1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
…niegodziwe duchy.
Przyzywam cię, Kosiarzu.
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
- Pokonaj wszystkie…
- Mamo!
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Mamo.
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
Nie to…
6
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
chciałem zrobić.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Przepraszam.
8
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Wybacz, szamanko.
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Chciałem tylko przetrwać.
10
00:01:44,730 --> 00:01:46,273
Tylko dlatego to zrobiłem.
11
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Otwórz drzwi.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Otwieraj te drzwi, duchu!
13
00:02:02,581 --> 00:02:03,457
Otwieraj!
14
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
Otwórz te drzwi.
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,420
Ty cholerny duchu!
16
00:02:09,171 --> 00:02:10,297
Otwieraj!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
{\an8}Jesteś dobrą osobą?
18
00:02:50,462 --> 00:02:51,297
{\an8}Słucham?
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
{\an8}Czy jesteś dobry?
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,011
{\an8}Cóż…
21
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
{\an8}Nie wiem.
22
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
{\an8}Ja jestem złą osobą.
23
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
{\an8}Co?
24
00:03:15,362 --> 00:03:16,238
Duch zniknął.
25
00:03:16,947 --> 00:03:18,574
Trzeba go znaleźć i się go pozbyć.
26
00:03:20,826 --> 00:03:23,078
- Nigdzie nie pójdziesz.
- Co takiego?
27
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Nie pójdziesz.
28
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
Kto wie, co on zrobi.
29
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
Ona była ostatnia.
30
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Pochłonął setne życie.
31
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
Stał się złym bóstwem!
32
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Puszczaj! Zostaw mnie.
33
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
- Puść.
- Yeomhwa.
34
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
- Masz plan?
- Zostaw mnie.
35
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Znasz inny sposób niż śmierć?
36
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Chciała cię ocalić!
37
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Moja mama umarła, ratując ciebie!
38
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Wiesz co?
39
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
Nienawidzę cię
40
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
całą sobą.
41
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Ale cię ochronię.
42
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
Bez względu na wszystko.
43
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
Wysłuchaj mnie!
44
00:04:28,936 --> 00:04:30,104
Man-sik!
45
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Gdzie Wróżka Nieba i Ziemi?
46
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
- Nie wiem, czy tak należy.
- Trzeba ją znaleźć.
47
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Gdzie ona jest?
48
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Co to? Gdzie jestem?
49
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A.
50
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Gdzie jesteśmy?
51
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Czy to sen?
52
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
No co? Jestem tak ładna,
że to musi być sen?
53
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Skoro wstałeś, chodźmy na randkę.
54
00:05:20,070 --> 00:05:20,904
Przestań.
55
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Raz, dwa, trzy.
56
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Robisz selfie?
57
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
I proszę.
58
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Zrobione.
59
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Świetnie. Dzięki.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,062
Pomyślałaś życzenie?
61
00:05:53,145 --> 00:05:54,021
Chodźmy.
62
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
A więc…
63
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
Co się stało z Bong-su?
64
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
Nie wyczuwam go już.
65
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Odszedł.
66
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Jak to?
67
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
No tak.
68
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Dokąd? Jak?
69
00:06:30,933 --> 00:06:31,892
Cicho.
70
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Jak będziemy o nim mówić, to wróci.
71
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Mistrzu Kwiatów.
72
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Wiem, że tam jesteś.
73
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
Hong Man-sik!
74
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Nie musisz mnie rozwiązywać.
75
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Tylko mnie wysłuchaj! Man-sik!
76
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
Hong Man-sik!
77
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Proszę pani!
78
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
MUSI ŻYĆ
79
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
Czemu wciąż mnie wzywasz?
80
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
Man-sik.
81
00:06:58,877 --> 00:06:59,837
Nie wiesz.
82
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Wróżka też nie.
83
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Co to znaczy?
84
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Złe bóstwa nie powodują katastrof.
85
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
One same nimi są,
86
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
więc nie ściągają klęsk.
87
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
Jeśli zło się w tobie zagnieździ,
88
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
sprowadzi plagi.
89
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
90
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Najpierw obumierają rośliny.
91
00:07:22,526 --> 00:07:24,027
Potem umierają zwierzęta.
92
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
A na końcu ludzie.
93
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Musisz powstrzymać wróżkę.
94
00:07:30,659 --> 00:07:33,245
Nie ma pojęcia, co robi.
95
00:07:33,328 --> 00:07:34,246
Nie.
96
00:07:39,209 --> 00:07:40,085
Yeomhwa.
97
00:07:40,627 --> 00:07:41,587
Ona dobrze wie.
98
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Wie wszystko.
99
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Wziąłeś z automatu każdego po jednym?
100
00:07:48,635 --> 00:07:49,887
No…
101
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Nie wiedziałem, co lubisz,
więc wziąłem wszystko.
102
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Nie wiesz, co lubię?
103
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Ciebie.
104
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Jesteś moją pierwszą miłością.
105
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
- Ty też…
- I…
106
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
to mój pierwszy pocałunek.
107
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
Wrócę przed ceremonią zakończenia.
108
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Pora odejść,
109
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
110
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Mamo.
111
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Otacza mnie mrok i nic nie widzę.
