1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,350 --> 00:00:44,696 AS PANTERAS 3 00:00:49,372 --> 00:00:52,072 S04E07 - Panteras nas Ruas 4 00:01:01,353 --> 00:01:03,866 # Se eu pudesse ver # 5 00:01:03,891 --> 00:01:06,894 # A soma de nós # 6 00:01:06,975 --> 00:01:09,853 # O nosso resultado # 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,406 # Quanto seria? # 8 00:01:13,560 --> 00:01:16,066 # Se eu pudesse ver # 9 00:01:16,156 --> 00:01:18,950 # em toda sua grandeza # 10 00:01:19,191 --> 00:01:21,985 # O meu total # 11 00:01:22,098 --> 00:01:25,564 # Seria o que eu vejo? # 12 00:01:25,745 --> 00:01:27,914 # É um mistério # 13 00:01:28,242 --> 00:01:31,161 # Onde iremos parar? # 14 00:01:31,261 --> 00:01:34,139 # O mistério só cresce # 15 00:01:34,312 --> 00:01:39,317 # Eu me pergunto o que realmente sei # 16 00:01:39,471 --> 00:01:41,997 # Se eu pudesse ver # 17 00:01:42,022 --> 00:01:45,192 # A soma de nós # 18 00:01:45,304 --> 00:01:48,017 # O nosso resultado # 19 00:01:48,146 --> 00:01:52,066 # Quanto seria? # 20 00:01:52,227 --> 00:01:55,397 # Se eu pudesse ver # 21 00:01:55,550 --> 00:02:00,054 # Se eu pudesse ver # 22 00:02:06,719 --> 00:02:08,686 Boa entonação. 23 00:02:09,696 --> 00:02:12,309 Ótimo contraponto da melodia. 24 00:02:12,369 --> 00:02:14,663 Eu não entendo a letra. 25 00:02:15,730 --> 00:02:19,276 A estrutura harmônica é bastante razoável. 26 00:02:21,792 --> 00:02:24,272 Ah, papai. 27 00:02:25,959 --> 00:02:29,832 Estamos dirigindo esta escola nesta rua... 28 00:02:29,906 --> 00:02:31,452 há dois anos. 29 00:02:31,813 --> 00:02:34,006 De algum jeito sobrevivemos. 30 00:02:34,127 --> 00:02:38,613 Mas no seu coração, ainda está na primeira cadeira da Filarmônica. 31 00:02:38,871 --> 00:02:40,105 Talvez... 32 00:02:40,187 --> 00:02:42,981 mas pelo menos desenvolvi algum gosto popular. 33 00:02:43,081 --> 00:02:46,403 Por que não desce e pega dois hambúrgueres para o almoço? 34 00:02:46,428 --> 00:02:47,901 Está bem. 35 00:02:48,659 --> 00:02:50,238 Até mais. 36 00:03:27,829 --> 00:03:29,736 Como vai, Freddie? 37 00:03:48,560 --> 00:03:51,880 Nossa, você deve adorar problemas, não? 38 00:04:07,836 --> 00:04:11,716 E sua filha não faz a menor ideia de quem era o agressor? 39 00:04:11,793 --> 00:04:14,226 Não, não faz. 40 00:04:14,486 --> 00:04:15,817 E o que ele queria? 41 00:04:15,842 --> 00:04:17,335 Ele a assaltou? 42 00:04:17,384 --> 00:04:19,554 Ele a agrediu sexualmente? 43 00:04:19,579 --> 00:04:21,165 Não. 44 00:04:22,505 --> 00:04:24,718 Então o que aconteceu? 45 00:04:24,751 --> 00:04:28,277 Ele disse um monte de coisas que ela não entendeu... 46 00:04:28,380 --> 00:04:29,740 e depois bateu nela. 47 00:04:29,799 --> 00:04:31,608 Que tipo de coisas? 48 00:04:31,633 --> 00:04:34,319 Ela não se lembra, estava apavorada. 49 00:04:34,344 --> 00:04:37,384 Eu a levei ao hospital, eles cuidaram dela... 50 00:04:37,928 --> 00:04:39,994 e depois ela não quis mais falar sobre isso. 51 00:04:40,058 --> 00:04:43,186 Sr. Harkins, se quer a nossa ajuda... 52 00:04:43,353 --> 00:04:46,301 - ela terá que falar conosco. - Ela está muito assustada. 53 00:04:46,326 --> 00:04:48,952 Sabe, esta é a segunda vez que isso acontece. 54 00:04:48,988 --> 00:04:50,836 É a segunda vez que ela é agredida? 55 00:04:50,861 --> 00:04:51,947 Sim. 56 00:04:52,297 --> 00:04:53,917 E pelo mesmo homem. 57 00:04:54,489 --> 00:04:57,362 Então talvez ela nos dê uma ótima descrição dele. 58 00:04:58,049 --> 00:05:01,342 Se ela estivesse disposta a falar, o que não está. 59 00:05:01,367 --> 00:05:04,120 Ela nem me deixou ir à polícia. 60 00:05:04,404 --> 00:05:06,277 Eu não contei a ela que vinha aqui. 61 00:05:06,302 --> 00:05:09,477 Panteras, já que vão atirar no escuro neste caso, 62 00:05:09,502 --> 00:05:11,982 e Judy talvez não confie em vocês também, 63 00:05:12,053 --> 00:05:15,199 sugiro que inventem algum disfarce para se infiltrarem. 64 00:05:15,302 --> 00:05:17,220 Eu concordo, Charlie. 65 00:05:17,440 --> 00:05:20,318 Talvez possamos entrar como alunas na sua escola. 66 00:05:20,620 --> 00:05:22,451 São musicistas? 67 00:05:22,476 --> 00:05:26,236 Bom, eu sei dançar e Kris canta. 68 00:05:26,605 --> 00:05:27,944 Eu toco violino... 69 00:05:27,969 --> 00:05:30,013 quando ele não está no conserto. 70 00:05:30,984 --> 00:05:32,850 Nós pensaremos em algo. 71 00:05:32,896 --> 00:05:35,130 Pensamento positivo, Sr. Harkins. 72 00:05:35,271 --> 00:05:37,770 Pegaremos o homem que agrediu sua filha... 73 00:05:37,825 --> 00:05:39,238 e descobriremos o motivo. 74 00:05:39,263 --> 00:05:40,709 Por favor. 75 00:05:40,862 --> 00:05:42,822 Ela é tudo pra mim. 76 00:05:43,002 --> 00:05:44,948 Ela é tudo que eu tenho. 77 00:05:52,547 --> 00:05:54,907 # Se eu pudesse ver # 78 00:05:55,019 --> 00:05:57,063 # A soma de nós # 79 00:05:57,088 --> 00:05:59,382 Certo, alongue-se. 80 00:06:00,263 --> 00:06:01,873 Estique a perna. 81 00:06:01,898 --> 00:06:03,342 - Está esticada. - Não, não está. 82 00:06:03,367 --> 00:06:04,868 - Está. - A outra. 83 00:06:04,926 --> 00:06:06,344 A outra. 84 00:06:10,301 --> 00:06:12,101 # O meu total # 85 00:06:12,526 --> 00:06:14,152 Levante o braço. 86 00:06:16,988 --> 00:06:19,116 # É um mistério # 87 00:06:19,322 --> 00:06:21,941 # Onde iremos parar? # 88 00:06:21,987 --> 00:06:24,713 # O mistério só cresce # 89 00:06:24,789 --> 00:06:28,075 - Ah, desculpe. É sua? - É. 90 00:06:28,111 --> 00:06:30,571 - Um trabalho muito bonito. - Obrigada. 91 00:06:30,644 --> 00:06:32,354 # Se eu pudesse ver # 92 00:06:32,379 --> 00:06:34,231 Eu gosto especialmente da letra. 93 00:06:34,256 --> 00:06:36,716 O que será que a inspirou? 94 00:06:37,429 --> 00:06:39,723 Eu não sei o que me inspirou. 95 00:06:46,058 --> 00:06:47,524 Alongue-se. 96 00:06:48,782 --> 00:06:51,035 Desculpe. Eu sou Kris Munroe. 97 00:06:51,073 --> 00:06:52,752 Aquelas são Kelly e Tiffany. 98 00:06:52,785 --> 00:06:56,045 Oi, somos alunas novas. Fora de forma, mas dispostas. 99 00:06:56,070 --> 00:06:58,133 Oi, eu sou Judy Harkins. 100 00:06:58,212 --> 00:07:01,018 Meu pai não disse que tínhamos novas alunas. 101 00:07:02,230 --> 00:07:04,383 Não arranjou isso fazendo o mesmo que eu, espero. 102 00:07:04,408 --> 00:07:06,535 - O quê? - Os ferimentos. 103 00:07:08,707 --> 00:07:11,560 - Não. - Que alívio. 104 00:07:11,627 --> 00:07:13,760 Talvez uma briga com um namorado ciumento? 105 00:07:13,833 --> 00:07:16,857 Sem chance, ela é muito bonita para se rebaixar. 106 00:07:17,022 --> 00:07:19,649 - Não sei. Aposto 5 pratas. - Apostado. 107 00:07:19,829 --> 00:07:22,375 Certo, confesse. O que aconteceu? 108 00:07:26,798 --> 00:07:29,471 Não quero falar sobre isso. Com licença. 109 00:07:31,913 --> 00:07:33,566 Aposto 5 pratas que pôs tudo a perder. 110 00:07:33,619 --> 00:07:36,626 Pena. Só espero não a termos magoado. 111 00:07:36,651 --> 00:07:37,986 Eu também. 112 00:07:38,295 --> 00:07:41,214 Não vamos conseguir nada com joguinhos mentais. 113 00:07:41,239 --> 00:07:43,559 Por que não tenta acalmá-la? 114 00:07:43,584 --> 00:07:46,079 Tiffany e eu vamos nos trocar e checar a vizinhança. 115 00:07:46,104 --> 00:07:47,762 Talvez alguém tenha visto alguma coisa. 116 00:07:47,787 --> 00:07:49,627 - Está bem. Até mais. - Até mais. 117 00:07:49,652 --> 00:07:50,993 Vamos. 118 00:07:53,643 --> 00:07:55,312 O pai da Judy disse que ela foi 119 00:07:55,337 --> 00:07:57,630 a um lugar chamado Hambúrgueres Georgia. 120 00:07:57,757 --> 00:08:00,150 Deve ser virando a esquina. 121 00:08:00,195 --> 00:08:01,741 Certo, vamos lá. 122 00:08:03,482 --> 00:08:09,526 Edição, Sincronia e Revisão Final por Susanawho 123 00:08:14,497 --> 00:08:15,610 - Oi. - Oi. 124 00:08:15,697 --> 00:08:16,566 Oi. 125 00:08:16,733 --> 00:08:18,468 Nossa, gente nova no pedaço. 126 00:08:18,493 --> 00:08:19,931 Isso é ótimo. O que vão querer? 127 00:08:19,956 --> 00:08:21,735 Café e talvez uma ajuda. 128 00:08:21,815 --> 00:08:24,615 Café eu tenho. Ajuda, tá difícil. 129 00:08:24,640 --> 00:08:26,186 Conhece Judy Harkins? 130 00:08:26,253 --> 00:08:29,529 Claro, ela e o pai têm uma escola de música no fim da rua. 131 00:08:29,787 --> 00:08:34,160 Certo. Soubemos que ela foi agredida há dois dias, certo? 132 00:08:34,754 --> 00:08:35,894 É. 133 00:08:36,645 --> 00:08:38,505 Foi por aqui, não? 134 00:08:38,853 --> 00:08:40,146 É. 135 00:08:42,550 --> 00:08:43,803 É. 136 00:08:44,427 --> 00:08:46,167 Não viu nada? 137 00:08:46,340 --> 00:08:48,173 Por que estão fazendo essas perguntas? 138 00:08:48,200 --> 00:08:50,437 Nós a conhecemos. Estamos preocupadas com ela. 139 00:08:50,462 --> 00:08:51,875 Não fiquem. 140 00:08:54,229 --> 00:08:57,815 - Perdão? - Eu disse, não fiquem preocupadas. 141 00:08:57,882 --> 00:09:01,049 - Por que não? - Porque ela não vale a pena. 142 00:09:01,586 --> 00:09:04,172 - Você não disse seu nome. - Rose. 143 00:09:04,265 --> 00:09:05,565 Rose de quê? 144 00:09:06,018 --> 00:09:07,002 Só Rose. 145 00:09:07,027 --> 00:09:08,479 Não tem sobrenome? 146 00:09:08,843 --> 00:09:10,288 Regra das ruas. 147 00:09:11,152 --> 00:09:13,711 Planejam trabalhar nas ruas ou o quê? 148 00:09:14,087 --> 00:09:15,987 Acho que não. 149 00:09:16,239 --> 00:09:18,241 Mas vocês iriam faturar. 150 00:09:19,639 --> 00:09:21,065 Você acha? 151 00:09:21,090 --> 00:09:24,586 Sim, mas eu não começaria sem falar com Freddie primeiro. 152 00:09:24,690 --> 00:09:27,270 - Freddie? - A rua é dele. 153 00:09:27,646 --> 00:09:29,092 Entendi. 154 00:09:30,279 --> 00:09:33,005 Por que não gosta de Judy Harkins? 155 00:09:33,312 --> 00:09:35,212 Ela é uma esnobe. 156 00:09:35,245 --> 00:09:38,034 Anda por essa rua de nariz em pé. 157 00:09:38,156 --> 00:09:39,928 Isso me dá nojo. 158 00:09:40,083 --> 00:09:42,843 Imagino que não faça ideia de quem a agrediu. 159 00:09:43,059 --> 00:09:45,465 Só sei que não tô nem aí. 160 00:09:46,046 --> 00:09:49,258 Lembrem do que eu disse sobre antes falar com o Freddie. 161 00:09:49,912 --> 00:09:52,039 Gostei de conhecê-las. 162 00:09:52,996 --> 00:09:55,322 Que pedacinho de céu. 163 00:10:34,346 --> 00:10:35,812 Freddie! 164 00:10:38,189 --> 00:10:39,743 Por onde você andou? 165 00:10:40,003 --> 00:10:42,860 Eu estava resolvendo algumas coisas. 166 00:10:43,124 --> 00:10:44,997 Tem algum pra mim? 167 00:10:46,596 --> 00:10:48,755 Eu não faturei nada ainda. 168 00:10:49,027 --> 00:10:51,282 Qual é, Rose, está aqui há umas duas horas. 169 00:10:51,307 --> 00:10:52,802 Não tem nada para mim? 170 00:10:52,827 --> 00:10:54,913 Acabei de receber a primeira ligação, sabia? 171 00:10:54,966 --> 00:10:57,247 Rose, entre no carro. Temos que conversar. 172 00:10:57,272 --> 00:10:58,893 Não, eu não posso. Preciso ir, Freddie. 173 00:10:58,918 --> 00:11:01,106 Quantas vezes preciso pressioná-la 174 00:11:01,131 --> 00:11:03,384 - pra você entrar na linha? - Freddie, por favor. 175 00:11:03,409 --> 00:11:05,572 Acho que ela não quer ir com você. 176 00:11:08,613 --> 00:11:11,033 Meu bem, cai fora daqui. 177 00:11:11,070 --> 00:11:13,303 Se tocar nela de novo, eu chamarei a polícia. 178 00:11:15,995 --> 00:11:17,614 Benzinho, é melhor sair daqui, 179 00:11:17,639 --> 00:11:20,039 antes que eu te pegue pra te dar umas boas lições. 180 00:11:20,099 --> 00:11:21,999 Por que não conversamos primeiro? 181 00:11:22,125 --> 00:11:24,831 Você tem o péssimo hábito de intimidar as moças. 182 00:11:24,945 --> 00:11:27,985 Na verdade, isso aconteceu com outra moça há dois dias. 183 00:11:28,138 --> 00:11:30,098 Talvez saiba algo a respeito. 184 00:11:30,204 --> 00:11:31,892 Olhe, moça, está tudo bem. 185 00:11:31,917 --> 00:11:34,030 Eu estou bem. Não tenho do que reclamar. 186 00:11:34,119 --> 00:11:36,279 Não se meta nisso, está bem? 187 00:11:36,545 --> 00:11:39,418 - Quer que eu a coloque no carro? - Largue a arma. 188 00:11:40,037 --> 00:11:41,943 Eu não vou falar de novo. 189 00:11:47,141 --> 00:11:49,254 Agora volte para o carro. 190 00:11:51,672 --> 00:11:54,717 Uma vez que a moça não prestará queixas... 191 00:11:55,077 --> 00:11:57,376 acho que escapará ileso desta vez. 192 00:11:58,305 --> 00:12:00,445 Então por que não se manda logo? 193 00:12:00,571 --> 00:12:03,331 Eu não sei quem você é, mas vou descobrir. 194 00:12:04,972 --> 00:12:07,475 Eu cuidarei de você depois. 195 00:12:18,998 --> 00:12:20,445 Ficou maluco? 196 00:12:20,518 --> 00:12:23,518 - Apontar uma arma pro Freddie? - Achei que lhe fazia um favor. 197 00:12:23,571 --> 00:12:25,864 Não me faça favores, está bem? 198 00:12:26,034 --> 00:12:27,275 Como quiser. 199 00:12:27,422 --> 00:12:29,348 E o Freddie falou sério. 200 00:12:29,481 --> 00:12:31,540 É melhor se mandarem desta rua. 201 00:12:31,568 --> 00:12:33,441 Senão vão morrer. 202 00:12:38,862 --> 00:12:40,030 Obrigada, Bos. 203 00:12:40,104 --> 00:12:41,650 O que está fazendo aqui, afinal? 204 00:12:41,717 --> 00:12:45,018 Um pequeno contratempo. O cheque do nosso cliente voltou. 205 00:12:45,183 --> 00:12:47,036 Então encerramos o caso? 206 00:12:47,066 --> 00:12:48,373 Quer encerrar? 207 00:12:49,066 --> 00:12:50,273 Você quer? 208 00:12:51,162 --> 00:12:53,247 Não depois de conhecer o Freddie. 209 00:12:53,485 --> 00:12:54,658 Nem eu. 210 00:12:55,178 --> 00:12:58,111 Então acho que este será por nossa conta. 211 00:13:08,347 --> 00:13:11,433 Estou com o levantamento do Freddie aqui. 212 00:13:11,647 --> 00:13:14,239 Nome completo: Fred Jefferson. 213 00:13:14,491 --> 00:13:17,191 A ficha criminal inclui pequenos furtos, 214 00:13:17,244 --> 00:13:19,930 assalto, agressão e extorsão. 215 00:13:20,037 --> 00:13:21,377 Gente fina. 216 00:13:21,471 --> 00:13:24,544 A questão é: foi ele quem atacou Judy Harkins? 217 00:13:24,611 --> 00:13:27,030 Eu perguntaria, mas acho que ela não responderia. 218 00:13:27,551 --> 00:13:32,517 Conseguiu descobrir alguma coisa depois do nosso fiasco no piano? 219 00:13:32,791 --> 00:13:34,344 Não, ela saiu. 220 00:13:34,691 --> 00:13:36,570 Então o que temos? 221 00:13:36,690 --> 00:13:38,836 Um agressor que não podemos processar... 222 00:13:38,910 --> 00:13:41,140 uma vítima que não podemos interrogar... 223 00:13:41,610 --> 00:13:43,956 uma prostituta chamada Rose que não gosta dela... 224 00:13:44,023 --> 00:13:46,204 e acha que Tiff e eu nos daríamos bem nas ruas. 225 00:13:46,229 --> 00:13:49,375 Talvez essa seja a melhor maneira de atuar, Kelly. 226 00:13:49,575 --> 00:13:51,848 Não está sugerindo que nós... 227 00:13:51,882 --> 00:13:54,202 - entremos nesse ramo de negócio. - Não. 228 00:13:54,235 --> 00:13:56,348 É exatamente o que estou sugerindo. 229 00:13:56,534 --> 00:13:59,174 - Ele não está falando sério. - Não, Charlie tem razão. 230 00:13:59,542 --> 00:14:04,309 Todos os elementos deste caso: Freddie, Rose, as agressões... 231 00:14:04,409 --> 00:14:06,463 tudo parece ligado à prostituição 232 00:14:06,487 --> 00:14:08,928 nas ruas próximas da Escola Harkins. 233 00:14:08,995 --> 00:14:10,095 Eu concordo. 234 00:14:10,145 --> 00:14:13,213 Mas é um disfarce complicado e até mesmo perigoso. 235 00:14:13,238 --> 00:14:15,019 Estou ciente disso, Bosley. 236 00:14:15,044 --> 00:14:17,930 Você e Kris terão que ficar bem próximos... 237 00:14:17,977 --> 00:14:21,083 no caso de Kelly ou Tiffany serem abordadas na esquina. 238 00:14:21,150 --> 00:14:24,703 Ei, Tiffany e Kelly? Espere aí, Charlie. 239 00:14:24,756 --> 00:14:27,636 Quem decidiu que iremos para as ruas? 240 00:14:27,716 --> 00:14:29,532 Bem, eu não posso trabalhar para o Freddie. 241 00:14:29,557 --> 00:14:30,892 Ele já me conhece. 242 00:14:31,260 --> 00:14:34,499 Além disso, Rose acha que vocês levam jeito. 243 00:14:35,666 --> 00:14:37,140 Sabia que ela ia dizer isso. 244 00:14:37,165 --> 00:14:38,486 Eu sabia. 245 00:15:23,786 --> 00:15:25,646 - Oi. - Oi. 246 00:15:25,746 --> 00:15:27,264 Eu estava à sua procura. 247 00:15:27,289 --> 00:15:29,664 Bom, eu tive uma ideia e estava trabalhando nela. 248 00:15:29,689 --> 00:15:30,962 Você gosta? 249 00:15:35,125 --> 00:15:37,698 Ainda me pergunto de onde vem essa inspiração. 250 00:15:37,805 --> 00:15:40,371 Por quê? Por que se interessa? 251 00:15:40,771 --> 00:15:42,295 Nada em especial. 252 00:15:42,320 --> 00:15:44,640 Só achei que podíamos nos conhecer melhor. 253 00:15:44,783 --> 00:15:47,703 Bom, eu não ando muito sociável esses dias. 254 00:15:49,922 --> 00:15:51,808 Estou sob muita pressão aqui. 255 00:15:51,888 --> 00:15:54,494 - Pressão? - Este lugar é como... 256 00:15:54,548 --> 00:15:56,607 uma pequena fantasia do meu pai. 257 00:15:56,788 --> 00:15:59,228 E como toda fantasia, não é muito prática. 258 00:15:59,261 --> 00:16:00,721 Vocês vão falir? 259 00:16:00,783 --> 00:16:03,589 Não, vamos sobreviver. 260 00:16:04,002 --> 00:16:06,175 De algum jeito, sobreviveremos. 261 00:16:08,962 --> 00:16:10,976 Com licença, tenho muito trabalho. 262 00:16:11,001 --> 00:16:13,003 Por hoje chega. 263 00:16:37,400 --> 00:16:38,735 Nossa! 264 00:16:38,994 --> 00:16:42,674 Estou vendo um sucesso ou não? 265 00:16:42,870 --> 00:16:45,656 Você sabe reconhecer é problema. 266 00:16:51,826 --> 00:16:53,212 Dois cafés. 267 00:16:58,318 --> 00:17:00,219 Vocês não ouvem muito bem, não é? 268 00:17:00,244 --> 00:17:02,579 Como vai, Rose? Qual é a boa? 269 00:17:02,604 --> 00:17:06,612 A boa é lembrar vocês de novo que esta área é do Freddie. 270 00:17:06,830 --> 00:17:08,906 Então vamos falar com Freddie. 271 00:17:09,150 --> 00:17:10,828 Querem que eu as apresente? 272 00:17:10,853 --> 00:17:12,953 Essa é a ideia básica. 273 00:17:13,263 --> 00:17:14,787 Você se importa? 274 00:17:14,878 --> 00:17:16,425 Não, não me importo. 275 00:17:16,518 --> 00:17:18,604 Por que não me disseram que faziam programas 276 00:17:18,629 --> 00:17:20,224 quando conversamos antes? 277 00:17:20,421 --> 00:17:22,320 Você entrega o ouro? 278 00:17:23,046 --> 00:17:25,072 Escute, aceitamos o seu conselho. 279 00:17:25,097 --> 00:17:26,903 É pegar ou largar. 280 00:17:28,361 --> 00:17:31,787 Ou não vai nos ajudar porque somos amigas da Judy? 281 00:17:32,464 --> 00:17:34,444 Por que lembrar esse nome? 282 00:17:34,974 --> 00:17:37,820 Ela tira mesmo você do sério, não é? 283 00:17:37,894 --> 00:17:41,469 Olha, eu já disse. Não suporto o ar de superioridade dela. 284 00:17:41,494 --> 00:17:44,008 Se querem conhecer o Freddie, mudem de assunto. 285 00:17:44,033 --> 00:17:45,853 Assunto encerrado. 286 00:17:46,159 --> 00:17:47,528 Está bem. 287 00:17:47,800 --> 00:17:49,306 Sigam-me. 288 00:17:57,855 --> 00:17:59,788 Se quiserem trabalhar na minha rua, 289 00:17:59,813 --> 00:18:03,026 terão que aprender as regras como as outras garotas. 290 00:18:04,299 --> 00:18:06,825 - Regra um... - Contem tudo ao Freddie. 291 00:18:06,865 --> 00:18:08,866 Onde estiveram, para quem trabalharam, 292 00:18:08,891 --> 00:18:11,771 se já foram presas, se usam drogas. 293 00:18:11,844 --> 00:18:13,197 Comecem a falar. 294 00:18:13,290 --> 00:18:14,991 Nós também temos regras. 295 00:18:15,016 --> 00:18:16,817 A primeira é não abrir o bico 296 00:18:16,842 --> 00:18:19,302 para o primeiro idiota que estala os dedos. 297 00:18:28,771 --> 00:18:30,184 Regra dois... 298 00:18:30,496 --> 00:18:33,029 Nunca revidem ao Freddie. 299 00:18:37,636 --> 00:18:39,422 Devemos começar de novo? 300 00:18:39,476 --> 00:18:42,582 Escute, nós sempre trabalhamos sozinhas. 301 00:18:42,662 --> 00:18:45,282 Sem vínculos, sem cadeias. 302 00:18:46,242 --> 00:18:49,488 Sem bebidas, sem agulhas. 303 00:18:50,129 --> 00:18:51,902 Eu não estava falando com você. 304 00:18:51,942 --> 00:18:54,195 Bom, eu estava falando com você. 305 00:18:58,489 --> 00:19:01,929 - Vocês são atrevidinhas. - Somos ótimas no que fazemos. 306 00:19:01,996 --> 00:19:03,390 Ah, é? 307 00:19:06,116 --> 00:19:08,342 Vamos ver quanto. 308 00:19:14,971 --> 00:19:16,617 Esta é a minha sala. 309 00:19:21,567 --> 00:19:23,615 Está disposto a gastar mil? 310 00:19:23,640 --> 00:19:24,926 Mil? 311 00:19:25,680 --> 00:19:27,433 É o nosso preço. 312 00:19:27,497 --> 00:19:30,017 - Não para mim. - Para todo mundo. 313 00:19:33,051 --> 00:19:34,886 É o seguinte: 314 00:19:35,404 --> 00:19:38,104 se compensarem como estão dizendo... 315 00:19:38,801 --> 00:19:42,137 não acabo com a raça das duas pelo atrevimento. 316 00:19:42,900 --> 00:19:44,600 Caso contrário... 317 00:19:45,362 --> 00:19:47,308 vão se ver comigo. 318 00:19:48,883 --> 00:19:51,177 Então é melhor não estarem mentindo... 319 00:19:51,999 --> 00:19:54,338 Vocês, arrumem um quarto para elas. 320 00:19:55,138 --> 00:19:57,974 As demais, vão trabalhar, se mandem pra rua. 321 00:20:04,239 --> 00:20:06,132 Eu sou Sunny e essa é Naomi. 322 00:20:06,179 --> 00:20:08,299 Tiffany, Kelly. 323 00:20:08,371 --> 00:20:10,333 Fazem ideia de como chegaram perto 324 00:20:10,358 --> 00:20:12,546 de arranjar umas belas manchas roxas? 325 00:20:12,571 --> 00:20:15,477 Vocês realmente têm medo dele, não? 326 00:20:15,524 --> 00:20:17,792 É melhor ficar com medo também, e rápido. 327 00:20:17,817 --> 00:20:19,163 Acho que não. 328 00:20:19,483 --> 00:20:21,963 Morrer de medo não é jeito de se viver. 329 00:20:21,988 --> 00:20:24,369 - Estou avisando... - Não, eu estou avisando. 330 00:20:24,489 --> 00:20:25,829 Freddie é um covarde. 331 00:20:25,901 --> 00:20:27,901 Todos os Freddies são todos covardes. 332 00:20:27,968 --> 00:20:29,454 Ele sabe disso. 333 00:20:29,479 --> 00:20:30,705 Ele fala assim 334 00:20:30,730 --> 00:20:33,567 porque tem medo que vocês descubram sozinhas. 335 00:20:34,017 --> 00:20:35,570 Pensem nisso. 336 00:22:16,161 --> 00:22:20,081 Aquela safada está brincando de se transformar de novo. Ei! 337 00:22:51,357 --> 00:22:52,977 Rosie? 338 00:23:31,753 --> 00:23:33,033 Judy! 339 00:23:33,804 --> 00:23:36,497 - Oi, papai. - Você sumiu. 340 00:23:37,217 --> 00:23:38,217 É, eu... 341 00:23:38,669 --> 00:23:40,036 eu fui ao centro. 342 00:23:40,242 --> 00:23:42,650 A gente combinou de fazer o balanço do mês. 343 00:23:42,675 --> 00:23:43,857 E então... 344 00:23:44,830 --> 00:23:46,283 vamos pagar. 345 00:23:46,336 --> 00:23:47,847 Onde conseguiu isso? 346 00:23:47,872 --> 00:23:50,518 Eu fui ao Banco, descontei um cheque. 347 00:23:50,543 --> 00:23:51,664 Cheque? 348 00:23:52,064 --> 00:23:54,857 Achei que estivéssemos sem fundos. 349 00:23:55,090 --> 00:23:58,370 Papai, você é maravilhoso ao violino... 350 00:23:58,436 --> 00:24:00,796 mas um desastre com um talão de cheques. 351 00:24:00,927 --> 00:24:02,653 É verdade. 352 00:24:04,599 --> 00:24:05,692 Tome. 353 00:24:06,078 --> 00:24:08,284 Faça o que quiser com isto. 354 00:24:13,371 --> 00:24:15,500 - Oi. - Olá. 355 00:24:15,525 --> 00:24:17,364 Senti sua falta no ensaio. 356 00:24:17,511 --> 00:24:19,151 Eu tive uns negócios. 357 00:24:19,176 --> 00:24:20,552 Judy... 358 00:24:21,852 --> 00:24:23,070 você está bem? 359 00:24:23,375 --> 00:24:25,168 Sim, estou. 360 00:24:25,827 --> 00:24:28,309 - Tem certeza? - Sim, estou bem. 361 00:24:28,334 --> 00:24:30,586 Quer largar do meu pé? 362 00:26:25,868 --> 00:26:28,941 Vocês duas dão categoria ao bairro. 363 00:26:28,968 --> 00:26:30,343 - Obrigada. - Obrigada. 364 00:26:30,368 --> 00:26:31,968 É bom ser apreciada. 365 00:26:32,027 --> 00:26:34,254 - De onde vocês são? - Do Leste. 366 00:26:34,414 --> 00:26:35,609 Leste onde? 367 00:26:35,794 --> 00:26:36,875 Só Leste. 368 00:26:36,900 --> 00:26:38,433 - Nova York? - Isso. 369 00:26:38,600 --> 00:26:40,773 - Que parte? - Parte Norte. 370 00:26:41,112 --> 00:26:42,913 - Bronx? - Isso. 371 00:26:42,962 --> 00:26:45,142 - Zona Sul? - Zona Oeste. 372 00:26:45,461 --> 00:26:48,167 - Vocês não são de Nova York. - Acertou de novo. 373 00:26:48,241 --> 00:26:51,247 - Não falam muito, não é? - São as regras da rua. 374 00:26:54,242 --> 00:26:55,449 Oi. 375 00:26:57,442 --> 00:26:58,329 Oi. 376 00:26:58,354 --> 00:27:01,687 - Oi, Bos, como vai? - Bem. 377 00:27:01,787 --> 00:27:05,260 Com licença, poderia nos trazer café, por favor? 378 00:27:13,990 --> 00:27:15,408 Obrigado. 379 00:27:17,308 --> 00:27:18,915 Como estamos indo? 380 00:27:18,955 --> 00:27:22,435 Bom, Judy Harkins continua tensa e sem querer falar. 381 00:27:22,514 --> 00:27:24,095 Mas presenciei uma coisa estranha. 382 00:27:24,120 --> 00:27:26,375 - O que foi? - Judy desapareceu de novo. 383 00:27:26,400 --> 00:27:28,454 Quando voltou, estava cheia de dinheiro. 384 00:27:28,479 --> 00:27:30,480 Entregou ao pai para pagar as contas do mês. 385 00:27:30,505 --> 00:27:33,447 - Ela foi ao Banco? - Bom, ela disse que foi. 386 00:27:33,600 --> 00:27:36,493 Mas eu chequei a conta bancária dela e do pai 387 00:27:36,518 --> 00:27:38,866 e não tem sido movimentada ultimamente. 388 00:27:38,891 --> 00:27:42,337 Exceto pelo cheque borrachudo que o pai dela nos deu como sinal. 389 00:27:42,384 --> 00:27:43,590 Refil? 390 00:27:43,924 --> 00:27:45,484 - Não, obrigada. - Não. 391 00:27:57,171 --> 00:27:59,098 Tudo bem, então a questão é: 392 00:27:59,123 --> 00:28:01,669 onde Judy arranjou tanto dinheiro tão rápido? 393 00:28:01,722 --> 00:28:04,535 Nesta rua. Há várias maneiras. 394 00:28:04,728 --> 00:28:07,536 Apostas, jogos de azar, drogas, loteria. 395 00:28:07,561 --> 00:28:10,227 Então Judy pode estar fazendo alguma falcatrua? 396 00:28:10,281 --> 00:28:11,354 Pode ser. 397 00:28:11,607 --> 00:28:13,800 Ela esconde do pai a situação do caixa. 398 00:28:13,840 --> 00:28:15,508 A verdade é que a escola não se paga. 399 00:28:15,533 --> 00:28:18,859 Aquela prostituta ruiva, Rose, ela odeia Judy. 400 00:28:19,099 --> 00:28:21,525 Vamos ver o que descobrimos com ela. 401 00:28:21,579 --> 00:28:23,805 Está bem. Vamos voltar para a casa do Freddie. 402 00:28:23,885 --> 00:28:25,420 Talvez as outras garotas possam nos dizer 403 00:28:25,445 --> 00:28:27,273 o que há entre Rose e Judy. 404 00:28:27,298 --> 00:28:29,301 Enquanto isso, mencionarei o nome da Rose para a Judy 405 00:28:29,326 --> 00:28:30,791 para ver a reação dela. 406 00:28:30,858 --> 00:28:32,559 Podemos nos reencontrar aqui daqui uma hora. 407 00:28:32,584 --> 00:28:34,324 - Está bem. - Está bem. 408 00:28:34,530 --> 00:28:37,533 De volta aqui em uma hora. 409 00:28:39,296 --> 00:28:41,011 Bos, não é o suficiente. 410 00:28:41,036 --> 00:28:43,776 - Por quatro copos de café? - Nós precisamos de mil. 411 00:28:43,821 --> 00:28:45,396 - Mil? - É. 412 00:28:45,421 --> 00:28:48,642 Temos que convencer Freddie que ganhamos isso na rua. 413 00:28:48,667 --> 00:28:51,500 Será que 300 ou 400 não o convenceria? 414 00:28:51,525 --> 00:28:54,018 Nós dissemos que nosso preço era mil. 415 00:28:54,211 --> 00:28:57,197 Quer dizer, mil cada? 416 00:28:57,306 --> 00:29:00,426 Bos, nós trabalhamos em equipe. 417 00:29:00,679 --> 00:29:02,085 Equipe? 418 00:29:02,545 --> 00:29:04,353 Que equipe safada. 419 00:29:04,378 --> 00:29:06,358 Por isso custa mil. 420 00:29:06,699 --> 00:29:08,806 Como explicarei isso ao Charlie? 421 00:29:09,434 --> 00:29:11,367 Com muito cuidado. 422 00:29:28,198 --> 00:29:29,124 Certo. 423 00:29:29,149 --> 00:29:31,562 Pode deixar a gorjeta, Bos? 424 00:29:40,140 --> 00:29:41,404 Freddie, é Georgia. 425 00:29:41,429 --> 00:29:42,972 O que quer, Georgia? 426 00:29:42,997 --> 00:29:45,498 Queria que eu ficasse de olho nas duas novas garotas. 427 00:29:45,523 --> 00:29:46,636 E daí? 428 00:29:46,998 --> 00:29:48,844 Elas não falam muito. 429 00:29:48,875 --> 00:29:50,922 E queria que eu investigasse 430 00:29:50,947 --> 00:29:53,333 a loira com o cara do carro marrom? 431 00:29:53,420 --> 00:29:54,873 Por que, você os viu? 432 00:29:54,906 --> 00:29:57,844 Sim, acabaram de sair daqui com as duas garotas. 433 00:29:57,869 --> 00:30:00,135 - Tem certeza? - Não consegui ouvir, 434 00:30:00,160 --> 00:30:02,493 mas o cara deu uma boa grana para elas. 435 00:30:02,539 --> 00:30:05,919 E não foi pelos serviços. Eles nunca levantaram da mesa. 436 00:30:06,413 --> 00:30:10,546 Freddie, isso cheira a policial disfarçada para mim. 437 00:30:10,764 --> 00:30:12,244 Cheira, não é? 438 00:30:12,272 --> 00:30:15,838 A loira e o cara do carro marrom acabaram de ir embora. 439 00:30:15,935 --> 00:30:17,884 E as duas garotas foram para o Sul. 440 00:30:17,909 --> 00:30:19,429 Eu cuidarei disso. 441 00:30:19,931 --> 00:30:21,758 Georgia, eu lhe devo uma. 442 00:30:30,148 --> 00:30:34,021 Por que dizem que desgraça pouca é bobagem? 443 00:30:34,551 --> 00:30:38,430 Primeiro, uma maluca que que quer trabalhar aqui... 444 00:30:39,170 --> 00:30:42,569 e depois você me traz duas policiais disfarçadas. 445 00:30:42,594 --> 00:30:44,621 - Policiais? - É o que parece. 446 00:30:44,646 --> 00:30:47,232 - O que tem a dizer sobre isso, Rose? - Nada! 447 00:30:47,272 --> 00:30:48,839 Você as trouxe para mim. 448 00:30:48,872 --> 00:30:51,867 Elas pediram. Eu não sabia que eram policiais, eu juro. 449 00:30:51,892 --> 00:30:54,898 - Elas não são suas amigas? - Não, sem chance. 450 00:30:55,091 --> 00:30:56,918 Então não se importará se eu matá-las? 451 00:30:56,950 --> 00:31:00,083 Freddie, não vai matar duas policiais! 452 00:31:00,195 --> 00:31:02,041 Não, eu não farei isso. 453 00:31:02,556 --> 00:31:05,036 Preciso de alguém que faça isso por mim. 454 00:31:06,067 --> 00:31:07,560 Lembra do Sweet Larry? 455 00:31:07,585 --> 00:31:09,680 Lembro, ele quase me matou uma noite. 456 00:31:09,705 --> 00:31:12,541 Ele fica assim quando usa ácido. 457 00:31:13,644 --> 00:31:16,105 É o seguinte: deixaremos ele dar uma festa... 458 00:31:17,210 --> 00:31:20,088 e você colocará uma coisa na bebida da galera. 459 00:31:20,255 --> 00:31:22,358 E se Larry não matar aquelas policiais, 460 00:31:22,383 --> 00:31:24,026 elas vão ficar tão chapadas, 461 00:31:24,051 --> 00:31:26,744 que não lembrarão de nada que viram ou ouviram aqui. 462 00:31:26,772 --> 00:31:28,812 Eu não quero ir à casa do Larry, Freddie. 463 00:31:28,837 --> 00:31:31,699 Tudo bem, você e Rose podem sair quando a barra pesar. 464 00:31:31,712 --> 00:31:33,745 Eu também não quero ir, Freddie. 465 00:31:34,511 --> 00:31:36,658 Eu sei que não, Rose... 466 00:31:37,491 --> 00:31:39,878 mas você está em débito comigo. 467 00:31:40,378 --> 00:31:42,188 Do modo como vem agindo, 468 00:31:42,213 --> 00:31:45,151 você está por um triz de ir para o manicômio. 469 00:31:46,841 --> 00:31:49,240 Agora eu sou o seu único amigo. 470 00:31:49,625 --> 00:31:52,252 Se quer voltar a ver meu lado bom... 471 00:31:52,778 --> 00:31:55,171 fará isso, está bem? 472 00:31:56,291 --> 00:31:59,085 - Certo, Freddie. - Boa menina. 473 00:31:59,979 --> 00:32:01,999 Certo, vamos lá. 474 00:32:17,468 --> 00:32:19,048 Lá está o Freddie. 475 00:32:23,173 --> 00:32:26,267 Quero ver a cara dele quando mostrarmos o dinheiro. 476 00:32:27,092 --> 00:32:29,792 Não sei aonde a Judy foi, Srta. Munroe. 477 00:32:29,821 --> 00:32:32,238 Sabe por que ela vive sumindo? 478 00:32:32,263 --> 00:32:36,116 Não, ela faz isso desde que era garotinha. 479 00:32:36,316 --> 00:32:39,142 Sempre sumia quando menos esperávamos. 480 00:32:39,182 --> 00:32:42,648 Geralmente quando era hora de praticar as aulas de piano... 481 00:32:42,961 --> 00:32:45,694 ou quando tinha que enfrentar uma coisa que não queria. 482 00:32:45,727 --> 00:32:48,373 Ela criava seu próprio mundo de fantasia. 483 00:32:48,440 --> 00:32:50,153 Acho que não tem nada de errado. 484 00:32:50,203 --> 00:32:53,242 Muitas crianças são assim, certo? 485 00:32:54,628 --> 00:32:55,690 Perdão? 486 00:32:55,715 --> 00:32:57,866 Eu dizia que muitas crianças criam 487 00:32:57,891 --> 00:33:00,042 seu mundo de fantasia para onde elas fogem. 488 00:33:00,087 --> 00:33:01,433 É, imagino que sim. 489 00:33:01,666 --> 00:33:04,626 Bom, eu estarei na minha sala se quiser uma xícara de chá. 490 00:33:04,733 --> 00:33:06,013 Obrigada. 491 00:33:27,996 --> 00:33:29,496 Eu estava procurando vocês. 492 00:33:29,536 --> 00:33:30,889 E nos encontrou. 493 00:33:31,135 --> 00:33:33,162 Entrem no carro, vamos a uma festa. 494 00:33:33,822 --> 00:33:35,335 Se vamos a uma festa, 495 00:33:35,395 --> 00:33:36,923 por que ninguém está sorrindo? 496 00:33:36,948 --> 00:33:38,354 Eu estou sorrindo. 497 00:33:38,829 --> 00:33:40,315 Entrem no carro. 498 00:33:42,254 --> 00:33:43,302 Tudo bem. 499 00:35:01,218 --> 00:35:03,112 Adorei o vestido, Larry. 500 00:35:03,326 --> 00:35:07,663 Você continua igual, Freddie. Bom gosto e péssimos modos. 501 00:35:07,744 --> 00:35:11,524 Pode entrar, deixe-me ver o que trouxe desta vez. 502 00:35:13,190 --> 00:35:16,193 Que surpresa agradável! 503 00:35:17,036 --> 00:35:18,682 Eu sou Larry. 504 00:35:19,205 --> 00:35:20,645 Eu sou Kelly. 505 00:35:21,191 --> 00:35:22,491 Tiffany. 506 00:35:22,600 --> 00:35:25,773 Adoro o que vejo, adoro o que ouço. 507 00:35:25,849 --> 00:35:29,311 Bem-vindas ao meu jardim dos prazeres, queridas. 508 00:35:29,460 --> 00:35:31,866 Aposto que diz isso para todas as garotas. 509 00:35:31,891 --> 00:35:34,044 Eu digo isso para todo mundo. 510 00:35:34,075 --> 00:35:35,948 Que democrático. 511 00:35:38,061 --> 00:35:40,762 Deixem a festa rolar, ponham isto na bebida deles 512 00:35:40,787 --> 00:35:42,313 e depois vão embora. 513 00:35:42,336 --> 00:35:45,840 Encontro vocês na minha casa daqui algumas horas. 514 00:35:49,286 --> 00:35:51,385 Tem algum lugar pra ir? 515 00:35:52,008 --> 00:35:54,868 - O quê? - Tem algum lugar pra ir? 516 00:35:55,695 --> 00:35:57,542 Não, acho que não. 517 00:35:57,592 --> 00:35:59,844 Então vamos acabar logo com isso. 518 00:36:10,349 --> 00:36:11,382 Sim. 519 00:36:11,628 --> 00:36:13,042 Sim, Charlie. 520 00:36:14,130 --> 00:36:15,712 Não, eu já tenho. 521 00:36:15,737 --> 00:36:17,344 Sim, pode deixar. 522 00:36:19,682 --> 00:36:23,042 Bom, Kelly e Tiff não apareceram ainda? 523 00:36:23,481 --> 00:36:24,561 Não. 524 00:36:24,900 --> 00:36:27,485 Eu passei pelas ruas e não há sinal delas. 525 00:36:27,552 --> 00:36:29,338 Charlie também não sabe delas. 526 00:36:29,397 --> 00:36:31,850 Elas deviam estar aqui há 40 minutos. 527 00:36:34,714 --> 00:36:36,332 Elas nunca se atrasam. 528 00:36:36,358 --> 00:36:38,998 Normalmente, eu não me apavoraria por causa de 40 minutos, mas... 529 00:36:39,050 --> 00:36:40,930 como Charlie disse, devemos ficar perto, 530 00:36:40,976 --> 00:36:43,169 no caso de serem abordadas na esquina. 531 00:36:43,209 --> 00:36:45,609 Bosley, veja aquele táxi. 532 00:36:51,021 --> 00:36:53,000 - Não é a Rose? - É. 533 00:36:53,314 --> 00:36:56,827 Se ela estava no carro do Freddie quando Kelly e Tiffany entraram... 534 00:36:57,236 --> 00:37:00,462 por que ela está voltando sozinha num táxi? 535 00:37:00,489 --> 00:37:01,536 Eu não sei. 536 00:37:04,643 --> 00:37:07,689 - Mas acho melhor descobrirmos. - Boa ideia. 537 00:37:25,555 --> 00:37:27,887 - Sim? - Freddie, é Georgia. 538 00:37:27,933 --> 00:37:30,072 Escute, a loira e o cara do carro marrom 539 00:37:30,097 --> 00:37:31,503 vieram aqui de novo. 540 00:37:31,539 --> 00:37:33,680 - Fazendo o quê? - Não sei, não consegui ouvir. 541 00:37:33,705 --> 00:37:36,771 Mas Rose passou num táxi e eles começaram a segui-la. 542 00:37:36,798 --> 00:37:39,298 Rose? Fala de Rose e Sunny? 543 00:37:39,377 --> 00:37:40,824 Não, só a Rose. 544 00:37:40,931 --> 00:37:42,830 Para que lado eles foram? 545 00:37:42,895 --> 00:37:45,949 - Na direção da sua casa. - Menina estúpida. 546 00:37:45,974 --> 00:37:47,933 Deve estar trazendo eles para cá. 547 00:37:47,958 --> 00:37:50,444 Georgia, muito obrigado. Eu lhe devo duas. 548 00:38:13,811 --> 00:38:16,777 Acho que vou ligar para o Charlie. Talvez ele já saiba delas. 549 00:38:46,199 --> 00:38:48,592 Oi, como você está? 550 00:38:48,792 --> 00:38:51,558 Bem, eu vim me servir de outro drinque. 551 00:38:51,618 --> 00:38:53,184 Eu preparo pra você. 552 00:38:53,257 --> 00:38:54,830 Não, pode deixar. 553 00:38:54,872 --> 00:38:56,665 Está bem. 554 00:38:57,594 --> 00:38:59,134 Aonde a Rose foi? 555 00:39:00,950 --> 00:39:03,123 Não sei, ela deve estar no banheiro. 556 00:39:03,177 --> 00:39:04,918 Não, eu a vi sair. 557 00:39:04,943 --> 00:39:07,536 - Sair? - É, há cerca de 20 minutos. 558 00:39:07,623 --> 00:39:09,368 Ela saiu? Tem certeza? 559 00:39:09,672 --> 00:39:12,293 É, eu a vi sair quando você estava na cozinha. 560 00:39:12,318 --> 00:39:14,898 Mas nós devíamos ir embora juntas. 561 00:39:17,025 --> 00:39:19,544 Sunny, o que está acontecendo? 562 00:39:19,638 --> 00:39:21,084 Como assim? 563 00:39:21,757 --> 00:39:24,063 Parece que viu um fantasma. 564 00:39:25,231 --> 00:39:27,204 Eu só estou um pouco nervosa. 565 00:39:27,508 --> 00:39:31,077 Nada em particular. Só não gosto desta festa. 566 00:39:31,102 --> 00:39:32,996 Eu disse ao Freddie que não queria vir. 567 00:39:33,021 --> 00:39:35,520 Mas você faz tudo que o Freddie manda fazer. 568 00:39:35,801 --> 00:39:36,770 É. 569 00:39:37,075 --> 00:39:39,870 Faço tudo que o Freddie me manda fazer. 570 00:39:40,260 --> 00:39:42,833 Sunny, se quer que Freddie saia de sua vida, 571 00:39:42,866 --> 00:39:44,266 a escolha é sua. 572 00:39:44,398 --> 00:39:47,609 Você terá sérios problemas falando assim. 573 00:39:47,787 --> 00:39:49,887 Eu quero ser sua amiga, Sunny. 574 00:39:50,279 --> 00:39:53,712 E quando quiser sair dessa, é só me falar. 575 00:39:53,890 --> 00:39:55,903 Eu vou ajudá-la, está bem? 576 00:39:56,485 --> 00:39:58,125 Eu prometo. 577 00:40:15,643 --> 00:40:17,690 Tudo bem, Charlie. Certo. 578 00:40:19,017 --> 00:40:21,369 Charlie também não teve notícias delas. 579 00:40:23,710 --> 00:40:28,516 Essa moça está gastando um tempo impressionante no banheiro. 580 00:40:37,372 --> 00:40:38,815 Que diabos? 581 00:40:39,589 --> 00:40:41,242 Aquela é a Judy? 582 00:40:44,196 --> 00:40:45,949 Acho que é. 583 00:40:55,189 --> 00:40:56,808 Bosley, a bolsa dela. 584 00:40:59,328 --> 00:41:01,442 É igual a que Rose estava carregando. 585 00:41:12,709 --> 00:41:14,596 Por que estão me encarando? 586 00:41:20,873 --> 00:41:22,206 Judy? 587 00:41:25,877 --> 00:41:26,937 Rose? 588 00:41:28,380 --> 00:41:30,340 Por isso você sumia. 589 00:41:30,558 --> 00:41:32,385 O que quer dizer com isso? 590 00:41:34,482 --> 00:41:35,981 Você não entende? 591 00:41:36,041 --> 00:41:37,667 Do que está falando? 592 00:41:38,661 --> 00:41:41,441 Eu entendo que você está começando a me irritar. 593 00:41:41,701 --> 00:41:43,272 O que querem, afinal? 594 00:41:43,330 --> 00:41:45,210 Estamos procurando duas amigas nossas. 595 00:41:45,345 --> 00:41:47,038 Talvez você as tenha visto. 596 00:41:48,517 --> 00:41:50,677 Kelly? Tiffany? 597 00:41:51,955 --> 00:41:54,088 Não, eu não as conheço. 598 00:41:54,268 --> 00:41:55,742 Rose conhece. 599 00:41:55,840 --> 00:41:56,753 Rose? 600 00:41:57,420 --> 00:41:58,980 Quem é Rose? 601 00:41:59,446 --> 00:42:00,998 Você não sabe? 602 00:42:01,022 --> 00:42:02,301 Nunca ouvi falar. 603 00:42:02,768 --> 00:42:04,241 Ela já ouviu falar de você. 604 00:42:04,507 --> 00:42:06,295 Como pode ser? 605 00:42:06,473 --> 00:42:09,866 Como ela pode me conhecer se eu não a conheço? 606 00:42:09,913 --> 00:42:11,533 Mas você conhece. 607 00:42:11,925 --> 00:42:15,038 Você escreveu sobre vocês duas na sua música, lembra? 608 00:42:15,185 --> 00:42:17,038 Por isso tem a peruca dela na sua bolsa... 609 00:42:17,063 --> 00:42:20,001 e as roupas dela. E todas as suas culpas. 610 00:42:44,094 --> 00:42:45,935 Você ficará bem, sabe? 611 00:42:47,694 --> 00:42:49,835 Pessoas que sabem lidar com isso 612 00:42:49,860 --> 00:42:51,946 melhor do que eu poderão ajudá-la. 613 00:42:53,832 --> 00:42:56,238 Mas agora nós precisamos da sua ajuda. 614 00:42:56,887 --> 00:42:59,447 Minhas duas amigas, Kelly e Tiffany... 615 00:43:00,073 --> 00:43:03,146 saíram com Rose e um cara chamado Freddie. 616 00:43:03,559 --> 00:43:05,936 Precisamos saber aonde eles foram. 617 00:43:07,237 --> 00:43:09,864 Entende o que estou dizendo? 618 00:43:13,971 --> 00:43:16,771 Vamos, mostre para nós. 619 00:43:47,437 --> 00:43:49,356 Aonde eles vão agora? 620 00:43:49,565 --> 00:43:53,318 Não sei, mas como Georgia disse, eles cheiram à polícia. 621 00:43:53,485 --> 00:43:56,280 E se ela abrir o bico, nós estamos fritos. 622 00:43:56,372 --> 00:43:57,831 Vá atrás. 623 00:44:18,690 --> 00:44:21,401 Aqui, deixe-me fazer isso. 624 00:44:21,455 --> 00:44:24,166 Claro, gatinha. 625 00:44:56,048 --> 00:44:59,468 - Quer um novo? - Não, obrigada, estou bem. 626 00:44:59,493 --> 00:45:02,919 Qual é, você não pode festejar sem beber. 627 00:45:02,944 --> 00:45:05,697 - Certo? - Certo. 628 00:45:15,133 --> 00:45:17,823 Kelly, falou sério sobre sair dessa? 629 00:45:17,848 --> 00:45:19,934 - Sim, falei. - Então vamos. 630 00:45:20,328 --> 00:45:22,708 - Temos que sair daqui. - Tome. 631 00:45:42,832 --> 00:45:44,659 Freddie nos seguiu. 632 00:45:52,048 --> 00:45:53,313 Judy? 633 00:45:53,531 --> 00:45:55,118 - Pegue-a. - Judy! 634 00:45:59,418 --> 00:46:00,711 Judy! 635 00:46:06,110 --> 00:46:07,357 Parado! 636 00:46:10,313 --> 00:46:11,906 Judy, pare! 637 00:46:18,905 --> 00:46:21,691 Freddie, não pode atirar, nem dirigir. 638 00:46:22,138 --> 00:46:25,057 É melhor largar isso antes que se machuque. 639 00:46:51,884 --> 00:46:53,471 Está tudo bem. 640 00:46:54,469 --> 00:46:55,809 Já acabou. 641 00:46:57,838 --> 00:46:59,778 Posso levá-la para casa? 642 00:47:00,580 --> 00:47:03,766 Eu não posso. Não posso voltar. 643 00:47:03,863 --> 00:47:06,130 - Meu pai pensa que eu... - Tudo ficará bem. 644 00:47:06,211 --> 00:47:08,431 Há pessoas que podem ajudá-la. 645 00:47:09,776 --> 00:47:12,096 Será melhor do que onde estava. 646 00:47:12,280 --> 00:47:13,490 Está bem? 647 00:47:16,641 --> 00:47:17,861 Está bem. 648 00:47:18,305 --> 00:48:18,638