1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 …niegodziwe duchy. Przyzywam cię, Kosiarzu. 3 00:01:10,529 --> 00:01:12,948 - Pokonaj wszystkie… - Mamo! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 Mamo. 5 00:01:25,336 --> 00:01:27,922 Nie to… 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 chciałem zrobić. 7 00:01:30,549 --> 00:01:31,509 Przepraszam. 8 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Wybacz, szamanko. 9 00:01:38,808 --> 00:01:41,310 Chciałem tylko przetrwać. 10 00:01:44,730 --> 00:01:46,273 Tylko dlatego to zrobiłem. 11 00:01:57,243 --> 00:01:58,118 Otwórz drzwi. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,205 Otwieraj te drzwi, duchu! 13 00:02:02,581 --> 00:02:03,457 Otwieraj! 14 00:02:04,166 --> 00:02:05,251 Otwórz te drzwi. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,420 Ty cholerny duchu! 16 00:02:09,171 --> 00:02:10,297 Otwieraj! 17 00:02:48,168 --> 00:02:49,628 {\an8}Jesteś dobrą osobą? 18 00:02:50,462 --> 00:02:51,297 {\an8}Słucham? 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,591 {\an8}Czy jesteś dobry? 20 00:02:55,885 --> 00:02:57,011 {\an8}Cóż… 21 00:02:58,137 --> 00:02:58,971 {\an8}Nie wiem. 22 00:03:00,055 --> 00:03:01,432 {\an8}Ja jestem złą osobą. 23 00:03:02,892 --> 00:03:03,726 {\an8}Co? 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,238 Duch zniknął. 25 00:03:16,947 --> 00:03:18,574 Trzeba go znaleźć i się go pozbyć. 26 00:03:20,826 --> 00:03:23,078 - Nigdzie nie pójdziesz. - Co takiego? 27 00:03:23,871 --> 00:03:25,247 Nie pójdziesz. 28 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 Kto wie, co on zrobi. 29 00:03:30,461 --> 00:03:32,212 Ona była ostatnia. 30 00:03:32,922 --> 00:03:35,424 Pochłonął setne życie. 31 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 Stał się złym bóstwem! 32 00:03:38,052 --> 00:03:39,678 Puszczaj! Zostaw mnie. 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,181 - Puść. - Yeomhwa. 34 00:03:42,264 --> 00:03:44,391 - Masz plan? - Zostaw mnie. 35 00:03:44,475 --> 00:03:46,560 Znasz inny sposób niż śmierć? 36 00:03:47,853 --> 00:03:49,396 Chciała cię ocalić! 37 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Moja mama umarła, ratując ciebie! 38 00:03:59,490 --> 00:04:00,407 Wiesz co? 39 00:04:01,408 --> 00:04:02,660 Nienawidzę cię 40 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 całą sobą. 41 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 Ale cię ochronię. 42 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 Bez względu na wszystko. 43 00:04:26,892 --> 00:04:28,852 Wysłuchaj mnie! 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,104 Man-sik! 45 00:04:31,021 --> 00:04:33,440 Gdzie Wróżka Nieba i Ziemi? 46 00:04:33,524 --> 00:04:36,276 - Nie wiem, czy tak należy. - Trzeba ją znaleźć. 47 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 Gdzie ona jest? 48 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 Co to? Gdzie jestem? 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 Seong-A. 50 00:05:03,554 --> 00:05:05,055 Gdzie jesteśmy? 51 00:05:06,765 --> 00:05:07,891 Czy to sen? 52 00:05:08,726 --> 00:05:11,520 No co? Jestem tak ładna, że to musi być sen? 53 00:05:14,815 --> 00:05:17,067 Skoro wstałeś, chodźmy na randkę. 54 00:05:20,070 --> 00:05:20,904 Przestań. 55 00:05:23,198 --> 00:05:24,783 Raz, dwa, trzy. 56 00:05:29,621 --> 00:05:31,165 Robisz selfie? 57 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 I proszę. 58 00:05:39,048 --> 00:05:39,965 Zrobione. 59 00:05:41,133 --> 00:05:42,718 Świetnie. Dzięki. 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,062 Pomyślałaś życzenie? 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,021 Chodźmy. 62 00:06:18,545 --> 00:06:19,463 A więc… 63 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 Co się stało z Bong-su? 64 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 Nie wyczuwam go już. 65 00:06:25,511 --> 00:06:26,386 Odszedł. 66 00:06:27,846 --> 00:06:28,680 Jak to? 67 00:06:28,764 --> 00:06:29,807 No tak. 68 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Dokąd? Jak? 69 00:06:30,933 --> 00:06:31,892 Cicho. 70 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Jak będziemy o nim mówić, to wróci. 71 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Mistrzu Kwiatów. 72 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 Wiem, że tam jesteś. 73 00:06:41,568 --> 00:06:42,903 Hong Man-sik! 74 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Nie musisz mnie rozwiązywać. 75 00:06:46,740 --> 00:06:49,409 Tylko mnie wysłuchaj! Man-sik! 76 00:06:50,494 --> 00:06:51,745 Hong Man-sik! 77 00:06:51,829 --> 00:06:52,663 Proszę pani! 78 00:06:53,872 --> 00:06:54,748 MUSI ŻYĆ 79 00:06:55,457 --> 00:06:56,792 Czemu wciąż mnie wzywasz? 80 00:06:57,543 --> 00:06:58,794 Man-sik. 81 00:06:58,877 --> 00:06:59,837 Nie wiesz. 82 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Wróżka też nie. 83 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Co to znaczy? 84 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Złe bóstwa nie powodują katastrof. 85 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 One same nimi są, 86 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 więc nie ściągają klęsk. 87 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 Jeśli zło się w tobie zagnieździ, 88 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 sprowadzi plagi. 89 00:07:18,897 --> 00:07:19,857 Seong-A! 90 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 Najpierw obumierają rośliny. 91 00:07:22,526 --> 00:07:24,027 Potem umierają zwierzęta. 92 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 A na końcu ludzie. 