112
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
Skąd mam wiedzieć,
czy jestem na dobrej ścieżce?
113
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Idąc jako pierwsza.
114
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Nie wiesz, co na ciebie czeka,
więc idź przodem.
115
00:09:51,216 --> 00:09:52,259
Czy to
116
00:09:52,342 --> 00:09:54,011
pomoże mi znaleźć drogę?
117
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
Wtedy ochronisz tych,
118
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
którzy idą za tobą.
119
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
Mamo.
120
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
Wybiorę właściwą drogę.
121
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
Nie zbłądzę.
122
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Obiecuję ich chronić.
123
00:10:11,945 --> 00:10:12,779
Bong-su.
124
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Od teraz idź za mną.
125
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Dlaczego? Chcę iść obok ciebie.
126
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
Bądź z tyłu i czuwaj.
127
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Pilnuj, bym szła prosto.
128
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Dobrze.
129
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
Wrócę przed ceremonią zakończenia.
130
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A.
131
00:10:51,443 --> 00:10:52,361
Seong-A!
132
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Seong-A!
133
00:11:06,458 --> 00:11:07,334
Seong-A!
134
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Seong-A.
135
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Nie wierzę, że to ostatni rok.
136
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Seong-A odeszła, a my zaczęliśmy 12 klasę.
137
00:12:03,014 --> 00:12:04,975
Co się dzieje? Hej, Jin-ung.
138
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
Jesteście parą?
139
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Dobrze doprawione.
140
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Byliśmy w różnych klasach,
ale lunch jedliśmy razem.
141
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Wychodzić!
142
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
- Kto tam?
- Wyłazić.
143
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
- Co?
- Co jest?
144
00:12:21,575 --> 00:12:22,868
Wyłaźcie.
145
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Co wy wyrabiacie?
146
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
Życie wam niemiłe?
147
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
- Masz.
- Rzuć palenie.
148
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Jasne?
149
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
Małe rzeczy wywoływały u mnie uśmiech.
150
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
No i Gyeon-U.
151
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Chodź do mnie.
152
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Jestem z ciebie dumny.
153
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Brawo, Gyeon-U.
154
00:13:04,409 --> 00:13:05,243
Hej.
155
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Co?
156
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Jesteś najlepszy.
157
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
Gyeon-U dobrze sobie radził.
Nieco za dobrze.
158
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Jest jak maszyna.
159
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Do widzenia.
160
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
Dziękuję.
161
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Uznałem to za dziwne,
więc kilka razy go śledziłem.
162
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na.
163
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Gratulacje. Wychodzisz.
164
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Wciąż mnie nienawidzisz?
165
00:14:08,265 --> 00:14:09,182
Tak.
166
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
I chyba już tak zostanie.
167
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Wiesz…
168
00:14:15,522 --> 00:14:17,440
Za pożar akademika
169
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
odpowiadam ja.
170
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
Za późno, by się przyznać.
I nie zapłaciłam za to, co zrobiłam.
171
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Przez resztę życia
będę żyła z poczuciem winy.
172
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Jak to możliwe?
173
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Czemu nie powiedziałeś, że to ja?
174
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
Na moim miejscu
175
00:14:45,969 --> 00:14:47,345
też byś milczała.
176
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Wciąż jesteś głupcem.
177
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
A ja tchórzem.
178
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Tak myślisz?
179
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Ale…
180
00:15:10,619 --> 00:15:11,786
myślę, że już czas,
181
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
byśmy odnaleźli szczęście.
182
00:15:17,459 --> 00:15:18,501
Naprawdę chcę,
183
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
żebyś była szczęśliwa.
184
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
Dlaczego?
185
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
Bo jestem pierwszą przyjaciółką?
186
00:15:29,763 --> 00:15:30,597
Tak.
187
00:15:31,181 --> 00:15:32,015
No i…
188
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
mam kolejną przyjaciółkę.
189
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Nauczyła mnie…
190
00:15:40,523 --> 00:15:41,733
że to nic złego
191
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
być szczęśliwym.
192
00:15:46,154 --> 00:15:46,988
A więc?
193
00:15:47,697 --> 00:15:48,782
Jesteś szczęśliwy?
194
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Daj mi swój telefon.
195
00:16:12,180 --> 00:16:15,809
Ze wszystkich rzeczy, jakie ci zrobiłam,
to było najgorsze.
196
00:16:16,393 --> 00:16:18,186
Nie mogłeś użyć mojego imienia.
197
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
198
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Nie odbieraj ode mnie.
199
00:16:27,529 --> 00:16:29,572
Od tego zacznij bycie szczęśliwym.
200
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
Hej.
201
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
Łucznictwo.
202
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Wrócisz do tego?
203
00:16:47,132 --> 00:16:48,091
Dobrze.
204
00:16:49,217 --> 00:16:50,844
Do zobaczenia na zawodach.
205
00:17:08,027 --> 00:17:12,282
Nie przejąłbym się, jeśli Gyeon-U
spotykałby się z Seong-A potajemnie.
206
00:17:13,950 --> 00:17:15,744
Tak bardzo za nią tęskniłem.
207
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
- Kupiłeś.
