1 00:00:03,917 --> 00:00:05,752 Oletko Da Souza? 2 00:00:06,961 --> 00:00:08,296 Harry. 3 00:00:09,088 --> 00:00:10,673 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:10,757 --> 00:00:13,301 Conrad haluaa Katin välittämään diilin. 5 00:00:13,384 --> 00:00:14,928 Isä aloittaa taas sodan. 6 00:00:15,011 --> 00:00:17,430 Jaimella ja Stevensoneilla on eripuraa, 7 00:00:17,513 --> 00:00:19,682 ja Conrad näkee tilaisuuden. 8 00:00:19,766 --> 00:00:22,393 Hän haluaa tapaamisen Jaimen kanssa 9 00:00:22,477 --> 00:00:24,103 ja keskustella The Firestä. 10 00:00:24,187 --> 00:00:26,773 Kerro. - Sano Conradille, että järjestän sen. 11 00:00:26,898 --> 00:00:30,526 Rikollisperhe hajotetaan ystävystymällä vihollisen kanssa. 12 00:00:30,610 --> 00:00:33,196 Meidän pitää lähentyä Richien kanssa. 13 00:00:33,279 --> 00:00:36,324 Oliko Archie Hammond The Firessä Richien kanssa? 14 00:00:36,407 --> 00:00:37,867 Ei. - En uskonutkaan. 15 00:00:37,951 --> 00:00:39,702 Mutta yksi teikäläisistä on. 16 00:00:41,120 --> 00:00:45,291 Kohteemme ette ole te, vaan Harriganit. Erityisesti Conrad Harrigan. 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,211 Haluamme tuhota koko operaation. Olemme lähellä. 18 00:00:48,294 --> 00:00:49,420 Tarvitsemme apua. 19 00:00:49,504 --> 00:00:51,631 Kukaan ei omista Richie Stevensonia. 20 00:00:57,387 --> 00:00:58,596 Kuka omistaa kenet? 21 00:00:58,680 --> 00:01:02,934 Sinä omistat meidät. - Siinä tapauksessa meillä on sopimus. 22 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:25,164 --> 00:01:26,624 Huomenta, poika. 24 00:01:28,376 --> 00:01:30,086 Jutellaanpa vähän. 25 00:01:32,714 --> 00:01:37,510 Paul, mehän olemme aina heittäneet huulta toisillemme. 26 00:01:37,593 --> 00:01:40,388 Puolin ja toisin. 27 00:01:40,471 --> 00:01:42,015 Rehellisestikö? - Niin. 28 00:01:42,098 --> 00:01:43,474 Ei. 29 00:01:44,559 --> 00:01:46,686 Pieni palvelus, helppo pyyntö. 30 00:01:46,769 --> 00:01:49,605 Tee tämä, niin lupaan, etten tuhoa sinua. 31 00:01:57,488 --> 00:01:58,740 Hyvä mies. 32 00:02:14,088 --> 00:02:15,423 Huomenta. 33 00:02:23,181 --> 00:02:24,349 Hurmaavaa. 34 00:02:29,771 --> 00:02:31,189 Katso minua. 35 00:02:33,191 --> 00:02:34,692 Katso minua. 36 00:02:35,985 --> 00:02:36,903 Hei. 37 00:02:36,986 --> 00:02:38,780 Kummalla menee paremmin? 38 00:02:40,823 --> 00:02:42,575 Minulla vai sinulla? 39 00:03:24,700 --> 00:03:26,160 Kuusi, seitsemän… 40 00:03:26,244 --> 00:03:29,914 Voisitko avata portit? - Minun pitää soittaa ensin. 41 00:03:29,997 --> 00:03:33,668 Olen Isabella Harrigan. Avaa nyt jumalauta ne portit. 42 00:03:38,131 --> 00:03:39,507 Kiitos. 43 00:03:53,980 --> 00:03:57,608 96, 97… 44 00:03:59,110 --> 00:04:01,904 97, 98, 99… Haloo? 45 00:04:01,988 --> 00:04:04,615 Bella Harrigan lähti autolla. 46 00:04:04,699 --> 00:04:07,326 Eikä. Selvä, kiitos. 47 00:04:12,999 --> 00:04:14,375 Selvä. 48 00:04:14,459 --> 00:04:17,462 Jaime lentää Brize Nortoniin. - Selvä. 49 00:04:17,545 --> 00:04:20,214 Archers Arms, keskipäivällä. 50 00:04:22,425 --> 00:04:25,970 Tämä on sinulle. Lukuja Freddieltä. 51 00:04:36,981 --> 00:04:39,109 Montako sotilasta Jaime tuo? 52 00:04:39,192 --> 00:04:43,029 Neljä. Hänet mukaan lukien viisi. 53 00:04:44,030 --> 00:04:47,366 Conrad, haluan vain sanoa... - Painu helvettiin, Paul. 54 00:04:47,450 --> 00:04:49,410 Minä vain... - Painu helvettiin! 55 00:04:49,494 --> 00:04:50,395 Aivan. 56 00:04:52,622 --> 00:04:53,873 Hyvä on. 57 00:04:55,625 --> 00:04:57,293 Missä Kevin on? - En tiedä. 58 00:04:57,376 --> 00:05:00,046 Hän ei ole vastannut eilisen jälkeen. 59 00:05:00,129 --> 00:05:03,591 Jos haluat, voin jättää tapaamisen väliin. Etsin hänet. 60 00:05:03,674 --> 00:05:08,012 Ei. Kevin ei ole Brendan. 61 00:05:08,095 --> 00:05:11,516 Hän osaa huolehtia itsestään. Sitä paitsi tarvitsen sinua. 62 00:05:11,599 --> 00:05:16,020 Laitetaan kaksi kaveria parkkihalliin. 63 00:05:16,145 --> 00:05:19,524 Tuo Seraphina. Se osoittaa hyväntahtoisuutta. 64 00:05:19,649 --> 00:05:24,529 Ja laita konepistooli vessaan. 65 00:05:27,198 --> 00:05:29,200 Älähän nyt, Harry. 66 00:05:29,283 --> 00:05:32,411 Tässä ei ole kyse kostosta. 67 00:05:32,495 --> 00:05:36,582 Menet sinne luomaan liittoa ja rakentamaan siltaa. 68 00:05:36,666 --> 00:05:40,002 Olen hieman huolissani siitä, 69 00:05:40,086 --> 00:05:43,548 että kun olemme siellä ja niin sanotusti kiihtyneitä, 70 00:05:43,631 --> 00:05:47,009 että oikeutettu tarve 71 00:05:47,093 --> 00:05:50,137 saada jonkinlaista kostoa 72 00:05:50,221 --> 00:05:51,931 saattaa ilmetä. 73 00:05:52,014 --> 00:05:55,434 No, katsotaan. 74 00:05:56,519 --> 00:05:58,188 Vaihdetaan paikkaa. 75 00:05:58,271 --> 00:06:02,275 Falkland Arms, Great Tew. Sieltä saa hyvää olutta. 76 00:06:02,400 --> 00:06:04,151 Mitä sinä nyt haluat? 77 00:06:04,235 --> 00:06:06,737 Bella otti auton ja lähti. - Mitä helvettiä? 78 00:06:06,821 --> 00:06:09,448 Mikset kertonut minulle, senkin mulkku? 79 00:06:09,532 --> 00:06:11,701 Minä... - Ei. 80 00:06:11,784 --> 00:06:13,327 Menen paskalle. 81 00:06:15,204 --> 00:06:16,956 Olipa ilkeää. 82 00:06:17,039 --> 00:06:20,376 Conrad kutsui Alicen illalliselle. 