93 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Musisz powstrzymać wróżkę. 94 00:07:30,659 --> 00:07:33,245 Nie ma pojęcia, co robi. 95 00:07:33,328 --> 00:07:34,246 Nie. 96 00:07:39,209 --> 00:07:40,085 Yeomhwa. 97 00:07:40,627 --> 00:07:41,587 Ona dobrze wie. 98 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Wie wszystko. 99 00:07:46,133 --> 00:07:48,552 Wziąłeś z automatu każdego po jednym? 100 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 No… 101 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Nie wiedziałem, co lubisz, więc wziąłem wszystko. 102 00:07:52,556 --> 00:07:54,308 Nie wiesz, co lubię? 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Ciebie. 104 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Jesteś moją pierwszą miłością. 105 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 - Ty też… - I… 106 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 to mój pierwszy pocałunek. 107 00:08:44,566 --> 00:08:46,902 Wrócę przed ceremonią zakończenia. 108 00:09:15,055 --> 00:09:15,889 Pora odejść, 109 00:09:17,224 --> 00:09:18,475 Bong-su. 110 00:09:34,533 --> 00:09:35,367 Mamo. 111 00:09:36,368 --> 00:09:39,079 Otacza mnie mrok i nic nie widzę. 112 00:09:39,746 --> 00:09:43,583 Skąd mam wiedzieć, czy jestem na dobrej ścieżce? 113 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 Idąc jako pierwsza. 114 00:09:47,296 --> 00:09:51,133 Nie wiesz, co na ciebie czeka, więc idź przodem. 115 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Czy to 116 00:09:52,342 --> 00:09:54,011 pomoże mi znaleźć drogę? 117 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 Wtedy ochronisz tych, 118 00:09:57,556 --> 00:09:59,182 którzy idą za tobą. 119 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Mamo. 120 00:10:02,561 --> 00:10:03,854 Wybiorę właściwą drogę. 121 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 Nie zbłądzę. 122 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Obiecuję ich chronić. 123 00:10:11,945 --> 00:10:12,779 Bong-su. 124 00:10:13,739 --> 00:10:15,240 Od teraz idź za mną. 125 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 Dlaczego? Chcę iść obok ciebie. 126 00:10:18,577 --> 00:10:20,829 Bądź z tyłu i czuwaj. 127 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Pilnuj, bym szła prosto. 128 00:10:25,751 --> 00:10:27,127 Dobrze. 129 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 Wrócę przed ceremonią zakończenia. 130 00:10:47,731 --> 00:10:48,774 Seong-A. 131 00:10:51,443 --> 00:10:52,361 Seong-A! 132 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 Seong-A! 133 00:11:06,458 --> 00:11:07,334 Seong-A! 134 00:11:14,925 --> 00:11:16,009 Seong-A. 135 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 Nie wierzę, że to ostatni rok. 136 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Seong-A odeszła, a my zaczęliśmy 12 klasę. 137 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 Co się dzieje? Hej, Jin-ung. 138 00:12:05,058 --> 00:12:06,143 Jesteście parą? 139 00:12:11,148 --> 00:12:13,275 Dobrze doprawione. 140 00:12:14,901 --> 00:12:17,279 Byliśmy w różnych klasach, ale lunch jedliśmy razem. 141 00:12:17,988 --> 00:12:19,030 Wychodzić! 142 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 - Kto tam? - Wyłazić. 143 00:12:20,365 --> 00:12:21,491 - Co? - Co jest? 144 00:12:21,575 --> 00:12:22,868 Wyłaźcie. 145 00:12:22,951 --> 00:12:24,161 Co wy wyrabiacie? 146 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Życie wam niemiłe? 147 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 - Masz. - Rzuć palenie. 148 00:12:29,332 --> 00:12:30,584 Jasne? 149 00:12:30,667 --> 00:12:32,961 Małe rzeczy wywoływały u mnie uśmiech. 150 00:12:42,345 --> 00:12:43,346 No i Gyeon-U. 151 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Chodź do mnie. 152 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Jestem z ciebie dumny. 153 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Brawo, Gyeon-U. 154 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 Hej. 155 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 Co? 156 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 Jesteś najlepszy. 157 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Gyeon-U dobrze sobie radził. Nieco za dobrze. 158 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Jest jak maszyna. 159 00:13:27,641 --> 00:13:28,600 Do widzenia. 160 00:13:29,100 --> 00:13:29,976 Dziękuję. 161 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Uznałem to za dziwne, więc kilka razy go śledziłem. 162 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Hui-na. 163 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Gratulacje. Wychodzisz. 164 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Wciąż mnie nienawidzisz? 165 00:14:08,265 --> 00:14:09,182 Tak. 166 00:14:09,766 --> 00:14:11,393 I chyba już tak zostanie. 167 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Wiesz… 168 00:14:15,522 --> 00:14:17,440 Za pożar akademika 169 00:14:18,358 --> 00:14:19,693 odpowiadam ja. 170 00:14:24,573 --> 00:14:28,952 Za późno, by się przyznać. I nie zapłaciłam za to, co zrobiłam. 171 00:14:29,744 --> 00:14:32,414 Przez resztę życia będę żyła z poczuciem winy. 172 00:14:36,585 --> 00:14:37,586 Jak to możliwe? 173 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Czemu nie powiedziałeś, że to ja? 174 00:14:44,092 --> 00:14:45,176 Na moim miejscu 175 00:14:45,969 --> 00:14:47,345 też byś milczała. 176 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Wciąż jesteś głupcem. 177 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 A ja tchórzem. 178 00:15:01,443 --> 00:15:02,402 Tak myślisz? 