- Masz kwiaty?
208
00:17:22,667 --> 00:17:23,710
My już mamy.
209
00:17:24,502 --> 00:17:28,715
Na tym kończymy 76. ceremonię
zakończenia roku w liceum Hwamok.
210
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Raz, dwa, trzy.
211
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
{\an8}Ustaw pionowo, nie poziomo.
212
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Chodź. Zróbmy jedno razem.
213
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
Skończyliśmy szkołę!
214
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
I…
215
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
długo czekaliśmy na ten dzień.
216
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Raz, dwa, trzy.
217
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Jeszcze jedno.
218
00:17:48,443 --> 00:17:51,112
„Chcę wziąć udział
w ceremonii ukończenia liceum
219
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
i rozpoczęcia studiów.
220
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
Chcę zrobić sobie zdjęcie
z bukietem kwiatów”.
221
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
To było marzenie Seong-A.
222
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Wstawaj. Zrobimy zdjęcie.
223
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Weź.
224
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
Poziomo.
225
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Raz, dwa, trzy.
226
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Czekaj.
227
00:18:33,905 --> 00:18:35,323
Trzymaj wyżej.
228
00:18:35,406 --> 00:18:37,700
Tutaj. Jest nieco wyższa.
229
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
- Tak jest dobrze.
- Nieprawda.
230
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Raz, dwa…
231
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Nic nie wiesz. Jest wyższa. Podnieś to.
232
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Nie jest aż tak wysoka. Pamięć ci…
233
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
Jest tak wysoka.
234
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Tutaj. Na tej wysokości.
235
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Za nisko.
236
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Powinno być wyżej.
237
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Ja zrobię zdjęcie.
238
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
Powinien być tu.
239
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
Ona zrobi zdjęcie.
240
00:19:12,443 --> 00:19:13,361
Daj.
241
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
Na trzy.
242
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Raz.
243
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Dwa.
244
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Trzy.
245
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
Seong-A. Zaczekaj.
246
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Teraz ja cię znajdę.
247
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Kopę lat.
248
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Nadal się mnie boisz.
249
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
Bogowie odeszli.
250
00:21:16,192 --> 00:21:17,151
„Bogowie
251
00:21:18,027 --> 00:21:18,861
odeszli”?
252
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Tak wygląda świątynia bez właściciela.
253
00:21:23,992 --> 00:21:26,327
Nieużywane przedmioty niszczeją
254
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
i się psują.
255
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
Bogini Wróżka…
256
00:21:33,668 --> 00:21:35,294
opuściła swoją szamankę.
257
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
To znaczy…
258
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
że ona nie żyje.
259
00:21:48,349 --> 00:21:49,225
Nie.
260
00:21:49,767 --> 00:21:51,269
Seong-A żyje.
261
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Masz rację.
262
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Żyje.
263
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
Dlatego to dziwne.
264
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Co chcesz powiedzieć?
265
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
Połączyło nas zaklęcie jednoczące.
266
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Gdy ona umrze,
267
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
będziemy wiedzieć.
268
00:22:13,332 --> 00:22:15,543
Pojawi się w bieli w naszych snach,
269
00:22:15,626 --> 00:22:17,128
by się pożegnać.
270
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Ale coś jest nie tak.
271
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Jej patron odszedł,
272
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
ale ona nie umarła.
273
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
Zły duch, który się do niej przyczepił…
274
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
pewnie wymyślił coś cwanego.
275
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
- Jak znaleźć Seong-A?
- Trzeba się spieszyć.
276
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
Zanim zacznie zabijać ludzi.
277
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
To możliwe?
278
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
Seong-A kogoś skrzywdzi?
279
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
Myślisz, że jest taka jak ty?
280
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
Sądzisz, że od początku taka byłam?
281
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
To się nie nada.
282
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Znajdę coś innego.
283
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Hej, dzieciaku.
284
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Przystojny idioto!
285
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Prosisz się o karę boską!
286
00:23:53,057 --> 00:23:53,933
Niech to.
287
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Mam wrażenie,
że i tak już zostałem ukarany.
288
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
Dobra! Przestań! Już dobrze!
289
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Zrozumiałem.
290
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Owiń jeden wokół strzały, nim strzelisz.
291
00:24:34,182 --> 00:24:35,766
Może trafisz ducha.
292
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Dzięki. Pomogą mi znaleźć Seong-A.
293
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Jak chcesz. Nic już nie mów. Idź.
294
00:24:41,814 --> 00:24:44,233
Następnym razem przyprowadzę Seong-A.
295
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
Po prostu idź.
296
00:25:08,382 --> 00:25:10,301
Przyszedł. Zrobiłem, co chciałaś.
297
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
Zapłacę za amulety.
298
00:25:14,764 --> 00:25:15,890
Jeśli wróci,
299
00:25:16,974 --> 00:25:17,850
daj mu więcej.
300
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
Nie chodzi o pieniądze. Dobrze robimy?
301
00:25:20,394 --> 00:25:21,854
Wpakuje się w kłopoty.
302
00:25:21,938 --> 00:25:23,481
Nie ja go namówiłam.
303
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Sam tego chciał. Widziałeś.