83 00:06:22,211 --> 00:06:23,379 Alicenko? 84 00:06:25,506 --> 00:06:27,925 Hän soitti pari päivää sitten. 85 00:06:28,009 --> 00:06:30,553 Tapasin hänet kylällä pubissa. 86 00:06:30,636 --> 00:06:32,638 Conrad sai tietää. 87 00:06:32,722 --> 00:06:35,141 Nyt hän pyysi Alicen illalliselle. 88 00:06:38,436 --> 00:06:41,022 Harry, kuunteletko? - Jep. 89 00:06:43,691 --> 00:06:45,026 Harry. 90 00:06:47,862 --> 00:06:50,531 Asia on hyvin yksinkertainen. 91 00:06:50,615 --> 00:06:54,285 Conrad tapasi Alicen meillä ja ihastui tähän. 92 00:06:55,745 --> 00:06:58,080 Se minua huolestuttaakin. 93 00:07:01,584 --> 00:07:04,378 Minun pitää mennä yhteen tapaamiseen, 94 00:07:04,462 --> 00:07:06,505 mutta palaan ennen päivällistä. 95 00:07:06,589 --> 00:07:08,716 Älä huoli, hän on aikuinen. 96 00:07:08,799 --> 00:07:11,177 Hän tietää, mitä tekee. 97 00:07:11,260 --> 00:07:13,179 Mutta pidän häntä silmällä. 98 00:07:14,180 --> 00:07:16,182 Parempi olisi. 99 00:08:21,997 --> 00:08:23,082 Huomenta kaikille. 100 00:08:24,166 --> 00:08:26,210 Viime yönä… 101 00:08:26,293 --> 00:08:30,923 kahden poliisin ruumiit löydettiin joutomaalta 102 00:08:31,006 --> 00:08:33,342 Silvertownin läheltä Itä-Lontoossa. 103 00:08:33,426 --> 00:08:36,762 Molemmat poliisit kuolivat ampumahaavoihin. 104 00:08:36,846 --> 00:08:39,014 Heidät on tunnistettu 105 00:08:39,098 --> 00:08:41,392 rikosylikonstaapeli Ivan Fiskiksi 106 00:08:41,475 --> 00:08:44,103 ja rikoskonstaapeli Yvonne Mukasaksi. 107 00:08:44,186 --> 00:08:46,856 Voin paljastaa, että molemmat 108 00:08:46,939 --> 00:08:49,150 kuuluivat erikoisyksikköön, 109 00:08:49,233 --> 00:08:52,945 joka taisteli järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan. 110 00:08:53,028 --> 00:08:56,282 Otan yksikön tästä eteenpäin haltuuni. 111 00:08:56,365 --> 00:09:00,411 Voin vakuuttaa perheille, yleisölle 112 00:09:00,494 --> 00:09:02,246 ja tämän tekijöille, 113 00:09:02,329 --> 00:09:04,665 että tiimimme ei lepää 114 00:09:04,749 --> 00:09:07,543 ennen kuin syylliset on saatu kiinni. 115 00:09:09,503 --> 00:09:10,421 Kiitos. 116 00:09:10,504 --> 00:09:12,673 Olen ollut peitetehtävissä vuosia. 117 00:09:12,757 --> 00:09:16,051 Otan riskejä joka päivä. 118 00:09:16,135 --> 00:09:19,764 En mene siihen taloon liittyäkseni kuolleiden joukkoon 119 00:09:19,847 --> 00:09:22,475 Tommyn, Vronin, Fiskin ja Mukasan sekaan. 120 00:09:22,558 --> 00:09:24,727 Minulle ei makseta siitä tarpeeksi. 121 00:09:26,604 --> 00:09:30,691 Vuosien varrella 122 00:09:30,775 --> 00:09:33,319 olen tavannut monia teikäläisiä. 123 00:09:33,402 --> 00:09:36,363 Peitetehtävissä olevia sekopäitä. 124 00:09:36,447 --> 00:09:39,283 Kaiken muotoisia ja kokoisia. 125 00:09:39,366 --> 00:09:41,952 Mutta teillä kaikilla on sama katse. 126 00:09:42,953 --> 00:09:44,288 Mikä katse? 127 00:09:44,371 --> 00:09:48,209 Sitä näkee vain mielisairaaloissa. 128 00:09:50,544 --> 00:09:52,004 Näetkö jalkasi? 129 00:09:53,005 --> 00:09:55,466 Vispaavat kuin paineilmapora. 130 00:09:55,549 --> 00:09:57,468 Se ei ole pelkoa. 131 00:09:57,551 --> 00:09:59,345 Se on jännitystä. 132 00:10:01,889 --> 00:10:03,641 Haluaisitko olla se, 133 00:10:03,724 --> 00:10:07,102 joka laittoi Conrad ja Maeve Harriganin telkien taakse? 134 00:10:07,186 --> 00:10:09,271 Se olisi vallan ihanaa. 135 00:10:09,396 --> 00:10:13,526 Haluaisin Rihannan perseen, panna Ryan Goslingia ja voittaa lotossakin. 136 00:10:26,872 --> 00:10:30,251 Voimmeko puhua epävirallisesti, Nicola? 137 00:10:30,334 --> 00:10:34,171 Tällä alalla ei olla 33 vuotta 138 00:10:34,255 --> 00:10:38,926 oppimatta, että kaikkeen löytyy kyllä keino. 139 00:10:39,009 --> 00:10:41,178 Mistä tiedät nimeni? 140 00:10:41,262 --> 00:10:45,933 Tehtäväni on tuntea operaation kaikki osa-alueet. 141 00:10:47,351 --> 00:10:48,936 Esimerkiksi… 142 00:10:49,937 --> 00:10:53,399 Olen kuullut luotettavasta lähteestä, 143 00:10:53,482 --> 00:10:57,361 että et ole ensimmäistä kertaa haalimassa todisteita 144 00:10:57,444 --> 00:11:00,197 tuomittua rikollista vastaan. 145 00:11:02,283 --> 00:11:04,535 Odotatko minun vastaavan tuohon? 146 00:11:05,953 --> 00:11:09,832 Ymmärrät säännöt. 147 00:11:09,915 --> 00:11:12,167 Sen, miten niitä taivutetaan. 148 00:11:12,251 --> 00:11:16,255 Ja kyllä, siihen liittyy riskejä, 149 00:11:16,338 --> 00:11:19,967 mutta olet riskinottaja. 150 00:11:21,468 --> 00:11:23,095 Kuten minäkin. 151 00:11:25,306 --> 00:11:28,934 En mene siihen taloon, ja se siitä. 152 00:11:29,018 --> 00:11:33,647 Entäpä jos saisit tietää, että Harriganit eivät tappaneet Ivania ja Yvonnea? 153 00:11:35,524 --> 00:11:38,527 Mitä jos sanoisin, ettei sillä ole väliä? 154 00:11:40,070 --> 00:11:42,489 Entäpä jos sanoisin, Nicky, 155 00:11:42,573 --> 00:11:45,701 että otit 50 tonnia käteisenä ja lavastit todisteita 156 00:11:45,784 --> 00:11:49,538 korkean profiilin murhajutussa kesäkuussa 2018, 157 00:11:49,622 --> 00:11:52,458 ja uudelleen vuonna 2021? 158 00:11:55,127 --> 00:11:58,172 Turvaan selustasi, Nicky. 159 00:11:58,255 --> 00:12:00,799 Välitön ylennys. 160 00:12:00,883 --> 00:12:05,179 Suosittelen sinua kuninkaallisen mitalin saajaksi. 