179 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 Ale… 180 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 myślę, że już czas, 181 00:15:13,038 --> 00:15:14,247 byśmy odnaleźli szczęście. 182 00:15:17,459 --> 00:15:18,501 Naprawdę chcę, 183 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 żebyś była szczęśliwa. 184 00:15:23,798 --> 00:15:24,674 Dlaczego? 185 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 Bo jestem pierwszą przyjaciółką? 186 00:15:29,763 --> 00:15:30,597 Tak. 187 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 No i… 188 00:15:33,266 --> 00:15:35,185 mam kolejną przyjaciółkę. 189 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Nauczyła mnie… 190 00:15:40,523 --> 00:15:41,733 że to nic złego 191 00:15:42,984 --> 00:15:44,027 być szczęśliwym. 192 00:15:46,154 --> 00:15:46,988 A więc? 193 00:15:47,697 --> 00:15:48,782 Jesteś szczęśliwy? 194 00:16:02,796 --> 00:16:04,673 Daj mi swój telefon. 195 00:16:12,180 --> 00:16:15,809 Ze wszystkich rzeczy, jakie ci zrobiłam, to było najgorsze. 196 00:16:16,393 --> 00:16:18,186 Nie mogłeś użyć mojego imienia. 197 00:16:23,775 --> 00:16:24,943 CHOI HUI-NA 198 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Nie odbieraj ode mnie. 199 00:16:27,529 --> 00:16:29,572 Od tego zacznij bycie szczęśliwym. 200 00:16:36,329 --> 00:16:37,247 Hej. 201 00:16:38,206 --> 00:16:39,249 Łucznictwo. 202 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Wrócisz do tego? 203 00:16:47,132 --> 00:16:48,091 Dobrze. 204 00:16:49,217 --> 00:16:50,844 Do zobaczenia na zawodach. 205 00:17:08,027 --> 00:17:12,282 Nie przejąłbym się, jeśli Gyeon-U spotykałby się z Seong-A potajemnie. 206 00:17:13,950 --> 00:17:15,744 Tak bardzo za nią tęskniłem. 207 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 - Kupiłeś. - Masz kwiaty? 208 00:17:22,667 --> 00:17:23,710 My już mamy. 209 00:17:24,502 --> 00:17:28,715 Na tym kończymy 76. ceremonię zakończenia roku w liceum Hwamok. 210 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Raz, dwa, trzy. 211 00:17:29,883 --> 00:17:32,427 {\an8}Ustaw pionowo, nie poziomo. 212 00:17:33,011 --> 00:17:34,554 Chodź. Zróbmy jedno razem. 213 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 Skończyliśmy szkołę! 214 00:17:38,975 --> 00:17:39,893 I… 215 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 długo czekaliśmy na ten dzień. 216 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Raz, dwa, trzy. 217 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Jeszcze jedno. 218 00:17:48,443 --> 00:17:51,112 „Chcę wziąć udział w ceremonii ukończenia liceum 219 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 i rozpoczęcia studiów. 220 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Chcę zrobić sobie zdjęcie z bukietem kwiatów”. 221 00:17:59,496 --> 00:18:00,747 To było marzenie Seong-A. 222 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Wstawaj. Zrobimy zdjęcie. 223 00:18:20,642 --> 00:18:21,601 Weź. 224 00:18:22,143 --> 00:18:23,603 Poziomo. 225 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Raz, dwa, trzy. 226 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Czekaj. 227 00:18:33,905 --> 00:18:35,323 Trzymaj wyżej. 228 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 Tutaj. Jest nieco wyższa. 229 00:18:38,827 --> 00:18:40,495 - Tak jest dobrze. - Nieprawda. 230 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 Raz, dwa… 231 00:18:41,830 --> 00:18:45,583 Nic nie wiesz. Jest wyższa. Podnieś to. 232 00:18:45,667 --> 00:18:47,627 Nie jest aż tak wysoka. Pamięć ci… 233 00:18:47,710 --> 00:18:48,795 Jest tak wysoka. 234 00:18:57,679 --> 00:19:00,056 Tutaj. Na tej wysokości. 235 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Za nisko. 236 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Powinno być wyżej. 237 00:19:06,396 --> 00:19:07,522 Ja zrobię zdjęcie. 238 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 Powinien być tu. 239 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 Ona zrobi zdjęcie. 240 00:19:12,443 --> 00:19:13,361 Daj. 241 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 Na trzy. 242 00:19:23,830 --> 00:19:24,664 Raz. 243 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 Dwa. 244 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 Trzy. 245 00:20:04,245 --> 00:20:06,331 Seong-A. Zaczekaj. 246 00:20:07,290 --> 00:20:08,458 Teraz ja cię znajdę. 247 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 Kopę lat. 248 00:21:03,680 --> 00:21:05,390 Nadal się mnie boisz. 249 00:21:11,104 --> 00:21:12,855 Bogowie odeszli. 250 00:21:16,192 --> 00:21:17,151 „Bogowie 251 00:21:18,027 --> 00:21:18,861 odeszli”? 252 00:21:20,154 --> 00:21:22,365 Tak wygląda świątynia bez właściciela. 253 00:21:23,992 --> 00:21:26,327 Nieużywane przedmioty niszczeją 254 00:21:27,036 --> 00:21:28,162 i się psują. 255 00:21:31,332 --> 00:21:32,375 Bogini Wróżka… 256 00:21:33,668 --> 00:21:35,294 opuściła swoją szamankę. 257 00:21:36,587 --> 00:21:37,714 To znaczy… 258 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 że ona nie żyje. 259 00:21:48,349 --> 00:21:49,225 Nie. 260 00:21:49,767 --> 00:21:51,269 Seong-A żyje. 261 00:21:52,395 --> 00:21:53,354 Masz rację. 262 00:21:54,605 --> 00:21:55,648 Żyje. 263 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Dlatego to dziwne. 264 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Co chcesz powiedzieć? 265 00:22:04,365 --> 00:22:07,118 Połączyło nas zaklęcie jednoczące. 266 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 Gdy ona umrze, 267 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 będziemy wiedzieć. 268 00:22:13,332 --> 00:22:15,543 Pojawi się w bieli w naszych snach, 269 00:22:15,626 --> 00:22:17,128 by się pożegnać. 