304
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Musi coś zrobić. Cokolwiek.
305
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
Dobra. Oddzwonię.
306
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Mogę zapytać,
307
00:25:52,051 --> 00:25:53,761
co robisz?
308
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Pewnie.
309
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Jesteśmy rodziną.
310
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Po co nam tajemnice?
311
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Im więcej zła,
tym bóstwo staje się silniejsze.
312
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Ponad rok szukałam Wróżki Nieba i Ziemi.
313
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
Nie trafiłam na żaden ślad.
314
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Gdy ją znajdywałam,
zawsze robiła coś złego i mi uciekała.
315
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
Jej złe czyny sprawiły…
316
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
że Bogini ją opuściła.
317
00:26:43,686 --> 00:26:46,522
Ale nadal mamy chłopaka.
318
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
Zły duch w nim przebywał.
319
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
Jego energia wciąż w nim tkwi.
320
00:26:52,653 --> 00:26:54,447
Pomimo odejścia ducha
321
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
i braku szamańskich mocy
322
00:26:57,783 --> 00:26:59,243
wciąż widzi i słyszy duchy.
323
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
I może…
324
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
się z nimi komunikować.
325
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Być może…
326
00:27:09,920 --> 00:27:12,757
wciąż mamy szansę odnaleźć
Wróżkę Nieba i Ziemi,
327
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
wykorzystując ich więź.
328
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
Gyeon-U chętnie pomoże.
329
00:27:24,685 --> 00:27:28,022
Możesz powiedzieć mu prawdę
i poprosić o jego pomoc.
330
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
Po co tak kombinujesz?
331
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Bo jak ją znajdę, zabiję.
332
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
Nadal myślisz, że mi pomoże?
333
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Co takiego?
334
00:27:48,042 --> 00:27:49,668
By pozbyć się złego bóstwa,
335
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
Wróżka Nieba i Ziemi
336
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
musi umrzeć.
337
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
Znasz tę szamankę?
338
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Chyba tak.
339
00:29:01,907 --> 00:29:02,741
Więc…
340
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
może powiesz mi, co wiesz?
341
00:29:11,500 --> 00:29:13,169
Mam znaleźć duchy bez twarzy,
342
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
które chcą służyć złemu bóstwu?
343
00:29:21,177 --> 00:29:24,346
Z duchami bez twarzy się nie cackaj.
344
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
Dosłownie nie mają twarzy.
345
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
Zatem
346
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
ten, kto da im twarz, staje się ich panem.
347
00:30:05,804 --> 00:30:08,682
Masz nową twarz. Teraz jestem twoim panem.
348
00:30:09,934 --> 00:30:10,809
Gdzie ona jest?
349
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
MAPA KOREI
350
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN
351
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
SPOTKANIE Z MISTRZEM KWIATÓW, 30 AMULETÓW
352
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
5 BEZ TWARZY, ŻOŁNIERZ…
353
00:31:06,824 --> 00:31:07,825
INJE-GUN, NIC
354
00:31:07,908 --> 00:31:09,743
{\an8}NIE PODDAWAJ SIĘ, OCALĘ JĄ TYM RAZEM
355
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Gyeon-U, gnojku.
356
00:31:14,456 --> 00:31:16,375
Słuchaj.
357
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
Nie masz mi nic do powiedzenia?
358
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Przepraszam.
359
00:31:21,046 --> 00:31:22,590
Powiedz.
360
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
Dlaczego od dwóch miesięcy
nie przyszedłeś na trening?
361
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Myślisz, że ci nie potrzebny,
bo i tak wygrywasz?
362
00:31:31,599 --> 00:31:36,186
I dlaczego wciąż zatrzymuje cię policja
za strzelanie w górach?
363
00:31:36,270 --> 00:31:37,813
I do tego w środku nocy.
364
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
No dalej.
365
00:31:47,698 --> 00:31:48,991
Kawa na ławę.
366
00:31:49,074 --> 00:31:50,534
Mów.
367
00:31:50,618 --> 00:31:51,577
No powiedz.
368
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Muszę wiedzieć, co się dzieje,
by cię kryć.
369
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
No dalej.
370
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Jak tak dalej pójdzie,
Związek Łucznictwa cię ukarze.
371
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
Trenerze.
372
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
Tak?
373
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
Można zapomnieć o dziewczynie,
374
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
która odeszła, lecz obiecała, że wróci?
375
00:32:20,939 --> 00:32:22,066
Pierwszy pocałunek
376
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
nie powinien być pożegnaniem.
377
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Jak mogła…
378
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
nie pojawić się w moich snach?
379
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Widzę świat, który ona widziała.
380
00:32:40,125 --> 00:32:41,085
Nie rozumiem,
381
00:32:42,002 --> 00:32:43,003
jak…
382
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
wciąż się uśmiechała,
widząc to na co dzień.
383
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Gdybym wiedział,
384
00:32:53,138 --> 00:32:56,517
nie powiedziałbym jej,
że nie lubię, gdy wymusza uśmiech.
385
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Jej uśmiech był cudowny.
386
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Rozumiem.
387
00:33:10,197 --> 00:33:12,116
Czyli zostawiła cię dziewczyna,
388
00:33:12,199 --> 00:33:15,536
więc cały świat poszarzał?