161 00:12:06,055 --> 00:12:09,892 Sankari ilman asuntolainaa. 162 00:12:09,975 --> 00:12:12,394 Se vaatii yhden illan työn. 163 00:12:13,395 --> 00:12:16,106 Hetkinen. 164 00:12:17,399 --> 00:12:19,777 Jonkun jalat vipattavat. 165 00:12:24,114 --> 00:12:27,576 Arabialainen täysiverinen. Ehkä aatelista verta. 166 00:12:27,660 --> 00:12:31,080 En tiennyt, että pidät hevosista. - En niin. 167 00:12:31,163 --> 00:12:34,208 Mistä? - Niin paljon hevosista. 168 00:12:34,291 --> 00:12:37,753 Mutta tulet aina tänne talleille. 169 00:12:37,836 --> 00:12:39,755 Eddien kanssa. 170 00:12:39,838 --> 00:12:42,675 Viisi, kuusi kertaa. - Vain kerran. 171 00:12:42,758 --> 00:12:47,388 Useammin, koska näin sinut valvontakamerassa. 172 00:12:48,055 --> 00:12:51,141 Tuolla, tuolla ja tuolla on kamera. 173 00:12:51,225 --> 00:12:53,102 Oikeastaan kaikkialla. 174 00:12:53,185 --> 00:12:58,065 Kun hevosia on viiden miljoonan edestä, ei voi ottaa riskejä. 175 00:12:58,148 --> 00:13:00,985 Kyllä vain. Näin kaiken. 176 00:13:02,403 --> 00:13:05,155 Kaikista kulmista. 177 00:13:05,239 --> 00:13:07,908 Luuletko, että minua kiinnostaa? 178 00:13:07,992 --> 00:13:10,995 Olet aivan kuin isäsi. 179 00:13:11,996 --> 00:13:15,207 Jos hän edes on isäsi, mitä epäilen. 180 00:13:15,290 --> 00:13:18,085 Kun tapasin äitisi, 181 00:13:18,168 --> 00:13:20,963 häneltä irtosi helpommin kuin sinulta. 182 00:13:21,046 --> 00:13:23,173 Haluan, 183 00:13:23,257 --> 00:13:27,052 että jätät minun Eddieni rauhaan. 184 00:13:27,136 --> 00:13:28,595 Sinun Eddiesikö? 185 00:13:29,596 --> 00:13:32,683 Kuuntele, senkin typerä ääliö. 186 00:13:32,766 --> 00:13:37,730 Jos edes puhut hänelle, leikkaan kielesi irti. 187 00:13:37,855 --> 00:13:42,401 Jos katsot häntä, syön silmäsi. 188 00:13:44,361 --> 00:13:45,863 Onko selvä? 189 00:13:51,035 --> 00:13:53,912 Minulla on sinulle herkkua täällä. 190 00:13:53,996 --> 00:13:55,873 Suosikkiasi. Ole hyvä. 191 00:13:55,956 --> 00:13:57,499 Kiva nähdä. 192 00:14:06,258 --> 00:14:08,385 Minne helvettiin he menevät? 193 00:15:20,999 --> 00:15:22,960 Keith, mitä kuuluu? - Mitäs tässä. 194 00:15:23,043 --> 00:15:25,087 Hyvä mies. - Mitä kuuluu, Conrad? 195 00:15:25,170 --> 00:15:28,132 Ihan hyvää. 196 00:15:28,215 --> 00:15:32,636 Mitä saisi olla? - Haluaisin viskin. 197 00:15:32,719 --> 00:15:35,222 Kaksi viskiä. - Selvä, kaksi viskiä. 198 00:15:35,305 --> 00:15:37,182 Harry, mitä sinä haluaisit? 199 00:15:37,266 --> 00:15:39,143 Kivennäisvettä, kiitos. 200 00:15:39,226 --> 00:15:41,270 Hyvä on. 201 00:15:41,395 --> 00:15:44,648 Viskit. - Oikein hyvä. Kiitos. 202 00:15:45,858 --> 00:15:49,570 Kivennäisvesi. - Sipsejä, kiitos. 203 00:16:15,304 --> 00:16:17,723 Anteeksi. Minä vain… 204 00:16:17,806 --> 00:16:19,016 Anteeksi. 205 00:16:25,230 --> 00:16:27,066 Kuulehan. 206 00:16:27,149 --> 00:16:31,028 Haluan aloittaa sanomalla, etten syytä sinua tapahtumista 207 00:16:31,111 --> 00:16:34,406 sen enempää kuin sitä helvetin moottorisahaakaan. 208 00:16:34,489 --> 00:16:38,785 Olet vain tyhmä työkalu, joka tekee työtään. 209 00:16:38,869 --> 00:16:40,579 Siinä se. 210 00:16:40,662 --> 00:16:42,873 Samalla kun tässä puhdistamme ilmaa… 211 00:16:42,956 --> 00:16:47,544 Anteeksi, että kutsuin edesmennyttä isääsi 212 00:16:47,628 --> 00:16:52,633 tacoilta löyhkääväksi, lihavaksi meksikolaiseksi kullinlutkuttajaksi. 213 00:16:54,343 --> 00:16:58,388 Olin kasinolla parilla drinkillä, kuten on tapana. 214 00:16:58,472 --> 00:17:01,808 Ymmärräthän? 215 00:17:01,892 --> 00:17:06,730 Olen pahoillani siitä, mitä pian sen jälkeen tapahtui. 216 00:17:06,855 --> 00:17:09,233 En ollut mukana siinä, 217 00:17:09,358 --> 00:17:11,485 mutta kuulin, että ennen kuolemaansa 218 00:17:11,568 --> 00:17:14,363 hän puhui paljon enemmän kuin sinä. 219 00:17:21,578 --> 00:17:23,664 Seraphina. 220 00:17:23,747 --> 00:17:28,460 Saatat muistaa, että tein sinulle tarjouksen Amsterdamissa. 221 00:17:28,543 --> 00:17:31,880 Tuplasti se, mitä Richie maksoi sinulle fentanyylistä. 222 00:17:32,881 --> 00:17:36,385 Nyt meillä on se summa, joten tarjoamme tuplasti. 223 00:17:36,468 --> 00:17:39,388 Sama tuote, samat markkinat, tuplatuotot. 224 00:17:40,639 --> 00:17:43,100 Muistat ehkä myös, että tarjosin 225 00:17:43,183 --> 00:17:47,438 viisi miljoonaa käteisenä omasta ja veljeni hengestä, mutta… 226 00:17:47,521 --> 00:17:50,274 Se juna meni jo. 227 00:17:51,024 --> 00:17:52,401 Siinäpä se. 228 00:17:53,610 --> 00:17:55,404 Ota tai jätä. 229 00:18:03,036 --> 00:18:05,455 Tulin tänne… 230 00:18:05,539 --> 00:18:07,874 katsomaan sinua silmiin. 231 00:18:10,252 --> 00:18:11,153 Sinua. 232 00:18:12,921 --> 00:18:14,840 En ketään muuta kuin sinua. 233 00:18:16,466 --> 00:18:18,510 Ja sanomaan tämän. 234 00:18:18,593 --> 00:18:22,264 Vaikka teen palveluksen Kat McAllisterille… 235 00:18:24,474 --> 00:18:28,020 …se ei tarkoita, että teen palveluksen sinulle. 236 00:18:30,439 --> 00:18:31,857 Ymmärrätkö? 237 00:18:34,860 --> 00:18:38,739 Olit marokkolaisten ystävieni kanssa Antwerpenissä. 238 00:18:38,822 --> 00:18:42,075 Onko totta, 239 00:18:42,159 --> 00:18:44,202 että olit yksin? 