270 00:22:19,964 --> 00:22:21,257 Ale coś jest nie tak. 271 00:22:22,467 --> 00:22:23,760 Jej patron odszedł, 272 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 ale ona nie umarła. 273 00:22:27,722 --> 00:22:29,515 Zły duch, który się do niej przyczepił… 274 00:22:31,476 --> 00:22:34,103 pewnie wymyślił coś cwanego. 275 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 - Jak znaleźć Seong-A? - Trzeba się spieszyć. 276 00:22:43,279 --> 00:22:45,114 Zanim zacznie zabijać ludzi. 277 00:22:48,326 --> 00:22:49,160 To możliwe? 278 00:22:50,244 --> 00:22:51,662 Seong-A kogoś skrzywdzi? 279 00:22:52,163 --> 00:22:54,373 Myślisz, że jest taka jak ty? 280 00:22:58,836 --> 00:23:01,005 Sądzisz, że od początku taka byłam? 281 00:23:05,718 --> 00:23:06,969 To się nie nada. 282 00:23:08,054 --> 00:23:09,597 Znajdę coś innego. 283 00:23:44,674 --> 00:23:45,758 Hej, dzieciaku. 284 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Przystojny idioto! 285 00:23:47,885 --> 00:23:50,304 Prosisz się o karę boską! 286 00:23:53,057 --> 00:23:53,933 Niech to. 287 00:23:54,976 --> 00:23:57,562 Mam wrażenie, że i tak już zostałem ukarany. 288 00:24:00,106 --> 00:24:02,608 Dobra! Przestań! Już dobrze! 289 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Zrozumiałem. 290 00:24:31,596 --> 00:24:34,098 Owiń jeden wokół strzały, nim strzelisz. 291 00:24:34,182 --> 00:24:35,766 Może trafisz ducha. 292 00:24:36,976 --> 00:24:39,061 Dzięki. Pomogą mi znaleźć Seong-A. 293 00:24:39,145 --> 00:24:41,105 Jak chcesz. Nic już nie mów. Idź. 294 00:24:41,814 --> 00:24:44,233 Następnym razem przyprowadzę Seong-A. 295 00:24:44,317 --> 00:24:45,276 Po prostu idź. 296 00:25:08,382 --> 00:25:10,301 Przyszedł. Zrobiłem, co chciałaś. 297 00:25:11,177 --> 00:25:13,429 Zapłacę za amulety. 298 00:25:14,764 --> 00:25:15,890 Jeśli wróci, 299 00:25:16,974 --> 00:25:17,850 daj mu więcej. 300 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Nie chodzi o pieniądze. Dobrze robimy? 301 00:25:20,394 --> 00:25:21,854 Wpakuje się w kłopoty. 302 00:25:21,938 --> 00:25:23,481 Nie ja go namówiłam. 303 00:25:23,731 --> 00:25:26,567 Sam tego chciał. Widziałeś. 304 00:25:27,902 --> 00:25:29,695 Musi coś zrobić. Cokolwiek. 305 00:25:32,281 --> 00:25:33,950 Dobra. Oddzwonię. 306 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Mogę zapytać, 307 00:25:52,051 --> 00:25:53,761 co robisz? 308 00:26:00,643 --> 00:26:01,602 Pewnie. 309 00:26:02,645 --> 00:26:03,688 Jesteśmy rodziną. 310 00:26:04,730 --> 00:26:05,982 Po co nam tajemnice? 311 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 Im więcej zła, tym bóstwo staje się silniejsze. 312 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 Ponad rok szukałam Wróżki Nieba i Ziemi. 313 00:26:21,455 --> 00:26:23,582 Nie trafiłam na żaden ślad. 314 00:26:25,042 --> 00:26:28,963 Gdy ją znajdywałam, zawsze robiła coś złego i mi uciekała. 315 00:26:31,882 --> 00:26:33,467 Jej złe czyny sprawiły… 316 00:26:37,722 --> 00:26:39,181 że Bogini ją opuściła. 317 00:26:43,686 --> 00:26:46,522 Ale nadal mamy chłopaka. 318 00:26:47,773 --> 00:26:49,525 Zły duch w nim przebywał. 319 00:26:50,234 --> 00:26:51,986 Jego energia wciąż w nim tkwi. 320 00:26:52,653 --> 00:26:54,447 Pomimo odejścia ducha 321 00:26:55,281 --> 00:26:56,741 i braku szamańskich mocy 322 00:26:57,783 --> 00:26:59,243 wciąż widzi i słyszy duchy. 323 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 I może… 324 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 się z nimi komunikować. 325 00:27:07,168 --> 00:27:08,127 Być może… 326 00:27:09,920 --> 00:27:12,757 wciąż mamy szansę odnaleźć Wróżkę Nieba i Ziemi, 327 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 wykorzystując ich więź. 328 00:27:20,264 --> 00:27:24,018 Gyeon-U chętnie pomoże. 329 00:27:24,685 --> 00:27:28,022 Możesz powiedzieć mu prawdę i poprosić o jego pomoc. 330 00:27:28,564 --> 00:27:30,066 Po co tak kombinujesz? 331 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Bo jak ją znajdę, zabiję. 332 00:27:43,412 --> 00:27:44,705 Nadal myślisz, że mi pomoże? 333 00:27:46,540 --> 00:27:47,500 Co takiego? 334 00:27:48,042 --> 00:27:49,668 By pozbyć się złego bóstwa, 335 00:27:50,252 --> 00:27:51,337 Wróżka Nieba i Ziemi 336 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 musi umrzeć. 337 00:28:51,439 --> 00:28:53,858 Znasz tę szamankę? 338 00:28:58,529 --> 00:28:59,447 Chyba tak. 339 00:29:01,907 --> 00:29:02,741 Więc… 340 00:29:03,451 --> 00:29:05,286 może powiesz mi, co wiesz? 341 00:29:11,500 --> 00:29:13,169 Mam znaleźć duchy bez twarzy, 342 00:29:13,669 --> 00:29:15,880 które chcą służyć złemu bóstwu? 343 00:29:21,177 --> 00:29:24,346 Z duchami bez twarzy się nie cackaj. 344 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 Dosłownie nie mają twarzy. 345 00:29:28,225 --> 00:29:29,477 Zatem 346 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 ten, kto da im twarz, staje się ich panem. 347 00:30:05,804 --> 00:30:08,682 Masz nową twarz. Teraz jestem twoim panem. 348 00:30:09,934 --> 00:30:10,809 Gdzie ona jest? 349 00:30:15,731 --> 00:30:18,400 MAPA KOREI 350 00:30:21,445 --> 00:30:22,947 YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN 351 00:30:50,933 --> 00:30:53,227 SPOTKANIE Z MISTRZEM KWIATÓW, 30 AMULETÓW 352 00:31:02,903 --> 00:31:03,988 5 BEZ TWARZY, ŻOŁNIERZ… 353 00:31:06,824 --> 00:31:07,825 INJE-GUN, NIC 354 00:31:07,908 --> 00:31:09,743 {\an8}NIE PODDAWAJ SIĘ, OCALĘ JĄ TYM RAZEM 355 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Gyeon-U, gnojku. 356 00:31:14,456 --> 00:31:16,375 Słuchaj. 357 00:31:16,458 --> 00:31:18,294 Nie masz mi nic do powiedzenia? 358 00:31:20,129 --> 00:31:20,963 Przepraszam. 359 00:31:21,046 --> 00:31:22,590 Powiedz. 