389
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Zgadza się?
390
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
To się nazywa miłość.
391
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Miłość.
392
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
Taka właśnie jest miłość.
393
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Teraz ja jestem twoją panią.
394
00:34:00,164 --> 00:34:03,041
Powtórz to, co powiedziałeś chłopakowi.
395
00:34:03,125 --> 00:34:05,002
Słowo w słowo.
396
00:34:35,115 --> 00:34:37,409
Modlę się, byś odnalazł drogę do raju
397
00:34:37,493 --> 00:34:39,703
i odrodził się w świecie żywych.
398
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Trzy, dwa, jeden.
399
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
Trzy, dwa…
400
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
jeden.
401
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
Wszyscy
402
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
musicie przejść do lepszego miejsca.
403
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Po co tracić czas i energię,
pocieszając 100 dusz…
404
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
gdy można umrzeć i zakończyć to
jedną prośbą do Króla Piekła.
405
00:36:34,359 --> 00:36:35,235
Słuchaj no.
406
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
Nie wtrącaj się.
407
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
Albo cię zabiję.
408
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Już jesteś duchem.
409
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Chodźmy.
410
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
Hej.
411
00:36:59,134 --> 00:37:00,802
Puszczaj!
412
00:37:01,303 --> 00:37:02,596
A ty byś puściła?
413
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
Nie chcę cię skrzywdzić. Puść.
414
00:37:06,767 --> 00:37:08,268
Koniec tego teatrzyku.
415
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Chodź po dobroci.
416
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Uciekaj, Seong-A!
417
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Nie!
418
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Przestań! Nie!
419
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
Co ty wyprawiasz? Jak śmiesz?
420
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Ryzykuję wyrzuceniem
ze Związku Łucznictwa.
421
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
To była ostatnia szansa, by ją złapać.
422
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Zdajesz sobie sprawę,
co uwolniłeś w świat?
423
00:38:13,875 --> 00:38:16,586
Gdybyś nie chciała
zmienić Bong-su w złe bóstwo,
424
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
- nie musiałbym…
- Dlatego chcę to naprawić!
425
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Seong-A…
426
00:38:26,054 --> 00:38:27,305
nie posunęłaby się
427
00:38:28,098 --> 00:38:29,474
do takich czynów.
428
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Znalazłaby sposób…
429
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
by nikogo nie skrzywdzić.
430
00:38:37,399 --> 00:38:38,442
Więc…
431
00:38:39,818 --> 00:38:42,696
znajdź inne wyjście. Jak ona.
432
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Żal mi cię.
433
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Egzorcyzm to jedyny sposób…
434
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Nie.
435
00:38:58,420 --> 00:38:59,921
Nawet to nic nie da,
436
00:39:01,631 --> 00:39:03,592
bo już jej nie złapiemy.
437
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U.
438
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
Jeśli do ciebie przyjdzie,
439
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
to po to, by cię zabić.
440
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Jeśli przypadkiem
441
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
natkniesz się na nią, uciekaj.
442
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Uciekaj i zadzwoń do mnie.
443
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Tylko tak przeżyjesz.
444
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
{\an8}Co do wywiadu…
445
00:40:25,215 --> 00:40:26,049
{\an8}2 LATA PÓŹNIEJ
446
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
{\an8}Zadamy tylko przysłane pytania.
447
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Nie ma się czym denerwować.
448
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Witam. Jestem Bae Gyeon-U.
449
00:40:35,225 --> 00:40:36,059
SPONSOR: RATUSZ
450
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Coś więcej.
451
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Strzelam z łuku klasycznego.
452
00:40:41,439 --> 00:40:42,607
Jestem szczęśliwy.
453
00:40:43,483 --> 00:40:44,359
{\an8}Bardzo się cieszę.
454
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Beznadziejnie gada.
455
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Opuść tę rękę. No weź.
456
00:40:52,617 --> 00:40:53,451
Ręka w dół.
457
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
{\an8}PRZEDSTAW SIĘ
458
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
{\an8}Właśnie.
459
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Świetnie.
460
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Czy zdobycie złota na olimpiadzie
to twoje marzenie?
461
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
{\an8}JAKIE JEST TWOJE MARZENIE?
462
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Zdobycie złotego medalu na igrzyskach
jest moim celem.
463
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
Marzenie mam inne.
464
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Jest nim
465
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
ponowne spotkanie
z moją pierwszą miłością.
466
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Nagle ten wywiad
przybrał słodki i romantyczny obrót.
467
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Gdybyś musiał wybierać
między złotem a spotkaniem,
468
00:41:22,314 --> 00:41:23,565
co byś wybrał?
469
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Pierwszą miłość.
470
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Przekażę wiadomość.
471
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Tęsknię za tobą…
472
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
Seong-A.
473
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Gnojek.
474
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Prosto z mostu, co?
475
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
- Przestań.
- Uspokój się.
476
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
- Daj spokój.
- Co ty wyprawiasz?
477
00:42:12,447 --> 00:42:15,575
Przepraszam, Ji-ho. Naprawdę.
478
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
11. ZAWODY HANRAGI
479
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
O rany. Mógłbyś pukać.