240 00:18:50,292 --> 00:18:52,210 Kerro pomollesi… 241 00:18:54,921 --> 00:18:56,757 …että harkitsen asiaa. 242 00:18:59,426 --> 00:19:01,511 Saat neljä tuntia. 243 00:19:04,389 --> 00:19:06,683 Ei ihme, että Kat haluaa sinut. 244 00:19:08,226 --> 00:19:10,937 Eikä ihme, että haluat lähteä. 245 00:19:16,068 --> 00:19:18,779 Nyt se naama kiinni, Poncho! 246 00:19:18,862 --> 00:19:22,199 Muuten tästä avioliitosta tulee lyhyt! 247 00:19:28,747 --> 00:19:29,998 Tervetuloa takaisin. 248 00:19:30,082 --> 00:19:32,501 Mukava nähdä taas. - Samoin. 249 00:19:34,211 --> 00:19:36,421 Don Julio jäillä, kiitos. 250 00:19:37,881 --> 00:19:39,466 Antoine. 251 00:19:39,549 --> 00:19:41,426 Ei taistelukoiraa, niinkö? 252 00:19:41,510 --> 00:19:44,304 Vai odottaako hän minua vessassa? 253 00:19:45,305 --> 00:19:47,974 Asia on kovin yksinkertainen, Antoine. 254 00:19:48,058 --> 00:19:52,020 Jos et halua tehdä tätä, anna rahat takaisin ja häivy. 255 00:19:52,145 --> 00:19:53,355 Jos taas haluat, 256 00:19:53,438 --> 00:19:56,608 lakataan murjottamasta ja hoidetaan homma. 257 00:19:58,318 --> 00:20:01,071 Kello 18. Illallinen. 258 00:20:01,154 --> 00:20:04,324 Sinä, minä, isäni, asiakkaasi ja sisäministeri. 259 00:20:04,408 --> 00:20:06,827 Oletan, että se on täysin epävirallista. 260 00:20:06,910 --> 00:20:08,370 Sanotaan näin. 261 00:20:08,453 --> 00:20:10,705 Se on yhtä virallinen tapaaminen 262 00:20:10,789 --> 00:20:14,835 kuin hallituksen jäsenen ja syyrialaisen asekauppiaan välillä. 263 00:20:17,379 --> 00:20:19,047 Anteeksi. 264 00:20:22,300 --> 00:20:25,804 Niin, isä? Se on nyt sovittu. - Vihdoinkin. 265 00:20:25,887 --> 00:20:28,056 Mihin aikaan? - Kello 18. 266 00:20:28,140 --> 00:20:30,058 Isä. 267 00:20:31,226 --> 00:20:32,352 Kiitos. 268 00:20:32,436 --> 00:20:35,439 Toivon, että tämä tapaaminen... - Toivot mitä? 269 00:20:35,522 --> 00:20:36,982 En mitään. 270 00:20:37,107 --> 00:20:39,609 Älä esitä, että tämä on palvelus. 271 00:20:39,693 --> 00:20:42,028 Tiedämme molemmat, miksi teet tämän. 272 00:20:42,112 --> 00:20:44,781 Olemme samanlaisempia kuin luulet. 273 00:20:46,408 --> 00:20:48,243 Nähdään myöhemmin. 274 00:20:57,043 --> 00:21:00,046 Tulitko hakemaan Rusbya? - Tulin. 275 00:21:05,844 --> 00:21:08,221 Menetkö Plaistow'hun? - Juuri niin. 276 00:21:08,305 --> 00:21:11,141 Selvä. - Mukava nähdä. 277 00:21:11,224 --> 00:21:12,893 Anteeksi, että myöhästyin. 278 00:21:14,936 --> 00:21:16,688 Tänne on pitkä matka. 279 00:21:17,689 --> 00:21:21,401 Asuimme lähempänä, mutta talo piti myydä hoitokuluja varten. 280 00:21:21,485 --> 00:21:25,989 Muutin siskoni luo Plaistow'hun. 281 00:21:26,072 --> 00:21:28,116 Asutko nyt siis hänen kanssaan? 282 00:21:28,200 --> 00:21:31,828 Hän kuoli kaksi vuotta sitten. 283 00:21:33,163 --> 00:21:36,875 On varmaan kamalaa olla yksin. 284 00:21:36,958 --> 00:21:41,880 No ei se niin kamalaa ole. Siihen tottuu, kuten kaikkeen. 285 00:21:41,963 --> 00:21:45,926 Niin. - Kun aikaa kuluu tarpeeksi. 286 00:21:46,927 --> 00:21:49,012 Niin kai. 287 00:21:59,731 --> 00:22:01,149 No niin… 288 00:22:04,569 --> 00:22:07,072 Miten meksikolaisen kanssa meni? 289 00:22:07,155 --> 00:22:09,783 Vitut siitä meksikolaisesta! 290 00:22:09,866 --> 00:22:11,159 Vitut hänestä! 291 00:22:11,243 --> 00:22:12,911 Kyllä vain. 292 00:22:12,994 --> 00:22:14,955 Noinko hyvin meni, vai? 293 00:22:16,998 --> 00:22:19,000 Alice, Alice… 294 00:22:19,084 --> 00:22:20,919 Kuka helvetti on Alice? 295 00:22:21,002 --> 00:22:23,380 Mitä? Hän on Janin ystävä. 296 00:22:23,463 --> 00:22:25,632 Jonka kutsuit illalliselle. - Niin? 297 00:22:25,715 --> 00:22:27,842 Haluatko ratsastaa hänellä? 298 00:22:29,386 --> 00:22:30,845 En erityisemmin. 299 00:22:31,721 --> 00:22:34,766 Et ole niin tyhmä, että tekisit sen kattoni alla. 300 00:22:34,849 --> 00:22:36,768 Luulen, että suunnittelet jotain. 301 00:22:36,851 --> 00:22:40,605 Yritin vain selvittää, kuka hän on. Niin yksinkertaista se on. 302 00:22:40,689 --> 00:22:43,066 Luuletko, että hän on peitetehtävissä? 303 00:22:43,149 --> 00:22:46,027 Haluatko riisua hänet ja etsiä mikin? 304 00:22:46,111 --> 00:22:49,030 Minun ei tarvitse riisua ketään sitä varten, 305 00:22:49,114 --> 00:22:52,284 kun minulla on nämä, nämä ja tämä. 306 00:22:52,367 --> 00:22:54,703 Pitäydy sitten niissä. 307 00:22:54,786 --> 00:22:56,538 Tai menetät nämä. 308 00:23:05,630 --> 00:23:09,551 Cotswoldsin illallinen on tänään. Kerropa siitä tytöstä. 309 00:23:10,176 --> 00:23:12,220 Tiedonantajastako? Alicesta. 310 00:23:14,222 --> 00:23:15,682 Eihän hänellä ole mikkiä? 311 00:23:17,058 --> 00:23:20,729 Hänen älypuhelimessaan on kuuntelulaite. 312 00:23:21,688 --> 00:23:23,982 Asetan taktisen partion 313 00:23:24,107 --> 00:23:28,111 ja ilmatuen minuutin päähän kohteesta. 314 00:23:28,194 --> 00:23:30,864 Heti kun alkaa tapahtua, toimitaan. 315 00:23:30,947 --> 00:23:34,576 Entä Harry? - Da Souza. 316 00:23:34,659 --> 00:23:38,371 Harry on fiksu, mutta onneton. - Miksi sanot noin? 317 00:23:38,455 --> 00:23:41,374 Koska hänellä on silmät. 318 00:23:41,458 --> 00:23:44,586 Hän näkee, että Harriganien päivät ovat luetut. 