360 00:31:22,673 --> 00:31:27,469 Dlaczego od dwóch miesięcy nie przyszedłeś na trening? 361 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 Myślisz, że ci nie potrzebny, bo i tak wygrywasz? 362 00:31:31,599 --> 00:31:36,186 I dlaczego wciąż zatrzymuje cię policja za strzelanie w górach? 363 00:31:36,270 --> 00:31:37,813 I do tego w środku nocy. 364 00:31:46,155 --> 00:31:46,989 No dalej. 365 00:31:47,698 --> 00:31:48,991 Kawa na ławę. 366 00:31:49,074 --> 00:31:50,534 Mów. 367 00:31:50,618 --> 00:31:51,577 No powiedz. 368 00:31:51,660 --> 00:31:55,372 Muszę wiedzieć, co się dzieje, by cię kryć. 369 00:31:57,791 --> 00:31:58,876 No dalej. 370 00:31:58,959 --> 00:32:03,922 Jak tak dalej pójdzie, Związek Łucznictwa cię ukarze. 371 00:32:08,260 --> 00:32:09,136 Trenerze. 372 00:32:09,219 --> 00:32:10,095 Tak? 373 00:32:11,930 --> 00:32:13,682 Można zapomnieć o dziewczynie, 374 00:32:15,309 --> 00:32:17,728 która odeszła, lecz obiecała, że wróci? 375 00:32:20,939 --> 00:32:22,066 Pierwszy pocałunek 376 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 nie powinien być pożegnaniem. 377 00:32:26,528 --> 00:32:27,613 Jak mogła… 378 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 nie pojawić się w moich snach? 379 00:32:36,997 --> 00:32:39,375 Widzę świat, który ona widziała. 380 00:32:40,125 --> 00:32:41,085 Nie rozumiem, 381 00:32:42,002 --> 00:32:43,003 jak… 382 00:32:44,380 --> 00:32:48,550 wciąż się uśmiechała, widząc to na co dzień. 383 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Gdybym wiedział, 384 00:32:53,138 --> 00:32:56,517 nie powiedziałbym jej, że nie lubię, gdy wymusza uśmiech. 385 00:33:03,148 --> 00:33:04,900 Jej uśmiech był cudowny. 386 00:33:07,861 --> 00:33:08,696 Rozumiem. 387 00:33:10,197 --> 00:33:12,116 Czyli zostawiła cię dziewczyna, 388 00:33:12,199 --> 00:33:15,536 więc cały świat poszarzał? 389 00:33:16,495 --> 00:33:17,579 Zgadza się? 390 00:33:19,832 --> 00:33:21,417 To się nazywa miłość. 391 00:33:22,000 --> 00:33:23,085 Miłość. 392 00:33:24,712 --> 00:33:28,215 Taka właśnie jest miłość. 393 00:33:58,454 --> 00:34:00,080 Teraz ja jestem twoją panią. 394 00:34:00,164 --> 00:34:03,041 Powtórz to, co powiedziałeś chłopakowi. 395 00:34:03,125 --> 00:34:05,002 Słowo w słowo. 396 00:34:35,115 --> 00:34:37,409 Modlę się, byś odnalazł drogę do raju 397 00:34:37,493 --> 00:34:39,703 i odrodził się w świecie żywych. 398 00:35:23,121 --> 00:35:25,040 Trzy, dwa, jeden. 399 00:35:31,046 --> 00:35:32,381 Trzy, dwa… 400 00:35:33,048 --> 00:35:33,882 jeden. 401 00:36:01,451 --> 00:36:02,494 Wszyscy 402 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 musicie przejść do lepszego miejsca. 403 00:36:12,421 --> 00:36:15,257 Po co tracić czas i energię, pocieszając 100 dusz… 404 00:36:20,470 --> 00:36:23,724 gdy można umrzeć i zakończyć to jedną prośbą do Króla Piekła. 405 00:36:34,359 --> 00:36:35,235 Słuchaj no. 406 00:36:36,028 --> 00:36:37,237 Nie wtrącaj się. 407 00:36:38,155 --> 00:36:39,698 Albo cię zabiję. 408 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 Już jesteś duchem. 409 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Chodźmy. 410 00:36:57,424 --> 00:36:58,508 Hej. 411 00:36:59,134 --> 00:37:00,802 Puszczaj! 412 00:37:01,303 --> 00:37:02,596 A ty byś puściła? 413 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 Nie chcę cię skrzywdzić. Puść. 414 00:37:06,767 --> 00:37:08,268 Koniec tego teatrzyku. 415 00:37:10,020 --> 00:37:11,313 Chodź po dobroci. 416 00:37:18,153 --> 00:37:20,364 Uciekaj, Seong-A! 417 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 Nie! 418 00:37:26,411 --> 00:37:27,537 Przestań! Nie! 419 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 Co ty wyprawiasz? Jak śmiesz? 420 00:37:42,928 --> 00:37:45,806 Ryzykuję wyrzuceniem ze Związku Łucznictwa. 421 00:38:04,700 --> 00:38:07,035 To była ostatnia szansa, by ją złapać. 422 00:38:10,038 --> 00:38:12,874 Zdajesz sobie sprawę, co uwolniłeś w świat? 423 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Gdybyś nie chciała zmienić Bong-su w złe bóstwo, 424 00:38:16,670 --> 00:38:19,923 - nie musiałbym… - Dlatego chcę to naprawić! 425 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Seong-A… 426 00:38:26,054 --> 00:38:27,305 nie posunęłaby się 427 00:38:28,098 --> 00:38:29,474 do takich czynów. 428 00:38:31,018 --> 00:38:32,561 Znalazłaby sposób… 429 00:38:34,563 --> 00:38:36,106 by nikogo nie skrzywdzić. 430 00:38:37,399 --> 00:38:38,442 Więc… 431 00:38:39,818 --> 00:38:42,696 znajdź inne wyjście. Jak ona. 432 00:38:46,491 --> 00:38:47,993 Żal mi cię. 433 00:38:50,537 --> 00:38:52,956 Egzorcyzm to jedyny sposób… 434 00:38:56,084 --> 00:38:56,918 Nie. 435 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 Nawet to nic nie da, 436 00:39:01,631 --> 00:39:03,592 bo już jej nie złapiemy. 437 00:39:13,435 --> 00:39:14,478 Gyeon-U. 438 00:39:16,313 --> 00:39:18,356 Jeśli do ciebie przyjdzie, 439 00:39:20,484 --> 00:39:21,943 to po to, by cię zabić. 440 00:39:24,821 --> 00:39:26,782 Jeśli przypadkiem 441 00:39:27,699 --> 00:39:30,285 natkniesz się na nią, uciekaj. 442 00:39:31,620 --> 00:39:33,288 Uciekaj i zadzwoń do mnie. 443 00:39:35,248 --> 00:39:37,084 Tylko tak przeżyjesz. 444 00:40:23,964 --> 00:40:25,132 {\an8}Co do wywiadu… 445 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 {\an8}2 LATA PÓŹNIEJ 446 00:40:26,133 --> 00:40:27,884 {\an8}Zadamy tylko przysłane pytania. 447 00:40:27,968 --> 00:40:31,179 Nie ma się czym denerwować. 448 00:40:32,597 --> 00:40:35,142 Witam. Jestem Bae Gyeon-U. 449 00:40:35,225 --> 00:40:36,059 SPONSOR: RATUSZ 450 00:40:36,143 --> 00:40:37,185 Coś więcej. 451 00:40:37,269 --> 00:40:40,147 Strzelam z łuku klasycznego. 452 00:40:41,439 --> 00:40:42,607 Jestem szczęśliwy. 453 00:40:43,483 --> 00:40:44,359 {\an8}Bardzo się cieszę. 454 00:40:47,863 --> 00:40:50,031 Beznadziejnie gada. 455 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Opuść tę rękę. No weź. 456 00:40:52,617 --> 00:40:53,451 Ręka w dół. 457 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 {\an8}PRZEDSTAW SIĘ 458 00:40:54,619 --> 00:40:55,453 {\an8}Właśnie. 459 00:40:55,537 --> 00:40:56,538 Świetnie. 460 00:40:56,621 --> 00:41:00,458 Czy zdobycie złota na olimpiadzie to twoje marzenie? 461 00:41:00,542 --> 00:41:02,294 {\an8}JAKIE JEST TWOJE MARZENIE? 462 00:41:02,377 --> 00:41:05,797 Zdobycie złotego medalu na igrzyskach jest moim celem. 463 00:41:07,299 --> 00:41:08,633 Marzenie mam inne. 464 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 Jest nim 465 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 ponowne spotkanie z moją pierwszą miłością. 466 00:41:15,098 --> 00:41:18,351 Nagle ten wywiad przybrał słodki i romantyczny obrót. 467 00:41:19,060 --> 00:41:22,230 Gdybyś musiał wybierać między złotem a spotkaniem, 468 00:41:22,314 --> 00:41:23,565 co byś wybrał? 469 00:41:24,274 --> 00:41:25,233 Pierwszą miłość. 470 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Przekażę wiadomość. 471 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Tęsknię za tobą… 472 00:41:35,076 --> 00:41:35,994 Seong-A. 473 00:41:38,330 --> 00:41:39,539 Gnojek. 474 00:41:40,290 --> 00:41:41,666 Prosto z mostu, co? 475 00:42:07,859 --> 00:42:10,070 - Przestań. - Uspokój się. 476 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 - Daj spokój. - Co ty wyprawiasz? 477 00:42:12,447 --> 00:42:15,575 Przepraszam, Ji-ho. Naprawdę. 478 00:42:24,834 --> 00:42:26,336 11. ZAWODY HANRAGI 479 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 O rany. Mógłbyś pukać. 480 00:42:42,936 --> 00:42:44,813 Co tu robisz? 481 00:42:45,647 --> 00:42:46,606 To mój dom. 482 00:42:48,275 --> 00:42:50,443 Trzeba było zadzwonić, że wpadniesz. 483 00:42:54,739 --> 00:42:58,285 To mój dom, więc dlaczego mam cię uprzedzać? 484 00:42:59,619 --> 00:43:01,997 Chcesz się tu wprowadzić? 485 00:43:02,497 --> 00:43:04,291 Tak. Nie masz nic przeciwko? 486 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Mam. 487 00:43:06,209 --> 00:43:07,210 No tak. 488 00:43:07,919 --> 00:43:09,379 Zjesz w domu? 489 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 Nie wiem. 490 00:43:12,173 --> 00:43:15,093 Wróć na kolację. Przygotuję coś dobrego. 491 00:43:15,176 --> 00:43:17,345 Jeśli nie masz co robić, napraw to. 492 00:43:18,263 --> 00:43:19,556 Na razie. Odpocznij. 493 00:43:20,390 --> 00:43:21,391 Do zobaczenia. 494 00:43:29,274 --> 00:43:30,150 Tak, proszę pani. 495 00:43:32,235 --> 00:43:34,321 Zmarła? 496 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 Dobrze. 497 00:43:37,407 --> 00:43:38,908 Przyjdę. 498 00:43:50,545 --> 00:43:53,256 Stara szamanka modliła się za was oboje 499 00:43:53,340 --> 00:43:55,175 aż do śmierci. 500 00:44:02,474 --> 00:44:04,017 Bogowie 501 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 ochronią i ciebie, i Seong-A. 502 00:44:06,186 --> 00:44:07,729 Pomyśl o sobie 503 00:44:07,812 --> 00:44:11,316 jak o delikatnym szkle i na razie uważaj. 504 00:44:11,399 --> 00:44:12,442 Dasz radę? 505 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 Spróbuję. 506 00:44:17,864 --> 00:44:20,867 Zamiast zostawiać to w pokoju wróżki 507 00:44:20,950 --> 00:44:24,496 pomyślałam, że lepiej dać to tobie. 508 00:44:24,579 --> 00:44:27,874 Zaopiekuję się tym. 509 00:44:35,465 --> 00:44:37,801 Na pewno jest cała. 510 00:44:43,681 --> 00:44:44,641 Musi być. Prawda? 511 00:44:46,851 --> 00:44:48,478 Nie spiesz się. 512 00:44:48,561 --> 00:44:49,521 Dziękuję. 513 00:46:04,554 --> 00:46:05,847 Jaka szkoda. 514 00:46:06,556 --> 00:46:10,059 W okresie Joseon miałbyś pomnik na cześć swojego oddania. 515 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 A może coś innego, bo jesteś mężczyzną? 516 00:46:15,148 --> 00:46:17,901 Dobrze wiedzieć, że się nie zmieniłaś. 517 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 - To sarkazm? - Ty zaczęłaś. 518 00:46:24,199 --> 00:46:26,993 Miałeś jakieś sny? 519 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Nie. 520 00:46:33,708 --> 00:46:36,544 Zawahałeś się. To podejrzane. 521 00:46:37,879 --> 00:46:41,007 Mówiłaś, że jeśli zobaczę ją we śnie, to znaczy, że nie żyje. 522 00:46:41,090 --> 00:46:42,592 To najlepszy wariant. 523 00:46:43,384 --> 00:46:45,094 Potem trzeba znaleźć ciało. 524 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Przeszywaj mnie wzrokiem, 525 00:46:49,766 --> 00:46:51,226 ale zostałam ci tylko ja. 526 00:46:53,269 --> 00:46:55,355 Gdy się ukaże, zapytaj, gdzie jest. 527 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 Zabierzemy ciało i oczyścimy miejsce. 528 00:46:59,359 --> 00:47:02,070 Jeśli zobaczysz ją na żywo, uciekaj i się nie oglądaj. 529 00:47:02,946 --> 00:47:03,947 I zadzwoń. 530 00:47:05,907 --> 00:47:08,743 A jeśli tego nie zrobię? 531 00:47:10,328 --> 00:47:11,162 Gyeon-U. 532 00:47:11,246 --> 00:47:14,707 I tak nigdy nie dzwoniłeś do mnie dla swojego dobra. 533 00:47:15,583 --> 00:47:16,918 Nie chcesz, nie dzwoń. 534 00:47:17,752 --> 00:47:19,796 Pewnie chętnie dołączysz do babci. 535 00:47:35,186 --> 00:47:36,521 Wróciłem. 536 00:47:36,604 --> 00:47:38,273 Szybko poszło. Zaraz będzie. 537 00:47:38,815 --> 00:47:39,816 Nie będę jadł. 538 00:47:40,608 --> 00:47:41,901 Ale to wieprzowina na ostro. 539 00:47:57,709 --> 00:47:58,668 Miałeś 540 00:47:59,627 --> 00:48:00,753 jakieś sny? 541 00:48:09,846 --> 00:48:10,972 Gdy się ukarze, 542 00:48:11,556 --> 00:48:12,765 zapytaj, gdzie jest. 543 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Sen Seong-A. 544 00:48:17,020 --> 00:48:18,896 Sen, w którym ona jest. 545 00:48:22,358 --> 00:48:26,529 Jest coś, czego nie powiedziałem Yeomhwie. 546 00:48:28,906 --> 00:48:29,991 Od jakiegoś czasu 547 00:48:30,992 --> 00:48:31,993 mam ten sam sen. 548 00:48:37,832 --> 00:48:38,666 Znów tu jestem. 549 00:48:53,931 --> 00:48:56,225 Sala 12. klasy bez numeru. 550 00:49:04,025 --> 00:49:05,777 DOSTAŃMY SIĘ NA DOBRĄ UCZELNIĘ 551 00:49:05,860 --> 00:49:07,111 Dziwne motto. 552 00:49:23,169 --> 00:49:24,462 Ja i Ji-ho w jednej klasie. 553 00:49:25,672 --> 00:49:27,674 Ale byliśmy w różnych. 554 00:49:32,345 --> 00:49:34,972 {\an8}PARK SEONG-A 555 00:49:39,102 --> 00:49:40,061 Seong-A. 556 00:49:41,896 --> 00:49:43,815 Wszystko u ciebie dobrze? 557 00:49:57,495 --> 00:49:59,038 Więc tak 558 00:50:00,123 --> 00:50:02,875 wygląda sala z twojego miejsca. 559 00:50:15,722 --> 00:50:16,848 Ładny rysunek. 560 00:50:29,026 --> 00:50:29,944 Gyeon-U. 561 00:50:30,778 --> 00:50:33,197 Gyeon-U. Obudź się. 562 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 Takie z ciebie dziecko? Już odpłynąłeś? 563 00:50:38,202 --> 00:50:39,662 Wstawaj. Pora na kolację. 564 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 Czy miałeś kiedyś 565 00:50:43,666 --> 00:50:44,709 sen, 566 00:50:45,626 --> 00:50:46,961 który nie wydawał się twój? 567 00:50:48,129 --> 00:50:49,046 Jakbyś był… 568 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 w śnie kogoś innego? 569 00:50:53,968 --> 00:50:57,054 Drogi kolega osiągnął nowy poziom nonsensu. 570 00:50:59,140 --> 00:51:00,016 Myślę, 571 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 że czasami jestem w śnie Seong-A. 572 00:51:05,772 --> 00:51:08,566 Śnię o niej, 573 00:51:09,484 --> 00:51:11,110 ale jej nie ma w tych snach. 574 00:51:20,578 --> 00:51:21,829 Na litość boską. 575 00:51:21,913 --> 00:51:23,164 Co, do diabła? 576 00:51:23,247 --> 00:51:25,958 Czemu wciąż się ukrywasz? Spotkaj się z nim. 577 00:51:26,751 --> 00:51:28,795 A jeśli go skrzywdzę? 578 00:51:30,213 --> 00:51:33,549 Jesteśmy we śnie. Co możesz mu zrobić? 579 00:51:33,633 --> 00:51:36,427 Sen jest snem, bo robisz w nim, co chcesz. 580 00:51:36,511 --> 00:51:38,888 Prędzej skrzywdziłbym go ja niż ty. 581 00:51:41,015 --> 00:51:42,225 Nigdy nie wiadomo. 582 00:51:43,351 --> 00:51:46,229 Gyeon-U i Ji-ho chyba razem mieszkają. 583 00:51:46,896 --> 00:51:48,523 Czyli wciąż są blisko. 584 00:51:49,148 --> 00:51:50,149 To wspaniale. 585 00:51:51,400 --> 00:51:53,152 A kogo to obchodzi? 586 00:51:56,072 --> 00:51:58,407 To dlatego, że Gyeon-U tu siedział? 587 00:51:59,367 --> 00:52:00,451 Krzesło jest ciepłe. 588 00:52:01,410 --> 00:52:02,912 Przy okazji, 589 00:52:04,080 --> 00:52:05,706 czemu na nim usiadł? 590 00:52:06,207 --> 00:52:07,166 Co za dziwak. 591 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Bong-su. 592 00:52:13,923 --> 00:52:15,508 To mi wystarczy. 593 00:52:15,591 --> 00:52:18,261 Takie ukradkowe podglądanie mi wystarcza. 594 00:52:24,892 --> 00:52:26,853 Ty to narysowałeś? 595 00:52:27,520 --> 00:52:29,522 Niezłe. 596 00:52:32,358 --> 00:52:37,071 Przecież niedawno ty to rysowałaś. 597 00:52:50,167 --> 00:52:51,127 No tak. 598 00:52:52,962 --> 00:52:55,631 Skończę to. 599 00:53:07,852 --> 00:53:10,229 To sen o niej, skoro jej w nim nie ma? 600 00:53:10,313 --> 00:53:11,522 Wiem, że tak. 601 00:53:12,523 --> 00:53:13,441 Po prostu 602 00:53:14,609 --> 00:53:15,526 to wiem. 603 00:53:23,576 --> 00:53:24,493 Tamto 604 00:53:25,453 --> 00:53:27,830 morze z rysunku wydaje mi się znajome. 605 00:53:30,750 --> 00:53:33,502 Mówiliśmy o śnie? Jakie znowu morze? 606 00:53:34,086 --> 00:53:35,796 Widziałem to… 607 00:53:36,756 --> 00:53:38,633 To morze… 608 00:53:46,891 --> 00:53:49,018 ŚWIĄTYNIA MISTRZA KWIATÓW 609 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 Mam go 610 00:53:54,190 --> 00:53:55,191 przekląć? 611 00:54:02,323 --> 00:54:05,826 Jestem dobry w robieniu amuletów, ale tego nie zrobię. 612 00:54:05,910 --> 00:54:07,161 Nie mogę. Nie zrobię. 613 00:54:08,245 --> 00:54:11,749 To Gyeon-U. Młody i przystojny. Pierwsza miłość wróżki. 614 00:54:15,962 --> 00:54:16,879 Właśnie. 615 00:54:18,798 --> 00:54:20,049 Nienawidzę go. 616 00:54:20,132 --> 00:54:22,635 Sama to zrób. Jesteś potężna. 617 00:54:22,718 --> 00:54:23,719 Za bardzo. 618 00:54:23,803 --> 00:54:26,180 Jeśli go przeklniesz, umrze. 619 00:54:30,142 --> 00:54:33,562 Gdzie jest Wróżka Nieba i Ziemi? Co tu robisz? 620 00:54:34,772 --> 00:54:36,857 Jeśli powiem, przeklniesz go? 621 00:54:38,275 --> 00:54:39,443 Po co ja się staram? 622 00:54:39,527 --> 00:54:41,904 Wiedziałam, że nie pomożesz. 623 00:54:42,780 --> 00:54:44,073 Lecę. 624 00:54:44,156 --> 00:54:45,032 Już? 625 00:54:45,116 --> 00:54:48,744 Nie powinnam długo zostawać. Liczysz na wczesną śmierć? 626 00:54:48,828 --> 00:54:51,414 Od ostatniego spotkania stałaś się bardziej prostacka. 627 00:54:54,250 --> 00:54:56,377 Jak ci idzie szukanie imienia? 628 00:54:56,460 --> 00:54:59,213 Goń się. Gdybym je znalazła, już bym przeszła, 629 00:54:59,296 --> 00:55:00,798 zamiast cię odwiedzać. 630 00:55:01,757 --> 00:55:03,551 Wkurzasz mnie. 631 00:55:03,634 --> 00:55:05,678 Nieważne. Spadam stąd. 632 00:55:05,761 --> 00:55:08,055 Twoja facjata mnie odraża. 633 00:55:08,597 --> 00:55:10,516 Zwariowałaś. Nie zapraszałem cię. 634 00:55:10,599 --> 00:55:12,977 Halo. Mistrzu, jesteś? 635 00:55:13,060 --> 00:55:13,936 O wilku mowa. 636 00:55:14,020 --> 00:55:14,854 Jesteś tu? 637 00:55:14,937 --> 00:55:16,022 Pewnie. Zaczekaj! 638 00:55:17,189 --> 00:55:18,941 Poczekaj chwilę! Ej, chodź tu. 639 00:55:19,650 --> 00:55:21,360 - Właź. - Nie. 640 00:55:21,444 --> 00:55:23,696 Nie umrę tu? Kojarzysz księcia Sado? 641 00:55:23,779 --> 00:55:25,281 Nie. Stul jadaczkę i właź. 642 00:55:25,364 --> 00:55:26,782 - Szybko. - Cholera. 643 00:55:26,866 --> 00:55:27,867 Chwileczkę! 644 00:55:29,410 --> 00:55:30,411 O rany. 645 00:55:34,582 --> 00:55:35,916 Wejdź! 646 00:55:58,314 --> 00:56:00,149 Oszczędzaj energię. 647 00:56:00,900 --> 00:56:02,526 Musi wrócić bóstwo. 648 00:56:03,778 --> 00:56:04,695 Do tego czasu 649 00:56:06,197 --> 00:56:08,949 świątynia będzie tylko upiorniejsza. Sprzątanie nic nie da. 650 00:56:10,076 --> 00:56:11,410 Wiem o tym. 651 00:56:11,952 --> 00:56:13,579 Ale denerwowałoby mnie to… 652 00:56:15,581 --> 00:56:17,374 gdybym to tak zostawiła. 653 00:56:23,255 --> 00:56:25,091 Włożyłaś w nią sporo pracy. 654 00:56:26,258 --> 00:56:27,885 Oby bóstwo wkrótce wróciło. 655 00:56:37,686 --> 00:56:40,856 Stara szamanka modliła się w imieniu dziecka 656 00:56:40,940 --> 00:56:42,775 aż do śmierci. 657 00:56:44,652 --> 00:56:45,528 Stara jędza. 658 00:56:47,655 --> 00:56:49,990 Myślała, że jej podziękuję? 659 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Ale chyba jesteś wdzięczna. 660 00:56:58,999 --> 00:57:00,918 Co to? 661 00:57:03,671 --> 00:57:05,297 To rzeczy 662 00:57:06,173 --> 00:57:07,550 należące do ludzi, 663 00:57:08,134 --> 00:57:10,219 za których modliła się aż do końca. 664 00:57:15,391 --> 00:57:17,601 To należało do wróżki. 665 00:57:19,478 --> 00:57:20,771 A może nie. 666 00:57:20,855 --> 00:57:25,025 Użyła na tym zaklęcia ludzkiego amuletu, więc raczej należy do Gyeon-U. 667 00:57:31,448 --> 00:57:32,575 W takim razie 668 00:57:33,075 --> 00:57:34,910 powinnaś mu to dać. 669 00:57:43,627 --> 00:57:45,796 W ten sposób odnowią się więzi, 670 00:57:45,880 --> 00:57:47,882 które zostały zerwane. 671 00:57:50,009 --> 00:57:50,843 Co? 672 00:57:53,012 --> 00:57:55,639 Nieważne. Zamyśliłam się. 673 00:58:02,855 --> 00:58:05,733 Według niej, jeśli Seong-A zjawi się we śnie w bieli, 674 00:58:07,109 --> 00:58:08,235 to nie żyje. 675 00:58:09,278 --> 00:58:10,946 Poza tym, 676 00:58:11,030 --> 00:58:14,241 ponieważ łączyło nas silne zaklęcie, 677 00:58:15,326 --> 00:58:17,786 zobaczyłbym, gdyby coś jej się stało. 678 00:58:18,370 --> 00:58:20,956 Oczywiście. Martwi odwiedzają nas w snach. 679 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 Rany. Duszę się tu. 680 00:58:23,626 --> 00:58:24,793 Naprawdę umrę. 681 00:58:24,877 --> 00:58:28,589 Ale jestem pewien, że Seong-A jest cała. 682 00:58:30,007 --> 00:58:32,009 Tak czuję. 683 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 Wiem, że to dziwnie brzmi, 684 00:58:35,012 --> 00:58:36,764 ale czuję, że jest blisko. 685 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 Nawet teraz 686 00:58:38,182 --> 00:58:40,517 mam wrażenie, że jest tuż obok. 687 00:58:42,519 --> 00:58:43,479 Naprawdę? 688 00:58:44,271 --> 00:58:46,607 A gdy śnię, 689 00:58:46,690 --> 00:58:48,609 wyczuwam jej obecność. 690 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 Bardzo mocno. 691 00:58:50,236 --> 00:58:52,947 Kiedy sobie pójdzie? 692 00:58:58,494 --> 00:58:59,912 Co to było? 693 00:58:59,995 --> 00:59:01,080 Ale co? 694 00:59:01,830 --> 00:59:03,874 Jakiś hałas? Nic nie słyszałem. 695 00:59:06,585 --> 00:59:09,672 Nikogo innego w tym śnie nie ma 696 00:59:10,798 --> 00:59:11,882 i nie widzę jej. 697 00:59:13,050 --> 00:59:15,928 Ale mam wrażenie, że Seong-A tam jest. 698 00:59:21,433 --> 00:59:22,810 - Coś tam jest. - Tam? 699 00:59:22,893 --> 00:59:24,853 Nic nie ma. Wcale. 700 00:59:24,937 --> 00:59:26,272 Słyszałeś to. 701 00:59:26,355 --> 00:59:28,440 - Chyba coś jest. - Nic nie ma. 702 00:59:28,524 --> 00:59:30,359 - A niech to. - Coś jest w… 703 00:59:35,864 --> 00:59:37,366 Papla z ciebie, co? 704 00:59:38,117 --> 00:59:38,951 Seong-A. 705 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 Seong-A. 706 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 Co za czort. 707 00:59:59,930 --> 01:00:01,515 Hej! 708 01:00:02,224 --> 01:00:03,559 Zaczekaj. 709 01:00:03,642 --> 01:00:04,935 Niech to. 710 01:00:05,436 --> 01:00:06,353 Hej! 711 01:00:09,231 --> 01:00:10,858 Przestań uciekać. 712 01:00:14,653 --> 01:00:17,072 Niech to. Już sama nie wiem. 713 01:00:40,262 --> 01:00:42,723 Cholera. Zamiana się nie dokonała. 714 01:00:44,641 --> 01:00:46,769 „Cholera”? 715 01:00:50,773 --> 01:00:52,691 Seong-A… 716 01:00:53,942 --> 01:00:55,069 No weź. 717 01:00:57,029 --> 01:00:57,988 Nie jestem nią. 718 01:01:42,574 --> 01:01:44,785 {\an8}Jej skorupa duchowa pęka. 719 01:01:44,868 --> 01:01:46,745 {\an8}Szamani bazują na równej wymianie. 720 01:01:46,829 --> 01:01:48,539 {\an8}Gdy jedno życie usycha, 721 01:01:48,622 --> 01:01:50,749 {\an8}inne rozkwita. 722 01:01:50,833 --> 01:01:52,334 {\an8}Zastąp szamankę. 723 01:01:52,418 --> 01:01:54,128 {\an8}Błagam cię. 724 01:01:54,211 --> 01:01:55,462 {\an8}Co mam zrobić? 725 01:01:55,546 --> 01:01:57,381 {\an8}Gdy się obudzisz, 726 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 {\an8}będzie po wszystkim. 727 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 {\an8}To nie fair, że tylko ja umrę. 728 01:02:02,094 --> 01:02:04,471 {\an8}Skąd myśl, że umrzesz tylko ty? 729 01:02:04,555 --> 01:02:05,889 {\an8}Gdzie Yeomhwa? 730 01:02:06,974 --> 01:02:08,559 {\an8}Pomogę ci przejść bezboleśnie. 731 01:02:09,101 --> 01:02:10,727 {\an8}Nie powinieneś się do mnie zbliżać. 732 01:02:10,811 --> 01:02:11,645 {\an8}Żegnaj. 733 01:02:16,191 --> 01:02:18,193 {\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska 734 01:02:19,305 --> 01:03:19,714 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm