1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,350 --> 00:00:44,696
AS PANTERAS
3
00:00:49,372 --> 00:00:52,072
S04E07 - Panteras nas Ruas
4
00:01:01,353 --> 00:01:03,866
# Se eu pudesse ver #
5
00:01:03,891 --> 00:01:06,894
# A soma de nós #
6
00:01:06,975 --> 00:01:09,853
# O nosso resultado #
7
00:01:09,986 --> 00:01:13,406
# Quanto seria? #
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,066
# Se eu pudesse ver #
9
00:01:16,156 --> 00:01:18,950
# em toda sua grandeza #
10
00:01:19,191 --> 00:01:21,985
# O meu total #
11
00:01:22,098 --> 00:01:25,564
# Seria o que eu vejo? #
12
00:01:25,745 --> 00:01:27,914
# É um mistério #
13
00:01:28,242 --> 00:01:31,161
# Onde iremos parar? #
14
00:01:31,261 --> 00:01:34,139
# O mistério só cresce #
15
00:01:34,312 --> 00:01:39,317
# Eu me pergunto o que
realmente sei #
16
00:01:39,471 --> 00:01:41,997
# Se eu pudesse ver #
17
00:01:42,022 --> 00:01:45,192
# A soma de nós #
18
00:01:45,304 --> 00:01:48,017
# O nosso resultado #
19
00:01:48,146 --> 00:01:52,066
# Quanto seria? #
20
00:01:52,227 --> 00:01:55,397
# Se eu pudesse ver #
21
00:01:55,550 --> 00:02:00,054
# Se eu pudesse ver #
22
00:02:06,719 --> 00:02:08,686
Boa entonação.
23
00:02:09,696 --> 00:02:12,309
Ótimo contraponto da melodia.
24
00:02:12,369 --> 00:02:14,663
Eu não entendo a letra.
25
00:02:15,730 --> 00:02:19,276
A estrutura harmônica
é bastante razoável.
26
00:02:21,792 --> 00:02:24,272
Ah, papai.
27
00:02:25,959 --> 00:02:29,832
Estamos dirigindo
esta escola nesta rua...
28
00:02:29,906 --> 00:02:31,452
há dois anos.
29
00:02:31,813 --> 00:02:34,006
De algum jeito sobrevivemos.
30
00:02:34,127 --> 00:02:38,613
Mas no seu coração, ainda
está na primeira cadeira da Filarmônica.
31
00:02:38,871 --> 00:02:40,105
Talvez...
32
00:02:40,187 --> 00:02:42,981
mas pelo menos desenvolvi
algum gosto popular.
33
00:02:43,081 --> 00:02:46,403
Por que não desce e pega dois
hambúrgueres para o almoço?
34
00:02:46,428 --> 00:02:47,901
Está bem.
35
00:02:48,659 --> 00:02:50,238
Até mais.
36
00:03:27,829 --> 00:03:29,736
Como vai, Freddie?
37
00:03:48,560 --> 00:03:51,880
Nossa, você deve
adorar problemas, não?
38
00:04:07,836 --> 00:04:11,716
E sua filha não faz a menor ideia
de quem era o agressor?
39
00:04:11,793 --> 00:04:14,226
Não, não faz.
40
00:04:14,486 --> 00:04:15,817
E o que ele queria?
41
00:04:15,842 --> 00:04:17,335
Ele a assaltou?
42
00:04:17,384 --> 00:04:19,554
Ele a agrediu sexualmente?
43
00:04:19,579 --> 00:04:21,165
Não.
44
00:04:22,505 --> 00:04:24,718
Então o que aconteceu?
45
00:04:24,751 --> 00:04:28,277
Ele disse um monte de coisas
que ela não entendeu...
46
00:04:28,380 --> 00:04:29,740
e depois bateu nela.
47
00:04:29,799 --> 00:04:31,608
Que tipo de coisas?
48
00:04:31,633 --> 00:04:34,319
Ela não se lembra,
estava apavorada.
49
00:04:34,344 --> 00:04:37,384
Eu a levei ao hospital,
eles cuidaram dela...
50
00:04:37,928 --> 00:04:39,994
e depois ela não quis
mais falar sobre isso.
51
00:04:40,058 --> 00:04:43,186
Sr. Harkins, se quer a nossa ajuda...
52
00:04:43,353 --> 00:04:46,301
- ela terá que falar conosco.
- Ela está muito assustada.
53
00:04:46,326 --> 00:04:48,952
Sabe, esta é a segunda vez
que isso acontece.
54
00:04:48,988 --> 00:04:50,836
É a segunda vez
que ela é agredida?
55
00:04:50,861 --> 00:04:51,947
Sim.
56
00:04:52,297 --> 00:04:53,917
E pelo mesmo homem.
57
00:04:54,489 --> 00:04:57,362
Então talvez ela nos dê
uma ótima descrição dele.
58
00:04:58,049 --> 00:05:01,342
Se ela estivesse disposta a falar,
o que não está.
59
00:05:01,367 --> 00:05:04,120
Ela nem me deixou ir à polícia.
60
00:05:04,404 --> 00:05:06,277
Eu não contei a ela
que vinha aqui.
61
00:05:06,302 --> 00:05:09,477
Panteras, já que vão atirar
no escuro neste caso,
62
00:05:09,502 --> 00:05:11,982
e Judy talvez não confie
em vocês também,
63
00:05:12,053 --> 00:05:15,199
sugiro que inventem algum disfarce
para se infiltrarem.
64
00:05:15,302 --> 00:05:17,220
Eu concordo, Charlie.
65
00:05:17,440 --> 00:05:20,318
Talvez possamos entrar
como alunas na sua escola.
66
00:05:20,620 --> 00:05:22,451
São musicistas?
67
00:05:22,476 --> 00:05:26,236
Bom, eu sei dançar
e Kris canta.
68
00:05:26,605 --> 00:05:27,944
Eu toco violino...
69
00:05:27,969 --> 00:05:30,013
quando ele não
está no conserto.
70
00:05:30,984 --> 00:05:32,850
Nós pensaremos em algo.
71
00:05:32,896 --> 00:05:35,130
Pensamento positivo, Sr. Harkins.
72
00:05:35,271 --> 00:05:37,770
Pegaremos o homem
que agrediu sua filha...
73
00:05:37,825 --> 00:05:39,238
e descobriremos o motivo.
74
00:05:39,263 --> 00:05:40,709
Por favor.
75
00:05:40,862 --> 00:05:42,822
Ela é tudo pra mim.
76
00:05:43,002 --> 00:05:44,948
Ela é tudo que eu tenho.
77
00:05:52,547 --> 00:05:54,907
# Se eu pudesse ver #
78
00:05:55,019 --> 00:05:57,063
# A soma de nós #
79
00:05:57,088 --> 00:05:59,382
Certo, alongue-se.
80
00:06:00,263 --> 00:06:01,873
Estique a perna.
81
00:06:01,898 --> 00:06:03,342
- Está esticada.
- Não, não está.
82
00:06:03,367 --> 00:06:04,868
- Está.
- A outra.
83
00:06:04,926 --> 00:06:06,344
A outra.
84
00:06:10,301 --> 00:06:12,101
# O meu total #
85
00:06:12,526 --> 00:06:14,152
Levante o braço.
86
00:06:16,988 --> 00:06:19,116
# É um mistério #
87
00:06:19,322 --> 00:06:21,941
# Onde iremos parar? #
88
00:06:21,987 --> 00:06:24,713
# O mistério só cresce #
89
00:06:24,789 --> 00:06:28,075
- Ah, desculpe. É sua?
- É.
90
00:06:28,111 --> 00:06:30,571
- Um trabalho muito bonito.
- Obrigada.
91
00:06:30,644 --> 00:06:32,354
# Se eu pudesse ver #
92
00:06:32,379 --> 00:06:34,231
Eu gosto especialmente
da letra.
93
00:06:34,256 --> 00:06:36,716
O que será que a inspirou?
94
00:06:37,429 --> 00:06:39,723
Eu não sei o que me inspirou.
95
00:06:46,058 --> 00:06:47,524
Alongue-se.
96
00:06:48,782 --> 00:06:51,035
Desculpe.
Eu sou Kris Munroe.
97
00:06:51,073 --> 00:06:52,752
Aquelas são Kelly e Tiffany.
98
00:06:52,785 --> 00:06:56,045
Oi, somos alunas novas.
Fora de forma, mas dispostas.
99
00:06:56,070 --> 00:06:58,133
Oi, eu sou Judy Harkins.
100
00:06:58,212 --> 00:07:01,018
Meu pai não disse que
tínhamos novas alunas.
101
00:07:02,230 --> 00:07:04,383
Não arranjou isso fazendo
o mesmo que eu, espero.
102
00:07:04,408 --> 00:07:06,535
- O quê?
- Os ferimentos.
103
00:07:08,707 --> 00:07:11,560
- Não.
- Que alívio.
104
00:07:11,627 --> 00:07:13,760
Talvez uma briga com
um namorado ciumento?
105
00:07:13,833 --> 00:07:16,857
Sem chance, ela é muito bonita
para se rebaixar.
106
00:07:17,022 --> 00:07:19,649
- Não sei. Aposto 5 pratas.
- Apostado.
107
00:07:19,829 --> 00:07:22,375
Certo, confesse.
O que aconteceu?
108
00:07:26,798 --> 00:07:29,471
Não quero falar sobre isso.
Com licença.
109
00:07:31,913 --> 00:07:33,566
Aposto 5 pratas que
pôs tudo a perder.
110
00:07:33,619 --> 00:07:36,626
Pena. Só espero não
a termos magoado.
111
00:07:36,651 --> 00:07:37,986
Eu também.
112
00:07:38,295 --> 00:07:41,214
Não vamos conseguir nada
com joguinhos mentais.
113
00:07:41,239 --> 00:07:43,559
Por que não tenta acalmá-la?
114
00:07:43,584 --> 00:07:46,079
Tiffany e eu vamos nos trocar
e checar a vizinhança.
115
00:07:46,104 --> 00:07:47,762
Talvez alguém
tenha visto alguma coisa.
116
00:07:47,787 --> 00:07:49,627
- Está bem. Até mais.
- Até mais.
117
00:07:49,652 --> 00:07:50,993
Vamos.
118
00:07:53,643 --> 00:07:55,312
O pai da Judy disse
que ela foi
119
00:07:55,337 --> 00:07:57,630
a um lugar chamado
Hambúrgueres Georgia.
120
00:07:57,757 --> 00:08:00,150
Deve ser virando a esquina.
121
00:08:00,195 --> 00:08:01,741
Certo, vamos lá.
122
00:08:03,482 --> 00:08:09,526
Edição, Sincronia e Revisão Final
por Susanawho
123
00:08:14,497 --> 00:08:15,610
- Oi.
- Oi.
124
00:08:15,697 --> 00:08:16,566
Oi.
125
00:08:16,733 --> 00:08:18,468
Nossa, gente nova no pedaço.
126
00:08:18,493 --> 00:08:19,931
Isso é ótimo.
O que vão querer?
127
00:08:19,956 --> 00:08:21,735
Café e talvez uma ajuda.
128
00:08:21,815 --> 00:08:24,615
Café eu tenho.
Ajuda, tá difícil.
129
00:08:24,640 --> 00:08:26,186
Conhece Judy Harkins?
130
00:08:26,253 --> 00:08:29,529
Claro, ela e o pai têm uma escola
de música no fim da rua.
131
00:08:29,787 --> 00:08:34,160
Certo. Soubemos que ela foi
agredida há dois dias, certo?
132
00:08:34,754 --> 00:08:35,894
É.
133
00:08:36,645 --> 00:08:38,505
Foi por aqui, não?
134
00:08:38,853 --> 00:08:40,146
É.
135
00:08:42,550 --> 00:08:43,803
É.
136
00:08:44,427 --> 00:08:46,167
Não viu nada?
137
00:08:46,340 --> 00:08:48,173
Por que estão fazendo
essas perguntas?
138
00:08:48,200 --> 00:08:50,437
Nós a conhecemos.
Estamos preocupadas com ela.
139
00:08:50,462 --> 00:08:51,875
Não fiquem.
140
00:08:54,229 --> 00:08:57,815
- Perdão?
- Eu disse, não fiquem preocupadas.
141
00:08:57,882 --> 00:09:01,049
- Por que não?
- Porque ela não vale a pena.
142
00:09:01,586 --> 00:09:04,172
- Você não disse seu nome.
- Rose.
143
00:09:04,265 --> 00:09:05,565
Rose de quê?
144
00:09:06,018 --> 00:09:07,002
Só Rose.
145
00:09:07,027 --> 00:09:08,479
Não tem sobrenome?
146
00:09:08,843 --> 00:09:10,288
Regra das ruas.
147
00:09:11,152 --> 00:09:13,711
Planejam trabalhar
nas ruas ou o quê?
148
00:09:14,087 --> 00:09:15,987
Acho que não.
149
00:09:16,239 --> 00:09:18,241
Mas vocês iriam faturar.
150
00:09:19,639 --> 00:09:21,065
Você acha?
151
00:09:21,090 --> 00:09:24,586
Sim, mas eu não começaria
sem falar com Freddie primeiro.
152
00:09:24,690 --> 00:09:27,270
- Freddie?
- A rua é dele.
153
00:09:27,646 --> 00:09:29,092
Entendi.
154
00:09:30,279 --> 00:09:33,005
Por que não gosta
de Judy Harkins?
155
00:09:33,312 --> 00:09:35,212
Ela é uma esnobe.
156
00:09:35,245 --> 00:09:38,034
Anda por essa rua
de nariz em pé.
157
00:09:38,156 --> 00:09:39,928
Isso me dá nojo.
158
00:09:40,083 --> 00:09:42,843
Imagino que não faça ideia
de quem a agrediu.
159
00:09:43,059 --> 00:09:45,465
Só sei que não tô nem aí.
160
00:09:46,046 --> 00:09:49,258
Lembrem do que eu disse sobre
antes falar com o Freddie.
161
00:09:49,912 --> 00:09:52,039
Gostei de conhecê-las.
162
00:09:52,996 --> 00:09:55,322
Que pedacinho de céu.
163
00:10:34,346 --> 00:10:35,812
Freddie!
164
00:10:38,189 --> 00:10:39,743
Por onde você andou?
165
00:10:40,003 --> 00:10:42,860
Eu estava resolvendo
algumas coisas.
166
00:10:43,124 --> 00:10:44,997
Tem algum pra mim?
167
00:10:46,596 --> 00:10:48,755
Eu não faturei nada ainda.
168
00:10:49,027 --> 00:10:51,282
Qual é, Rose, está aqui
há umas duas horas.
169
00:10:51,307 --> 00:10:52,802
Não tem nada para mim?
170
00:10:52,827 --> 00:10:54,913
Acabei de receber
a primeira ligação, sabia?
171
00:10:54,966 --> 00:10:57,247
Rose, entre no carro.
Temos que conversar.
172
00:10:57,272 --> 00:10:58,893
Não, eu não posso.
Preciso ir, Freddie.
173
00:10:58,918 --> 00:11:01,106
Quantas vezes preciso
pressioná-la
174
00:11:01,131 --> 00:11:03,384
- pra você entrar na linha?
- Freddie, por favor.
175
00:11:03,409 --> 00:11:05,572
Acho que ela não
quer ir com você.
176
00:11:08,613 --> 00:11:11,033
Meu bem, cai fora daqui.
177
00:11:11,070 --> 00:11:13,303
Se tocar nela de novo,
eu chamarei a polícia.
178
00:11:15,995 --> 00:11:17,614
Benzinho, é melhor sair daqui,
179
00:11:17,639 --> 00:11:20,039
antes que eu te pegue
pra te dar umas boas lições.
180
00:11:20,099 --> 00:11:21,999
Por que não conversamos primeiro?
181
00:11:22,125 --> 00:11:24,831
Você tem o péssimo hábito
de intimidar as moças.
182
00:11:24,945 --> 00:11:27,985
Na verdade, isso aconteceu
com outra moça há dois dias.
183
00:11:28,138 --> 00:11:30,098
Talvez saiba algo a respeito.
184
00:11:30,204 --> 00:11:31,892
Olhe, moça, está tudo bem.
185
00:11:31,917 --> 00:11:34,030
Eu estou bem.
Não tenho do que reclamar.
186
00:11:34,119 --> 00:11:36,279
Não se meta nisso, está bem?
187
00:11:36,545 --> 00:11:39,418
- Quer que eu a coloque no carro?
- Largue a arma.
188
00:11:40,037 --> 00:11:41,943
Eu não vou falar de novo.
189
00:11:47,141 --> 00:11:49,254
Agora volte para o carro.
190
00:11:51,672 --> 00:11:54,717
Uma vez que a moça
não prestará queixas...
191
00:11:55,077 --> 00:11:57,376
acho que escapará
ileso desta vez.
192
00:11:58,305 --> 00:12:00,445
Então por que não se manda logo?
193
00:12:00,571 --> 00:12:03,331
Eu não sei quem você é,
mas vou descobrir.
194
00:12:04,972 --> 00:12:07,475
Eu cuidarei de você depois.
195
00:12:18,998 --> 00:12:20,445
Ficou maluco?
196
00:12:20,518 --> 00:12:23,518
- Apontar uma arma pro Freddie?
- Achei que lhe fazia um favor.
197
00:12:23,571 --> 00:12:25,864
Não me faça favores,
está bem?
198
00:12:26,034 --> 00:12:27,275
Como quiser.
199
00:12:27,422 --> 00:12:29,348
E o Freddie falou sério.
200
00:12:29,481 --> 00:12:31,540
É melhor se mandarem desta rua.
201
00:12:31,568 --> 00:12:33,441
Senão vão morrer.
202
00:12:38,862 --> 00:12:40,030
Obrigada, Bos.
203
00:12:40,104 --> 00:12:41,650
O que está fazendo
aqui, afinal?
204
00:12:41,717 --> 00:12:45,018
Um pequeno contratempo.
O cheque do nosso cliente voltou.
205
00:12:45,183 --> 00:12:47,036
Então encerramos o caso?
206
00:12:47,066 --> 00:12:48,373
Quer encerrar?
207
00:12:49,066 --> 00:12:50,273
Você quer?
208
00:12:51,162 --> 00:12:53,247
Não depois de conhecer
o Freddie.
209
00:12:53,485 --> 00:12:54,658
Nem eu.
210
00:12:55,178 --> 00:12:58,111
Então acho que este
será por nossa conta.
211
00:13:08,347 --> 00:13:11,433
Estou com o levantamento
do Freddie aqui.
212
00:13:11,647 --> 00:13:14,239
Nome completo: Fred Jefferson.
213
00:13:14,491 --> 00:13:17,191
A ficha criminal inclui
pequenos furtos,
214
00:13:17,244 --> 00:13:19,930
assalto, agressão e extorsão.
215
00:13:20,037 --> 00:13:21,377
Gente fina.
216
00:13:21,471 --> 00:13:24,544
A questão é: foi ele quem
atacou Judy Harkins?
217
00:13:24,611 --> 00:13:27,030
Eu perguntaria, mas acho
que ela não responderia.
218
00:13:27,551 --> 00:13:32,517
Conseguiu descobrir alguma coisa
depois do nosso fiasco no piano?
219
00:13:32,791 --> 00:13:34,344
Não, ela saiu.
220
00:13:34,691 --> 00:13:36,570
Então o que temos?
221
00:13:36,690 --> 00:13:38,836
Um agressor que não
podemos processar...
222
00:13:38,910 --> 00:13:41,140
uma vítima que
não podemos interrogar...
223
00:13:41,610 --> 00:13:43,956
uma prostituta chamada
Rose que não gosta dela...
224
00:13:44,023 --> 00:13:46,204
e acha que Tiff e eu nos
daríamos bem nas ruas.
225
00:13:46,229 --> 00:13:49,375
Talvez essa seja a melhor
maneira de atuar, Kelly.
226
00:13:49,575 --> 00:13:51,848
Não está sugerindo que nós...
227
00:13:51,882 --> 00:13:54,202
- entremos nesse ramo de negócio.
- Não.
228
00:13:54,235 --> 00:13:56,348
É exatamente o que
estou sugerindo.
229
00:13:56,534 --> 00:13:59,174
- Ele não está falando sério.
- Não, Charlie tem razão.
230
00:13:59,542 --> 00:14:04,309
Todos os elementos deste caso:
Freddie, Rose, as agressões...
231
00:14:04,409 --> 00:14:06,463
tudo parece
ligado à prostituição
232
00:14:06,487 --> 00:14:08,928
nas ruas próximas
da Escola Harkins.
233
00:14:08,995 --> 00:14:10,095
Eu concordo.
234
00:14:10,145 --> 00:14:13,213
Mas é um disfarce complicado
e até mesmo perigoso.
235
00:14:13,238 --> 00:14:15,019
Estou ciente disso, Bosley.
236
00:14:15,044 --> 00:14:17,930
Você e Kris terão que
ficar bem próximos...
237
00:14:17,977 --> 00:14:21,083
no caso de Kelly ou Tiffany
serem abordadas na esquina.
238
00:14:21,150 --> 00:14:24,703
Ei, Tiffany e Kelly?
Espere aí, Charlie.
239
00:14:24,756 --> 00:14:27,636
Quem decidiu que
iremos para as ruas?
240
00:14:27,716 --> 00:14:29,532
Bem, eu não posso
trabalhar para o Freddie.
241
00:14:29,557 --> 00:14:30,892
Ele já me conhece.
242
00:14:31,260 --> 00:14:34,499
Além disso, Rose acha
que vocês levam jeito.
243
00:14:35,666 --> 00:14:37,140
Sabia que ela ia dizer isso.
244
00:14:37,165 --> 00:14:38,486
Eu sabia.
245
00:15:23,786 --> 00:15:25,646
- Oi.
- Oi.
246
00:15:25,746 --> 00:15:27,264
Eu estava à sua procura.
247
00:15:27,289 --> 00:15:29,664
Bom, eu tive uma ideia
e estava trabalhando nela.
248
00:15:29,689 --> 00:15:30,962
Você gosta?
249
00:15:35,125 --> 00:15:37,698
Ainda me pergunto de onde
vem essa inspiração.
250
00:15:37,805 --> 00:15:40,371
Por quê?
Por que se interessa?
251
00:15:40,771 --> 00:15:42,295
Nada em especial.
252
00:15:42,320 --> 00:15:44,640
Só achei que podíamos
nos conhecer melhor.
253
00:15:44,783 --> 00:15:47,703
Bom, eu não ando muito
sociável esses dias.
254
00:15:49,922 --> 00:15:51,808
Estou sob muita pressão aqui.
255
00:15:51,888 --> 00:15:54,494
- Pressão?
- Este lugar é como...
256
00:15:54,548 --> 00:15:56,607
uma pequena fantasia
do meu pai.
257
00:15:56,788 --> 00:15:59,228
E como toda fantasia,
não é muito prática.
258
00:15:59,261 --> 00:16:00,721
Vocês vão falir?
259
00:16:00,783 --> 00:16:03,589
Não, vamos sobreviver.
260
00:16:04,002 --> 00:16:06,175
De algum jeito, sobreviveremos.
261
00:16:08,962 --> 00:16:10,976
Com licença, tenho muito trabalho.
262
00:16:11,001 --> 00:16:13,003
Por hoje chega.
263
00:16:37,400 --> 00:16:38,735
Nossa!
264
00:16:38,994 --> 00:16:42,674
Estou vendo um sucesso ou não?
265
00:16:42,870 --> 00:16:45,656
Você sabe reconhecer é problema.
266
00:16:51,826 --> 00:16:53,212
Dois cafés.
267
00:16:58,318 --> 00:17:00,219
Vocês não ouvem
muito bem, não é?
268
00:17:00,244 --> 00:17:02,579
Como vai, Rose?
Qual é a boa?
269
00:17:02,604 --> 00:17:06,612
A boa é lembrar vocês de novo
que esta área é do Freddie.
270
00:17:06,830 --> 00:17:08,906
Então vamos falar com Freddie.
271
00:17:09,150 --> 00:17:10,828
Querem que eu as apresente?
272
00:17:10,853 --> 00:17:12,953
Essa é a ideia básica.
273
00:17:13,263 --> 00:17:14,787
Você se importa?
274
00:17:14,878 --> 00:17:16,425
Não, não me importo.
275
00:17:16,518 --> 00:17:18,604
Por que não me disseram
que faziam programas
276
00:17:18,629 --> 00:17:20,224
quando conversamos antes?
277
00:17:20,421 --> 00:17:22,320
Você entrega o ouro?
278
00:17:23,046 --> 00:17:25,072
Escute, aceitamos o seu conselho.
279
00:17:25,097 --> 00:17:26,903
É pegar ou largar.
280
00:17:28,361 --> 00:17:31,787
Ou não vai nos ajudar porque
somos amigas da Judy?
281
00:17:32,464 --> 00:17:34,444
Por que lembrar esse nome?
282
00:17:34,974 --> 00:17:37,820
Ela tira mesmo
você do sério, não é?
283
00:17:37,894 --> 00:17:41,469
Olha, eu já disse.
Não suporto o ar de superioridade dela.
284
00:17:41,494 --> 00:17:44,008
Se querem conhecer
o Freddie, mudem de assunto.
285
00:17:44,033 --> 00:17:45,853
Assunto encerrado.
286
00:17:46,159 --> 00:17:47,528
Está bem.
287
00:17:47,800 --> 00:17:49,306
Sigam-me.
288
00:17:57,855 --> 00:17:59,788
Se quiserem trabalhar
na minha rua,
289
00:17:59,813 --> 00:18:03,026
terão que aprender as regras
como as outras garotas.
290
00:18:04,299 --> 00:18:06,825
- Regra um...
- Contem tudo ao Freddie.
291
00:18:06,865 --> 00:18:08,866
Onde estiveram,
para quem trabalharam,
292
00:18:08,891 --> 00:18:11,771
se já foram presas,
se usam drogas.
293
00:18:11,844 --> 00:18:13,197
Comecem a falar.
294
00:18:13,290 --> 00:18:14,991
Nós também temos regras.
295
00:18:15,016 --> 00:18:16,817
A primeira é não abrir o bico
296
00:18:16,842 --> 00:18:19,302
para o primeiro idiota
que estala os dedos.
297
00:18:28,771 --> 00:18:30,184
Regra dois...
298
00:18:30,496 --> 00:18:33,029
Nunca revidem ao Freddie.
299
00:18:37,636 --> 00:18:39,422
Devemos começar de novo?
300
00:18:39,476 --> 00:18:42,582
Escute, nós sempre
trabalhamos sozinhas.
301
00:18:42,662 --> 00:18:45,282
Sem vínculos, sem cadeias.
302
00:18:46,242 --> 00:18:49,488
Sem bebidas, sem agulhas.
303
00:18:50,129 --> 00:18:51,902
Eu não estava
falando com você.
304
00:18:51,942 --> 00:18:54,195
Bom, eu estava falando com você.
305
00:18:58,489 --> 00:19:01,929
- Vocês são atrevidinhas.
- Somos ótimas no que fazemos.
306
00:19:01,996 --> 00:19:03,390
Ah, é?
307
00:19:06,116 --> 00:19:08,342
Vamos ver quanto.
308
00:19:14,971 --> 00:19:16,617
Esta é a minha sala.
309
00:19:21,567 --> 00:19:23,615
Está disposto a gastar mil?
310
00:19:23,640 --> 00:19:24,926
Mil?
311
00:19:25,680 --> 00:19:27,433
É o nosso preço.
312
00:19:27,497 --> 00:19:30,017
- Não para mim.
- Para todo mundo.
313
00:19:33,051 --> 00:19:34,886
É o seguinte:
314
00:19:35,404 --> 00:19:38,104
se compensarem
como estão dizendo...
315
00:19:38,801 --> 00:19:42,137
não acabo com a raça
das duas pelo atrevimento.
316
00:19:42,900 --> 00:19:44,600
Caso contrário...
317
00:19:45,362 --> 00:19:47,308
vão se ver comigo.
318
00:19:48,883 --> 00:19:51,177
Então é melhor não
estarem mentindo...
319
00:19:51,999 --> 00:19:54,338
Vocês, arrumem
um quarto para elas.
320
00:19:55,138 --> 00:19:57,974
As demais, vão trabalhar,
se mandem pra rua.
321
00:20:04,239 --> 00:20:06,132
Eu sou Sunny
e essa é Naomi.
322
00:20:06,179 --> 00:20:08,299
Tiffany, Kelly.
323
00:20:08,371 --> 00:20:10,333
Fazem ideia de
como chegaram perto
324
00:20:10,358 --> 00:20:12,546
de arranjar umas
belas manchas roxas?
325
00:20:12,571 --> 00:20:15,477
Vocês realmente têm
medo dele, não?
326
00:20:15,524 --> 00:20:17,792
É melhor ficar com
medo também, e rápido.
327
00:20:17,817 --> 00:20:19,163
Acho que não.
328
00:20:19,483 --> 00:20:21,963
Morrer de medo não é
jeito de se viver.
329
00:20:21,988 --> 00:20:24,369
- Estou avisando...
- Não, eu estou avisando.
330
00:20:24,489 --> 00:20:25,829
Freddie é um covarde.
331
00:20:25,901 --> 00:20:27,901
Todos os Freddies
são todos covardes.
332
00:20:27,968 --> 00:20:29,454
Ele sabe disso.
333
00:20:29,479 --> 00:20:30,705
Ele fala assim
334
00:20:30,730 --> 00:20:33,567
porque tem medo
que vocês descubram sozinhas.
335
00:20:34,017 --> 00:20:35,570
Pensem nisso.
336
00:22:16,161 --> 00:22:20,081
Aquela safada está brincando
de se transformar de novo. Ei!
337
00:22:51,357 --> 00:22:52,977
Rosie?
338
00:23:31,753 --> 00:23:33,033
Judy!
339
00:23:33,804 --> 00:23:36,497
- Oi, papai.
- Você sumiu.
340
00:23:37,217 --> 00:23:38,217
É, eu...
341
00:23:38,669 --> 00:23:40,036
eu fui ao centro.
342
00:23:40,242 --> 00:23:42,650
A gente combinou de
fazer o balanço do mês.
343
00:23:42,675 --> 00:23:43,857
E então...
344
00:23:44,830 --> 00:23:46,283
vamos pagar.
345
00:23:46,336 --> 00:23:47,847
Onde conseguiu isso?
346
00:23:47,872 --> 00:23:50,518
Eu fui ao Banco,
descontei um cheque.
347
00:23:50,543 --> 00:23:51,664
Cheque?
348
00:23:52,064 --> 00:23:54,857
Achei que estivéssemos
sem fundos.
349
00:23:55,090 --> 00:23:58,370
Papai, você é maravilhoso
ao violino...
350
00:23:58,436 --> 00:24:00,796
mas um desastre com
um talão de cheques.
351
00:24:00,927 --> 00:24:02,653
É verdade.
352
00:24:04,599 --> 00:24:05,692
Tome.
353
00:24:06,078 --> 00:24:08,284
Faça o que quiser com isto.
354
00:24:13,371 --> 00:24:15,500
- Oi.
- Olá.
355
00:24:15,525 --> 00:24:17,364
Senti sua falta no ensaio.
356
00:24:17,511 --> 00:24:19,151
Eu tive uns negócios.
357
00:24:19,176 --> 00:24:20,552
Judy...
358
00:24:21,852 --> 00:24:23,070
você está bem?
359
00:24:23,375 --> 00:24:25,168
Sim, estou.
360
00:24:25,827 --> 00:24:28,309
- Tem certeza?
- Sim, estou bem.
361
00:24:28,334 --> 00:24:30,586
Quer largar do meu pé?
362
00:26:25,868 --> 00:26:28,941
Vocês duas dão
categoria ao bairro.
363
00:26:28,968 --> 00:26:30,343
- Obrigada.
- Obrigada.
364
00:26:30,368 --> 00:26:31,968
É bom ser apreciada.
365
00:26:32,027 --> 00:26:34,254
- De onde vocês são?
- Do Leste.
366
00:26:34,414 --> 00:26:35,609
Leste onde?
367
00:26:35,794 --> 00:26:36,875
Só Leste.
368
00:26:36,900 --> 00:26:38,433
- Nova York?
- Isso.
369
00:26:38,600 --> 00:26:40,773
- Que parte?
- Parte Norte.
370
00:26:41,112 --> 00:26:42,913
- Bronx?
- Isso.
371
00:26:42,962 --> 00:26:45,142
- Zona Sul?
- Zona Oeste.
372
00:26:45,461 --> 00:26:48,167
- Vocês não são de Nova York.
- Acertou de novo.
373
00:26:48,241 --> 00:26:51,247
- Não falam muito, não é?
- São as regras da rua.
374
00:26:54,242 --> 00:26:55,449
Oi.
375
00:26:57,442 --> 00:26:58,329
Oi.
376
00:26:58,354 --> 00:27:01,687
- Oi, Bos, como vai?
- Bem.
377
00:27:01,787 --> 00:27:05,260
Com licença, poderia nos
trazer café, por favor?
378
00:27:13,990 --> 00:27:15,408
Obrigado.
379
00:27:17,308 --> 00:27:18,915
Como estamos indo?
380
00:27:18,955 --> 00:27:22,435
Bom, Judy Harkins continua tensa
e sem querer falar.
381
00:27:22,514 --> 00:27:24,095
Mas presenciei uma coisa estranha.
382
00:27:24,120 --> 00:27:26,375
- O que foi?
- Judy desapareceu de novo.
383
00:27:26,400 --> 00:27:28,454
Quando voltou,
estava cheia de dinheiro.
384
00:27:28,479 --> 00:27:30,480
Entregou ao pai para
pagar as contas do mês.
385
00:27:30,505 --> 00:27:33,447
- Ela foi ao Banco?
- Bom, ela disse que foi.
386
00:27:33,600 --> 00:27:36,493
Mas eu chequei a conta bancária
dela e do pai
387
00:27:36,518 --> 00:27:38,866
e não tem sido movimentada
ultimamente.
388
00:27:38,891 --> 00:27:42,337
Exceto pelo cheque borrachudo
que o pai dela nos deu como sinal.
389
00:27:42,384 --> 00:27:43,590
Refil?
390
00:27:43,924 --> 00:27:45,484
- Não, obrigada.
- Não.
391
00:27:57,171 --> 00:27:59,098
Tudo bem, então a questão é:
392
00:27:59,123 --> 00:28:01,669
onde Judy arranjou
tanto dinheiro tão rápido?
393
00:28:01,722 --> 00:28:04,535
Nesta rua.
Há várias maneiras.
394
00:28:04,728 --> 00:28:07,536
Apostas, jogos de azar,
drogas, loteria.
395
00:28:07,561 --> 00:28:10,227
Então Judy pode estar
fazendo alguma falcatrua?
396
00:28:10,281 --> 00:28:11,354
Pode ser.
397
00:28:11,607 --> 00:28:13,800
Ela esconde do pai
a situação do caixa.
398
00:28:13,840 --> 00:28:15,508
A verdade é que
a escola não se paga.
399
00:28:15,533 --> 00:28:18,859
Aquela prostituta ruiva,
Rose, ela odeia Judy.
400
00:28:19,099 --> 00:28:21,525
Vamos ver o que
descobrimos com ela.
401
00:28:21,579 --> 00:28:23,805
Está bem. Vamos voltar
para a casa do Freddie.
402
00:28:23,885 --> 00:28:25,420
Talvez as outras garotas
possam nos dizer
403
00:28:25,445 --> 00:28:27,273
o que há entre
Rose e Judy.
404
00:28:27,298 --> 00:28:29,301
Enquanto isso, mencionarei
o nome da Rose para a Judy
405
00:28:29,326 --> 00:28:30,791
para ver a reação dela.
406
00:28:30,858 --> 00:28:32,559
Podemos nos reencontrar
aqui daqui uma hora.
407
00:28:32,584 --> 00:28:34,324
- Está bem.
- Está bem.
408
00:28:34,530 --> 00:28:37,533
De volta aqui em uma hora.
409
00:28:39,296 --> 00:28:41,011
Bos, não é o suficiente.
410
00:28:41,036 --> 00:28:43,776
- Por quatro copos de café?
- Nós precisamos de mil.
411
00:28:43,821 --> 00:28:45,396
- Mil?
- É.
412
00:28:45,421 --> 00:28:48,642
Temos que convencer Freddie
que ganhamos isso na rua.
413
00:28:48,667 --> 00:28:51,500
Será que 300 ou 400
não o convenceria?
414
00:28:51,525 --> 00:28:54,018
Nós dissemos que
nosso preço era mil.
415
00:28:54,211 --> 00:28:57,197
Quer dizer, mil cada?
416
00:28:57,306 --> 00:29:00,426
Bos, nós trabalhamos em equipe.
417
00:29:00,679 --> 00:29:02,085
Equipe?
418
00:29:02,545 --> 00:29:04,353
Que equipe safada.
419
00:29:04,378 --> 00:29:06,358
Por isso custa mil.
420
00:29:06,699 --> 00:29:08,806
Como explicarei isso ao Charlie?
421
00:29:09,434 --> 00:29:11,367
Com muito cuidado.
422
00:29:28,198 --> 00:29:29,124
Certo.
423
00:29:29,149 --> 00:29:31,562
Pode deixar a gorjeta, Bos?
424
00:29:40,140 --> 00:29:41,404
Freddie, é Georgia.
425
00:29:41,429 --> 00:29:42,972
O que quer, Georgia?
426
00:29:42,997 --> 00:29:45,498
Queria que eu ficasse de
olho nas duas novas garotas.
427
00:29:45,523 --> 00:29:46,636
E daí?
428
00:29:46,998 --> 00:29:48,844
Elas não falam muito.
429
00:29:48,875 --> 00:29:50,922
E queria que eu investigasse
430
00:29:50,947 --> 00:29:53,333
a loira com o cara
do carro marrom?
431
00:29:53,420 --> 00:29:54,873
Por que, você os viu?
432
00:29:54,906 --> 00:29:57,844
Sim, acabaram de sair daqui
com as duas garotas.
433
00:29:57,869 --> 00:30:00,135
- Tem certeza?
- Não consegui ouvir,
434
00:30:00,160 --> 00:30:02,493
mas o cara deu
uma boa grana para elas.
435
00:30:02,539 --> 00:30:05,919
E não foi pelos serviços.
Eles nunca levantaram da mesa.
436
00:30:06,413 --> 00:30:10,546
Freddie, isso cheira a policial
disfarçada para mim.
437
00:30:10,764 --> 00:30:12,244
Cheira, não é?
438
00:30:12,272 --> 00:30:15,838
A loira e o cara do carro marrom
acabaram de ir embora.
439
00:30:15,935 --> 00:30:17,884
E as duas garotas
foram para o Sul.
440
00:30:17,909 --> 00:30:19,429
Eu cuidarei disso.
441
00:30:19,931 --> 00:30:21,758
Georgia, eu lhe devo uma.
442
00:30:30,148 --> 00:30:34,021
Por que dizem que
desgraça pouca é bobagem?
443
00:30:34,551 --> 00:30:38,430
Primeiro, uma maluca que
que quer trabalhar aqui...
444
00:30:39,170 --> 00:30:42,569
e depois você me traz duas
policiais disfarçadas.
445
00:30:42,594 --> 00:30:44,621
- Policiais?
- É o que parece.
446
00:30:44,646 --> 00:30:47,232
- O que tem a dizer sobre isso, Rose?
- Nada!
447
00:30:47,272 --> 00:30:48,839
Você as trouxe para mim.
448
00:30:48,872 --> 00:30:51,867
Elas pediram. Eu não sabia
que eram policiais, eu juro.
449
00:30:51,892 --> 00:30:54,898
- Elas não são suas amigas?
- Não, sem chance.
450
00:30:55,091 --> 00:30:56,918
Então não se importará
se eu matá-las?
451
00:30:56,950 --> 00:31:00,083
Freddie, não vai
matar duas policiais!
452
00:31:00,195 --> 00:31:02,041
Não, eu não farei isso.
453
00:31:02,556 --> 00:31:05,036
Preciso de alguém
que faça isso por mim.
454
00:31:06,067 --> 00:31:07,560
Lembra do Sweet Larry?
455
00:31:07,585 --> 00:31:09,680
Lembro, ele quase
me matou uma noite.
456
00:31:09,705 --> 00:31:12,541
Ele fica assim quando usa ácido.
457
00:31:13,644 --> 00:31:16,105
É o seguinte: deixaremos
ele dar uma festa...
458
00:31:17,210 --> 00:31:20,088
e você colocará uma coisa
na bebida da galera.
459
00:31:20,255 --> 00:31:22,358
E se Larry não matar
aquelas policiais,
460
00:31:22,383 --> 00:31:24,026
elas vão ficar tão chapadas,
461
00:31:24,051 --> 00:31:26,744
que não lembrarão de nada
que viram ou ouviram aqui.
462
00:31:26,772 --> 00:31:28,812
Eu não quero ir à casa
do Larry, Freddie.
463
00:31:28,837 --> 00:31:31,699
Tudo bem, você e Rose podem
sair quando a barra pesar.
464
00:31:31,712 --> 00:31:33,745
Eu também não quero ir, Freddie.
465
00:31:34,511 --> 00:31:36,658
Eu sei que não, Rose...
466
00:31:37,491 --> 00:31:39,878
mas você está
em débito comigo.
467
00:31:40,378 --> 00:31:42,188
Do modo como vem agindo,
468
00:31:42,213 --> 00:31:45,151
você está por um triz
de ir para o manicômio.
469
00:31:46,841 --> 00:31:49,240
Agora eu sou
o seu único amigo.
470
00:31:49,625 --> 00:31:52,252
Se quer voltar a ver
meu lado bom...
471
00:31:52,778 --> 00:31:55,171
fará isso, está bem?
472
00:31:56,291 --> 00:31:59,085
- Certo, Freddie.
- Boa menina.
473
00:31:59,979 --> 00:32:01,999
Certo, vamos lá.
474
00:32:17,468 --> 00:32:19,048
Lá está o Freddie.
475
00:32:23,173 --> 00:32:26,267
Quero ver a cara dele quando
mostrarmos o dinheiro.
476
00:32:27,092 --> 00:32:29,792
Não sei aonde a Judy foi,
Srta. Munroe.
477
00:32:29,821 --> 00:32:32,238
Sabe por que ela vive sumindo?
478
00:32:32,263 --> 00:32:36,116
Não, ela faz isso desde
que era garotinha.
479
00:32:36,316 --> 00:32:39,142
Sempre sumia quando
menos esperávamos.
480
00:32:39,182 --> 00:32:42,648
Geralmente quando era hora
de praticar as aulas de piano...
481
00:32:42,961 --> 00:32:45,694
ou quando tinha que enfrentar
uma coisa que não queria.
482
00:32:45,727 --> 00:32:48,373
Ela criava seu próprio
mundo de fantasia.
483
00:32:48,440 --> 00:32:50,153
Acho que não tem
nada de errado.
484
00:32:50,203 --> 00:32:53,242
Muitas crianças são assim, certo?
485
00:32:54,628 --> 00:32:55,690
Perdão?
486
00:32:55,715 --> 00:32:57,866
Eu dizia que muitas
crianças criam
487
00:32:57,891 --> 00:33:00,042
seu mundo de fantasia
para onde elas fogem.
488
00:33:00,087 --> 00:33:01,433
É, imagino que sim.
489
00:33:01,666 --> 00:33:04,626
Bom, eu estarei na minha sala
se quiser uma xícara de chá.
490
00:33:04,733 --> 00:33:06,013
Obrigada.
491
00:33:27,996 --> 00:33:29,496
Eu estava procurando vocês.
492
00:33:29,536 --> 00:33:30,889
E nos encontrou.
493
00:33:31,135 --> 00:33:33,162
Entrem no carro,
vamos a uma festa.
494
00:33:33,822 --> 00:33:35,335
Se vamos a uma festa,
495
00:33:35,395 --> 00:33:36,923
por que ninguém está sorrindo?
496
00:33:36,948 --> 00:33:38,354
Eu estou sorrindo.
497
00:33:38,829 --> 00:33:40,315
Entrem no carro.
498
00:33:42,254 --> 00:33:43,302
Tudo bem.
499
00:35:01,218 --> 00:35:03,112
Adorei o vestido, Larry.
500
00:35:03,326 --> 00:35:07,663
Você continua igual, Freddie.
Bom gosto e péssimos modos.
501
00:35:07,744 --> 00:35:11,524
Pode entrar, deixe-me ver
o que trouxe desta vez.
502
00:35:13,190 --> 00:35:16,193
Que surpresa agradável!
503
00:35:17,036 --> 00:35:18,682
Eu sou Larry.
504
00:35:19,205 --> 00:35:20,645
Eu sou Kelly.
505
00:35:21,191 --> 00:35:22,491
Tiffany.
506
00:35:22,600 --> 00:35:25,773
Adoro o que vejo,
adoro o que ouço.
507
00:35:25,849 --> 00:35:29,311
Bem-vindas ao meu
jardim dos prazeres, queridas.
508
00:35:29,460 --> 00:35:31,866
Aposto que diz isso
para todas as garotas.
509
00:35:31,891 --> 00:35:34,044
Eu digo isso para todo mundo.
510
00:35:34,075 --> 00:35:35,948
Que democrático.
511
00:35:38,061 --> 00:35:40,762
Deixem a festa rolar, ponham
isto na bebida deles
512
00:35:40,787 --> 00:35:42,313
e depois vão embora.
513
00:35:42,336 --> 00:35:45,840
Encontro vocês na minha casa
daqui algumas horas.
514
00:35:49,286 --> 00:35:51,385
Tem algum lugar pra ir?
515
00:35:52,008 --> 00:35:54,868
- O quê?
- Tem algum lugar pra ir?
516
00:35:55,695 --> 00:35:57,542
Não, acho que não.
517
00:35:57,592 --> 00:35:59,844
Então vamos acabar
logo com isso.
518
00:36:10,349 --> 00:36:11,382
Sim.
519
00:36:11,628 --> 00:36:13,042
Sim, Charlie.
520
00:36:14,130 --> 00:36:15,712
Não, eu já tenho.
521
00:36:15,737 --> 00:36:17,344
Sim, pode deixar.
522
00:36:19,682 --> 00:36:23,042
Bom, Kelly e Tiff não
apareceram ainda?
523
00:36:23,481 --> 00:36:24,561
Não.
524
00:36:24,900 --> 00:36:27,485
Eu passei pelas ruas
e não há sinal delas.
525
00:36:27,552 --> 00:36:29,338
Charlie também
não sabe delas.
526
00:36:29,397 --> 00:36:31,850
Elas deviam estar aqui
há 40 minutos.
527
00:36:34,714 --> 00:36:36,332
Elas nunca se atrasam.
528
00:36:36,358 --> 00:36:38,998
Normalmente, eu não me apavoraria
por causa de 40 minutos, mas...
529
00:36:39,050 --> 00:36:40,930
como Charlie disse,
devemos ficar perto,
530
00:36:40,976 --> 00:36:43,169
no caso de serem
abordadas na esquina.
531
00:36:43,209 --> 00:36:45,609
Bosley, veja aquele táxi.
532
00:36:51,021 --> 00:36:53,000
- Não é a Rose?
- É.
533
00:36:53,314 --> 00:36:56,827
Se ela estava no carro do Freddie
quando Kelly e Tiffany entraram...
534
00:36:57,236 --> 00:37:00,462
por que ela está voltando
sozinha num táxi?
535
00:37:00,489 --> 00:37:01,536
Eu não sei.
536
00:37:04,643 --> 00:37:07,689
- Mas acho melhor descobrirmos.
- Boa ideia.
537
00:37:25,555 --> 00:37:27,887
- Sim?
- Freddie, é Georgia.
538
00:37:27,933 --> 00:37:30,072
Escute, a loira e o cara
do carro marrom
539
00:37:30,097 --> 00:37:31,503
vieram aqui de novo.
540
00:37:31,539 --> 00:37:33,680
- Fazendo o quê?
- Não sei, não consegui ouvir.
541
00:37:33,705 --> 00:37:36,771
Mas Rose passou num táxi
e eles começaram a segui-la.
542
00:37:36,798 --> 00:37:39,298
Rose?
Fala de Rose e Sunny?
543
00:37:39,377 --> 00:37:40,824
Não, só a Rose.
544
00:37:40,931 --> 00:37:42,830
Para que lado eles foram?
545
00:37:42,895 --> 00:37:45,949
- Na direção da sua casa.
- Menina estúpida.
546
00:37:45,974 --> 00:37:47,933
Deve estar trazendo
eles para cá.
547
00:37:47,958 --> 00:37:50,444
Georgia, muito obrigado.
Eu lhe devo duas.
548
00:38:13,811 --> 00:38:16,777
Acho que vou ligar para o Charlie.
Talvez ele já saiba delas.
549
00:38:46,199 --> 00:38:48,592
Oi, como você está?
550
00:38:48,792 --> 00:38:51,558
Bem, eu vim me
servir de outro drinque.
551
00:38:51,618 --> 00:38:53,184
Eu preparo pra você.
552
00:38:53,257 --> 00:38:54,830
Não, pode deixar.
553
00:38:54,872 --> 00:38:56,665
Está bem.
554
00:38:57,594 --> 00:38:59,134
Aonde a Rose foi?
555
00:39:00,950 --> 00:39:03,123
Não sei, ela deve
estar no banheiro.
556
00:39:03,177 --> 00:39:04,918
Não, eu a vi sair.
557
00:39:04,943 --> 00:39:07,536
- Sair?
- É, há cerca de 20 minutos.
558
00:39:07,623 --> 00:39:09,368
Ela saiu?
Tem certeza?
559
00:39:09,672 --> 00:39:12,293
É, eu a vi sair quando
você estava na cozinha.
560
00:39:12,318 --> 00:39:14,898
Mas nós devíamos ir
embora juntas.
561
00:39:17,025 --> 00:39:19,544
Sunny, o que está acontecendo?
562
00:39:19,638 --> 00:39:21,084
Como assim?
563
00:39:21,757 --> 00:39:24,063
Parece que viu um fantasma.
564
00:39:25,231 --> 00:39:27,204
Eu só estou
um pouco nervosa.
565
00:39:27,508 --> 00:39:31,077
Nada em particular.
Só não gosto desta festa.
566
00:39:31,102 --> 00:39:32,996
Eu disse ao Freddie
que não queria vir.
567
00:39:33,021 --> 00:39:35,520
Mas você faz tudo
que o Freddie manda fazer.
568
00:39:35,801 --> 00:39:36,770
É.
569
00:39:37,075 --> 00:39:39,870
Faço tudo que
o Freddie me manda fazer.
570
00:39:40,260 --> 00:39:42,833
Sunny, se quer que Freddie
saia de sua vida,
571
00:39:42,866 --> 00:39:44,266
a escolha é sua.
572
00:39:44,398 --> 00:39:47,609
Você terá sérios problemas
falando assim.
573
00:39:47,787 --> 00:39:49,887
Eu quero ser sua amiga, Sunny.
574
00:39:50,279 --> 00:39:53,712
E quando quiser sair dessa,
é só me falar.
575
00:39:53,890 --> 00:39:55,903
Eu vou ajudá-la, está bem?
576
00:39:56,485 --> 00:39:58,125
Eu prometo.
577
00:40:15,643 --> 00:40:17,690
Tudo bem, Charlie.
Certo.
578
00:40:19,017 --> 00:40:21,369
Charlie também não
teve notícias delas.
579
00:40:23,710 --> 00:40:28,516
Essa moça está gastando
um tempo impressionante no banheiro.
580
00:40:37,372 --> 00:40:38,815
Que diabos?
581
00:40:39,589 --> 00:40:41,242
Aquela é a Judy?
582
00:40:44,196 --> 00:40:45,949
Acho que é.
583
00:40:55,189 --> 00:40:56,808
Bosley, a bolsa dela.
584
00:40:59,328 --> 00:41:01,442
É igual a que Rose
estava carregando.
585
00:41:12,709 --> 00:41:14,596
Por que estão me encarando?
586
00:41:20,873 --> 00:41:22,206
Judy?
587
00:41:25,877 --> 00:41:26,937
Rose?
588
00:41:28,380 --> 00:41:30,340
Por isso você sumia.
589
00:41:30,558 --> 00:41:32,385
O que quer dizer com isso?
590
00:41:34,482 --> 00:41:35,981
Você não entende?
591
00:41:36,041 --> 00:41:37,667
Do que está falando?
592
00:41:38,661 --> 00:41:41,441
Eu entendo que você está
começando a me irritar.
593
00:41:41,701 --> 00:41:43,272
O que querem, afinal?
594
00:41:43,330 --> 00:41:45,210
Estamos procurando
duas amigas nossas.
595
00:41:45,345 --> 00:41:47,038
Talvez você as tenha visto.
596
00:41:48,517 --> 00:41:50,677
Kelly? Tiffany?
597
00:41:51,955 --> 00:41:54,088
Não, eu não as conheço.
598
00:41:54,268 --> 00:41:55,742
Rose conhece.
599
00:41:55,840 --> 00:41:56,753
Rose?
600
00:41:57,420 --> 00:41:58,980
Quem é Rose?
601
00:41:59,446 --> 00:42:00,998
Você não sabe?
602
00:42:01,022 --> 00:42:02,301
Nunca ouvi falar.
603
00:42:02,768 --> 00:42:04,241
Ela já ouviu falar de você.
604
00:42:04,507 --> 00:42:06,295
Como pode ser?
605
00:42:06,473 --> 00:42:09,866
Como ela pode me conhecer
se eu não a conheço?
606
00:42:09,913 --> 00:42:11,533
Mas você conhece.
607
00:42:11,925 --> 00:42:15,038
Você escreveu sobre vocês
duas na sua música, lembra?
608
00:42:15,185 --> 00:42:17,038
Por isso tem a peruca
dela na sua bolsa...
609
00:42:17,063 --> 00:42:20,001
e as roupas dela.
E todas as suas culpas.
610
00:42:44,094 --> 00:42:45,935
Você ficará bem, sabe?
611
00:42:47,694 --> 00:42:49,835
Pessoas que sabem
lidar com isso
612
00:42:49,860 --> 00:42:51,946
melhor do que eu
poderão ajudá-la.
613
00:42:53,832 --> 00:42:56,238
Mas agora nós precisamos
da sua ajuda.
614
00:42:56,887 --> 00:42:59,447
Minhas duas amigas,
Kelly e Tiffany...
615
00:43:00,073 --> 00:43:03,146
saíram com Rose e um
cara chamado Freddie.
616
00:43:03,559 --> 00:43:05,936
Precisamos saber
aonde eles foram.
617
00:43:07,237 --> 00:43:09,864
Entende o que estou dizendo?
618
00:43:13,971 --> 00:43:16,771
Vamos, mostre para nós.
619
00:43:47,437 --> 00:43:49,356
Aonde eles vão agora?
620
00:43:49,565 --> 00:43:53,318
Não sei, mas como Georgia
disse, eles cheiram à polícia.
621
00:43:53,485 --> 00:43:56,280
E se ela abrir o bico,
nós estamos fritos.
622
00:43:56,372 --> 00:43:57,831
Vá atrás.
623
00:44:18,690 --> 00:44:21,401
Aqui, deixe-me fazer isso.
624
00:44:21,455 --> 00:44:24,166
Claro, gatinha.
625
00:44:56,048 --> 00:44:59,468
- Quer um novo?
- Não, obrigada, estou bem.
626
00:44:59,493 --> 00:45:02,919
Qual é, você não
pode festejar sem beber.
627
00:45:02,944 --> 00:45:05,697
- Certo?
- Certo.
628
00:45:15,133 --> 00:45:17,823
Kelly, falou sério
sobre sair dessa?
629
00:45:17,848 --> 00:45:19,934
- Sim, falei.
- Então vamos.
630
00:45:20,328 --> 00:45:22,708
- Temos que sair daqui.
- Tome.
631
00:45:42,832 --> 00:45:44,659
Freddie nos seguiu.
632
00:45:52,048 --> 00:45:53,313
Judy?
633
00:45:53,531 --> 00:45:55,118
- Pegue-a.
- Judy!
634
00:45:59,418 --> 00:46:00,711
Judy!
635
00:46:06,110 --> 00:46:07,357
Parado!
636
00:46:10,313 --> 00:46:11,906
Judy, pare!
637
00:46:18,905 --> 00:46:21,691
Freddie, não pode atirar,
nem dirigir.
638
00:46:22,138 --> 00:46:25,057
É melhor largar isso
antes que se machuque.
639
00:46:51,884 --> 00:46:53,471
Está tudo bem.
640
00:46:54,469 --> 00:46:55,809
Já acabou.
641
00:46:57,838 --> 00:46:59,778
Posso levá-la para casa?
642
00:47:00,580 --> 00:47:03,766
Eu não posso.
Não posso voltar.
643
00:47:03,863 --> 00:47:06,130
- Meu pai pensa que eu...
- Tudo ficará bem.
644
00:47:06,211 --> 00:47:08,431
Há pessoas que podem ajudá-la.
645
00:47:09,776 --> 00:47:12,096
Será melhor do que onde estava.
646
00:47:12,280 --> 00:47:13,490
Está bem?
647
00:47:16,641 --> 00:47:17,861
Está bem.
648
00:47:18,305 --> 00:48:18,638