319 00:23:45,629 --> 00:23:47,172 Ja Maeve sanoi niin. 320 00:23:49,299 --> 00:23:51,509 Puhuitko Maeven kanssa? 321 00:23:51,593 --> 00:23:54,262 En hänen poikansa paloittelun jälkeen. 322 00:23:54,346 --> 00:23:56,640 Maeve ja minä olemme vanhoja tuttuja. 323 00:23:56,723 --> 00:23:58,642 Hän on aina pitänyt minusta. 324 00:23:59,768 --> 00:24:02,145 Mutta leikkaan hänen tissinsä irti. 325 00:24:03,229 --> 00:24:07,651 Sen jälkeen, mitä he tekivät… 326 00:24:07,734 --> 00:24:09,277 Minun Vronilleni. 327 00:24:14,366 --> 00:24:15,867 En koskaan tavannut häntä. 328 00:24:17,869 --> 00:24:19,913 Vron oli enkelini. 329 00:24:21,414 --> 00:24:23,667 Kuule, Col. 330 00:24:23,750 --> 00:24:27,212 Hoida heidät pois sieltä. Vie heidät mihin tahansa, 331 00:24:27,295 --> 00:24:30,423 johonkin Lontoon poliisiasemalle. Minä hoidan loput. 332 00:24:32,384 --> 00:24:34,010 Jätä se minun huolekseni. 333 00:24:37,222 --> 00:24:38,123 Hyvä mies. 334 00:24:52,696 --> 00:24:54,864 Hienoa. - No niin. 335 00:24:56,783 --> 00:24:58,993 Anteeksi. No niin. 336 00:24:59,077 --> 00:25:01,371 No niin. Nähdään. - Selvä. 337 00:25:03,164 --> 00:25:04,499 Kiitos. 338 00:25:10,588 --> 00:25:11,923 Anteeksi. 339 00:25:12,924 --> 00:25:14,843 Voinko kysyä nolon kysymyksen? 340 00:25:14,926 --> 00:25:16,219 Onko kaikki hyvin? 341 00:25:16,302 --> 00:25:19,556 Toivun eturauhasleikkauksesta ja tarvitsen vessaa. 342 00:25:19,639 --> 00:25:22,225 Ei siinä mitään. Tule sisään. 343 00:25:22,308 --> 00:25:24,519 Hyvin ystävällistä. - Ei se ole noloa. 344 00:25:26,521 --> 00:25:27,897 Tule sisään. 345 00:25:32,402 --> 00:25:34,988 No niin. Se on tuolla. 346 00:25:35,071 --> 00:25:38,158 Kiitos. - Eipä kestä. Tiedän tunteen. 347 00:26:16,780 --> 00:26:18,448 No niin. Kiitoksia. 348 00:26:18,531 --> 00:26:21,159 Haluatko kupin teetä ennen lähtöäsi? 349 00:26:21,242 --> 00:26:23,828 Pöydällä on teeleipiä, ole hyvä. 350 00:26:23,912 --> 00:26:27,081 Minun on parasta mennä. - Tee olisi jo valmista. 351 00:26:28,082 --> 00:26:30,168 No selvä sitten. - Hyvä poika. 352 00:26:33,379 --> 00:26:34,923 Nimeni on Kevin. 353 00:26:35,006 --> 00:26:37,592 Olen Alan. Hauska tavata. - Hei, Alan. 354 00:26:37,675 --> 00:26:41,179 Hei, Kevin. - Kevin Harrigan. 355 00:26:41,262 --> 00:26:43,723 Hieno irlantilainen nimi. - Niin. 356 00:26:45,600 --> 00:26:49,229 Et taida muistaa minua. - Anteeksi, en ymmärrä. 357 00:26:49,354 --> 00:26:52,690 Sanoin: "Et muista minua." - "Muista sinua?" Anteeksi? 358 00:26:52,774 --> 00:26:55,068 Helvetin yksinkertainen kysymys. 359 00:26:55,860 --> 00:26:58,112 Sinun lieneekin parasta lähteä. 360 00:26:58,196 --> 00:27:02,575 Siksikö, että heitä oli niin monta? - Niin monta mitä? Mitä tarkoitat? 361 00:27:02,659 --> 00:27:04,410 Poikia. 362 00:27:04,494 --> 00:27:07,205 Anteeksi, mutta pitäisikö minun tuntea sinut? 363 00:27:07,288 --> 00:27:09,415 Ei pitäisi. 364 00:27:09,499 --> 00:27:13,336 Eikä minunkaan pitäisi tuntea sinua, mutta tunnen kuitenkin. 365 00:27:13,419 --> 00:27:15,880 Nimeni on Kevin Harrigan. 366 00:27:15,964 --> 00:27:19,676 Istuin Newgatessa vuodesta 1998 vuoteen 2002. 367 00:27:20,677 --> 00:27:22,887 Olit osastoni vartija. 368 00:27:22,971 --> 00:27:24,639 Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 369 00:27:24,722 --> 00:27:27,684 Kyllä. - Selvä. No… 370 00:27:27,767 --> 00:27:29,978 Kerro, mitä näet. 371 00:27:31,437 --> 00:27:32,814 Istutaanko alas? 372 00:27:32,897 --> 00:27:35,233 En halua istua. - Ole kiltti, Kevin. 373 00:27:39,279 --> 00:27:42,282 Älä sano nimeäni. 374 00:27:42,365 --> 00:27:44,367 Kutsuit minua vain Harriganiksi 375 00:27:44,450 --> 00:27:48,329 tai vittupääksi tai ämmäksi tai huoraksi. 376 00:27:48,413 --> 00:27:53,209 Tule istumaan, niin voimme puhua tästä. 377 00:27:53,293 --> 00:27:54,878 Kuuntelen sinua. 378 00:27:54,961 --> 00:27:58,381 Kuuntelen kaiken, mitä sinulla on sanottavaa, 379 00:27:58,464 --> 00:28:00,133 mutta istutaan alas. 380 00:28:02,176 --> 00:28:03,344 Tule. 381 00:28:05,388 --> 00:28:06,431 Kiitos. 382 00:28:13,938 --> 00:28:16,733 Et usko tätä, mutta näin on käynyt ennenkin. 383 00:28:16,858 --> 00:28:18,151 Niinkö? 384 00:28:18,234 --> 00:28:21,988 Toinen poika, joka istui Newgatessa. 385 00:28:22,071 --> 00:28:25,700 Hän oli samalla kirkonmatkalla Roomassa kuin minä. 386 00:28:25,783 --> 00:28:28,703 Me puhuimme, ja… 387 00:28:28,786 --> 00:28:31,122 Meistä molemmista se oli… 388 00:28:31,205 --> 00:28:34,292 Mikä se sana on? Terapeuttista. 389 00:28:35,752 --> 00:28:37,879 Terapeuttistako? - Niin hän sanoi. 390 00:28:37,962 --> 00:28:40,256 Kirkonmatkallako? - Niin. 391 00:28:40,340 --> 00:28:43,092 Roomaanko? - Niin. 392 00:28:43,176 --> 00:28:45,261 Raiskasitko vai pilasitko kaiken? 393 00:28:47,472 --> 00:28:50,266 Olen todella pahoillani, 394 00:28:50,350 --> 00:28:52,977 mutta totuus on, 395 00:28:53,978 --> 00:28:56,857 että muistissani on valtavia aukkoja. 396 00:28:56,940 --> 00:29:00,109 En oikein muista yli viiden vuoden taakse. 397 00:29:00,193 --> 00:29:02,195 Olin silloin vähän kiusaaja. 398 00:29:02,278 --> 00:29:04,989 Vähänkö? - Pojat saattoivat olla kurittomia. 399 00:29:05,073 --> 00:29:07,158 He tarvitsivat tiukkaa ohjausta. 400 00:29:07,241 --> 00:29:08,952 Mutta raiskaus? 401 00:29:09,035 --> 00:29:11,955 En edes tiedä, mitä se on. 402 00:29:12,038 --> 00:29:15,500 Minäpä tiedän. 403 00:29:15,583 --> 00:29:19,921 En tiennyt vuosiin. Minäkin unohdin sen. 404 00:29:20,004 --> 00:29:22,840 Sitten paras kaverini 405 00:29:22,924 --> 00:29:26,970 näki sinut ja sanoi nimesi. 406 00:29:27,053 --> 00:29:29,722 Olin ensin turta, 407 00:29:29,806 --> 00:29:31,849 mutta sitten muistin kaiken. 408 00:29:31,933 --> 00:29:35,854 Sanon nyt jotain, mikä voi loukata. 409 00:29:35,937 --> 00:29:38,648 En tarkoita loukata, 410 00:29:38,731 --> 00:29:42,026 mutta jos en sano sitä, soimaan itseäni myöhemmin. 411 00:29:43,486 --> 00:29:46,364 Onko mahdollista, että kuvittelit sen? 412 00:29:48,741 --> 00:29:50,994 Raiskasit minut 413 00:29:51,995 --> 00:29:54,080 ja pahoinpitelit minua 414 00:29:54,163 --> 00:29:57,250 lähes joka viikko kahden vuoden ajan. 415 00:29:57,333 --> 00:29:59,627 Sinä ja kaverisi. 416 00:30:00,878 --> 00:30:04,215 En tiedä heidän nimiään, mutta tiedän sinun. 417 00:30:04,298 --> 00:30:07,510 Tiedän kasvosi, koska näen ne tässä. 418 00:30:08,636 --> 00:30:11,222 Uskotko Jumalaan? - Mitä? 419 00:30:11,305 --> 00:30:15,018 Minä en uskonut, 420 00:30:15,143 --> 00:30:19,480 mutta kun Joanne sairastui, löysin hänet. 421 00:30:20,648 --> 00:30:22,275 Löysin Jeesuksen. 422 00:30:24,110 --> 00:30:27,572 On mahdotonta kuvailla, 423 00:30:27,655 --> 00:30:30,408 miten se on muuttanut minua. 424 00:30:30,491 --> 00:30:32,869 Näen maailman uudella tavalla. 425 00:30:34,579 --> 00:30:36,664 Kun katson sinua, 426 00:30:37,999 --> 00:30:40,043 näen sielusi kärsivän. 427 00:30:43,004 --> 00:30:46,591 Jos se on mitenkään minun syytäni, 428 00:30:46,674 --> 00:30:48,634 pyydän anteeksi. 429 00:30:50,011 --> 00:30:53,222 Pyydän anteeksi koko sydämestäni 430 00:30:54,682 --> 00:30:57,351 ja pyydän anteeksiantoasi. 431 00:31:02,607 --> 00:31:05,359 Anna mennä sitten. Pyydä. 432 00:31:05,443 --> 00:31:07,403 Mene polvillesi. 433 00:31:10,448 --> 00:31:13,367 Jos uskot anteeksiantoon, mene polvillesi. 434 00:31:14,452 --> 00:31:16,954 En voi liikkua. 435 00:31:17,038 --> 00:31:19,499 Lasken kymmeneen. 436 00:31:20,917 --> 00:31:22,752 Parasta mennä polvillesi. 437 00:31:22,835 --> 00:31:25,088 En voi liikkua. - Yksi. 438 00:31:25,171 --> 00:31:26,839 Ole kiltti. - Kaksi. 439 00:31:26,923 --> 00:31:28,007 Ole kiltti. 440 00:31:28,091 --> 00:31:31,177 Kolme. Neljä. 441 00:31:31,260 --> 00:31:33,888 Viisi. Kuusi. 442 00:31:33,971 --> 00:31:38,976 Pyydän, pyydän! Minulla on lapsia! Ole kiltti! 443 00:31:51,739 --> 00:31:53,783 Lähde vetämään. 444 00:31:56,452 --> 00:31:59,288 Jätä minut rauhaan. 445 00:32:29,152 --> 00:32:30,403 Kevin. 446 00:32:35,366 --> 00:32:38,411 Onko sinulla lapsia? - Mitä? 447 00:32:39,620 --> 00:32:41,330 Onko sinulla kenties lapsi? 448 00:33:02,018 --> 00:33:04,645 Jaime. - Talossasi on vasikka. 449 00:33:06,397 --> 00:33:07,607 Tiedän. 450 00:33:07,690 --> 00:33:09,525 Tiedätkö, kuka se on? - Tiedän. 451 00:33:09,609 --> 00:33:11,569 Hoida asia, niin teen sopimuksen. 452 00:33:14,697 --> 00:33:17,450 Mitä hän sanoi? - Että meillä on sopimus. 453 00:33:17,533 --> 00:33:19,869 Toivoin vähän, että hän kieltäytyisi. 454 00:33:20,953 --> 00:33:23,956 Miksi? - Tämän päivän takia. Isän takia. 455 00:33:24,040 --> 00:33:26,792 Rakastan häntä, mutta hän pilaa tämän hetkessä. 456 00:33:26,876 --> 00:33:29,337 Ja minä kun luulin Maevea arvaamattomaksi. 457 00:33:29,879 --> 00:33:32,924 Mitä teet? - Hoidan yhden homman äkkiä. 458 00:33:36,469 --> 00:33:37,470 Harry. 459 00:33:37,553 --> 00:33:39,513 Sopimus on tehty. 460 00:33:40,723 --> 00:33:42,683 Ainakin se on sovittu. 461 00:33:42,767 --> 00:33:46,229 Kuule, näin meidän kesken, 462 00:33:46,354 --> 00:33:48,898 minusta tämä on iso virhe. 463 00:33:48,981 --> 00:33:51,776 Jos minulta kysytään, 464 00:33:51,859 --> 00:33:53,736 Archie ei ollut väärässä. 465 00:33:53,819 --> 00:33:56,155 Olisi pitänyt jättää tämä Richielle. 466 00:33:56,239 --> 00:33:58,407 Nyt pelataan aivan eri liigassa. 467 00:34:06,624 --> 00:34:11,045 Kuule, tavataan huomenna pihalla. 468 00:34:11,128 --> 00:34:13,673 Meidän pitää käydä läpi pari asiaa. 469 00:34:14,590 --> 00:34:18,886 Selvä. Mihin aikaan? - Kello kymmenen. 470 00:34:20,388 --> 00:34:21,722 Nähdään sitten. 471 00:34:38,364 --> 00:34:41,492 Haloo? - Harry, Kat tässä. 472 00:34:41,575 --> 00:34:43,995 Toteutin kaikki pomosi märät unet. 473 00:34:44,078 --> 00:34:46,998 Hän on edustuskelpoinen kymmenen minuutin ajan. 474 00:34:47,081 --> 00:34:50,293 Conrad on kiitollinen avustasi. Kiitos paljon. 475 00:34:50,376 --> 00:34:53,879 Paskat hänestä. Harry, olemme nyt kahden. 476 00:34:53,963 --> 00:34:56,215 Olen matkalla Lontooseen. 477 00:34:56,299 --> 00:34:58,860 Fortnum. Huomenna klo 17. 478 00:34:58,944 --> 00:35:00,320 Älä myöhästy. 479 00:35:03,457 --> 00:35:05,918 Tässä. Siinä he ovat. 480 00:35:06,002 --> 00:35:08,895 Tässä on sisäministeri Suri Sharma. 481 00:35:08,978 --> 00:35:11,564 Hauska tavata. - Bella Harrigan. 482 00:35:11,647 --> 00:35:13,774 Tässä on Youssef Khalil Hamed. 483 00:35:13,858 --> 00:35:16,694 Hauska tavata. - Hyvää päivää. 484 00:35:16,777 --> 00:35:19,572 En tiedä, mitä syöt, 485 00:35:19,655 --> 00:35:23,617 mutta katkarapuruukku on ylimaallista. 486 00:35:33,502 --> 00:35:36,964 Harry. Tule istumaan. 487 00:35:38,174 --> 00:35:40,885 Seraphina sanoi, että meillä on sopimus. 488 00:35:42,219 --> 00:35:44,513 Siltä vaikuttaa. - No, minä… 489 00:35:45,514 --> 00:35:48,017 Tiedän, ketä saan kiittää tästä. 490 00:35:49,101 --> 00:35:52,188 Sinua, Harry. Sinä teit tämän. 491 00:35:53,147 --> 00:35:54,482 Tein vain työtäni. 492 00:35:54,607 --> 00:35:57,234 Jokainen Firen tuottama penni 493 00:35:57,318 --> 00:35:59,779 on penni pois Richien taskusta. 494 00:35:59,862 --> 00:36:01,947 Voimasuhteet kääntyvät meille. 495 00:36:03,366 --> 00:36:05,284 Toivottavasti. 496 00:36:05,368 --> 00:36:09,163 Siirsin mukavan bonuksen 497 00:36:09,246 --> 00:36:12,083 sinun ja Janin tilille 498 00:36:12,166 --> 00:36:14,919 kiitollisuuden osoituksena. 499 00:36:15,002 --> 00:36:17,880 Kiitos. - Kiitos. 500 00:36:19,965 --> 00:36:21,717 Miksi Freddie putosi katolta? 501 00:36:21,801 --> 00:36:25,054 Koska heitin hänet alas. - Miksi? 502 00:36:26,097 --> 00:36:28,182 Freddie… 503 00:36:29,183 --> 00:36:32,186 Freddie sanoi saaneensa tarpeekseen. 504 00:36:32,269 --> 00:36:34,438 Hän ei halunnut olla enää vasikka. 505 00:36:34,522 --> 00:36:37,733 Ja hän oli ongelma, vai mitä? 506 00:36:37,817 --> 00:36:40,945 Joten ratkaisin asian. 507 00:36:43,989 --> 00:36:46,492 Miksi Jaime sanoi, että haluat lähteä? 508 00:36:49,370 --> 00:36:52,248 Kyseenalaistatko uskollisuuteni? 509 00:36:52,790 --> 00:36:53,874 En. 510 00:36:54,875 --> 00:36:56,919 En ikinä tekisi niin. 511 00:36:59,171 --> 00:37:01,590 Salaperäinen vieraamme on saapunut. 512 00:37:11,600 --> 00:37:14,979 Mitä hän sanoi? - Jatkoa seuraa. 513 00:37:15,980 --> 00:37:18,774 Isken sinulle silmää. 514 00:37:18,858 --> 00:37:20,776 Hei. - Hei. 515 00:37:20,860 --> 00:37:23,320 Seraphina. Alice. Olet tavannut Conradin. 516 00:37:23,404 --> 00:37:26,615 Toivottavasti en myöhästynyt. - Et lainkaan. 517 00:37:26,699 --> 00:37:29,952 Toin samppanjaa. - Hei! 518 00:37:30,035 --> 00:37:34,123 Tervetuloa Hupitaloon. Tule tänne. 519 00:37:34,206 --> 00:37:37,209 Älkää olko turhan muodollisia. 520 00:37:39,086 --> 00:37:41,881 Otan takkisi. - Hyvä on. 521 00:37:44,717 --> 00:37:47,928 Maeve, tässä on Alice. - Hei. 522 00:37:58,939 --> 00:38:01,775 Riisu takkisi. Tule sisään. 523 00:38:01,859 --> 00:38:04,403 Minun kotini on sinun kotisi. 524 00:38:06,697 --> 00:38:09,241 Hei, olen Harry. - Hauska tavata. 525 00:38:11,243 --> 00:38:14,872 Haluan toivottaa tervetulleeksi tulokkaan. 526 00:38:14,955 --> 00:38:19,960 Hän on Janin ystävä, ja hänen nimensä on Alice. 527 00:38:20,044 --> 00:38:24,673 Tässä on Alice, Janin ystävä. 528 00:38:24,757 --> 00:38:27,927 Alice, tässä ovat kaikki. 529 00:38:28,010 --> 00:38:29,762 Hei. 530 00:38:31,388 --> 00:38:33,599 Missä Gina on? - Hän ei voi hyvin. 531 00:38:33,682 --> 00:38:36,519 Voi ei. Voi raukkaa. 532 00:38:36,644 --> 00:38:40,981 Eddie, käväisehän katsomassa häntä. 533 00:38:41,106 --> 00:38:44,652 Vie hänelle ruokaa. Pikkuisella on varmasti nälkä 534 00:38:44,735 --> 00:38:47,029 näin rankan viikon jälkeen. 535 00:38:47,863 --> 00:38:50,991 Eikö olekin ihanaa? 536 00:38:51,075 --> 00:38:54,036 Syödään, ettei ruoka jäähdy. 537 00:38:54,119 --> 00:38:57,373 Perunat näyttävät hyviltä, Maeve. - Erikoisuuteni. 538 00:38:57,456 --> 00:39:00,334 Mistä olet kotoisin, Alice? - Dalstonista. 539 00:39:00,417 --> 00:39:03,254 Dalstonista. "Kuolettava Dalston." 540 00:39:03,337 --> 00:39:06,590 Ei enää. Nyt se on täynnä kaltaisiani. 541 00:39:08,008 --> 00:39:11,011 Alice, Conrad kertoi, 542 00:39:11,095 --> 00:39:14,014 että sinulla on avio-ongelmia. 543 00:39:14,098 --> 00:39:17,435 Itse asiassa kyllä on. 544 00:39:17,518 --> 00:39:20,020 Haluaisitko ilmaista avioliittoneuvontaa? 545 00:39:21,272 --> 00:39:25,693 Miehet ovat yksinkertaisia olentoja. 546 00:39:25,776 --> 00:39:27,027 He ovat muka kiviä, 547 00:39:27,111 --> 00:39:30,239 mutta se, mitä pitelet kädessäsi… 548 00:39:31,240 --> 00:39:33,742 Se ei ole kivi, vaan muna. 549 00:39:33,826 --> 00:39:37,621 Se on hauras. Se tarvitsee hoivaa. 550 00:39:37,705 --> 00:39:40,958 Mutta kuten munaa sitä voi käyttää monin tavoin, 551 00:39:41,041 --> 00:39:44,003 kuten kakussa, munakkaassa, kohokkaassa, 552 00:39:44,086 --> 00:39:46,130 carbonarassa, 553 00:39:46,213 --> 00:39:49,842 munakeitossa, munasalaatissa, 554 00:39:49,925 --> 00:39:51,885 perunasalaatissa. 555 00:39:51,969 --> 00:39:55,014 Missä vain, missä on hollandaisekastiketta. 556 00:39:55,097 --> 00:39:57,141 Pysy asiassa, Maeve. 557 00:39:57,224 --> 00:40:01,478 Kuten muna, se laukeaa ennemmin tai myöhemmin. 558 00:40:01,604 --> 00:40:06,275 Kun niin käy, ei ole mitään syytä suuttua. 559 00:40:06,358 --> 00:40:10,112 Se on muna. Se tekee, mitä munat tekevät ajan myötä. 560 00:40:10,195 --> 00:40:15,117 Käytä sitä tarpeisiisi, pidä se turvassa, poissa jääkaapista, 561 00:40:15,200 --> 00:40:17,578 ime sen kyrpää silloin tällöin. 562 00:40:18,579 --> 00:40:21,957 Mutta älä usko, että sinun on kuunneltava sanaakaan, 563 00:40:22,041 --> 00:40:24,627 varsinkaan kun se on vihainen. 564 00:40:24,710 --> 00:40:26,211 Kiitos. - Ole hyvä. 565 00:40:26,295 --> 00:40:28,088 Yritän muistaa tuon. 566 00:40:33,969 --> 00:40:38,265 Alice, tiedätkö, missä olet? 567 00:40:43,228 --> 00:40:45,648 Chipping Nortonin lähellä. 568 00:40:45,731 --> 00:40:48,651 Älä nyt, Alice. Jos menisin keskelle ei-mitään 569 00:40:48,734 --> 00:40:50,819 syömään tuntemattomien kanssa 570 00:40:50,903 --> 00:40:54,823 160 kilometrin päähän Dalstonista, googlaisin heidät. 571 00:40:58,077 --> 00:41:00,704 Niin minä teinkin. 572 00:41:00,788 --> 00:41:02,456 Mutta et perunut. 573 00:41:02,539 --> 00:41:06,085 Sinulla ei ole koronaa. Et ole kotona pesemässä hiuksiasi. 574 00:41:07,544 --> 00:41:09,296 Tulin, koska minut kutsuttiin. 575 00:41:09,380 --> 00:41:12,216 Mutta eikö sinua pelottanut yhtään? 576 00:41:12,299 --> 00:41:14,843 Seraphina, ei tarvitse olla töykeä. 577 00:41:16,345 --> 00:41:19,556 Sait puhelun ja aloit kaivella. 578 00:41:19,640 --> 00:41:23,018 Etkö ajatellut soittaa Janille ja kysyä, mistä on kyse? 579 00:41:23,143 --> 00:41:26,188 "Miksi hän haluaa minut sinne asti?" 580 00:41:28,107 --> 00:41:30,192 En kysynyt häneltä. - Mikset? 581 00:41:30,275 --> 00:41:31,944 Älä viitsi, Seraphina. 582 00:41:32,027 --> 00:41:36,699 Alice tuli, koska Conrad kutsui hänet. Siinä onkin se oikea kysymys. 583 00:41:36,782 --> 00:41:40,786 Miksi kutsuit Alicen, Conrad? 584 00:41:40,869 --> 00:41:44,915 Sängyssä on tuskin tilaa uudelle lovelle. 585 00:41:45,916 --> 00:41:48,752 Anteeksi. 586 00:41:51,964 --> 00:41:54,508 Ykköset vai kakkoset, Alice? 587 00:42:21,744 --> 00:42:24,705 Kerjätäkö kohtausta, Maeve? Niinkö? 588 00:42:24,788 --> 00:42:26,749 Kerro nyt! Sano! 589 00:42:38,218 --> 00:42:41,930 Eddie, kerropa kaikille, 590 00:42:42,014 --> 00:42:44,850 mitä kerroit minulle aamulla. 591 00:42:44,933 --> 00:42:49,688 Siitä, kuka kertoi kytille, minne Archie on haudattu. 592 00:42:50,898 --> 00:42:55,652 Siitä, kuka kertoi Richielle Antwerpenistä. 593 00:42:57,404 --> 00:43:01,700 Miten helvetissä olen kestänyt tätä viimeiset 60 vuotta? 594 00:43:01,784 --> 00:43:05,746 Koska rakastat sitä. - Paskat. 595 00:43:05,829 --> 00:43:08,290 Sitä paitsi tuon piti tulla paloitelluksi. 596 00:43:08,373 --> 00:43:09,541 Mitä? - Ei Brendanin. 597 00:43:09,625 --> 00:43:10,584 Mitä? 598 00:43:24,431 --> 00:43:26,266 Saanko katsoa laukkuusi? 599 00:43:32,606 --> 00:43:35,859 Ennen kuin teet mitään, varoitan sinua. 600 00:43:35,943 --> 00:43:38,779 Taktinen partio on tulossa tuosta ovesta. 601 00:43:40,322 --> 00:43:43,116 Kauanko? - Minuutti. 602 00:43:43,200 --> 00:43:44,409 Senkin paskiainen. 603 00:43:46,620 --> 00:43:48,539 Tämäkö on suunnitelma? 604 00:43:49,957 --> 00:43:51,500 Kasvin DNA:ta. 605 00:43:51,583 --> 00:43:53,335 Ironista, eikö? 606 00:43:53,418 --> 00:43:56,171 Kaiken sen jälkeen, mitä Conrad on tehnyt, 607 00:43:56,255 --> 00:43:59,299 hän saa elinkautisen jostain, mitä ei tehnyt. 608 00:43:59,383 --> 00:44:03,470 Älä katso minua noin, senkin omahyväinen, kierosilmäinen 609 00:44:03,554 --> 00:44:06,223 saatanan äpärä ämmä! 610 00:44:06,306 --> 00:44:10,269 Sinut tehtiin vessassa, ja sinne sinä kuulut. 611 00:44:12,521 --> 00:44:13,689 Mene. 612 00:44:16,149 --> 00:44:17,401 Nyt. 613 00:44:23,198 --> 00:44:25,158 Petit minut! 614 00:44:25,242 --> 00:44:28,370 Petit koko perheen! Siitä on kyse! 615 00:44:28,453 --> 00:44:31,081 Anna tulla. - Haluatko tapella, Harrigan? 616 00:44:31,164 --> 00:44:32,624 Antaa tulla sitten. 617 00:44:32,708 --> 00:44:35,460 Käy kimppuun jo äläkä jahkaile. 618 00:44:35,544 --> 00:44:37,254 Olet menettänyt pääsi. 619 00:44:37,337 --> 00:44:40,883 Kaikki tässä huoneessa tietävät sen. Koko Lontoo tietää sen. 620 00:44:40,966 --> 00:44:42,843 Hyväksy se. Se on ohi. 621 00:44:42,926 --> 00:44:43,886 Hys. 622 00:44:53,437 --> 00:44:55,815 He tulevat. - Menkää. Hakekaa aseet. 623 00:44:55,898 --> 00:44:58,775 Ei, odottakaa! Istukaa alas. 624 00:44:58,859 --> 00:45:01,445 Jatkakaa normaalisti. 625 00:45:01,528 --> 00:45:03,906 Ei syytä huoleen. 626 00:45:04,615 --> 00:45:09,369 Normaali perhe se täällä vain syömässä illallista. 627 00:45:09,453 --> 00:45:12,289 Phiny-kulta, ojentaisitko viinin? 628 00:45:12,372 --> 00:45:14,333 Syö, Jan. 629 00:45:14,416 --> 00:45:16,877 Pistä täyteen. - Noin ikään. 630 00:45:16,960 --> 00:45:20,088 Aseistettu poliisi! Kädet pöydälle! 631 00:45:20,172 --> 00:45:21,840 Aseistettu poliisi! 632 00:45:21,924 --> 00:45:23,592 Liikkumatta! 633 00:45:24,885 --> 00:45:26,970 Pidätän teidät epäiltyinä murhasta. 634 00:45:27,054 --> 00:45:29,348 Vaikeneminen voi haitata puolustusta, 635 00:45:29,431 --> 00:45:32,351 jos ette kuulusteluissa mainitse… 636 00:45:32,434 --> 00:45:33,727 Haen takkini. - Jep. 637 00:45:33,852 --> 00:45:35,104 …käyttää todisteena. 638 00:45:35,187 --> 00:45:37,856 Eddie, muista ruokkia koirat. 639 00:46:55,475 --> 00:46:57,436 Suomennos: Timo Suuronen 640 00:46:58,305 --> 00:47:58,712 Mainosta tuotettasi tai br