'in gerçek mezar yerini bulma" konusunda yardım etmekle ilgileniyor muyuz? 126 00:07:04,440 --> 00:07:07,239 Ödeme yerine hazineyi paylaşmayı teklif ediyorlar. 127 00:07:07,240 --> 00:07:09,359 "Belki" yığınına koy. 128 00:07:09,360 --> 00:07:10,759 Huh! 129 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 Yasmin Weatherhead'in adresini alabilir misin? Tabii. 130 00:07:14,800 --> 00:07:16,520 Telefonuna cevap vermiyor. 131 00:07:28,000 --> 00:07:29,640 Yere yat! 132 00:07:55,680 --> 00:07:56,880 Oh. 133 00:07:57,920 --> 00:08:00,599 Paket tıslamaya başladı. 134 00:08:00,600 --> 00:08:01,760 İyi misin? 135 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Orada kal. 136 00:08:11,000 --> 00:08:12,519 Polis? 137 00:08:12,520 --> 00:08:16,279 Denmark Street'teki Strike Dedektiflik Ajansı'ndayım. 138 00:08:16,280 --> 00:08:18,319 Bize bir bombalı paket gönderildi. 139 00:08:24,520 --> 00:08:26,160 Evet, evet, iyiyiz. 140 00:08:28,600 --> 00:08:30,959 Zaten yoldalar. Başka biri aradı. 141 00:08:30,960 --> 00:08:32,599 Elektronik sigaramı içeride bıraktım. 142 00:08:32,600 --> 00:08:35,199 İçeri giremezsin. Tavanın yarısı çöktü. 143 00:08:35,200 --> 00:08:40,160 İşte gerisi de. 144 00:09:01,600 --> 00:09:03,239 Affedersiniz. Özür dilerim, affedersiniz. 145 00:09:03,240 --> 00:09:04,839 Yukarıdaki ofis benim. Orada çalışıyorum. 146 00:09:04,840 --> 00:09:07,200 Tamam. Sorun değil. Bırakın geçsin. 147 00:09:08,240 --> 00:09:09,639 Bak, iyiler. 148 00:09:09,640 --> 00:09:11,239 Bir kafedeler. 149 00:09:11,240 --> 00:09:14,601 Gerçekten çok üzgünüm. Bu sabah çoğu Halvening üyesini, bomba yapımcısı... 150 00:09:14,613 --> 00:09:18,079 ...dahil yakaladık, ama bu onu yakalamadan önce elimizden kaçtı. Aman Tanrım. 151 00:09:18,080 --> 00:09:19,520 Nerede olduklarını göstereyim. 152 00:09:21,360 --> 00:09:23,799 Onu kafeye götürebilir misin? Elbette. Sonra görüşürüz. 153 00:09:23,800 --> 00:09:25,080 Teşekkür ederim. 154 00:09:29,400 --> 00:09:30,840 Teşekkürler. 155 00:09:42,160 --> 00:09:45,359 İyi misin? Patlamadan önce kapımı kapattı. 156 00:09:45,360 --> 00:09:48,319 İkimizi de kurtardı. Tam bir harikasın. 157 00:09:48,320 --> 00:09:50,439 Ve çok güzel kek yapıyorsun. 158 00:09:50,440 --> 00:09:52,999 Zam konusunda bir konuşma olacak. 159 00:09:53,000 --> 00:09:54,959 Kısa bir konuşma olacak. 160 00:09:54,960 --> 00:09:58,239 Hmm. Polisle konuşmak için burada kalman gerekiyor mu? 161 00:09:58,240 --> 00:10:00,039 Hayır, hepsini hallettik. 162 00:10:00,040 --> 00:10:02,599 Peki, hasar ne kadar? 163 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 Onun yatak odası masama düştü. 164 00:10:06,960 --> 00:10:09,359 O kanepe, çekyata dönüşüyor. 165 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 Bende kalabilirsin. 166 00:10:11,840 --> 00:10:13,359 Teşekkürler. 167 00:10:13,360 --> 00:10:15,159 Yasmin Weatherhead'i görmeye gideceğim. 168 00:10:15,160 --> 00:10:17,880 Anomie'den önce Paperwhite'ı bulmamız gerek. 169 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 Birimizin burada kalması gerekiyor. 170 00:10:30,280 --> 00:10:31,680 Teşekkür ederim. 171 00:10:35,800 --> 00:10:38,079 Üzgünüm, meşgulüm. Belli ki kim olduğumu biliyorsun. 172 00:10:38,080 --> 00:10:40,239 İçeri giremezsin, ailem dışarıda... Yetişkinsin. 173 00:10:40,240 --> 00:10:42,765 Ya benimle konuşursun ya da annen ve baban eve döndüğünde... 174 00:10:42,777 --> 00:10:44,919 ...polislerin evlerini darmadağın ettiğini bulurlar. 175 00:10:44,920 --> 00:10:46,839 Hangisi olacak? Bunu yapamazsın. 176 00:10:46,840 --> 00:10:49,480 Bu haklarımın ihlali. Az önce havaya uçuruldum... 177 00:10:50,440 --> 00:10:52,560 ...hayatımda ikinci kez, yani... 178 00:10:53,880 --> 00:10:55,439 ...seninle tartışmayacağım. 179 00:10:55,440 --> 00:10:59,600 Tamam, beş dakika, sonra gitmelisin. 180 00:11:05,000 --> 00:11:06,999 Haberleri duydun mu bilmiyorum. 181 00:11:07,000 --> 00:11:10,519 Aşırı sağcı bir grubun 13 üyesi az önce tutuklandı. 182 00:11:10,520 --> 00:11:11,879 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 183 00:11:11,880 --> 00:11:15,199 Halvening. Onlarla hiç ilişkin olmadı mı? 184 00:11:15,200 --> 00:11:17,679 Asla. Ben Antifa'yım. 185 00:11:17,680 --> 00:11:22,039 Halvening'in bir üyesinden bilgi aldın ve onu Josh Blay'e ilettin. 186 00:11:22,040 --> 00:11:23,879 Evet, Josh'a yardım etmeye çalışıyordum. 187 00:11:23,880 --> 00:11:27,200 Edie'nin cinayetine yol açan bir olaylar zinciri başlattın. 188 00:11:28,280 --> 00:11:33,559 Arkadaşın Vilepechora solcu kadınlara bomba göndermeyi seviyor. 189 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 Onun oyuncu olduğunu düşünmüştüm. 190 00:11:37,160 --> 00:11:39,508 Oyununa gittim ve kim olduğumu söylediğimde, 191 00:11:39,520 --> 00:11:41,879 deli birisiymişim gibi çekip gitti, tamam mı? 192 00:11:41,880 --> 00:11:43,720 Bana da yalan söylediler! 193 00:11:45,640 --> 00:11:49,130 Sana bir şans daha vereceğim, ama eğer oyun oynamaya... 194 00:11:49,142 --> 00:11:52,248 ...kalkar, bana yalan söylersen, sadece polisi... 195 00:11:52,260 --> 00:11:55,394 ...aramakla kalmam, sahip olduğum tüm bilgileri... 196 00:11:55,406 --> 00:11:58,879 ...bulabildiğim her Ink Black Heart forumuna vereceğim. 197 00:11:58,880 --> 00:12:00,359 Kitabını unut. 198 00:12:00,360 --> 00:12:01,669 Hayatının geri kalanında Yasmin... 199 00:12:01,681 --> 00:12:03,640 ...Weatherhead, gerçek Nazi olarak anılacaksın. 200 00:12:05,280 --> 00:12:08,959 Anomie'nin kim olduğunu, Paperwhite'ı nerede bulabileceğimi bilmek istiyorum. 201 00:12:08,960 --> 00:12:11,959 Hala Drek'in Oyunu'nu oynuyorsun, Anomie seninle konuşuyor. 202 00:12:11,960 --> 00:12:14,239 Sana ne söylüyor? Hayır, beni öldürür. 203 00:12:14,240 --> 00:12:18,039 Öldürebilir. Morehouse'un boğazı Cambridge'de kesildi. 204 00:12:18,040 --> 00:12:21,800 Bu doğru değil. Vikas Bhardwaj. Araştır. 205 00:12:24,160 --> 00:12:27,640 Onu yakalamama yardım etmek senin çıkarına, Yasmin. 206 00:12:30,720 --> 00:12:32,680 Beni onun yerine oynattı. 207 00:12:34,040 --> 00:12:36,399 Yani, oyunda. 208 00:12:36,400 --> 00:12:39,519 Ne zaman giriş yapıp Anomie olarak oynayacağımı söylüyor. 209 00:12:39,520 --> 00:12:42,560 Cinayetleri için mazeretler oluşturmasına yardım ettin. 210 00:12:45,440 --> 00:12:47,599 Ne kadar süredir bunu yapıyorsun? 211 00:12:47,600 --> 00:12:49,879 Çok... çok uzun zamandır. 212 00:12:49,880 --> 00:12:51,999 Edie öldüğünden beri. 213 00:12:52,000 --> 00:12:54,239 Anomie hakkında bir şey biliyor musun? 214 00:12:54,240 --> 00:12:57,519 Hayır. Hayır, hayatım üzerine yemin ederim. 215 00:12:57,520 --> 00:12:58,839 Peki ya Paperwhite? 216 00:12:58,840 --> 00:13:00,760 Kim olduğunu bilmiyorum. 217 00:13:04,480 --> 00:13:09,279 Ortağıma bazı insanlara fotoğraf gönderdiğini söyledin. 218 00:13:09,280 --> 00:13:11,439 Evet, sadece erkeklere. 219 00:13:11,440 --> 00:13:13,639 Erkek moderatörler kimler? 220 00:13:13,640 --> 00:13:15,960 Geriye kalan tek kişi Fiendy. 221 00:13:18,120 --> 00:13:19,600 Tamam. 222 00:13:22,120 --> 00:13:24,200 Başkomiser Murphy'yi araman gerekiyor. 223 00:13:25,600 --> 00:13:29,079 İşte kartı. Bana söylediğin her şeyi ona anlat. 224 00:13:29,080 --> 00:13:33,440 Anomie seninle daha fazla talimatla iletişime geçerse, beni hemen ara. 225 00:13:36,280 --> 00:13:38,119 Beni nasıl bulacağını biliyorsun. 226 00:13:38,120 --> 00:13:40,599 Oyunu oynamaya devam etmeli miyim? 227 00:13:40,600 --> 00:13:43,880 Evet, etmelisin. Yoksa bir şeylerin yanlış olduğunu anlar. 228 00:13:45,120 --> 00:13:46,480 Kendim çıkarım. 229 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 Murphy'yi şimdi ara. 230 00:14:10,840 --> 00:14:12,280 Ah! 231 00:14:19,160 --> 00:14:22,039 Merhaba, ben Rachel, mesaj bırakın. 232 00:14:22,040 --> 00:14:24,399 Merhaba Rachel, ben Robin Ellacott. 233 00:14:24,400 --> 00:14:26,815 Fiendy karakterinin erkek olduğunu çevrimiçi insanların... 234 00:14:26,827 --> 00:14:29,079 ...düşünmesine izin verdiğini söylediğini hatırlıyorum. 235 00:14:29,080 --> 00:14:33,599 Erkek moderatörlerin çoğuna Paperwhite'ın bir fotoğrafının gönderildiği... 236 00:14:33,611 --> 00:14:38,519 ...söylendi ve sana da gönderilmiş olma ihtimali olup olmadığını merak ediyordum. 237 00:14:38,520 --> 00:14:41,529 Silmiş olsan bile, lütfen silinen klasörünü kontrol edip... 238 00:14:41,541 --> 00:14:44,719 ...hala sahip olup olmadığına bakar mısın? Bu gerçekten önemli. 239 00:14:44,720 --> 00:14:47,080 Çok minnettar olurum. Teşekkürler, hoşça kal. 240 00:14:48,920 --> 00:14:51,559 Neden sildiğini varsayıyorsun? 241 00:14:51,560 --> 00:14:55,119 Varsaymıyorum. Ben... hala elinde olduğunu düşünüyorum. 242 00:14:55,120 --> 00:14:57,524 Sadece... onu rahatsız etmeden hala elinde... 243 00:14:57,536 --> 00:15:00,119 ...olduğunu itiraf etmesi için bir yol sunuyorum. 244 00:15:00,120 --> 00:15:02,560 Sen de zammı hak ediyorsun. Ha! 245 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 İyi misin, Pat? 246 00:15:07,760 --> 00:15:09,640 Bu sana sık oluyor mu? 247 00:15:11,120 --> 00:15:13,520 Genellikle ofiste olmaz. 248 00:15:50,360 --> 00:15:52,519 Merhaba, Nicole. Merhaba. Ben Robin. 249 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Girin. Bizi kabul ettiğin için teşekkürler. 250 00:15:55,480 --> 00:15:57,439 Babam da katılabilir mi? 251 00:15:57,440 --> 00:16:01,759 Sormak istediğimiz bazı şeyler biraz mahrem olabilir. 252 00:16:01,760 --> 00:16:03,360 Oh, bunların hiçbiri umurumda değil. 253 00:16:08,360 --> 00:16:12,760 KIKIRDAR Evet, kesinlikle benim. 254 00:16:13,840 --> 00:16:15,559 Bunu nasıl buldun? 255 00:16:15,560 --> 00:16:18,748 Drek'in Oyunu'nda, Morehouse adlı bir oyuncuyla... 256 00:16:18,760 --> 00:16:21,359 ...arkadaşsın, değil mi? Dreg'in Oyunu ne? 257 00:16:21,360 --> 00:16:23,399 Drek'in Oyunu. 258 00:16:23,400 --> 00:16:26,359 The Ink Black Heart'a dayanıyor. 259 00:16:26,360 --> 00:16:28,919 Ah, tamam. Evet, duymuştum. 260 00:16:28,920 --> 00:16:30,519 Hiçbir zaman ilgimi çekmedi. 261 00:16:30,520 --> 00:16:32,679 Hiç Drek'in Oyunu'nu oynamadığını mı söylüyorsun? 262 00:16:32,680 --> 00:16:34,519 Kesinlikle hayır. 263 00:16:34,520 --> 00:16:37,840 Paperwhite adı sana bir şey ifade ediyor mu? 264 00:16:39,240 --> 00:16:41,839 Fotoğrafımı oyunun bir parçası olarak mı kullanıyorlar? 265 00:16:41,840 --> 00:16:44,439 Harika! Baba, ben onlara vermedim! 266 00:16:44,440 --> 00:16:48,839 Ama çektin. Evet, erkek arkadaşım için! Başkası için değil. 267 00:16:48,840 --> 00:16:50,719 Erkek arkadaşının kim olduğunu sorabilir miyim? 268 00:16:50,720 --> 00:16:53,399 Eski erkek arkadaşım, Marcus. 269 00:16:53,400 --> 00:16:55,279 Ama o bunu kimseyle paylaşmış olamaz. 270 00:16:55,280 --> 00:16:56,919 Telefonu çalınmış olabilir. 271 00:16:56,920 --> 00:17:00,519 Telefonu çalınmadı ve benimki de çalınmadı. 272 00:17:00,520 --> 00:17:03,239 O fotoğrafa artık sahip olduğumu bile sanmıyorum. 273 00:17:03,240 --> 00:17:05,599 Umarım saklamıştır. Çok seksi görünüyorum. 274 00:17:05,600 --> 00:17:07,119 Aman Tanrım! 275 00:17:07,120 --> 00:17:08,639 Marcus bir tiyatro öğrencisiydi. 276 00:17:08,640 --> 00:17:10,639 Etrafı aktrislerle doluydu. 277 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 Ona düşünecek bir şeyler vermem gerekiyordu. 278 00:17:14,240 --> 00:17:17,439 Asla paylaşmazdı. Öyle biri değil ve hala arkadaşız. 279 00:17:17,440 --> 00:17:18,839 Marcus'un ev arkadaşı var mı? 280 00:17:18,840 --> 00:17:21,279 Kız kardeşiyle yaşıyor. 281 00:17:21,280 --> 00:17:23,919 Darcy ondan birkaç yaş büyük ve çok tatlı biri. 282 00:17:23,920 --> 00:17:25,959 Neden o fotoğrafı birine göstermek istesin ki? 283 00:17:25,960 --> 00:17:27,719 Marcus'un bilgilerini alabilir miyiz? 284 00:17:27,720 --> 00:17:30,079 Ona kötü davranmayacaksınız, değil mi? 285 00:17:30,080 --> 00:17:34,399 Ver ona lanet numarasını! Hadi! Öyle olma! 286 00:17:34,400 --> 00:17:36,039 Bu anılarım için bir tane. 287 00:17:36,040 --> 00:17:38,599 Birisi benim fotoğraflarımla sahte hesap açmış. 288 00:17:38,600 --> 00:17:41,679 Ne? Hadi ama baba, sen bile sahte hesap açmayı duymuşsundur. 289 00:17:41,680 --> 00:17:46,679 Birisi başka birine kendini sevdirmek için benim gibi davranmış. 290 00:17:46,680 --> 00:17:50,172 Dr. Vikas Bhardwaj ile hiç konuştun mu, mesajlaştın... 291 00:17:50,184 --> 00:17:52,880 ...mı veya herhangi bir iletişimin oldu mu? 292 00:17:55,240 --> 00:17:56,760 Tamam, bekle. 293 00:17:59,760 --> 00:18:01,399 Evet, işte burada. 294 00:18:01,400 --> 00:18:02,919 Twitter'da beni takip ediyor. 295 00:18:02,920 --> 00:18:04,399 Her zaman tweetlerimi beğenirdi. 296 00:18:04,400 --> 00:18:06,679 Onunla sohbet ettin mi? Hayır. 297 00:18:06,680 --> 00:18:09,359 Neden beni takip ettiğini tam olarak anlamadım. 298 00:18:09,360 --> 00:18:13,559 O hesapta sadece sanat şeyleri paylaşıyorum ve o, bir bilim insanı, değil mi? 299 00:18:13,560 --> 00:18:15,680 Öyleydi. Öldü. 300 00:18:17,400 --> 00:18:19,479 Ölü, yani...? 301 00:18:19,480 --> 00:18:22,159 Öldürülmüş. Cambridge'de. 302 00:18:22,160 --> 00:18:26,259 Yani bu adam, Vikas, Nicole'un tüm tweetlerini beğenmesinin... 303 00:18:26,271 --> 00:18:29,559 ...nedeni onunla ilişkide olduğunu düşünmesi miydi? 304 00:18:29,560 --> 00:18:32,719 Söylediğiniz bu mu? Öyle görünüyor, evet. 305 00:18:32,720 --> 00:18:35,354 Kızım tehlikede mi? Bildiğim kadarıyla değil, ama... 306 00:18:35,366 --> 00:18:37,799 ...bu konuyu kimseyle konuşmamanız en iyisi olur. 307 00:18:37,800 --> 00:18:41,199 Vikas'ın paylaştığı bazı şeylere baktım. 308 00:18:41,200 --> 00:18:42,599 Tatlı bir adam gibi görünüyordu. 309 00:18:42,600 --> 00:18:45,919 Umarım ben... Yanlış bir şey yapmadın. 310 00:18:45,920 --> 00:18:47,680 Bunu yapan kişiyi yakalayacağız. 311 00:18:54,880 --> 00:18:57,999 Paperwhite ile konuştuğum için yasaklanmadım, değil mi? 312 00:18:58,000 --> 00:18:59,680 Hep Anomie ile konuşuyormuşum. 313 00:19:01,160 --> 00:19:03,847 Anomie, Vikas'ı kontrol altında tutmak için... 314 00:19:03,859 --> 00:19:06,679 ...Paperwhite'ı yarattı çünkü kimseye güvenmiyor. 315 00:19:06,680 --> 00:19:11,879 Vikas'a âşık olacağı birini verdi, böylece ne düşündüğünü bilecekti. 316 00:19:11,880 --> 00:19:15,079 Bizimle iletişime geçmeyi öneren Paperwhite'tı. 317 00:19:15,080 --> 00:19:17,394 Vikas kabul eder etmez, Anomie arkadaşına... 318 00:19:17,406 --> 00:19:20,120 ...güvenilemeyeceğini anladı, bu yüzden onu öldürdü. 319 00:19:21,800 --> 00:19:23,360 Çok acımasızca. 320 00:19:28,480 --> 00:19:32,239 İyi misin? Bombalamayı haberlerde gördüm. Evet. 321 00:19:32,240 --> 00:19:33,520 İyiyim aslında. 322 00:19:34,520 --> 00:19:36,759 Peki, bana mı geliyorsun? 323 00:19:36,760 --> 00:19:39,519 Hayır, bir otele yerleştim. 324 00:19:39,520 --> 00:19:41,960 Çok üzgünüm, bu yatak aslında çok küçük! 325 00:19:45,360 --> 00:19:47,560 Seni lanet olası pislik! 326 00:19:48,680 --> 00:19:50,320 Evet, haklı. 327 00:19:57,080 --> 00:19:59,759 Pencereyi açarsan sigara içebilirsin. 328 00:19:59,760 --> 00:20:01,519 Buna düzgün bir şekilde başlamaya çalışacağım. 329 00:20:01,520 --> 00:20:03,439 Ne zaman bittiklerini nasıl anlarsın? 330 00:20:03,440 --> 00:20:07,519 Ne demek istiyorsun? İzmariti sonuna kadar içmenin karşılığı nedir? Ah. 331 00:20:07,520 --> 00:20:09,920 Belki pilleri bitmiştir. Pat'e sorman gerekecek. 332 00:20:13,560 --> 00:20:15,719 Telefon ettiğin kimdi? 333 00:20:15,720 --> 00:20:17,199 Önemli biri değil. 334 00:20:17,200 --> 00:20:19,319 Annem şimdiden iki kez aradı. 335 00:20:19,320 --> 00:20:20,999 Bombalama haberlerde çıkmış. 336 00:20:21,000 --> 00:20:22,439 Nasıl karşıladı? 337 00:20:22,440 --> 00:20:24,560 Bilirsin, eve dönmem gerektiğini düşünüyor. 338 00:20:26,200 --> 00:20:28,319 İstersen bir... İstersen bir çekmece kullanabilirsin. 339 00:20:28,320 --> 00:20:31,479 Sorun değil. Zaten kendime bir yer bulmam gerekecek. 340 00:20:31,480 --> 00:20:34,079 Burada kalmama izin vermen daha çok... 341 00:20:34,080 --> 00:20:36,399 İstediğin kadar kalabilirsin. 342 00:20:36,400 --> 00:20:40,800 Kanepeyi hiç kullanmıyorum zaten, her zaman çalışıyorum. Teşekkürler. 343 00:20:43,360 --> 00:20:46,799 Joan fırın patatesinin doğru boyutu konusunda çok titizdi. 344 00:20:46,800 --> 00:20:48,799 Gerçekten mi? Beni çıldırtırdı. 345 00:20:48,800 --> 00:20:52,919 İstediğin gibi yapabilirsin. 346 00:20:52,920 --> 00:20:54,760 Bunun için çok geç. 347 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Aah... 348 00:21:45,720 --> 00:21:48,399 Dizüstü bilgisayarını ödünç alabilir miyim? Benimki ofisteydi. 349 00:21:48,400 --> 00:21:49,839 Tabii. 350 00:21:49,840 --> 00:21:52,768 Ne yapacaksın? Yasmin Weatherhead sayesinde Drek'in Oyunu'nu... 351 00:21:52,780 --> 00:21:55,959 ...kullanmadığını tespit ettiğimiz herkes yeniden şüpheli listesinde. 352 00:21:55,960 --> 00:21:59,679 Elimizde gerçekten olan tek şey Nicole Crystal'ın fotoğrafı. 353 00:21:59,680 --> 00:22:03,160 Eğer haklıysa ve internette başka bir yerde yoksa, ya Anomie onun... 354 00:22:03,172 --> 00:22:06,399 ...telefonundan çaldı ya da eski erkek arkadaşı Marcus'tan aldı. 355 00:22:06,400 --> 00:22:08,080 Bugün onunla görüşeceğim. 356 00:22:09,520 --> 00:22:10,959 Tamam, ben... Ah. 357 00:22:10,960 --> 00:22:13,999 Gitmem lazım. Jago Ross'a dikkat et. 358 00:22:14,000 --> 00:22:17,359 O bir pislik. Evet, edeceğim. 359 00:22:17,360 --> 00:22:21,519 Sadece ilk karısını ve çocuklarını dövmekle kalmadı. 360 00:22:21,520 --> 00:22:23,359 Başka kadınlara da vurdu. 361 00:22:23,360 --> 00:22:25,920 Charlotte bana söyledi. Ne zaman? 362 00:22:27,720 --> 00:22:29,959 Onunla ilk çıkmaya başladığı zamanlarda. 363 00:22:29,960 --> 00:22:33,479 Onun hakkında bunu biliyorsa, neden onunla evlendi? 364 00:22:33,480 --> 00:22:36,160 Onu kurtarmak için kiliseye koşacağımı düşünüyordu. 365 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 Çocukları kurtarmaya değer. 366 00:22:44,560 --> 00:22:47,000 Mesafemi koruyacağım. 367 00:23:26,440 --> 00:23:29,119 Bu kadar alçakta olmasının kesinlikle anlamı yok. 368 00:23:29,120 --> 00:23:31,119 Bu kadar korkak olma! 369 00:23:31,120 --> 00:23:32,640 Cidden! 370 00:23:35,760 --> 00:23:38,168 Hayır, baba, bu çok yüksek. İşte burada. Çok yüksek, 371 00:23:38,180 --> 00:23:40,279 yapamaz. Çok yüksek değil. Tabii ki yapabilir. 372 00:23:40,280 --> 00:23:42,279 Neden bahsediyorsun? Çok yüksek, yapamaz... 373 00:23:42,280 --> 00:23:44,680 Bana karşılık verme! Acınasısın! 374 00:23:46,360 --> 00:23:48,159 Eve gir, hemen! 375 00:23:48,160 --> 00:23:50,119 Baba, yapamam, çok yüksek! 376 00:23:50,120 --> 00:23:52,320 Yapamıyor! O zaman lanet kamçıyı ona kullan! Çok yüksek! 377 00:23:54,080 --> 00:23:55,880 Hadi! 378 00:24:01,520 --> 00:24:02,960 Argh! Ah! 379 00:24:04,560 --> 00:24:06,279 Bacağım! Bacağım! 380 00:24:06,280 --> 00:24:07,719 Kalk hadi! 381 00:24:07,720 --> 00:24:09,519 Hayır, yerde kal! 382 00:24:09,520 --> 00:24:11,719 Yerde kal! Sen de kimsin?! 383 00:24:11,720 --> 00:24:13,999 S-sanırım bacağı kırıldı! 384 00:24:14,000 --> 00:24:16,239 Ambulans çağıracağım. Git ve... 385 00:24:16,240 --> 00:24:17,759 Git bir battaniye getir! 386 00:24:17,760 --> 00:24:21,039 İyi olacaksın. 387 00:24:21,040 --> 00:24:23,159 İyi olacaksın. 388 00:24:23,160 --> 00:24:24,799 Bacağım! 389 00:24:24,800 --> 00:24:26,280 Neye bakıyorsun? 390 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 Bir ambulansa ihtiyacım var, lütfen. 391 00:25:25,160 --> 00:25:27,473 Annen hastanede seninle buluşacak, kız kardeşini... 392 00:25:27,485 --> 00:25:30,000 ...buradan alacak. Londra'ya dönmem gerekiyor, tamam mı? 393 00:25:49,760 --> 00:25:52,199 Marcus konuşuyor. Marcus, ben Cormoran Strike. 394 00:25:52,200 --> 00:25:54,159 Nicole arayabileceğimi söyledi mi? 395 00:25:54,160 --> 00:25:55,319 Evet, söyledi. 396 00:25:55,320 --> 00:25:57,722 Sadece şunu söylemek istiyorum ki Nic'in ya da... 397 00:25:57,734 --> 00:26:00,199 ...başka birinin fotoğraflarını asla paylaşmazdım. 398 00:26:00,200 --> 00:26:01,679 Bu aşağılık bir davranış. 399 00:26:01,680 --> 00:26:04,679 Sana inanıyorum, ama birkaç soru sorabilir miyim? 400 00:26:04,680 --> 00:26:06,479 Tabii, tabii. Ne istersen. 401 00:26:06,480 --> 00:26:09,599 Sen ya da kız kardeşin hiç The Ink Black Heart'la ilgilendiniz mi? 402 00:26:09,600 --> 00:26:11,359 Hayır, hiç. 403 00:26:11,360 --> 00:26:13,879 Kötü değil, ama benim tarzım değil. 404 00:26:13,880 --> 00:26:16,999 Filmlerinde bana bir rol teklif ederlerse, hikaye değişir. 405 00:26:17,000 --> 00:26:19,559 Hayranlarından hiç sıkıntı yaşadın mı? 406 00:26:19,560 --> 00:26:24,159 Neden yaşayayım ki? Twitter'ın yorumlar bölümünde kaba davranan birini fark ettim. 407 00:26:24,160 --> 00:26:26,319 Yani, bu sadece sosyal medya, değil mi? 408 00:26:26,320 --> 00:26:29,439 Biri sadece var olduğun için senden nefret edecektir. 409 00:26:29,440 --> 00:26:32,609 Orada olmak zorundayım çünkü oyuncuyum ve oyuncu seçimi... 410 00:26:32,621 --> 00:26:36,199 ...yapanlar bu şeyleri ciddiye alıyor, ama orası bir lağım çukuru. 411 00:26:36,200 --> 00:26:39,319 Kız kardeşime sorabilirsin. Tüm hesaplarını sildi. 412 00:26:39,320 --> 00:26:41,620 Evet, bir pislik onun özel bilgilerini... 413 00:26:41,632 --> 00:26:44,359 ...Reddit'te paylaştı ve ona "suçlu kaltak" dedi. 414 00:26:44,360 --> 00:26:47,759 Yabancılar onu fahişe olarak adlandırmak için ailelerimize yazıyordu. 415 00:26:47,760 --> 00:26:49,319 Çok kötüydü. 416 00:26:49,320 --> 00:26:51,879 Bu ona olduğunda hayatında neler oluyordu? 417 00:26:51,880 --> 00:26:54,719 Hiçbir şey. Tamamen beklenmedikti. 418 00:26:54,720 --> 00:26:56,639 İkimiz de Londra'da okuyorduk. 419 00:26:56,640 --> 00:26:59,599 Ben tiyatro okulunda, o da RGM'deydi. 420 00:26:59,600 --> 00:27:01,999 Bilmiyorum. Herkese karşı naziktir. 421 00:27:02,000 --> 00:27:04,479 Bu olay onu çok üzdü. 422 00:27:04,480 --> 00:27:06,559 Her şeyi sildi ve yaklaşık bir ay ağladı. 423 00:27:06,560 --> 00:27:09,239 Sorumlu kişiyi bulduğumuzda, size haber vereceğiz. 424 00:27:09,240 --> 00:27:11,199 Teşekkürler, dostum. 425 00:27:11,200 --> 00:27:13,919 Bana bir isim ve adres verirsen kendim öldürürüm onları. 426 00:27:13,920 --> 00:27:15,120 İletişimde kalırız. 427 00:27:32,440 --> 00:27:34,639 Kameranı ver bana. Hayır. 428 00:27:34,640 --> 00:27:36,399 İzinsiz giriş yaptın. 429 00:27:36,400 --> 00:27:38,559 Dolaşma Hakkı. Bazen insanlar kaybolur. 430 00:27:38,560 --> 00:27:40,359 Gösteri yapmana gerek yok, kameran şimdi kapalı. 431 00:27:40,360 --> 00:27:42,000 İncitilmeden önce teslim et. 432 00:27:44,040 --> 00:27:45,384 Tam olarak kim olduğunu biliyorum. Sen... 433 00:27:45,396 --> 00:27:47,236 ...Cormoran Strike'ın küçük kaltak arkadaşısın. 434 00:27:48,040 --> 00:27:49,719 Senin için büyük bir gün. 435 00:27:49,720 --> 00:27:52,560 Neden kadınları incitmeye ara verip kendini becermiyorsun? 436 00:27:54,960 --> 00:27:56,680 Argh! Agh! 437 00:27:58,840 --> 00:28:00,520 Oh, ugh! 438 00:28:21,520 --> 00:28:23,039 Çok yüksek, yapamaz. 439 00:28:23,040 --> 00:28:24,279 Bana karşılık verme! 440 00:28:24,280 --> 00:28:26,319 Acınasısın! 441 00:28:26,320 --> 00:28:28,439 Eve gir, hemen! 442 00:28:28,440 --> 00:28:30,439 Baba, yapamam, çok yüksek. 443 00:28:30,440 --> 00:28:31,760 O zaman lanet kamçıyı ona kullan! 444 00:28:37,280 --> 00:28:39,840 Aah... 445 00:28:46,840 --> 00:28:48,879 Estetik mi yaptırdın? 446 00:28:48,880 --> 00:28:51,399 Sanırım hiçbirimiz gençleşmiyoruz. 447 00:28:51,400 --> 00:28:53,759 Hadi bitirelim şunu. 448 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 Onunla anlaştım. 449 00:28:56,480 --> 00:28:58,079 Corm. 450 00:28:58,080 --> 00:28:59,679 Burada ne yapıyorsun? 451 00:28:59,680 --> 00:29:02,079 Ve En İyi Kadın Oyuncu Oscar'ı... 452 00:29:02,080 --> 00:29:04,560 Aslında onun geleceğini bilmiyordum. 453 00:29:05,760 --> 00:29:09,583 Jago mahkemeden kaçınmayı teklif etti ve bana ekstra... 454 00:29:09,595 --> 00:29:13,719 ...200.000 veriliyor. 199 bin James için ve 1.000 Mary için. 455 00:29:13,720 --> 00:29:16,799 Bir kız buna değer mi? Bilmiyorum. 456 00:29:16,800 --> 00:29:19,679 Annesine benziyorsa değmez. Ha-ha. 457 00:29:19,680 --> 00:29:22,312 Bu son teklifim ve bunu sadece çocuklarımın gelecekte anneleri... 458 00:29:22,324 --> 00:29:24,800 ...hakkında okumak zorunda kalmalarını önlemek için yapıyorum. 459 00:29:26,240 --> 00:29:32,039 Peki ya sen? Ajansımın senin rezilliğine bulaşmamasını istiyorum. 460 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Hepsi bu. 461 00:29:34,880 --> 00:29:36,679 Peki ya video? 462 00:29:36,680 --> 00:29:40,176 Hangi video? Jago'nun kızını ciddi yaralanmayla sonuçlanan... 463 00:29:40,188 --> 00:29:43,159 ...bir atlayışı yapmaya zorladığının görüntüleri var. 464 00:29:43,160 --> 00:29:47,279 Ayrıca büyük kızına vurması da var. 465 00:29:47,280 --> 00:29:52,319 Eski eşin görüntüleri gördü ve tek başına velayet talep etmeyi düşünüyor. 466 00:29:52,320 --> 00:29:55,359 Söylemeye gerek yok, orijinalleri saklayacağız. 467 00:29:55,360 --> 00:29:58,440 Eğer adım mahkemede veya başka bir zamanda... 468 00:29:58,452 --> 00:30:01,759 ...geçerse, tabloidlere de kopyalar gönderilecek. 469 00:30:01,760 --> 00:30:03,319 Karınla hiç yatmadım, Jago. 470 00:30:03,320 --> 00:30:05,639 Nasıl çalıştığını artık bilmelisin. 471 00:30:05,640 --> 00:30:08,039 Bir daha benimle iletişime geçme. 472 00:30:08,040 --> 00:30:09,360 İkiniz de. 473 00:30:21,640 --> 00:30:23,800 Corm! 474 00:30:25,520 --> 00:30:28,079 Teşekkür ederim. Senin için yapmadım. Kendim için yaptım. 475 00:30:28,080 --> 00:30:29,600 Ve onun kızları için. 476 00:30:31,600 --> 00:30:34,320 Kendini kandırma, Bluey. 477 00:30:36,160 --> 00:30:42,079 Bak, artık ondan kurtuldum ve sen ve Madeline de bitti, o halde kutlayalım. 478 00:30:42,080 --> 00:30:44,199 Bir içki içelim. 479 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 Lütfen. 480 00:30:47,000 --> 00:30:50,040 Muhtemelen senin sayende ortak velayet olacak, yani... 481 00:30:50,052 --> 00:30:53,280 ...sadece senle benim birlikte olduğumuz bol zaman olacak. 482 00:30:56,000 --> 00:30:58,280 Tam velayeti istemeyecek misin? 483 00:31:00,280 --> 00:31:02,360 Yani, istersen isteyebilirim. 484 00:31:05,760 --> 00:31:07,360 Hoşça kal, Charlotte. 485 00:31:40,960 --> 00:31:44,920 Robin Ellacott. 486 00:32:10,040 --> 00:32:11,640 Görüntüler mükemmel. 487 00:32:12,800 --> 00:32:14,440 Tüm o sorun bitti. 488 00:32:15,600 --> 00:32:19,359 Teşekkür ederim. Az önce ofisten yönlendirilen bir arama aldım. 489 00:32:19,360 --> 00:32:21,480 Şey... Bir ölüm tehdidiydi. 490 00:32:23,720 --> 00:32:26,999 Neredesin? Dairedeyim. Sen neredesin? 491 00:32:27,000 --> 00:32:29,159 Oradan çıkman gerek. 492 00:32:29,160 --> 00:32:30,959 Bir otele git. 493 00:32:30,960 --> 00:32:35,399 Ama Halvening'i tutukladılar. Sadece bildiklerini. 494 00:32:35,400 --> 00:32:39,399 Hayır, burada daha güvendeyim. Kapı çift kilitli, alarm açık. 495 00:32:39,400 --> 00:32:43,279 Yani, dışarıdalarsa ve paniğe kapılıp kaçacağımı umuyorlarsa... 496 00:32:43,280 --> 00:32:45,838 O zaman bir taksi çağır, erkek şoför iste, 497 00:32:45,850 --> 00:32:48,599 çantalarınla yardıma ihtiyacın olduğunu söyle. 498 00:32:48,600 --> 00:32:52,559 Muhtemelen sadece beni korkutmaya çalışan biridir. 499 00:32:52,560 --> 00:32:57,359 Onlar lanet olası teröristler! Yaptıkları her şey insanları korkutmak içindir! 500 00:32:57,360 --> 00:33:01,919 Ve eğer Halvening değilse, eğer Anomie ise... Bana bağırmayı keser misin?! 501 00:33:01,920 --> 00:33:03,280 Beni dinle. 502 00:33:04,480 --> 00:33:05,920 Gelip seni alacağım. 503 00:33:08,640 --> 00:33:11,360 Aah! Az önce ne oldu? 504 00:33:13,080 --> 00:33:15,279 Ah, hiçbir şey. 505 00:33:15,280 --> 00:33:16,719 Bacağın, değil mi? 506 00:33:16,720 --> 00:33:18,719 Beni unutur musun?! 507 00:33:18,720 --> 00:33:21,239 Tamam, Cormoran, bir taksi çağıracağım. 508 00:33:21,240 --> 00:33:23,880 Erkek şoför isteyeceğim, söylediğin her şeyi yapacağım. Ben... 509 00:33:25,680 --> 00:33:27,200 Z Hotel'de buluşalım. 510 00:33:45,400 --> 00:33:47,359 Kasların çok gergin. 511 00:33:47,360 --> 00:33:49,520 Arka bacak kası daha önce de gitmişti. 512 00:33:51,160 --> 00:33:52,920 Sadece biraz ağrı kesici alabilsem. 513 00:33:54,400 --> 00:33:56,719 Kilo vermeye çalıştım, ama... 514 00:33:56,720 --> 00:33:58,519 Evet? Zehrin ne? 515 00:33:58,520 --> 00:34:00,759 Köri ve bira? 516 00:34:00,760 --> 00:34:02,319 Evet. 517 00:34:02,320 --> 00:34:04,439 Bu konuda iyisin. 518 00:34:04,440 --> 00:34:06,919 En azından bağlarını incitmişsin. 519 00:34:06,920 --> 00:34:09,319 Dört ila altı hafta boyunca üzerine ağırlık vermemen gerekecek. 520 00:34:09,320 --> 00:34:12,439 Buz paketleri, yükseltme. Prosedürü biliyorsun sanırım. 521 00:34:12,440 --> 00:34:15,160 Bacağını kaldırabilir misin? 522 00:34:21,920 --> 00:34:23,559 Daha önce böyle oldu mu? 523 00:34:23,560 --> 00:34:27,720 Ampütasyondan sonra spazmlar oluyordu, ama birkaç ay sonra durdu. 524 00:34:29,560 --> 00:34:31,359 Ampütasyon ne zaman oldu? 525 00:34:31,360 --> 00:34:33,800 Yedi yıl önce. Afganistan'da EYC. 526 00:34:35,880 --> 00:34:38,400 Tamam, tekrar giyinebilirsin. Teşekkürler. 527 00:34:41,680 --> 00:34:45,312 Bu şekilde miyoklonusun tekrar başlaması... 528 00:34:45,324 --> 00:34:49,879 alışılmadık bir durum. Yaşlanıyorum, her şey dağılıyor. 529 00:34:49,880 --> 00:34:51,840 Çok stres altında mısın? 530 00:34:53,800 --> 00:34:55,999 Her zamankinden fazla değil. 531 00:34:56,000 --> 00:34:58,559 Bak, göreceğin başka hastalar var... 532 00:34:58,560 --> 00:35:02,319 Artık sen benim hastamsın ve bu tedavin için önemli. 533 00:35:02,320 --> 00:35:05,039 Sadece ağrı kesicilere ihtiyacım var. İyi olanlardan. 534 00:35:05,040 --> 00:35:10,359 Sana bir haftalık verebilirim, ama hiçbir şeyi düzeltmeyecekler. 535 00:35:10,360 --> 00:35:12,240 Düzgün bir iyileşme için çalışman gerekiyor. 536 00:35:30,600 --> 00:35:32,920 Hey. Nasıl gitti? 537 00:35:34,160 --> 00:35:36,600 Sanırım kim olduğunu biliyorum. Anomie? 538 00:35:38,080 --> 00:35:43,279 Kea Niven ve Darcy Bernard'a saldırmak için aynı numarayı kullandı. 539 00:35:43,280 --> 00:35:45,799 Onlardan dikkatsiz olacak kadar nefret ediyordu. 540 00:35:45,800 --> 00:35:47,919 Bunu ispatlamak için yapılacak işler var. 541 00:35:47,920 --> 00:35:49,799 Grant Ledwell bize yalan söyledi. 542 00:35:49,800 --> 00:35:53,239 Ondan gerçeği çıkarmamız gerek. Bizi görmeyi kabul etti. 543 00:35:53,240 --> 00:35:57,239 İyi misin? Barclay'den Darcy Bernard ile konuşmasını istedim. 544 00:35:57,240 --> 00:36:02,199 Kimseyi korkutmak istemiyorum, ama hepsini kendimiz halledecek kadar zamanımız yok. 545 00:36:02,200 --> 00:36:04,559 Anomie yaklaştığımızı biliyor. 546 00:36:04,560 --> 00:36:06,708 Eğer yakalanmak üzere olduğunu düşünüyorsa, kahramanı... 547 00:36:06,720 --> 00:36:08,759 ...gibi davranmasından endişeleniyorum. Kahramanı kim? 548 00:36:08,760 --> 00:36:09,959 Marc Lepine. 549 00:36:09,960 --> 00:36:12,639 14 kadını öldürdü ve feminizmi suçladı. 550 00:36:12,640 --> 00:36:14,879 Anomie'nin birkaç hesabı vardı. 551 00:36:14,880 --> 00:36:18,330 Bunlardan birinde Lepine'in Müridi adını kullanıyor. Ah, evet, 552 00:36:18,342 --> 00:36:21,639 onu hatırlıyorum. O... Josh ve Edie'ye bir soru göndermişti. 553 00:36:21,640 --> 00:36:23,079 Çift olup olmadıklarını sordu. 554 00:36:23,080 --> 00:36:26,479 Anomie'nin duygularını inciten her kadın yok ediliyor. 555 00:36:26,480 --> 00:36:29,119 Kea Niven ve Darcy Bernard onlardan ikisi. 556 00:36:29,120 --> 00:36:30,879 Daha fazlası olduğuna eminim. Bu benim için mi? 557 00:36:30,880 --> 00:36:32,319 Evet. Teşekkürler. 558 00:36:32,320 --> 00:36:34,599 Uzanmam gerek. İster misin ben...? 559 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Hallettim! Hallettim! 560 00:36:55,920 --> 00:36:57,240 Buyur. 561 00:37:04,120 --> 00:37:06,160 Senin için endişeleniyorum. 562 00:37:07,800 --> 00:37:09,360 Endişelenmene gerek yok. 563 00:37:11,440 --> 00:37:13,679 Her şeyden öte, kendini nasıl savunabilirsin ki...? 564 00:37:13,680 --> 00:37:15,766 Kendi ajansımda ayak bağı olduğumu mu söylüyorsun? 565 00:37:15,778 --> 00:37:18,000 Hayır, söylediğim bu değil. Hayır, sözlerimi çarpıtma. 566 00:37:20,720 --> 00:37:24,119 Senin durumunda olan başka birini asla böyle bir işe göndermezdin. 567 00:37:24,120 --> 00:37:25,839 Asla. Bu benim kararım. 568 00:37:25,840 --> 00:37:27,360 Aman Tanrım! 569 00:37:32,600 --> 00:37:34,440 Seni kaybetmek istemiyorum... 570 00:37:35,600 --> 00:37:39,080 ...ve kendini ne kadar zorlarsan, bu olasılık o kadar artıyor. 571 00:37:40,120 --> 00:37:41,959 Bak, ben... 572 00:37:41,960 --> 00:37:45,360 Bir şey söylemek istemedim, ama artık sürekli acı içindesin. 573 00:37:46,400 --> 00:37:50,240 Ve bir arkadaştan duymayacaksan, o zaman iş ortağından duyman gerekiyor. 574 00:37:59,680 --> 00:38:01,080 Kendimi toplayacağım. 575 00:38:02,120 --> 00:38:03,759 Deniyorum. 576 00:38:03,760 --> 00:38:05,640 Sadece bu süreci atlatmama izin ver. 577 00:38:16,200 --> 00:38:20,919 Merhaba, Barclay. Buradayım. 578 00:38:20,920 --> 00:38:23,039 Darcy bir saat içinde işten dönecek. 579 00:38:23,040 --> 00:38:25,599 Onu korkutmamaya çalış. 580 00:38:25,600 --> 00:38:27,520 En iyi davranışımı sergileyeceğim, endişelenme. 581 00:38:31,640 --> 00:38:33,239 Güzel ev. 582 00:38:33,240 --> 00:38:37,079 Teşekkürler, ama kalmıyoruz. 583 00:38:37,080 --> 00:38:39,159 Umman'a geri dönmeye karar verdik. 584 00:38:39,160 --> 00:38:43,399 Daha iyi okullar, bol güneş ve kimse lanet Ink Black Heart'ı izlemiyor. 585 00:38:43,400 --> 00:38:47,399 İnternetin çoğunu engellemişler, bence bu iyi bir şey. 586 00:38:47,400 --> 00:38:50,759 Şimdi, hadi, ne oldu? 587 00:38:50,760 --> 00:38:54,719 %90 Anomie'nin kim olduğunu bildiğimizden eminiz. Pekala, %90 benim için yeterli. 588 00:38:54,720 --> 00:38:57,079 Kanıtlanana kadar harekete geçemeyiz. 589 00:38:57,080 --> 00:38:59,039 Hadi ama, kim o? 590 00:38:59,040 --> 00:39:01,991 Mesele şu ki, önemli bir kanıt parçası eksik, 591 00:39:02,003 --> 00:39:05,159 ama bize yardımcı olabileceğini umuyorum. Ben mi? 592 00:39:05,160 --> 00:39:08,359 Edie ile yaptığın konuşma, Josh Blay'in onu dışarı itmeye... 593 00:39:08,371 --> 00:39:11,359 ...çalıştığını düşündüğünü söylediği konuşma, ne zamandı? 594 00:39:11,360 --> 00:39:14,799 Geçen yıl, bir ara. Daha kesin olabilir misin? 595 00:39:14,800 --> 00:39:16,239 Haziran. 596 00:39:16,240 --> 00:39:19,599 Edie seni cep telefonundan mu aradı? Evet. 597 00:39:19,600 --> 00:39:22,279 O aramadan önce en son ne zaman konuşmuştunuz? 598 00:39:22,280 --> 00:39:24,759 Üzgünüm, bunun ne ilgisi var? İlgisi var. 599 00:39:24,760 --> 00:39:26,720 Heather'a bakmaya gidiyorum. 600 00:39:28,560 --> 00:39:30,239 Biraz iyi polis, kötü polis gerekebilir. 601 00:39:30,240 --> 00:39:32,000 Ne kadar kötü olmamı istiyorsun? 602 00:39:33,240 --> 00:39:34,719 Bana pislik demeye çekinme. 603 00:39:34,720 --> 00:39:38,879 Yakında çocukların yatma zamanıyla ilgilenmem gerekecek, yani... 604 00:39:38,880 --> 00:39:40,639 Sorun değil, hızlı olacağız. 605 00:39:40,640 --> 00:39:43,043 Edie'yi mezarından çıkarıp o mektuplara bakma konusunda... 606 00:39:43,055 --> 00:39:45,599 ...başka arama aldın mı? Hayır, sadece sana bahsettiğim ikisi. 607 00:39:45,600 --> 00:39:48,279 İlki Heather'a ve ikincisi bendim. 608 00:39:48,280 --> 00:39:50,199 Peki, bunu yapan Anomie miydi? 609 00:39:50,200 --> 00:39:51,639 Hayır, o değildi. 610 00:39:51,640 --> 00:39:53,799 Özellikle hangi mektuba bakılması gerektiğini söylediler mi? 611 00:39:53,800 --> 00:39:55,679 Sadece onlara bakmamızı söylediler. 612 00:39:55,680 --> 00:40:00,039 Şey, bana aramadan bahsettiğinde, mektuplar hakkında hiçbir şey söylemedin. 613 00:40:00,040 --> 00:40:04,199 Sadece arayanın "Edie Ledwell'i mezarından çıkarın" dediğini söyledin. 614 00:40:04,200 --> 00:40:06,160 Neden mektupları atladın? 615 00:40:07,440 --> 00:40:09,599 Yeğeni yeni öldürülmüştü. 616 00:40:09,600 --> 00:40:11,759 Teşekkürler. Kesinlikle. 617 00:40:11,760 --> 00:40:19,119 Daha sonra, cenaze görevlisine "lanet şeyi" vermeye gittiğini söyledin, tekil. 618 00:40:19,120 --> 00:40:22,359 Bu sadece bir mektup verdiğini ima ediyor, iki değil. 619 00:40:22,360 --> 00:40:24,474 Evet, ortağının dediği gibi, yas tutuyordum, 620 00:40:24,486 --> 00:40:26,613 eğer karıştırdıysam... Peki, polis cenaze... 621 00:40:26,625 --> 00:40:28,720 ...görevlisine sorduğunda, tabuta bir mektup... 622 00:40:28,732 --> 00:40:30,839 ...mu yoksa iki mektup mu koyduğunu söyleyecek? 623 00:40:30,840 --> 00:40:33,359 Polis neden böyle bir şey sorsun ki? 624 00:40:33,360 --> 00:40:36,799 Çünkü bu bir cinayet davası ve yalan söyleyenler genellikle yakalanır. 625 00:40:36,800 --> 00:40:39,199 Cormoran! Bay Ledwell'in yanlış bir şey yaptığını... 626 00:40:39,211 --> 00:40:41,959 ...söylüyormuş gibi davranıyorsun, ki bu açıkça doğru değil. 627 00:40:41,960 --> 00:40:45,559 Çok üzgünüm. Yaşadığın her şey, gerçekten zor olmalı. 628 00:40:45,560 --> 00:40:47,039 Evet, lanet olası kadar zor oldu. 629 00:40:47,040 --> 00:40:50,599 Ve tabuta neyin konulduğunun ne fark edeceğini gerçekten anlamıyorum. 630 00:40:50,600 --> 00:40:54,639 Tabuta bir mektup koyduğunu kabul eder misin? 631 00:40:54,640 --> 00:40:57,239 Hayır, bunun nasıl ilgili olduğunu soruyorum. 632 00:40:57,240 --> 00:41:01,399 Polis telefon kayıtlarına baktı, seninkilere de. 633 00:41:01,400 --> 00:41:03,874 Edie ile Josh Blay veya başka bir şey hakkında hiç telefon... 634 00:41:03,886 --> 00:41:06,119 ...görüşmesi yapmadın. Bunu ona söylememiz gerekmiyordu. 635 00:41:06,120 --> 00:41:08,759 Bu standart prosedür. 636 00:41:08,760 --> 00:41:11,839 Polisin seni suçlu gördüğü anlamına gelmez. 637 00:41:11,840 --> 00:41:14,679 Hiçbir şey yapmadım. 638 00:41:14,680 --> 00:41:17,199 Edie'nin seni Josh hakkında hiç aramadığını tespit ettik. 639 00:41:17,200 --> 00:41:19,676 Aslında, Josh veya Katya Upcott'un Edie'yi... 640 00:41:19,688 --> 00:41:22,408 ...dışarı itmeye çalıştığına dair hiçbir kanıt... 641 00:41:22,420 --> 00:41:27,280 ...yok, ama sen açıkça aksini düşünüyorsun ve bunun bir nedeni olduğunu düşünüyorum. 642 00:41:28,320 --> 00:41:30,039 Seni hedef almıyor, Grant. 643 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 Sadece gerçeği bilmesi gerekiyor. 644 00:41:33,760 --> 00:41:37,479 Başka durumsal kanıtlar da vardı. 645 00:41:37,480 --> 00:41:39,359 Size biraz cips getirebilir miyim? 646 00:41:39,360 --> 00:41:42,159 Grant bize mektubu tabuta koymadığını anlatıyordu. 647 00:41:42,160 --> 00:41:44,119 Ah, onlara söyledin mi? Bu iyi... 648 00:41:44,120 --> 00:41:47,594 Kapa çeneni. Açık sözlü olmasını söylemen iyi olmuş, çünkü bir... 649 00:41:47,606 --> 00:41:51,479 ...cinayet davasında kanıt saklamak... Şey, o kanıt saklamıyor, Cormoran. 650 00:41:51,480 --> 00:41:54,439 Konuştuğumuz kişi onun yeğeni. 651 00:41:54,440 --> 00:41:58,199 O mektubu açıp okuma hakkına kesinlikle sahipti. 652 00:41:58,200 --> 00:42:00,920 Ben de ona bunu söyledim. Git çocukları yatır! 653 00:42:05,600 --> 00:42:11,239 Onları okuduğumu kabul etmiyorum ve hiçbirini sakladığımı da kabul etmiyorum. 654 00:42:11,240 --> 00:42:13,279 Demek sakladın. 655 00:42:13,280 --> 00:42:14,760 Bu iyi. 656 00:42:15,680 --> 00:42:17,080 Bu iyi. 657 00:42:18,400 --> 00:42:20,920 Grant, o mektubu bize vermen gerekiyor. 658 00:42:23,320 --> 00:42:26,079 Josh'un yazdığı şey iğrençti. 659 00:42:26,080 --> 00:42:28,720 Ve Katya'ya yazık bunu yazdığı için. 660 00:42:29,920 --> 00:42:32,760 Edie'yi asla o pislikle birlikte gömmezdim! 661 00:42:33,920 --> 00:42:36,839 Şimdi gidip mektubu bize getirebilir misin lütfen? 662 00:42:36,840 --> 00:42:40,519 Polisle harika bir ilişkimiz var. 663 00:42:40,520 --> 00:42:42,520 Seninle iyi ilgilenilmesini sağlayacağız. 664 00:42:58,040 --> 00:43:01,399 Nicole birinin kardeşimin telefonundan fotoğrafları çaldığını söyledi. 665 00:43:01,400 --> 00:43:04,479 Reddit'te bilgilerini paylaşan kişiyle aynı kişi olabilir. 666 00:43:04,480 --> 00:43:06,159 Evet, o pek iyi değildi. 667 00:43:06,160 --> 00:43:10,302 Bak, söz veremem Darcy, ama sana baktığımız kişilerin bazı... 668 00:43:10,314 --> 00:43:14,680 ...fotoğraflarını gösterebilir miyim, tanıdığın biri var mı diye? 669 00:43:34,720 --> 00:43:36,599 Aman Tanrım. 670 00:43:36,600 --> 00:43:38,080 O. 671 00:43:46,720 --> 00:43:49,279 Bunu yazmak için oldukça hasta olmalısın. 672 00:43:49,280 --> 00:43:51,760 Hadi. Sen oku. 673 00:43:54,400 --> 00:43:56,759 "Bana senin gibi olduğumu söyledin. 674 00:43:56,760 --> 00:44:01,279 "Beni sevdiğini düşündürdün, "sonra bir bok parçası gibi attın. 675 00:44:01,280 --> 00:44:04,487 "Yaşasaydın, daha fazla erkeği kullanıp işkence... 676 00:44:04,499 --> 00:44:08,119 ...ederdin "eğlence için, sıkıldığında onları tükürürdün. 677 00:44:08,120 --> 00:44:14,079 "Kibirli, aşağılık bir kaltak idin," ve bu kelimelerin yanında çürümesini istiyorum. 678 00:44:14,080 --> 00:44:21,519 "Cehennemden yukarı bak ve izle "The Ink Black Heart'ı sonsuza dek ele geçirirken." 679 00:44:21,520 --> 00:44:24,520 İnsanlar Josh ve Katya'nın zararsız olduğunu düşünüyor. 680 00:44:26,520 --> 00:44:28,600 Hiçbir lanet fikri yok. 681 00:44:32,000 --> 00:44:34,320 Katya'nın bize verdiği listenin bir fotoğrafı var. 682 00:44:39,880 --> 00:44:42,399 El yazısı Katya'nınkinden tamamen farklı. 683 00:44:47,480 --> 00:44:49,399 Merhaba, Barclay. Arabadayız. 684 00:44:49,400 --> 00:44:51,759 Darcy Bernard'dan bir şey öğrendin mi? 685 00:44:51,760 --> 00:44:53,759 Olumlu kimlik tespiti yaptı. 686 00:44:53,760 --> 00:44:57,639 Onu bir partiye davet etti, temelde acıdığı için. 687 00:44:57,640 --> 00:45:00,799 Sonra onun bir erkek arkadaşı olduğunu öğrenince çok sinirlendi. 688 00:45:00,800 --> 00:45:02,557 Çoğu kişi gidene kadar koltukta oturdu, 689 00:45:02,569 --> 00:45:04,559 sonra onu banyoda taciz etmeye çalıştı diyor. 690 00:45:04,560 --> 00:45:07,159 Kardeşinin müdahale edip onu dışarı atması gerekti. 691 00:45:07,160 --> 00:45:09,039 Nasıl tanıştıklarını doğruladı mı? 692 00:45:09,040 --> 00:45:11,919 Evet, senin tahmin ettiğin gibi. Ondan birkaç sınıf aşağıdaydı. 693 00:45:11,920 --> 00:45:16,240 Kraliyet Müzik Akademisi'ni aradım, referans kontrolü yapmak için. 694 00:45:16,252 --> 00:45:20,519 Meğer bir yıldır ödev teslim etmemiş. Hastanede olduğunu söylemiş. 695 00:45:20,520 --> 00:45:21,999 Ne zaman aradın? 696 00:45:22,000 --> 00:45:24,679 Yaklaşık yarım saat önce. Teşekkürler, Barclay. 697 00:45:24,680 --> 00:45:26,640 Numarayı bana gönder. 698 00:45:29,680 --> 00:45:32,879 Okulun ailesiyle iletişime geçmemesi önemli. 699 00:45:32,880 --> 00:45:36,119 Üzülerek söylemeliyim ki zaten babasıyla konuştum. 700 00:45:36,120 --> 00:45:37,719 Bu bir sorun mu? 701 00:45:37,720 --> 00:45:39,879 Halledeceğim. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 702 00:45:39,880 --> 00:45:42,079 Langborne Road, numara 11. 703 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 Posta kodu NW3 6MC. 704 00:45:46,920 --> 00:45:50,519 Kuzey Batı, üç, altı, Mike, Charlie. 705 00:45:50,520 --> 00:45:57,199 Tamam, teşekkürler. Eğer babası ona okul hakkında sorarsa, işin bittiğini anlayacak. 706 00:45:57,200 --> 00:45:59,319 Sadece evde olmadığını ummalıyız. 707 00:45:59,320 --> 00:46:00,839 Ama her zaman evde. 708 00:46:00,840 --> 00:46:03,680 Polis ne kadar sürede gelir? En az beş dakika. 709 00:46:04,760 --> 00:46:07,497 Merhaba. Evet, şu anda sokağa giriyoruz, bu yüzden... 710 00:46:07,509 --> 00:46:09,879 ...gidip aileyle iletişime geçmeye çalışacağım. 711 00:46:09,880 --> 00:46:11,720 Tamam, telefonu kapatıyorum. Hoşça kal. 712 00:46:28,920 --> 00:46:31,359 Cevap vermiyorlar. Yapabileceğimiz bir şey yok. 713 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 Polisi bekle. 714 00:46:43,680 --> 00:46:45,320 Ne yapıyorsun? 715 00:46:46,720 --> 00:46:48,479 Lanet bir aptal olma! 716 00:46:48,480 --> 00:46:51,479 Robin! Robin! 717 00:46:51,480 --> 00:46:53,239 Lütfen, yardım et! 718 00:46:53,240 --> 00:46:55,439 Yardım edin! 719 00:46:55,440 --> 00:46:57,320 Robin! Lütfen, biri! 720 00:46:59,520 --> 00:47:01,240 Robin! 721 00:47:19,680 --> 00:47:21,640 Yardım edin, lütfen! 722 00:47:26,360 --> 00:47:27,440 Strike! 723 00:47:31,040 --> 00:47:32,240 Hayır! 724 00:47:35,000 --> 00:47:36,519 Argh! 725 00:47:36,520 --> 00:47:38,959 Seni lanet olası öldüreceğim! 726 00:47:38,960 --> 00:47:40,759 Biri yardım etsin! 727 00:47:40,760 --> 00:47:42,000 Flavia! 728 00:47:50,840 --> 00:47:54,159 Tecavüz alarmı? 729 00:47:54,160 --> 00:47:55,640 Bu harika bir fikir! 730 00:47:57,880 --> 00:47:59,320 Bazı kadınlar... 731 00:48:00,280 --> 00:48:01,920 ...onlar bunu hayal ederler. 732 00:48:03,200 --> 00:48:05,279 Ha-ha! 733 00:48:05,280 --> 00:48:06,520 Hadi o zaman. 734 00:48:07,520 --> 00:48:09,240 Elinden geleni yap. 735 00:48:16,080 --> 00:48:17,520 Argh! 736 00:48:23,880 --> 00:48:25,880 Flavia?! Buradayım, yukarıda! 737 00:48:34,920 --> 00:48:37,520 Annene yardım et. Tamam. Sıkıca bastır. 738 00:48:50,400 --> 00:48:51,880 Argh! 739 00:48:53,280 --> 00:48:55,599 Seni lanet olası fahişe! 740 00:48:55,600 --> 00:48:57,600 Kaçma fırsatın olursa, yap. 741 00:49:04,360 --> 00:49:10,079 Lanet kıyafetlerini çıkar, yoksa onların kafalarını keserken seni izlettiririm! 742 00:49:10,080 --> 00:49:12,159 Gus! 743 00:49:12,160 --> 00:49:13,920 Bıçağı indir, oğlum. 744 00:49:16,000 --> 00:49:17,959 O... o annesini bıçakladı. 745 00:49:17,960 --> 00:49:19,399 Ambulans çağırmamız gerek. 746 00:49:19,400 --> 00:49:20,719 Bırak beni! Çoktan aradım. 747 00:49:20,720 --> 00:49:23,279 Aşağıda başka birini bıçakladı. Bırak beni! Sakin ol. 748 00:49:23,280 --> 00:49:24,960 Kıpırdama, Gus. Argh! 749 00:49:27,200 --> 00:49:29,079 Seni lanet olası kaltak! 750 00:49:29,080 --> 00:49:30,800 Siktir git üzerimden! 751 00:49:35,480 --> 00:49:37,080 Delinmiş akciğer. 752 00:49:38,200 --> 00:49:40,920 Ne...? Konuşma. 753 00:49:45,800 --> 00:49:47,919 Kapıyı açtın. 754 00:49:47,920 --> 00:49:49,400 ...olmasına rağmen... 755 00:49:51,280 --> 00:49:55,400 Teşekkür ederim. 756 00:49:59,760 --> 00:50:01,719 Geldiler. 757 00:50:01,720 --> 00:50:05,560 Sadece dayanmaya odaklan. 758 00:50:11,640 --> 00:50:13,320 Robin... 759 00:50:15,880 --> 00:50:17,160 Hı? 760 00:50:19,840 --> 00:50:21,280 Ben... 761 00:50:23,080 --> 00:50:24,600 Ben... 762 00:50:40,440 --> 00:50:41,640 Merhaba. 763 00:50:43,200 --> 00:50:44,680 Nasılsın? 764 00:50:46,720 --> 00:50:48,760 Josh'a kıyasla şanslıyım. 765 00:50:50,600 --> 00:50:55,080 Ve güçlü olmam gerektiğini biliyorum, çünkü bana ihtiyacı olacak. 766 00:50:56,640 --> 00:50:59,879 Flavia sana herkesten çok ihtiyaç duyuyor. 767 00:50:59,880 --> 00:51:01,600 İkisinin de var. 768 00:51:02,840 --> 00:51:05,920 Zavallı Inigo'um. 769 00:51:09,200 --> 00:51:13,800 Bizi çok sevdi ve Gus bunu göremedi. 770 00:51:19,720 --> 00:51:22,480 Gus'ı...hayal kırıklığına mı uğrattım? 771 00:51:24,080 --> 00:51:26,120 Öyle yapmış olmalıyım. 772 00:51:28,400 --> 00:51:30,320 Evet, yapmış olmalıyım. 773 00:51:49,880 --> 00:51:52,039 Daha önce gelmiştim, ama sen... 774 00:51:52,040 --> 00:51:53,919 Çok morfin etkisindeydin. 775 00:51:53,920 --> 00:51:55,279 Dozunu azalttılar. 776 00:51:55,280 --> 00:51:58,439 İnsanların buna nasıl alıştığını anlayabiliyorum. 777 00:51:58,440 --> 00:52:02,719 Sana nikotin bantları getirdim... Mm. 778 00:52:02,720 --> 00:52:04,919 ...ve bir termos çay. 779 00:52:04,920 --> 00:52:09,119 Ve Pat sana başka bir meyve keki yaptı. 780 00:52:09,120 --> 00:52:10,680 O kadını hep sevmişimdir. 781 00:52:12,200 --> 00:52:14,080 Şunu çöpe atabilirsin. 782 00:52:15,440 --> 00:52:17,320 Ayrıldık. Ah. 783 00:52:18,760 --> 00:52:20,600 Üzgünüm. Ben değilim. 784 00:52:24,360 --> 00:52:25,919 Polis ne buldu? 785 00:52:25,920 --> 00:52:31,919 Gus'ın odasında mı? Evet, lateks maskeler, şok cihazı, bıçaklar. 786 00:52:31,920 --> 00:52:34,639 Hepsi döşeme tahtalarının altına gizlenmiş. 787 00:52:34,640 --> 00:52:36,893 Ailesini uzak tutmak için viyolonsel çalışması... 788 00:52:36,905 --> 00:52:38,879 ...kaydını oynatırdı, kendisi oyunu oynardı. 789 00:52:38,880 --> 00:52:41,719 Onları dinliyor muydu? Evet. Mm. 790 00:52:41,720 --> 00:52:44,100 Oturma odasına gizli mikrofon yerleştirmiş ve... 791 00:52:44,112 --> 00:52:46,399 ...Katya ile Josh'un her konuşmasını kaydetmiş. 792 00:52:46,400 --> 00:52:50,240 Ve Josh'un Edie'ye yazdığı mektubu buldular, gerçek olanı. 793 00:52:51,640 --> 00:52:55,399 Ve Flavia, Gus'ın onu kendi yazdığı mektupla değiştirdiğini görmüş. 794 00:52:55,400 --> 00:52:58,039 Evet. Bunu nasıl bildin? 795 00:52:58,040 --> 00:53:01,559 Edie'nin tabutu hakkında o aramaları sadece o yapmış olabilirdi. 796 00:53:01,560 --> 00:53:04,159 Evet, ses değiştirme uygulaması kullanmış. 797 00:53:04,160 --> 00:53:07,519 Gus'ın birine söylediğini öğrendiğinden korkuyormuş. 798 00:53:07,520 --> 00:53:12,160 Sanırım Upcott ailesinde Gus'ın ne olduğuna dair bir fikri olan tek kişi oydu. 799 00:53:14,640 --> 00:53:16,360 Zeki kız. 800 00:53:21,400 --> 00:53:23,839 Eve girmeseydim, sen... 801 00:53:23,840 --> 00:53:28,440 Girmeseydin, polis gelmeden önce Gus, Katya ve Flavia'yı öldürmüş olurdu. 802 00:53:29,600 --> 00:53:31,359 Arkamdan geleceğini bilseydim... 803 00:53:31,360 --> 00:53:33,080 Her zaman arkandan gelirim. 804 00:53:40,440 --> 00:53:42,239 Ofise gittin mi? 805 00:53:42,240 --> 00:53:44,639 Hayır, henüz gitmedim. 806 00:53:44,640 --> 00:53:46,519 Bu öğleden sonra gideceğim. 807 00:53:46,520 --> 00:53:48,120 Bazı değişiklikler istedim. 808 00:53:50,240 --> 00:53:52,160 Pembe duvarlar mı? Mm! 809 00:53:53,560 --> 00:53:56,600 Leopar desenli halılar. 810 00:53:57,640 --> 00:54:00,040 Hayır, sonunda bir şeyi hallettim. 811 00:54:01,400 --> 00:54:02,920 Bu bir gelişme. 812 00:54:05,480 --> 00:54:06,840 Ah. 813 00:54:09,080 --> 00:54:10,639 O zaman gitmem gerek. 814 00:54:10,640 --> 00:54:14,119 Eğer uygunsan, daha sonra geri gelebilirsin. 815 00:54:14,120 --> 00:54:17,239 Meyve keki ve nikotin bantlarım var. 816 00:54:17,240 --> 00:54:20,599 Bir akşam geçirebiliriz. Şey, aslında... Ahem. 817 00:54:20,600 --> 00:54:23,919 ...bu gece yapamam, çünkü... 818 00:54:23,920 --> 00:54:26,040 Bir randevuya gidiyorum. 819 00:54:27,440 --> 00:54:29,680 Başkomiser Murphy beni dışarı çıkmaya davet etti. 820 00:54:35,880 --> 00:54:37,840 İyi bir adama benziyor. 821 00:54:40,920 --> 00:54:42,560 Yarın gelebilir miyim? 822 00:54:43,720 --> 00:54:45,360 Evet. 823 00:54:47,520 --> 00:54:49,559 Harika. 824 00:54:49,560 --> 00:54:51,959 O zaman yarın görüşürüz. 825 00:54:51,960 --> 00:54:53,679 Mm. 826 00:54:53,680 --> 00:54:56,120 Northern Sky Nick Drake 827 00:55:11,880 --> 00:55:15,680 avucumun içinde 828 00:55:34,240 --> 00:55:35,800 Korkutucu olmalı. 829 00:55:38,160 --> 00:55:40,599 Öyle hissettiğimi hatırlamıyorum. 830 00:55:40,600 --> 00:55:42,400 Son şey... 831 00:55:51,080 --> 00:55:53,760 ...Robin'e söylemeye çalışıyordum... 832 00:55:56,840 --> 00:55:59,279 ...ama kelimeleri çıkaramadım. 833 00:55:59,280 --> 00:56:01,240 Robin'e neyi söylemeye çalışıyordun? 834 00:56:13,360 --> 00:56:17,120 Kışın içinden? 835 00:56:50,760 --> 00:56:54,360 Avucumun içinde 836 00:56:55,480 --> 00:56:59,680 bir ağacın tepesinde 837 00:56:59,704 --> 00:57:04,704 çeviri: victories 838 00:57:05,305 --> 00:58:05,332 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.