480
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
Co tu robisz?
481
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
To mój dom.
482
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Trzeba było zadzwonić, że wpadniesz.
483
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
To mój dom,
więc dlaczego mam cię uprzedzać?
484
00:42:59,619 --> 00:43:01,997
Chcesz się tu wprowadzić?
485
00:43:02,497 --> 00:43:04,291
Tak. Nie masz nic przeciwko?
486
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Mam.
487
00:43:06,209 --> 00:43:07,210
No tak.
488
00:43:07,919 --> 00:43:09,379
Zjesz w domu?
489
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
Nie wiem.
490
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Wróć na kolację. Przygotuję coś dobrego.
491
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Jeśli nie masz co robić, napraw to.
492
00:43:18,263 --> 00:43:19,556
Na razie. Odpocznij.
493
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Do zobaczenia.
494
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Tak, proszę pani.
495
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
Zmarła?
496
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
Dobrze.
497
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Przyjdę.
498
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
Stara szamanka modliła się za was oboje
499
00:43:53,340 --> 00:43:55,175
aż do śmierci.
500
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Bogowie
501
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
ochronią i ciebie, i Seong-A.
502
00:44:06,186 --> 00:44:07,729
Pomyśl o sobie
503
00:44:07,812 --> 00:44:11,316
jak o delikatnym szkle
i na razie uważaj.
504
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Dasz radę?
505
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Spróbuję.
506
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
Zamiast zostawiać to w pokoju wróżki
507
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
pomyślałam, że lepiej dać to tobie.
508
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Zaopiekuję się tym.
509
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Na pewno jest cała.
510
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Musi być. Prawda?
511
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Nie spiesz się.
512
00:44:48,561 --> 00:44:49,521
Dziękuję.
513
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Jaka szkoda.
514
00:46:06,556 --> 00:46:10,059
W okresie Joseon miałbyś pomnik
na cześć swojego oddania.
515
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
A może coś innego, bo jesteś mężczyzną?
516
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Dobrze wiedzieć, że się nie zmieniłaś.
517
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
- To sarkazm?
- Ty zaczęłaś.
518
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Miałeś jakieś sny?
519
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
Nie.
520
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Zawahałeś się. To podejrzane.
521
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Mówiłaś, że jeśli zobaczę ją we śnie,
to znaczy, że nie żyje.
522
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
To najlepszy wariant.
523
00:46:43,384 --> 00:46:45,094
Potem trzeba znaleźć ciało.
524
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Przeszywaj mnie wzrokiem,
525
00:46:49,766 --> 00:46:51,226
ale zostałam ci tylko ja.
526
00:46:53,269 --> 00:46:55,355
Gdy się ukaże, zapytaj, gdzie jest.
527
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
Zabierzemy ciało i oczyścimy miejsce.
528
00:46:59,359 --> 00:47:02,070
Jeśli zobaczysz ją na żywo,
uciekaj i się nie oglądaj.
529
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
I zadzwoń.
530
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
A jeśli tego nie zrobię?
531
00:47:10,328 --> 00:47:11,162
Gyeon-U.
532
00:47:11,246 --> 00:47:14,707
I tak nigdy nie dzwoniłeś do mnie
dla swojego dobra.
533
00:47:15,583 --> 00:47:16,918
Nie chcesz, nie dzwoń.
534
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
Pewnie chętnie dołączysz do babci.
535
00:47:35,186 --> 00:47:36,521
Wróciłem.
536
00:47:36,604 --> 00:47:38,273
Szybko poszło. Zaraz będzie.
537
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Nie będę jadł.
538
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Ale to wieprzowina na ostro.
539
00:47:57,709 --> 00:47:58,668
Miałeś
540
00:47:59,627 --> 00:48:00,753
jakieś sny?
541
00:48:09,846 --> 00:48:10,972
Gdy się ukarze,
542
00:48:11,556 --> 00:48:12,765
zapytaj, gdzie jest.
543
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Sen Seong-A.
544
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
Sen, w którym ona jest.
545
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Jest coś, czego nie powiedziałem Yeomhwie.
546
00:48:28,906 --> 00:48:29,991
Od jakiegoś czasu
547
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
mam ten sam sen.
548
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Znów tu jestem.
549
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
Sala 12. klasy bez numeru.
550
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
DOSTAŃMY SIĘ NA DOBRĄ UCZELNIĘ
551
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Dziwne motto.
552
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
Ja i Ji-ho w jednej klasie.
553
00:49:25,672 --> 00:49:27,674
Ale byliśmy w różnych.
554
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
{\an8}PARK SEONG-A
555
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A.
556
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
Wszystko u ciebie dobrze?
557
00:49:57,495 --> 00:49:59,038
Więc tak
558
00:50:00,123 --> 00:50:02,875
wygląda sala z twojego miejsca.
559
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Ładny rysunek.
560
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U.
561
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Gyeon-U. Obudź się.
562
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Takie z ciebie dziecko? Już odpłynąłeś?
563
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Wstawaj. Pora na kolację.
564
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Czy miałeś kiedyś
565
00:50:43,666 --> 00:50:44,709
sen,
566
00:50:45,626 --> 00:50:46,961
który nie wydawał się twój?
567
00:50:48,129 --> 00:50:49,046
Jakbyś był…
568
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
w śnie kogoś innego?
569
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Drogi kolega osiągnął
nowy poziom nonsensu.
570
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
Myślę,
571
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
że czasami jestem w śnie Seong-A.
572
00:51:05,772 --> 00:51:08,566
Śnię o niej,
573
00:51:09,484 --> 00:51:11,110
ale jej nie ma w tych snach.
574
00:51:20,578 --> 00:51:21,829
Na litość boską.
575
00:51:21,913 --> 00:51:23,164
Co, do diabła?
576
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
Czemu wciąż się ukrywasz?
Spotkaj się z nim.
577
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
A jeśli go skrzywdzę?
578
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Jesteśmy we śnie. Co możesz mu zrobić?
579
00:51:33,633 --> 00:51:36,427
Sen jest snem, bo robisz w nim, co chcesz.
580
00:51:36,511 --> 00:51:38,888
Prędzej skrzywdziłbym go ja niż ty.
581
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Nigdy nie wiadomo.
582
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Gyeon-U i Ji-ho chyba razem mieszkają.
583
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
Czyli wciąż są blisko.
584
00:51:49,148 --> 00:51:50,149
To wspaniale.
585
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
A kogo to obchodzi?
586
00:51:56,072 --> 00:51:58,407
To dlatego, że Gyeon-U tu siedział?
587
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
Krzesło jest ciepłe.
588
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Przy okazji,
589
00:52:04,080 --> 00:52:05,706
czemu na nim usiadł?
590
00:52:06,207 --> 00:52:07,166
Co za dziwak.
591
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su.
592
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
To mi wystarczy.
593
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
Takie ukradkowe podglądanie mi wystarcza.
594
00:52:24,892 --> 00:52:26,853
Ty to narysowałeś?
595
00:52:27,520 --> 00:52:29,522
Niezłe.
596
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Przecież niedawno ty to rysowałaś.
597
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
No tak.
598
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Skończę to.
599
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
To sen o niej, skoro jej w nim nie ma?
600
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Wiem, że tak.
601
00:53:12,523 --> 00:53:13,441
Po prostu
602
00:53:14,609 --> 00:53:15,526
to wiem.
603
00:53:23,576 --> 00:53:24,493
Tamto
604
00:53:25,453 --> 00:53:27,830
morze z rysunku wydaje mi się znajome.
605
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
Mówiliśmy o śnie? Jakie znowu morze?
606
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Widziałem to…
607
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
To morze…
608
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
ŚWIĄTYNIA MISTRZA KWIATÓW
609
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Mam go
610
00:53:54,190 --> 00:53:55,191
przekląć?
611
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Jestem dobry w robieniu amuletów,
ale tego nie zrobię.
612
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
Nie mogę. Nie zrobię.
613
00:54:08,245 --> 00:54:11,749
To Gyeon-U. Młody i przystojny.
Pierwsza miłość wróżki.
614
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Właśnie.
615
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Nienawidzę go.
616
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Sama to zrób. Jesteś potężna.
617
00:54:22,718 --> 00:54:23,719
Za bardzo.
618
00:54:23,803 --> 00:54:26,180
Jeśli go przeklniesz, umrze.
619
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
Gdzie jest Wróżka Nieba i Ziemi?
Co tu robisz?
620
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Jeśli powiem, przeklniesz go?
621
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Po co ja się staram?
622
00:54:39,527 --> 00:54:41,904
Wiedziałam, że nie pomożesz.
623
00:54:42,780 --> 00:54:44,073
Lecę.
624
00:54:44,156 --> 00:54:45,032
Już?
625
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Nie powinnam długo zostawać.
Liczysz na wczesną śmierć?
626
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Od ostatniego spotkania
stałaś się bardziej prostacka.
627
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Jak ci idzie szukanie imienia?
628
00:54:56,460 --> 00:54:59,213
Goń się. Gdybym je znalazła,
już bym przeszła,
629
00:54:59,296 --> 00:55:00,798
zamiast cię odwiedzać.
630
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Wkurzasz mnie.
631
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
Nieważne. Spadam stąd.
632
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Twoja facjata mnie odraża.
633
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Zwariowałaś. Nie zapraszałem cię.
634
00:55:10,599 --> 00:55:12,977
Halo. Mistrzu, jesteś?
635
00:55:13,060 --> 00:55:13,936
O wilku mowa.
636
00:55:14,020 --> 00:55:14,854
Jesteś tu?
637
00:55:14,937 --> 00:55:16,022
Pewnie. Zaczekaj!
638
00:55:17,189 --> 00:55:18,941
Poczekaj chwilę! Ej, chodź tu.
639
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
- Właź.
- Nie.
640
00:55:21,444 --> 00:55:23,696
Nie umrę tu? Kojarzysz księcia Sado?
641
00:55:23,779 --> 00:55:25,281
Nie. Stul jadaczkę i właź.
642
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
- Szybko.
- Cholera.
643
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Chwileczkę!
644
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
O rany.
645
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Wejdź!
646
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Oszczędzaj energię.
647
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Musi wrócić bóstwo.
648
00:56:03,778 --> 00:56:04,695
Do tego czasu
649
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
świątynia będzie tylko upiorniejsza.
Sprzątanie nic nie da.
650
00:56:10,076 --> 00:56:11,410
Wiem o tym.
651
00:56:11,952 --> 00:56:13,579
Ale denerwowałoby mnie to…
652
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
gdybym to tak zostawiła.
653
00:56:23,255 --> 00:56:25,091
Włożyłaś w nią sporo pracy.
654
00:56:26,258 --> 00:56:27,885
Oby bóstwo wkrótce wróciło.
655
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Stara szamanka
modliła się w imieniu dziecka
656
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
aż do śmierci.
657
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Stara jędza.
658
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Myślała, że jej podziękuję?
659
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Ale chyba jesteś wdzięczna.
660
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
Co to?
661
00:57:03,671 --> 00:57:05,297
To rzeczy
662
00:57:06,173 --> 00:57:07,550
należące do ludzi,
663
00:57:08,134 --> 00:57:10,219
za których modliła się aż do końca.
664
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
To należało do wróżki.
665
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
A może nie.
666
00:57:20,855 --> 00:57:25,025
Użyła na tym zaklęcia ludzkiego amuletu,
więc raczej należy do Gyeon-U.
667
00:57:31,448 --> 00:57:32,575
W takim razie
668
00:57:33,075 --> 00:57:34,910
powinnaś mu to dać.
669
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
W ten sposób odnowią się więzi,
670
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
które zostały zerwane.
671
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
Co?
672
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Nieważne. Zamyśliłam się.
673
00:58:02,855 --> 00:58:05,733
Według niej,
jeśli Seong-A zjawi się we śnie w bieli,
674
00:58:07,109 --> 00:58:08,235
to nie żyje.
675
00:58:09,278 --> 00:58:10,946
Poza tym,
676
00:58:11,030 --> 00:58:14,241
ponieważ łączyło nas silne zaklęcie,
677
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
zobaczyłbym, gdyby coś jej się stało.
678
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Oczywiście. Martwi odwiedzają nas w snach.
679
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Rany. Duszę się tu.
680
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Naprawdę umrę.
681
00:58:24,877 --> 00:58:28,589
Ale jestem pewien, że Seong-A jest cała.
682
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
Tak czuję.
683
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
Wiem, że to dziwnie brzmi,
684
00:58:35,012 --> 00:58:36,764
ale czuję, że jest blisko.
685
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Nawet teraz
686
00:58:38,182 --> 00:58:40,517
mam wrażenie, że jest tuż obok.
687
00:58:42,519 --> 00:58:43,479
Naprawdę?
688
00:58:44,271 --> 00:58:46,607
A gdy śnię,
689
00:58:46,690 --> 00:58:48,609
wyczuwam jej obecność.
690
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Bardzo mocno.
691
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
Kiedy sobie pójdzie?
692
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Co to było?
693
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Ale co?
694
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Jakiś hałas? Nic nie słyszałem.
695
00:59:06,585 --> 00:59:09,672
Nikogo innego w tym śnie nie ma
696
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
i nie widzę jej.
697
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
Ale mam wrażenie, że Seong-A tam jest.
698
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
- Coś tam jest.
- Tam?
699
00:59:22,893 --> 00:59:24,853
Nic nie ma. Wcale.
700
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
Słyszałeś to.
701
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
- Chyba coś jest.
- Nic nie ma.
702
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
- A niech to.
- Coś jest w…
703
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Papla z ciebie, co?
704
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A.
705
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A.
706
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Co za czort.
707
00:59:59,930 --> 01:00:01,515
Hej!
708
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Zaczekaj.
709
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Niech to.
710
01:00:05,436 --> 01:00:06,353
Hej!
711
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Przestań uciekać.
712
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Niech to. Już sama nie wiem.
713
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Cholera. Zamiana się nie dokonała.
714
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
„Cholera”?
715
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A…
716
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
No weź.
717
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
Nie jestem nią.
718
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
{\an8}Jej skorupa duchowa pęka.
719
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
{\an8}Szamani bazują na równej wymianie.
720
01:01:46,829 --> 01:01:48,539
{\an8}Gdy jedno życie usycha,
721
01:01:48,622 --> 01:01:50,749
{\an8}inne rozkwita.
722
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
{\an8}Zastąp szamankę.
723
01:01:52,418 --> 01:01:54,128
{\an8}Błagam cię.
724
01:01:54,211 --> 01:01:55,462
{\an8}Co mam zrobić?
725
01:01:55,546 --> 01:01:57,381
{\an8}Gdy się obudzisz,
726
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
{\an8}będzie po wszystkim.
727
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
{\an8}To nie fair, że tylko ja umrę.
728
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
{\an8}Skąd myśl, że umrzesz tylko ty?
729
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
{\an8}Gdzie Yeomhwa?
730
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
{\an8}Pomogę ci przejść bezboleśnie.
731
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
{\an8}Nie powinieneś się do mnie zbliżać.
732
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
{\an8}Żegnaj.
733
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
{\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska
734
01:02:19,305 --> 01:03:19,714
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm