1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,654 --> 00:00:47,990
Naar een waargebeurd verhaal.
3
00:01:34,599 --> 00:01:37,101
GENT, BELGIË
4
00:02:11,246 --> 00:02:14,666
MAART 1943
PARIJS, FRANKRIJK
5
00:03:23,067 --> 00:03:25,987
Champagne. Erg aardig.
6
00:03:26,382 --> 00:03:28,593
Doet u mee, dr. Stahl?
7
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
Pak een glas.
-Graag.
8
00:03:37,491 --> 00:03:38,694
Claire?
9
00:03:38,820 --> 00:03:40,822
Nog een champagneglas.
10
00:04:06,162 --> 00:04:07,956
Voor Stahl.
11
00:04:16,944 --> 00:04:20,114
Deze. En deze.
12
00:04:20,844 --> 00:04:22,470
Naar Carinhall.
13
00:04:30,186 --> 00:04:36,276
Deze doen we cadeau aan
de Führer in Berchtesgaden.
14
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
Nog meer, dr. Stahl?
15
00:04:41,990 --> 00:04:44,993
AUGUSTUS 1943
MILAAN, ITALIË
16
00:05:07,515 --> 00:05:09,684
Da Vinci's Laatste Avondmaal.
17
00:05:10,435 --> 00:05:14,189
Britse bommen verwoestten
drie muren en een dak.
18
00:05:15,836 --> 00:05:19,840
Monte Cassino, gesticht in 529
door Sint Benedictus.
19
00:05:20,117 --> 00:05:21,952
Dit is in februari.
20
00:05:22,797 --> 00:05:25,800
En dit is in maart,
na een aanval...
21
00:05:26,134 --> 00:05:29,137
met 20 ton aan explosieven.
22
00:05:29,804 --> 00:05:33,640
Mr President, de oorlog
is op een punt beland...
23
00:05:33,766 --> 00:05:37,937
dat levensbedreigend is
voor de grote historische werken.
24
00:05:38,063 --> 00:05:42,067
Professor Stokes,
het is natuurlijk wel oorlog.
25
00:05:42,456 --> 00:05:47,461
Levens gaan verloren en daarbij
vaak ook hun mooiste prestaties.
26
00:05:48,031 --> 00:05:50,366
Zeker, maar er is nog iets anders.
27
00:05:52,660 --> 00:05:54,871
Dit is het Gents Altaarstuk.
28
00:05:55,830 --> 00:05:58,583
Hét monument van
de katholieke kerk.
29
00:05:58,833 --> 00:06:01,711
Gestolen door de nazi's.
30
00:06:02,410 --> 00:06:05,246
We moeten en zullen
deze oorlog winnen...
31
00:06:05,423 --> 00:06:08,093
maar de prijs is hoog...
32
00:06:08,343 --> 00:06:12,013
als het fundament van de
samenleving vernietigd is.
33
00:06:13,014 --> 00:06:14,702
Dit is de huidige situatie.
34
00:06:17,352 --> 00:06:18,853
Hier zitten de Russen.
35
00:06:19,187 --> 00:06:21,189
De Geallieerden hier...
36
00:06:21,689 --> 00:06:23,024
en hier.
37
00:06:23,691 --> 00:06:27,820
De komende maanden
eindigen we in Berlijn.
38
00:06:27,946 --> 00:06:33,535
We hebben ons een weg gevochten
door Polen, Hongarije en Oostenrijk.
39
00:06:34,030 --> 00:06:37,325
Naar het noorden via
Rome en Florence.
40
00:06:39,040 --> 00:06:41,543
En naar het oosten
via Parijs.
41
00:06:41,876 --> 00:06:44,045
En dan luidt de vraag:
42
00:06:45,799 --> 00:06:49,470
Wie garandeert ons dat
David er dan nog staat...
43
00:06:50,552 --> 00:06:52,762
en dat Mona Lisa nog glimlacht?
44
00:06:53,761 --> 00:06:55,929
Wie beschermt hen?
45
00:06:56,641 --> 00:07:00,895
Dat is een fascinerend vraagstuk.
Wat stelt u voor?
46
00:07:02,138 --> 00:07:07,143
Dat u de kunstwerken door jonge
kunststudenten laat identificeren.
47
00:07:07,964 --> 00:07:10,967
Jonge kunststudenten
vechten al aan het front.
48
00:07:12,615 --> 00:07:14,242
Hebt u een gezin?
49
00:07:14,617 --> 00:07:17,245
Ik heb een vrouw
en een zoontje.
50
00:07:18,411 --> 00:07:20,498
Dan vraag ik 'n groot offer van u.
51
00:07:20,623 --> 00:07:22,000
MAART 1944
NEW YORK CITY
52
00:07:22,125 --> 00:07:23,751
Ik zal mijn best doen.
53
00:07:35,972 --> 00:07:38,641
Je lijkt Michelangelo wel.
54
00:07:40,289 --> 00:07:43,459
Die grap mag jij maken.
-Trek?
55
00:07:43,765 --> 00:07:47,060
Trakteer jij?
-Uncle Sam.
56
00:07:58,620 --> 00:08:00,622
Hoe is 't met Penny?
-Mieters.
57
00:08:00,788 --> 00:08:03,958
Ik twijfel aan haar smaak.
-Zij ook.
58
00:08:04,398 --> 00:08:05,941
Hoe is 't met je hart?
59
00:08:06,294 --> 00:08:07,594
Doet 't nog.
60
00:08:08,057 --> 00:08:09,892
Zin om te vechten?
61
00:08:12,967 --> 00:08:16,179
The Monuments Men.
-Getekend door Roosevelt.
62
00:08:16,512 --> 00:08:21,184
Ik ga met een team proberen
kunst te redden.
63
00:08:21,589 --> 00:08:24,592
Ben je daar niet wat oud voor?
-Ja.
64
00:08:25,766 --> 00:08:30,312
Dus jij gaat bepalen wat ze wel
en niet mogen opblazen.
65
00:08:30,526 --> 00:08:32,694
Dat is het plan.
-Met hoeveel man?
66
00:08:32,940 --> 00:08:35,817
Ik heb er zes.
-Jezus.
67
00:08:35,943 --> 00:08:38,154
Met jou erbij zeven.
-Klinkt beter.
68
00:08:38,521 --> 00:08:42,191
We krijgen de basis in
Shrivenham, Engeland.
69
00:08:42,330 --> 00:08:43,665
Basis?
70
00:08:43,873 --> 00:08:46,542
Basisopleiding? Wij?
71
00:08:48,878 --> 00:08:52,715
Tjonge. Je hebt een
mannetje in Engeland nodig.
72
00:08:53,049 --> 00:08:54,050
Donald Jeffries.
73
00:08:54,342 --> 00:08:55,677
Die drinkt.
-Jij ook.
74
00:08:55,885 --> 00:08:59,222
Ja, geef 's door.
Zit Jeffries niet vast?
75
00:08:59,555 --> 00:09:03,017
Nee, zijn vader heeft
alles vergoed.
76
00:09:03,226 --> 00:09:05,395
En houdt zijn vrouw het uit?
77
00:09:05,820 --> 00:09:07,488
Nee, niemand.
78
00:09:10,132 --> 00:09:11,800
Wanneer gaan we?
79
00:11:49,392 --> 00:11:52,228
Fijn je te zien. Frank. James.
-Donald.
80
00:11:52,562 --> 00:11:54,897
Ze staan te popelen.
81
00:11:55,231 --> 00:11:57,548
Jij luitenant?
Dan zijn ze wel wanhopig.
82
00:11:57,673 --> 00:12:01,219
Laat Churchill 't niet horen.
James, hoe is 't met je mooie vrouw?
83
00:12:01,344 --> 00:12:04,657
Goed. Ik moest je een kus geven,
maar dat doe ik niet.
84
00:12:04,866 --> 00:12:06,741
Een hand is goed.
-Zonder glas.
85
00:12:06,951 --> 00:12:09,161
Ik ben gestopt.
-Sinds wanneer?
86
00:12:09,287 --> 00:12:11,372
Sinds vanmorgen.
-Gefeliciteerd.
87
00:12:12,206 --> 00:12:13,332
Dank je, soldaat.
88
00:12:13,458 --> 00:12:16,878
Soldaat Epstein, uit New Jersey.
-Waar?
89
00:12:17,128 --> 00:12:19,297
Newark. Het noorden.
90
00:12:19,547 --> 00:12:21,549
Van Newark?
-Ja, het noorden.
91
00:12:21,799 --> 00:12:26,304
Dat dacht ik al.
-Ik ben geboren in Duitsland.
92
00:12:26,467 --> 00:12:29,387
Hoe doen ze het?
-Als atleten.
93
00:12:30,591 --> 00:12:34,094
Een architect uit Chicago.
Sergeant Richard Campbell.
94
00:12:34,655 --> 00:12:37,992
En een Fransman.
Luitenant Jean-Claude Clermont.
95
00:12:38,118 --> 00:12:41,788
Voormalig docent vormgeving
aan de kunstacademie.
96
00:12:43,154 --> 00:12:45,823
Is Preston er?
-Soldaat Preston Savitz.
97
00:12:45,999 --> 00:12:49,169
Soldaat? Dat vindt ie vast niet leuk.
-Nee.
98
00:12:50,912 --> 00:12:54,206
En onze beeldhouwer,
sergeant Walter Garfield.
99
00:12:54,332 --> 00:12:58,586
Ik heb met hem gewerkt aan het
oorlogsmonument in St. Louis.
100
00:12:58,920 --> 00:13:00,505
Hé, Stokes.
101
00:13:02,590 --> 00:13:06,594
Hoe gaat ie, ouwe reus?
-Hé, Walter. Word je goed behandeld?
102
00:13:06,928 --> 00:13:10,932
Ze pakken ons niet al te hard aan.
Dat vinden ze zielig.
103
00:13:11,265 --> 00:13:14,435
Ik hou niet zo van hindernisbanen.
-Het valt mee.
104
00:13:14,685 --> 00:13:18,689
Een beetje kruipen en tieners
die met losse flodders schieten.
105
00:13:18,940 --> 00:13:22,610
Ja en nee.
Ja, het zijn tieners.
106
00:13:22,944 --> 00:13:25,613
En nee?
-Geen losse flodders.
107
00:13:26,614 --> 00:13:30,117
We komen bijeen na het eten.
Geef het door aan de rest.
108
00:13:30,368 --> 00:13:32,620
Probeer niet geraakt te worden.
109
00:13:35,456 --> 00:13:38,459
Ik neem aan dat jullie elkaar
nu wel kennen.
110
00:13:38,649 --> 00:13:40,318
Dankzij de opleiding.
111
00:13:40,581 --> 00:13:45,586
Jullie zijn geselecteerd om jullie
kennis en bekwaamheid.
112
00:13:45,952 --> 00:13:48,892
We dragen de zorg voor...
113
00:13:49,136 --> 00:13:51,973
gebouwen, monumenten en kunst.
114
00:13:52,390 --> 00:13:53,975
Soldaat, licht uit.
115
00:13:56,209 --> 00:13:59,046
Wist jij dat ze met scherp schoten?
116
00:14:00,955 --> 00:14:02,957
Onze lievelingsdictator.
117
00:14:05,219 --> 00:14:09,056
Negentien jaar en voordat hij
de roman Mein Kampf schreef...
118
00:14:09,447 --> 00:14:12,784
mislukte hij aan de
kunstacademie van Wenen.
119
00:14:12,910 --> 00:14:13,828
Is dat van Hitler?
120
00:14:13,995 --> 00:14:15,663
Niet slecht.
-Niet goed.
121
00:14:15,997 --> 00:14:20,585
Deze foto is onderschept
door de OSS.
122
00:14:20,711 --> 00:14:25,423
Een model voor zijn Führer Museum,
in zijn geboortestad Linz.
123
00:14:25,798 --> 00:14:29,468
Führer Museum?
-Een van de grootste ter wereld.
124
00:14:29,594 --> 00:14:32,395
Daar kan heel wat kunst in.
-Precies.
125
00:14:32,542 --> 00:14:36,851
Hij rooft kunst uit Amsterdam,
Warschau en Parijs.
126
00:14:37,101 --> 00:14:40,009
De Fransen verstoppen het
en de Duitsers zoeken het.
127
00:14:40,134 --> 00:14:42,384
Daarom is Parijs niet gebombardeerd.
128
00:14:42,626 --> 00:14:45,086
Londen wel.
-Weet ik.
129
00:14:46,187 --> 00:14:49,864
Zijn ze al begonnen met de bouw?
-Nee, dat is het 'm juist.
130
00:14:50,031 --> 00:14:53,551
Ze roven de kunst,
en verbergen het ergens.
131
00:14:53,677 --> 00:14:58,039
Wij denken in huizen in deze streek,
en in het oosten.
132
00:14:58,873 --> 00:15:01,500
Onze jongens staan
nu in Normandië...
133
00:15:01,626 --> 00:15:05,379
dus wij kunnen het Kanaal over
en Frankrijk binnentrekken.
134
00:15:06,379 --> 00:15:07,714
Wanneer?
135
00:15:08,047 --> 00:15:08,965
Gauw...
136
00:15:09,091 --> 00:15:12,637
Een vriend van James
is museumdirecteur in Parijs.
137
00:15:12,887 --> 00:15:16,641
Als ie nog leeft.
-Maar dan weet hij wel...
138
00:15:16,891 --> 00:15:20,394
waar de Franse kunst ligt.
Dat moeten we weten.
139
00:15:20,520 --> 00:15:23,356
Luitenant, jullie gaan
eerst naar Deauville.
140
00:15:23,481 --> 00:15:26,461
Ene Emile brengt jullie
dan naar Parijs.
141
00:15:26,827 --> 00:15:29,277
Gelukkig spreek ik vloeiend Frans.
142
00:15:29,403 --> 00:15:34,075
Mogen we ook iemand doden?
Daar heb ik best wel zin in.
143
00:15:34,408 --> 00:15:37,578
Wil je Hitler doodschieten, soldaat?
-Ja hoor.
144
00:15:38,079 --> 00:15:41,916
En als je me nog een keer soldaat
noemt, schiet ik jou dood.
145
00:15:42,042 --> 00:15:46,003
Goed, duidelijk. We vertrekken
over een paar dagen.
146
00:15:46,253 --> 00:15:49,924
De oorlog loopt op z'n einde,
maar het blijft gevaarlijk.
147
00:15:50,502 --> 00:15:53,469
Dus wees voorzichtig,
neem geen risico's.
148
00:15:53,595 --> 00:15:57,139
Je leven is belangrijker
dan een kunstwerk.
149
00:16:03,938 --> 00:16:06,524
JULI 1944
NORMANDIË, FRANKRIJK
150
00:16:39,765 --> 00:16:42,434
Sergeant, waar is de
commandopost?
151
00:16:42,560 --> 00:16:43,894
Kom je net aan?
152
00:16:44,145 --> 00:16:47,815
Een kwart mijl die kant op.
Voorbij de veldkeuken.
153
00:16:48,102 --> 00:16:49,436
Bedankt.
154
00:16:57,742 --> 00:16:59,744
Kolonel, lees de orders...
155
00:16:59,870 --> 00:17:03,371
Kan me niks schelen.
Ik weet wat er staat.
156
00:17:03,497 --> 00:17:05,166
Val me niet in de rede.
157
00:17:06,167 --> 00:17:08,543
Ik wil een moeder
niet vertellen...
158
00:17:08,669 --> 00:17:13,424
dat haar zoon dood is omdat wij
een kerk moesten sparen.
159
00:17:13,806 --> 00:17:15,141
Succes ermee.
160
00:17:15,575 --> 00:17:17,077
Nog meer?
161
00:17:20,264 --> 00:17:21,599
Nee, sir.
162
00:17:29,106 --> 00:17:30,775
Dat ging lekker.
163
00:17:31,025 --> 00:17:32,693
Dat wordt lopen.
164
00:18:11,232 --> 00:18:14,485
Blijf daar niet staan.
Kom binnen.
165
00:18:18,405 --> 00:18:19,740
Wat doe je hier?
166
00:18:20,741 --> 00:18:22,243
Jou zoeken.
167
00:18:23,410 --> 00:18:24,745
Ga zitten.
168
00:18:32,920 --> 00:18:34,755
Weet je waarom ik hier ben?
169
00:18:36,924 --> 00:18:39,760
Jij hebt een broer.
Peter, toch?
170
00:18:43,264 --> 00:18:44,765
Inderdaad.
171
00:18:45,432 --> 00:18:46,934
Zijn jullie hecht?
172
00:18:48,936 --> 00:18:50,437
Hij is mijn broer.
173
00:18:51,105 --> 00:18:54,418
Waarom heb je niet verteld
dat hij bij het verzet zat?
174
00:18:56,360 --> 00:18:57,778
Dat is niet zo.
175
00:18:58,279 --> 00:19:00,865
Nee, hij is vanmorgen
neergeschoten.
176
00:19:01,115 --> 00:19:02,803
Hij wilde een truck stelen.
177
00:19:03,117 --> 00:19:07,454
Met kunst voor Duitsland.
Hij is dood.
178
00:19:12,543 --> 00:19:14,879
Hoe wist hij van die truck?
179
00:19:22,803 --> 00:19:24,138
Kijk, Claire...
180
00:19:24,972 --> 00:19:26,974
omdat jij het museum kent...
181
00:19:27,641 --> 00:19:30,311
en de verzamelaars,
de kunst...
182
00:19:30,811 --> 00:19:32,646
ben je van waarde voor me.
183
00:19:32,980 --> 00:19:36,233
Maar als ik deze woning
doorzoek...
184
00:19:36,483 --> 00:19:39,987
vind ik dingen die een
samenwerking onmogelijk maken.
185
00:19:41,822 --> 00:19:43,157
Zal ik 't doen?
186
00:19:44,325 --> 00:19:45,993
Doe wat je wil.
187
00:19:47,912 --> 00:19:49,246
Ik doe 't.
188
00:19:50,998 --> 00:19:53,667
Als je lastig doet,
word je niet ontslagen.
189
00:19:54,001 --> 00:19:56,670
Dan draag ik je over
aan de SS. Duidelijk?
190
00:20:03,010 --> 00:20:06,597
Ik wil zijn lichaam zien.
-Ligt op de bodem van de Seine.
191
00:20:15,122 --> 00:20:18,292
DEAUVILLE, FRANKRIJK
192
00:20:31,509 --> 00:20:32,809
Granger?
193
00:20:34,440 --> 00:20:36,650
Ik me al zorgen maak.
194
00:20:37,803 --> 00:20:42,308
Ik dacht jij van Vichy
anders ik verkeerd.
195
00:20:43,717 --> 00:20:45,017
Spreek je Engels?
196
00:20:45,386 --> 00:20:47,554
Ja.
-Doe dat dan.
197
00:20:51,976 --> 00:20:54,561
Kunnen we vervoer krijgen
naar Lisieux?
198
00:20:54,815 --> 00:20:56,150
Geen kans, luitenant.
199
00:20:56,449 --> 00:20:59,119
Heb je radio's gevonden?
-Nee, sir.
200
00:20:59,566 --> 00:21:04,238
Lucky Strikes, hasj, kistjes maat 11.
Welke maat heeft u?
201
00:21:04,488 --> 00:21:05,788
Negen...
202
00:21:15,902 --> 00:21:17,320
Hé, Sam.
203
00:21:17,644 --> 00:21:20,469
Hé, Sam. Epstein, hé.
204
00:21:21,335 --> 00:21:22,589
Hé, luitenant.
205
00:21:22,715 --> 00:21:25,609
Blij dat ik je zie.
Waar rij je in?
206
00:21:25,735 --> 00:21:29,637
De nazi's hebben wat achtergelaten.
-Blij dat je nog leeft.
207
00:21:29,763 --> 00:21:33,517
Ze hebben me nodig voor m'n Duits.
-Ben je tolk dan?
208
00:21:33,643 --> 00:21:37,981
Pas als we in Duitsland zijn.
-Jammer.
209
00:21:40,357 --> 00:21:42,234
Wie is je commandant?
210
00:22:02,876 --> 00:22:04,211
Soldaat?
211
00:22:04,631 --> 00:22:07,888
Ik zoek majoor Feilding.
-Komt u maar mee.
212
00:22:08,014 --> 00:22:09,849
Majoor Feilding.
213
00:22:10,157 --> 00:22:12,409
Stokes.
-John, hoe gaat 't?
214
00:22:12,639 --> 00:22:15,225
Toch gevonden.
-Wat heb je voor me?
215
00:22:15,726 --> 00:22:18,562
Kijk eens.
Volgens mij is het een Monet.
216
00:22:18,812 --> 00:22:21,652
Dat is een Vermeer.
-Daarom heb ik jou nodig.
217
00:22:21,778 --> 00:22:26,519
We hebben een Duits konvooi onderschept.
Twaalf kisten met dit erin.
218
00:22:27,373 --> 00:22:30,042
Twaalf schilderijen?
-Twaalf kisten.
219
00:22:30,324 --> 00:22:32,637
In sommige zitten wel
30 schilderijen.
220
00:22:34,086 --> 00:22:37,590
Kan ik die Duitsers spreken?
-Geen idee, kan je dat?
221
00:22:38,906 --> 00:22:41,406
Vraag waar de schilderijen
vandaan komen.
222
00:22:42,756 --> 00:22:45,009
Of er nog meer trucks zijn.
223
00:22:47,341 --> 00:22:48,641
Nog een keer.
224
00:23:08,588 --> 00:23:10,169
Het beste.
-Succes.
225
00:23:10,700 --> 00:23:12,785
Ze waren op weg naar Siegen.
226
00:23:13,089 --> 00:23:16,453
Ze hebben 't over vijf trucks.
-Vijf trucks.
227
00:23:16,703 --> 00:23:19,706
Zei hij dat?
-Nee, dat zei hij.
228
00:23:19,957 --> 00:23:23,460
Hij is de commandant.
Ze hebben van uniform geruild.
229
00:23:24,044 --> 00:23:25,379
Godver.
230
00:23:28,302 --> 00:23:32,973
Als ik Hitler zie, zal ik hem
de groeten van u doen.
231
00:23:33,426 --> 00:23:34,761
Kapitein.
232
00:23:53,574 --> 00:23:58,776
Mijn familie bouwde huizen.
Mijn vader, zijn vader.
233
00:23:58,902 --> 00:24:02,113
Ik wilde een eenvoudiger leven.
-Ja.
234
00:24:02,328 --> 00:24:05,664
Werken op het land
is eerzaam.
235
00:24:07,421 --> 00:24:12,259
James, je Frans is niet best.
Waar heb je dat geleerd?
236
00:24:12,926 --> 00:24:14,261
Hier en daar.
237
00:24:14,761 --> 00:24:17,514
Ik heb in Canada gestudeerd.
-Canada?
238
00:24:18,037 --> 00:24:19,372
Montreal.
239
00:25:20,827 --> 00:25:22,579
Ik zie je, Stahl.
240
00:25:28,313 --> 00:25:30,148
Waar wil je je verstoppen?
241
00:25:33,090 --> 00:25:34,592
Ik zie je.
242
00:25:57,424 --> 00:26:01,553
ST. LO, FRANKRIJK
243
00:26:01,754 --> 00:26:03,881
Hé, jongens. Kijk eens.
244
00:26:04,204 --> 00:26:06,579
Ken je Sam uit Newark nog?
-Hé, makker.
245
00:26:06,873 --> 00:26:08,625
We hebben nu een tolk.
246
00:26:08,875 --> 00:26:10,043
Hij wilde mijn auto.
247
00:26:10,294 --> 00:26:13,044
Waar is Campbell?
-Neergeschoten door Savitz.
248
00:26:15,716 --> 00:26:21,054
Ze pakken dus niet zomaar wat.
Het zijn allemaal meesterwerken.
249
00:26:21,715 --> 00:26:25,743
Ze moesten allemaal
naar het stadje Siegen in Duitsland.
250
00:26:27,090 --> 00:26:29,938
De nazi's zijn op de vlucht
en nemen alles mee.
251
00:26:30,063 --> 00:26:33,233
We moeten dus zo dicht mogelijk
bij het front zijn.
252
00:26:33,867 --> 00:26:37,537
Preston, jij en Campbell
gaan naar België.
253
00:26:37,738 --> 00:26:39,906
Met name naar Gent.
254
00:26:40,496 --> 00:26:43,327
Wat is er in Gent?
-Daar was het Altaarstuk.
255
00:26:43,670 --> 00:26:46,145
Hebben ze dat geroofd?
-Ik ga met Garfield mee.
256
00:26:46,271 --> 00:26:50,545
Nee. Garfield, jij en Jean-Claude...
257
00:26:50,671 --> 00:26:54,842
gaan naar Duitsland,
naar de stad Aken.
258
00:26:55,422 --> 00:26:56,722
We gaan morgenvroeg.
259
00:26:56,923 --> 00:26:59,051
Neem Sam uit Newark mee...
260
00:26:59,176 --> 00:27:01,928
en ik ga naar mijn ouwe
stapstad. Brugge.
261
00:27:03,450 --> 00:27:06,203
Daar staat een Madonna.
262
00:27:07,117 --> 00:27:09,453
Dan zijn wij samen, makker.
263
00:27:14,274 --> 00:27:16,401
Ik denk dat deze Duitse wel passen.
264
00:27:16,526 --> 00:27:18,695
Die is prima.
265
00:27:19,279 --> 00:27:20,947
Let op.
266
00:27:23,417 --> 00:27:24,855
Nog nieuws van Granger?
267
00:27:25,002 --> 00:27:29,840
Parijs is bevrijd, dus dat
zal niet lang meer duren.
268
00:27:30,930 --> 00:27:32,599
Zet 'm eens aan.
269
00:27:39,436 --> 00:27:42,560
Ik sta versteld.
-Ik ben niet alleen mooi.
270
00:27:42,686 --> 00:27:44,317
Hoe gaat ie, Edison?
271
00:27:44,443 --> 00:27:48,614
Breng die radio naar de jongens,
eens kijken of dit werkt.
272
00:27:53,480 --> 00:27:56,149
Frank, ik wil je bedanken.
273
00:27:56,983 --> 00:27:58,318
Waarvoor?
274
00:27:58,901 --> 00:28:00,486
Voor een nieuwe kans.
275
00:28:01,154 --> 00:28:04,157
Donnie, fouten maken
we allemaal.
276
00:28:04,408 --> 00:28:06,159
Jouw fout was...
277
00:28:06,410 --> 00:28:07,828
Een levensgrote.
278
00:28:08,078 --> 00:28:10,580
Je bent hier
omdat je de beste bent.
279
00:28:10,997 --> 00:28:12,499
Niet uit liefdadigheid?
280
00:28:14,027 --> 00:28:15,528
Een beetje.
281
00:28:18,839 --> 00:28:21,508
Monuments Men Radio
gaat zo op zender.
282
00:28:21,842 --> 00:28:23,343
Hopelijk met muziek.
283
00:28:23,539 --> 00:28:26,709
Oproep voor Londen
en alle schepen op zee.
284
00:28:27,013 --> 00:28:30,517
Ontvangst luid en duidelijk.
-Wat is het bereik?
285
00:28:30,767 --> 00:28:33,812
Dat zien we morgen wel.
-Begrepen.
286
00:28:38,108 --> 00:28:39,443
Zijn ze er allemaal?
287
00:28:40,096 --> 00:28:41,396
Ja...
288
00:28:42,168 --> 00:28:46,172
Luister, mannen. Ik zal er
geen doekjes om winden.
289
00:28:47,534 --> 00:28:50,704
Deze missie is niet bedacht
om te slagen.
290
00:28:53,126 --> 00:28:54,877
Maar dat zeggen ze niet.
291
00:28:56,042 --> 00:28:59,796
Met zoveel doden,
wie geeft er nog wat om kunst?
292
00:29:00,547 --> 00:29:01,923
Maar ze vergissen zich.
293
00:29:02,048 --> 00:29:06,052
Want daar vechten we voor.
Voor onze cultuur...
294
00:29:06,386 --> 00:29:08,136
en onze manier van leven.
295
00:29:09,473 --> 00:29:13,143
Je kan een hele generatie
uitroeien...
296
00:29:13,393 --> 00:29:16,563
en hun huizen platbranden,
maar ze komen terug.
297
00:29:17,564 --> 00:29:21,902
Maar als je hun werken vernietigt,
en hun geschiedenis...
298
00:29:22,486 --> 00:29:24,924
is het alsof ze nooit
hebben bestaan.
299
00:29:25,405 --> 00:29:28,241
Dan is het gewoon
dwarrelend as.
300
00:29:31,344 --> 00:29:33,179
Dat is wat Hitler wil.
301
00:29:33,597 --> 00:29:36,182
En dat mogen we niet
laten gebeuren.
302
00:29:41,688 --> 00:29:43,273
Ik zie jullie morgen.
303
00:29:48,278 --> 00:29:50,280
Nu ben ik depressief.
304
00:29:53,783 --> 00:29:55,285
Een toost.
305
00:30:00,406 --> 00:30:02,408
Ik vind jullie...
306
00:30:06,446 --> 00:30:09,009
Ik ben trots dat ik
een Monuments Man ben.
307
00:30:10,409 --> 00:30:15,414
Eigenlijk wilde ik vechtpiloot
worden, ik bedoel gevechtspiloot.
308
00:30:16,542 --> 00:30:19,712
Maar ik heb slechte ogen
en ik hoor slecht.
309
00:30:21,214 --> 00:30:24,635
Dit is de enige manier
om mee te vechten.
310
00:30:25,742 --> 00:30:29,413
Ik ben geen New Yorkse socialite,
ik heb geen...
311
00:30:29,636 --> 00:30:31,638
onderscheidingen gekregen...
312
00:30:32,552 --> 00:30:34,865
maar jullie voelen vast hetzelfde.
313
00:30:36,309 --> 00:30:37,811
Het is nu aan ons.
314
00:30:38,645 --> 00:30:41,147
Mijn land en ik danken jullie.
315
00:30:41,641 --> 00:30:43,391
Naar de hel met de Duitsers.
316
00:30:43,970 --> 00:30:45,471
Jou uitbijzonderd.
317
00:30:46,795 --> 00:30:48,464
Op de Monuments Men.
318
00:30:49,285 --> 00:30:50,953
Op de Monuments.
319
00:30:54,160 --> 00:30:55,787
Heb je kinderen?
320
00:30:55,912 --> 00:30:58,999
Twee. Twaalf en negen.
321
00:30:59,259 --> 00:31:01,595
Jongen, meisje?
-Twee meisjes.
322
00:31:01,835 --> 00:31:04,170
Twee meiden.
-Ik weet 't.
323
00:31:06,879 --> 00:31:08,380
Ik heb een zoon.
324
00:31:09,009 --> 00:31:11,845
Van zeventien. Hij is...
325
00:31:13,179 --> 00:31:16,016
Hij zit bij het verzet,
in het noorden.
326
00:31:16,388 --> 00:31:17,723
Het noorden?
327
00:31:19,853 --> 00:31:21,271
Heftig daar.
328
00:31:21,605 --> 00:31:22,939
Ja, heftig.
329
00:31:27,530 --> 00:31:29,031
Moeilijke tijden.
330
00:31:30,316 --> 00:31:32,986
Ja, moeilijke tijden.
331
00:31:41,374 --> 00:31:42,792
Hou je van vliegen?
332
00:32:09,569 --> 00:32:11,237
Parijs.
333
00:32:32,425 --> 00:32:33,760
Ben ik te laat?
334
00:32:34,678 --> 00:32:36,221
Een jaar of vier.
335
00:32:36,554 --> 00:32:38,890
Hoe gaat 't, James?
-Hallo, René.
336
00:32:39,165 --> 00:32:41,167
Hoeveel heb je kunnen redden?
337
00:32:41,433 --> 00:32:46,312
De rijkscollectie is gered, maar de
privéverzamelingen zijn weg.
338
00:32:46,564 --> 00:32:48,233
Alle verzamelaars?
339
00:32:48,441 --> 00:32:52,340
Alle Joodse verzamelaars
zijn sowieso clandestien.
340
00:32:52,466 --> 00:32:54,634
Göring kwam hier winkelen.
341
00:32:55,407 --> 00:32:57,075
En waarheen gingen ze?
342
00:32:57,376 --> 00:32:59,879
Duitsland. Hun huizen.
343
00:33:00,578 --> 00:33:02,080
Nou, René...
344
00:33:03,248 --> 00:33:06,748
het Amerikaanse leger
wil je helpen ze terug te halen.
345
00:33:10,259 --> 00:33:12,178
Daar ben ik blij om.
346
00:33:12,311 --> 00:33:13,646
Waar beginnen we?
347
00:33:14,092 --> 00:33:15,552
Claire Simone.
348
00:33:32,803 --> 00:33:34,138
Claire Simone?
349
00:33:38,491 --> 00:33:43,496
Ik praten wil over kunst.
350
00:33:44,322 --> 00:33:46,741
Gestolen kunst.
351
00:33:48,068 --> 00:33:49,368
O ja...?
352
00:33:53,039 --> 00:33:58,044
Ik zal eerst me even voorstellen.
Ik ben James Granger...
353
00:33:58,945 --> 00:34:03,274
curator van middeleeuwse kunst
in het Met.
354
00:34:03,400 --> 00:34:04,700
In New York.
355
00:34:05,101 --> 00:34:06,427
Ik weet wie u bent.
356
00:34:06,553 --> 00:34:11,141
Dan weet u dat ik helpen wil.
357
00:34:11,316 --> 00:34:12,676
Ik weet niets.
358
00:34:12,802 --> 00:34:17,765
En hou 's op met dat Frans,
of wat voor taal het ook is.
359
00:34:20,385 --> 00:34:23,263
Dankzij ons
spreek je nu geen Duits.
360
00:34:24,329 --> 00:34:27,332
Nee, dankzij jullie ben ik niet dood.
361
00:34:28,066 --> 00:34:30,569
Maar ik sprak nog steeds Frans.
362
00:34:36,841 --> 00:34:39,761
Hoe kan ik je helpen
onze geroofde kunst te roven?
363
00:34:39,886 --> 00:34:42,013
Nee, ik wil het juist terughalen.
364
00:34:42,222 --> 00:34:44,349
Voor jullie museum.
365
00:34:45,490 --> 00:34:48,660
Je werkte tijdens de bezetting
in het Jeu de Paume.
366
00:34:49,480 --> 00:34:52,858
Klopt.
-Ik wil weten wat je daar zag.
367
00:34:53,104 --> 00:34:57,442
Göring kwam meer dan twintig keer,
en pakte wat hij wilde.
368
00:34:57,762 --> 00:34:59,097
Waar ging 't heen?
369
00:34:59,285 --> 00:35:01,745
Geen idee.
-Dat weet je wel.
370
00:35:03,162 --> 00:35:04,830
Je hebt René gesproken.
371
00:35:05,382 --> 00:35:07,092
Was je daar de hele tijd?
372
00:35:07,813 --> 00:35:10,608
Tuurlijk, ik ben een collaborateur.
373
00:35:10,750 --> 00:35:13,419
Ik heb de Duitsers geholpen
met roven.
374
00:35:13,878 --> 00:35:17,590
En zit je daarom hier?
-Wat denk jij?
375
00:35:18,131 --> 00:35:22,256
Je zat bij het verzet. En ik kan
ervoor zorgen dat ze je vrijlaten.
376
00:35:23,241 --> 00:35:26,452
Waarom?
-Weet jij waar die kunst nu is?
377
00:35:27,258 --> 00:35:30,595
Wie vraagt dat?
De curator van het Met?
378
00:35:37,303 --> 00:35:40,264
De panelen gingen per truck
naar Brussel...
379
00:35:40,390 --> 00:35:43,602
met twee priesters.
Maar de Duitsers kwamen erachter.
380
00:35:43,849 --> 00:35:45,643
Kan ik de priesters spreken?
381
00:35:46,244 --> 00:35:47,620
Doodgeschoten.
382
00:35:52,029 --> 00:35:55,700
Om het te vinden zullen we
naar Duitsland moeten.
383
00:35:56,073 --> 00:36:00,578
Onze eerste prioriteit.
De nazi's mogen het niet houden.
384
00:36:01,338 --> 00:36:04,474
We vinden het wel.
-Dat weet ik.
385
00:36:04,600 --> 00:36:06,769
Werk onopvallend.
-Doen we.
386
00:36:08,766 --> 00:36:13,438
Het Altaarstuk is een van de meest
begeerde kunstwerken.
387
00:36:13,771 --> 00:36:15,273
Kun je dat lezen?
388
00:36:16,233 --> 00:36:17,429
Het is in 't Engels.
389
00:36:17,555 --> 00:36:21,184
Weet ik. Maar ik wist niet
dat je kon lezen.
390
00:36:38,254 --> 00:36:39,554
Voorzichtig.
391
00:36:40,353 --> 00:36:43,231
Sam, wanneer heb je
Duitsland verlaten?
392
00:36:43,789 --> 00:36:47,551
1938. Ik was dertien.
393
00:36:48,301 --> 00:36:50,804
Met je hele familie?
-Mijn ouders.
394
00:36:51,124 --> 00:36:53,251
Mijn grootvader bleef achter.
395
00:36:53,426 --> 00:36:56,262
Welke stad?
-Karlsruhe.
396
00:36:56,898 --> 00:36:59,233
Daar is een beroemd museum.
397
00:36:59,567 --> 00:37:02,028
Met een zelfportret
van Rembrandt.
398
00:37:02,251 --> 00:37:06,395
Jij bent een geboren Monuments Man.
Ik heb dat schilderij nooit gezien.
399
00:37:06,521 --> 00:37:08,023
Ik ook niet.
400
00:37:08,790 --> 00:37:13,795
Wij mochten er niet in. Volgens mijn
grootvader waren we te klein.
401
00:37:15,056 --> 00:37:17,892
En toen brak de oorlog uit...
402
00:37:18,846 --> 00:37:21,682
en was heel Europa
te klein voor Hitler.
403
00:37:23,309 --> 00:37:25,311
Iets gehoord van je grootvader?
404
00:37:25,706 --> 00:37:27,875
Nee, al vier jaar niet meer.
405
00:37:28,281 --> 00:37:30,117
Hij is weggevoerd.
406
00:37:31,465 --> 00:37:33,759
Waarheen?
-Dachau.
407
00:37:46,447 --> 00:37:48,116
Lukt dat?
408
00:37:56,124 --> 00:37:57,458
Wat is er?
409
00:38:07,802 --> 00:38:10,096
Dit lijkt me een probleem.
410
00:38:10,471 --> 00:38:11,806
Min of meer.
411
00:38:16,811 --> 00:38:18,438
Een idee.
412
00:38:20,481 --> 00:38:22,169
We leggen onze wapens neer.
413
00:38:22,483 --> 00:38:23,983
Jij gaat jouw kant op...
414
00:38:24,978 --> 00:38:26,605
wij de onze.
415
00:38:27,214 --> 00:38:28,882
Niemand boos.
416
00:38:33,347 --> 00:38:35,183
Hij spreekt geen Engels.
417
00:38:35,549 --> 00:38:36,849
Geen woord.
418
00:38:42,168 --> 00:38:43,503
Ga je zitten?
419
00:38:43,671 --> 00:38:46,632
Ja, laten we even gaan zitten.
420
00:39:26,440 --> 00:39:28,108
Ik rook niet.
421
00:39:29,718 --> 00:39:32,680
Neem een sigaret.
-Ik rook niet.
422
00:39:32,806 --> 00:39:34,641
Neem verdomme een sigaret.
423
00:40:15,021 --> 00:40:16,356
John Wayne.
424
00:40:18,766 --> 00:40:20,101
John Wayne.
425
00:40:31,332 --> 00:40:33,667
Hadden we hem niet
moeten arresteren?
426
00:40:35,189 --> 00:40:37,024
Hij gaat nergens heen.
427
00:40:38,164 --> 00:40:39,499
Wat is er weg?
428
00:40:39,625 --> 00:40:42,503
De buste van Karel de Grote,
de tuniek van Maria.
429
00:40:42,707 --> 00:40:46,615
Hoe ver naar het oosten?
-Ze hadden 't over Merkers.
430
00:40:46,741 --> 00:40:49,729
Merkers?
-We willen geen ruzie met jullie.
431
00:40:49,855 --> 00:40:53,000
En wij niet met jullie.
-Geef hem terug aan ons.
432
00:40:53,126 --> 00:40:54,082
Eerwaarde...
433
00:40:54,208 --> 00:40:55,542
Pas op.
434
00:41:10,043 --> 00:41:14,381
Eentje leidt 'm af,
de ander schiet 'm neer.
435
00:41:15,022 --> 00:41:16,857
Goed plan.
436
00:41:19,606 --> 00:41:21,108
Ik schiet hem neer.
437
00:41:21,300 --> 00:41:22,301
Nee, ik.
438
00:41:22,496 --> 00:41:24,332
Jij hebt een gezin.
-Jij ook.
439
00:41:30,431 --> 00:41:33,434
Goed, jij leidt 'm af
en ik schakel 'm uit.
440
00:41:37,649 --> 00:41:39,651
Ik heb 't nog nooit gedaan.
441
00:41:41,093 --> 00:41:42,928
Het is simpel.
-Jij wel?
442
00:41:43,115 --> 00:41:44,617
Straks wel.
443
00:41:47,634 --> 00:41:49,803
Ik schiet, jij gaat.
444
00:43:10,049 --> 00:43:13,511
Laten we dit onder ons houden.
-Goed idee.
445
00:43:21,282 --> 00:43:23,865
Goedenavond.
Waar is je commandant?
446
00:43:23,991 --> 00:43:26,994
Da's kolonel Langton.
Komt u maar mee.
447
00:43:27,414 --> 00:43:29,708
Ik wil kolonel Langton spreken.
448
00:43:30,443 --> 00:43:32,153
Dat ben ik, luitenant.
449
00:43:32,499 --> 00:43:35,335
Donald Jeffries, sir.
Hebt u even tijd?
450
00:43:35,588 --> 00:43:39,759
Wilt u een glaasje cognac?
-Verleidelijk, maar nee, dank u.
451
00:43:39,966 --> 00:43:41,676
Luitenant, komt u met slecht nieuws?
452
00:43:41,802 --> 00:43:45,013
Absoluut niet.
Ik wil alleen naar de stad.
453
00:43:45,139 --> 00:43:48,434
Brugge? Waarom?
-Ik moet kunst beschermen...
454
00:43:48,560 --> 00:43:52,480
zodat er nog wat over is
aan het eind van de oorlog.
455
00:43:52,813 --> 00:43:56,317
In de kathedraal staat Michelangelo's
Madonna met kind.
456
00:43:56,677 --> 00:43:59,654
Zijn enige werk dat in zijn tijd
niet in Italië stond.
457
00:43:59,779 --> 00:44:03,449
Ik zou graag willen
dat het er morgen nog staat.
458
00:44:03,797 --> 00:44:06,300
U hebt bijzonder werk, luitenant.
459
00:44:06,660 --> 00:44:09,752
En het goede nieuws is
dat we Brugge niet aanvallen.
460
00:44:09,905 --> 00:44:12,060
Een afspraak met de burgemeester.
461
00:44:12,919 --> 00:44:17,924
We vallen de Duitsers pas aan
als ze weg zijn uit Brugge.
462
00:44:18,050 --> 00:44:20,132
Als we ze kunnen pakken.
463
00:44:21,301 --> 00:44:23,136
Hebt u dit gezien, kolonel?
464
00:44:24,387 --> 00:44:26,597
De Duitsers hebben Florence
verwoest.
465
00:44:26,722 --> 00:44:28,369
Dat doen ze ook met Brugge.
466
00:44:28,495 --> 00:44:31,498
Nee, luitenant.
Dit is niet Italië.
467
00:44:32,419 --> 00:44:35,463
De oorlog komt ten einde
en die soldaten willen naar huis.
468
00:44:35,589 --> 00:44:38,592
Ze hebben nog geen Frans dorp
verwoest.
469
00:44:38,770 --> 00:44:41,272
Als ik twee lijfwachten kan krijgen...
470
00:44:41,398 --> 00:44:45,854
De Duitsers hebben geen tijd,
geen explosieven, zelfs geen tanks.
471
00:44:46,059 --> 00:44:48,562
Ik wil dus geen straatgevechten.
472
00:44:48,890 --> 00:44:51,462
Wij komen onze afspraak na.
Als we bij Brugge zijn...
473
00:44:51,588 --> 00:44:54,713
kunt u aan het werk
in de kathedraal. Duidelijk?
474
00:44:55,762 --> 00:44:57,388
Duidelijk.
475
00:44:58,589 --> 00:45:00,299
Verder nog iets?
476
00:45:02,422 --> 00:45:04,090
Nee, dank u.
477
00:46:54,140 --> 00:46:56,142
Spreekt er iemand Engels?
478
00:46:58,530 --> 00:47:00,532
Bent u katholiek, luitenant?
479
00:47:03,476 --> 00:47:05,311
Vanavond wel.
480
00:47:08,355 --> 00:47:09,815
Beste vader...
481
00:47:10,383 --> 00:47:14,888
als je eens wist wat ik
voor avonturen hier beleef.
482
00:47:15,474 --> 00:47:18,811
Net als toen we gingen
schatzoeken toen ik klein was.
483
00:47:19,523 --> 00:47:22,041
Maar in plaats van een fluitje
of een tol...
484
00:47:22,189 --> 00:47:25,526
gaat het nu om
Rembrandts en Rubens.
485
00:47:32,511 --> 00:47:35,514
Ondanks al die dood
en verderf om me heen...
486
00:47:35,775 --> 00:47:38,277
voel ik me meer levend
dan ooit.
487
00:47:38,954 --> 00:47:41,935
Als ik denk aan de verhalen...
488
00:47:42,061 --> 00:47:45,607
die deze straten vertellen over de
reis van de Madonna naar Parijs...
489
00:47:45,899 --> 00:47:49,360
en haar terugkeer
na de val van Napoleon.
490
00:47:50,149 --> 00:47:54,821
In haar porseleinen hand
heeft ze een jongetje...
491
00:47:55,134 --> 00:47:58,304
dat ze beschermt
tegen wat moet komen.
492
00:48:09,737 --> 00:48:14,742
Ik weet dat in een oorlog
mijn taak niet veel voorstelt.
493
00:48:16,128 --> 00:48:19,131
Maar ik geloof heilig...
494
00:48:19,693 --> 00:48:23,697
dat echte kunst
niet aan één persoon toebehoort.
495
00:48:23,962 --> 00:48:25,463
Niet in de geest.
496
00:48:29,830 --> 00:48:33,667
De Madonna is zowel van mij
als van Napoleon.
497
00:48:34,207 --> 00:48:38,879
Haar hand behoedt mij
voor de dingen die komen.
498
00:48:54,608 --> 00:48:57,611
Vader, ik weet dat ik
je heb teleurgesteld.
499
00:48:58,218 --> 00:49:03,223
Maar wat ik heb misdaan
werd gevoed door de fles...
500
00:49:03,997 --> 00:49:06,165
niet om jou te kwetsen.
501
00:49:29,055 --> 00:49:34,060
Ik verlang naar het voetstuk
waar jij me ooit op plaatste.
502
00:49:35,349 --> 00:49:38,974
Misschien kan ik hier zorgen
dat je weer trots op me wordt.
503
00:49:39,265 --> 00:49:41,434
Hier bij onze Madonna.
504
00:49:42,028 --> 00:49:45,031
Nederig en dankbaar...
505
00:49:47,034 --> 00:49:48,869
verlang ik naar huis...
506
00:49:49,783 --> 00:49:51,409
en rust.
507
00:49:53,079 --> 00:49:55,373
Ik heb behoefte aan rust.
508
00:49:56,484 --> 00:49:58,177
Ik schrijf je als dat mogelijk is.
509
00:49:58,303 --> 00:50:01,807
Het beste en Gods zegen.
Donald.
510
00:50:14,281 --> 00:50:16,951
Zorg dat zijn familie dit krijgt.
511
00:50:17,077 --> 00:50:18,377
Komt in orde.
512
00:50:21,639 --> 00:50:22,974
Bedankt.
513
00:50:24,326 --> 00:50:25,626
Luitenant.
514
00:50:25,819 --> 00:50:28,944
Ik zei dat hij niet moest gaan,
maar hij ging toch.
515
00:50:30,644 --> 00:50:32,278
En ze namen de Madonna mee?
516
00:50:32,404 --> 00:50:33,704
Inderdaad.
517
00:50:35,956 --> 00:50:37,916
Dan ga ik die terughalen.
518
00:50:53,108 --> 00:50:54,442
Wat weet je?
519
00:50:54,568 --> 00:50:59,239
Volgens de vicaris hebben ze
de kunst naar Merkers gebracht.
520
00:50:59,419 --> 00:51:01,097
Merkers?
-Ja.
521
00:51:01,223 --> 00:51:05,072
M-E-R-K-E-R-S. Merkers.
522
00:51:05,198 --> 00:51:06,498
Ik heb 't.
523
00:51:07,133 --> 00:51:08,968
Iets van Granger?
524
00:51:09,315 --> 00:51:14,312
Nog niets. De hel breekt hier los.
Ze laten ons er niet door.
525
00:51:14,507 --> 00:51:16,801
We zitten in St. Vith.
526
00:51:17,303 --> 00:51:18,805
We zien jullie daar.
527
00:51:21,393 --> 00:51:23,020
Vreselijk van Donald.
528
00:51:25,264 --> 00:51:26,933
Vreselijk.
529
00:51:38,478 --> 00:51:39,813
Wat is dit?
530
00:51:40,000 --> 00:51:41,668
Mensenlevens.
531
00:51:45,765 --> 00:51:47,100
Wat voor mensen?
532
00:51:48,414 --> 00:51:49,749
Joden...
533
00:52:58,890 --> 00:53:00,190
Ze zijn weg.
534
00:53:07,914 --> 00:53:09,582
Jij komt overal.
535
00:53:11,377 --> 00:53:13,045
Ik ben toch een spion?
536
00:53:16,803 --> 00:53:18,471
Ze komen niet terug.
537
00:53:18,665 --> 00:53:22,478
Claire, het is mijn taak kunst
op te sporen en terug te halen.
538
00:53:22,790 --> 00:53:25,292
En dit is een mooie plek
om te beginnen.
539
00:53:32,590 --> 00:53:35,260
DECEMBER 1944
ARDENNENOFFENSIEF
540
00:54:26,225 --> 00:54:29,395
Da's goed. Heel erg goed.
541
00:54:42,180 --> 00:54:43,973
Daar kan niks tegenop.
542
00:54:44,284 --> 00:54:49,122
Het is oorlog, maar daarom
kunnen we nog wel goed eten.
543
00:55:00,546 --> 00:55:02,215
Wat is er?
544
00:55:02,401 --> 00:55:04,237
Een bericht van thuis.
545
00:55:10,190 --> 00:55:13,193
We moeten een fonograaf regelen.
546
00:55:37,489 --> 00:55:38,823
Doc...
547
00:55:40,091 --> 00:55:41,175
Hier...
548
00:55:41,480 --> 00:55:43,120
Hij lag langs de weg.
549
00:55:43,246 --> 00:55:46,881
Kogel in de borst, z'n been bloedt,
we hebben 't afgebonden.
550
00:55:47,007 --> 00:55:49,760
Eens zien hoe het ernstig het is.
551
00:55:52,156 --> 00:55:55,618
Het komt allemaal goed.
Je krijgt wat morfine.
552
00:55:55,744 --> 00:55:57,245
Mag ik wat morfine?
553
00:55:57,875 --> 00:56:00,253
Hoe heet ie?
-Geen idee.
554
00:56:10,687 --> 00:56:12,564
Hallo, papa.
Vrolijk Kerstmis.
555
00:56:13,220 --> 00:56:16,431
Er zijn wat monstertjes
die gedag willen zeggen.
556
00:56:16,557 --> 00:56:18,359
Zeg maar: Vrolijk Kerstmis, opa.
557
00:56:18,485 --> 00:56:22,155
Vrolijk Kerstmis, opa.
558
00:56:24,309 --> 00:56:27,145
Oké, daar gaan we.
559
00:57:01,930 --> 00:57:04,182
Maak 't tourniquet maar los.
560
00:57:16,313 --> 00:57:18,815
Komt het goed?
-Ja hoor.
561
00:57:19,557 --> 00:57:22,995
Haal jij de aalmoezenier?
Joe, krijg ik die morfine nog?
562
00:57:24,261 --> 00:57:25,929
Ik haal de aalmoezenier.
563
00:58:34,129 --> 00:58:36,065
Waar is ze zo bang voor?
564
00:58:36,191 --> 00:58:38,441
Dat we het houden,
net als de Russen.
565
00:58:39,290 --> 00:58:41,167
Houden zij de kunst?
566
00:58:41,394 --> 00:58:43,457
Er zijn 20 miljoen Russen gedood.
567
00:58:43,802 --> 00:58:47,210
Ze hebben een Trofeeënbrigade...
568
00:58:47,416 --> 00:58:51,169
die gestolen kunst verzamelt,
als vergoeding.
569
00:58:51,461 --> 00:58:54,255
Trofeeënbrigade.
Heel leuk bedacht.
570
00:58:54,381 --> 00:58:56,216
Zoals Monuments Men?
571
00:58:58,783 --> 00:59:00,994
Ik heb een brief
van Donalds vader.
572
00:59:01,287 --> 00:59:05,162
Dat ik trots moet zijn dat Donald
zijn waardigheid terug heeft.
573
00:59:08,687 --> 00:59:10,563
Ik voel me niet zo trots.
574
00:59:11,497 --> 00:59:14,834
Ik weet niet eens
waar ik de Madonna moet zoeken.
575
00:59:18,472 --> 00:59:21,808
We moeten weten
wat Claire weet, James.
576
00:59:24,444 --> 00:59:26,112
Ik ben er bijna, Frank.
577
00:59:31,751 --> 00:59:34,045
En nu hebben we de Russen erbij.
578
00:59:37,961 --> 00:59:40,464
Zet de Duitsers in de truck.
579
00:59:41,250 --> 00:59:43,461
Geef ze wat brood.
580
00:59:48,430 --> 00:59:50,933
Voorzichtig met die schilderijen.
581
00:59:52,037 --> 00:59:53,725
Alleen de lijst beetpakken.
582
00:59:55,660 --> 00:59:57,495
Die kunnen we vervangen.
583
01:00:17,214 --> 01:00:18,883
Weet je wat dit is?
584
01:00:19,302 --> 01:00:23,489
Dit is het Nero-bevel, geschreven
door Hitler, ondertekend door Hitler.
585
01:00:23,615 --> 01:00:27,740
Als hij sterft of als Duitsland valt,
moet alles vernietigd worden.
586
01:00:31,014 --> 01:00:32,349
Alles...
587
01:00:33,832 --> 01:00:35,459
Waar is de kunst?
588
01:00:36,175 --> 01:00:37,677
Duitsland.
589
01:00:38,578 --> 01:00:40,746
Je begrijpt dat ik je wil helpen?
590
01:00:40,924 --> 01:00:43,761
Ja, maar jij bent niet
in Duitsland.
591
01:00:43,902 --> 01:00:46,405
Mijn mensen wel.
-Die ken ik niet.
592
01:00:46,704 --> 01:00:48,555
Je moet iemand vertrouwen.
593
01:00:48,681 --> 01:00:50,642
Zeg jij maar wie.
594
01:00:54,528 --> 01:00:58,783
REMAGEN, DUITSLAND
595
01:01:02,535 --> 01:01:03,869
Wat eten we?
596
01:01:04,135 --> 01:01:05,470
Luizen...
597
01:01:06,654 --> 01:01:08,656
Het heet het Nero-bevel.
598
01:01:09,057 --> 01:01:11,851
Granger vond het in
een trein met kunst.
599
01:01:11,976 --> 01:01:18,024
Als Hitler sterft, moeten ze bruggen
vernietigen, spoorlijnen, kunst.
600
01:01:18,524 --> 01:01:19,691
Jezus...
601
01:01:19,891 --> 01:01:21,876
Dus de meeste kunst
ging naar Siegen?
602
01:01:22,002 --> 01:01:24,338
In ieder geval via
Siegen en Merkers.
603
01:01:24,549 --> 01:01:27,468
Zoveel verstop je niet zomaar.
-Wat eet je?
604
01:01:27,742 --> 01:01:29,430
Zelfgemaakte jerky. Wil je?
605
01:01:29,561 --> 01:01:33,635
Garfield, jij en Jean-Claude
gaan naar Merkers.
606
01:01:33,958 --> 01:01:35,626
Wij gaan naar Siegen.
607
01:01:35,770 --> 01:01:38,022
En hopen dat niemand
Hitler doodt.
608
01:01:40,134 --> 01:01:42,009
Dat ik ooit zoiets zou zeggen.
609
01:01:43,130 --> 01:01:44,880
We verzamelen in Neurenberg.
610
01:02:05,387 --> 01:02:07,722
Dat ziet er pijnlijk uit.
-Ja.
611
01:02:07,848 --> 01:02:09,850
Zeer pijnlijk.
612
01:02:10,425 --> 01:02:11,650
Kunstenaars?
613
01:02:11,776 --> 01:02:15,359
Verzamelaars uit New York.
Hij is architect.
614
01:02:17,017 --> 01:02:21,170
Ik wil New York wel eens zien.
-De grootste stad ter wereld.
615
01:02:21,296 --> 01:02:23,359
Wel eens in München geweest?
-Nee.
616
01:02:23,520 --> 01:02:25,208
Maar daar gaan we wel heen.
617
01:02:30,784 --> 01:02:32,619
Wat zegt ie? Wat?
618
01:02:32,766 --> 01:02:35,018
Je mag me niet boos maken.
619
01:02:37,671 --> 01:02:39,673
Oké, daar gaan we.
620
01:02:46,821 --> 01:02:49,657
Mijn neefje heeft in Parijs
kunst gestudeerd.
621
01:02:49,961 --> 01:02:54,002
Hij woont hier vlakbij.
Misschien kan hij jullie helpen.
622
01:02:54,128 --> 01:02:55,634
Is ie soldaat?
623
01:02:55,760 --> 01:02:59,801
Hij was soldaat, net als jullie.
Maar hij is een goed mens.
624
01:03:00,611 --> 01:03:02,863
Jullie zijn vast allemaal
onschuldig.
625
01:03:06,401 --> 01:03:08,403
Oké. Zeg maar A.
626
01:03:38,565 --> 01:03:40,567
Hoelang was je in Parijs?
627
01:03:41,781 --> 01:03:46,649
Je hebt toch in Parijs gestudeerd?
-Ja, twee jaar.
628
01:03:46,836 --> 01:03:48,136
Ga zitten.
629
01:03:48,836 --> 01:03:51,097
Ik praat even vriendelijk.
630
01:03:52,723 --> 01:03:54,850
Mooie schilderijen.
-Was 't maar waar.
631
01:03:55,435 --> 01:03:58,605
Het zijn reproducties.
Cézanne. Renoir.
632
01:04:00,057 --> 01:04:01,558
Goed gedaan.
633
01:04:06,580 --> 01:04:08,915
Waar heb je kunst gestudeerd?
634
01:04:09,070 --> 01:04:12,574
Harvard. Moderne Kunst.
635
01:04:13,635 --> 01:04:18,640
Ze zoeken naar kunststukken.
Ze willen ze beschermen.
636
01:04:19,415 --> 01:04:21,834
Een nobele zaak
in tijd van oorlog.
637
01:04:22,750 --> 01:04:26,044
Wij denken dat de SS
meesterwerken...
638
01:04:26,170 --> 01:04:28,172
uit Frankrijk gehaald heeft.
639
01:04:29,424 --> 01:04:33,094
Ik heb gezegd dat jij ze misschien
wel kan helpen, Hermann.
640
01:04:35,096 --> 01:04:40,310
Ik was maar een gewone soldaat.
Maar als ik kan helpen...
641
01:04:40,531 --> 01:04:42,700
Ken je de verzamelaar Rothschild?
642
01:04:43,548 --> 01:04:46,504
Een van de grootste
kunstverzamelingen ter wereld.
643
01:04:46,630 --> 01:04:48,730
Een Fransman?
-Joods.
644
01:04:48,856 --> 01:04:51,025
Nee, ken ik niet.
645
01:04:55,842 --> 01:04:57,844
Spreekt je vrouw Engels?
646
01:04:58,464 --> 01:04:59,635
Nee.
647
01:04:59,760 --> 01:05:01,060
Mooi...
648
01:05:05,539 --> 01:05:07,798
Op de achterzijde van de Cézanne...
649
01:05:08,081 --> 01:05:09,750
staat Rothschild.
650
01:05:20,391 --> 01:05:22,060
Het was een geschenk.
651
01:05:23,467 --> 01:05:25,136
De Renoir ook?
652
01:05:49,129 --> 01:05:50,429
Heil Hitler.
653
01:05:59,893 --> 01:06:01,228
Heil Hitler.
654
01:06:14,778 --> 01:06:16,113
Hé, soldaat.
655
01:06:17,128 --> 01:06:18,305
Waar ligt Siegen?
656
01:06:18,431 --> 01:06:20,056
Daar bent u nu, luitenant.
657
01:06:34,812 --> 01:06:36,647
Het moet deze afslag zijn.
658
01:06:37,157 --> 01:06:38,826
Wie zal het weten?
659
01:06:39,056 --> 01:06:40,744
Het kan ook de vorige zijn.
660
01:06:42,028 --> 01:06:45,031
Als we een toren zien,
zijn we te ver.
661
01:06:45,556 --> 01:06:46,891
Wat denk jij?
662
01:06:48,589 --> 01:06:51,425
Ik denk dat we niet
door moeten rijden.
663
01:07:06,991 --> 01:07:09,369
Stop, stop. Wacht.
664
01:07:12,837 --> 01:07:14,172
Kijk eens.
665
01:07:14,528 --> 01:07:15,863
Prachtbeest.
666
01:07:16,023 --> 01:07:17,358
Hij kan rennen.
667
01:07:18,565 --> 01:07:19,900
Hé, vriend.
668
01:07:24,952 --> 01:07:26,286
Ik heb niks voor je.
669
01:07:29,350 --> 01:07:31,018
Geef hem een sigaret.
670
01:07:32,605 --> 01:07:34,106
Wil je een sigaret?
671
01:07:36,557 --> 01:07:37,892
Hij rookt niet.
672
01:08:20,473 --> 01:08:21,808
Jean-Claude?
673
01:09:06,658 --> 01:09:08,747
Godverdomme.
674
01:09:09,055 --> 01:09:12,224
Ik ben geraakt.
Waar ben ik geraakt?
675
01:09:12,351 --> 01:09:14,145
Jezus Christus.
676
01:09:19,326 --> 01:09:21,495
Ik bloed als een rund.
677
01:09:23,615 --> 01:09:25,450
Lekker stom.
678
01:09:26,512 --> 01:09:28,139
Shit, merde.
679
01:09:29,790 --> 01:09:32,125
Help. Help me.
680
01:09:35,437 --> 01:09:36,104
Alsjeblieft.
681
01:09:36,230 --> 01:09:42,153
In het begin twijfelden we eraan
of we wel echte soldaten waren.
682
01:09:42,629 --> 01:09:46,549
Namen we net zoveel risico's
als die jonge kerels?
683
01:09:46,774 --> 01:09:49,026
Dat was wel een redelijke vraag.
684
01:09:50,090 --> 01:09:54,928
Garfield, dit heb ik van mijn vrouw.
Er mag geen bloed op komen.
685
01:09:56,503 --> 01:09:59,506
Jean-Claude, je moet volhouden.
686
01:10:00,213 --> 01:10:03,050
We zijn geen toeschouwers meer.
687
01:10:03,914 --> 01:10:05,916
We doen actief mee.
688
01:10:06,042 --> 01:10:09,629
En lijden net zoveel
als de andere soldaten.
689
01:10:17,936 --> 01:10:22,440
Toen Donald Jeffries sneuvelde,
verdienden we 't recht op dat uniform.
690
01:10:24,011 --> 01:10:26,179
En nu is nummer twee gesneuveld.
691
01:10:27,871 --> 01:10:32,543
Ik zei dat een kunstwerk
geen mensenleven waard was.
692
01:10:33,267 --> 01:10:35,853
Maar daar zat ik dus naast.
693
01:10:36,697 --> 01:10:40,572
Dit is onze historie, en die
wordt niet gestolen of vernietigd.
694
01:10:41,342 --> 01:10:46,109
Die moet je koesteren en bewonderen,
net als deze dappere mannen.
695
01:10:48,341 --> 01:10:51,177
Voor hen moeten we
deze klus klaren.
696
01:10:54,491 --> 01:10:58,411
Walter, jij gaat terug naar Amerika.
We zien je later weer.
697
01:10:58,572 --> 01:11:01,241
Ik wil dit liever afmaken.
698
01:11:02,088 --> 01:11:03,506
Prima...
699
01:11:04,084 --> 01:11:06,086
Eens kijken waar we zijn.
700
01:11:07,306 --> 01:11:10,592
Ik heb deze van een SS-er
die in Parijs zat.
701
01:11:10,718 --> 01:11:14,221
Een kaart. Hij had een
boerderij vol gestolen kunst.
702
01:11:17,183 --> 01:11:22,188
Dat snap ik niet. Siegen.
Daar was helemaal niks.
703
01:11:22,843 --> 01:11:23,906
Merkers.
704
01:11:24,032 --> 01:11:25,332
Merkers.
705
01:11:26,166 --> 01:11:27,916
Het zijn geen treinstations.
706
01:11:28,268 --> 01:11:30,771
Vliegvelden?
-Nee.
707
01:11:31,404 --> 01:11:33,073
Bernterode, Salzburg.
708
01:11:33,420 --> 01:11:37,052
Dat is niet Salzburg.
Salz betekent...
709
01:11:37,210 --> 01:11:39,712
zout. Dat is een zoutmijn.
710
01:11:40,735 --> 01:11:43,237
En dat is kalium.
711
01:11:44,651 --> 01:11:47,154
Naast elke stad staat het symbool.
712
01:11:47,837 --> 01:11:51,591
Bernterode is een kaliummijn.
Merkers, een zoutmijn.
713
01:11:52,216 --> 01:11:54,030
Altaussee, een zoutmijn.
714
01:11:54,628 --> 01:11:55,629
Siegen...
715
01:11:55,970 --> 01:11:57,270
Koper...
716
01:12:02,529 --> 01:12:04,365
Een kopermijn in Siegen.
717
01:13:49,233 --> 01:13:50,525
Beste James...
718
01:13:50,651 --> 01:13:54,165
gisteren hebben we 16.000
kunstvoorwerpen gevonden...
719
01:13:54,291 --> 01:13:56,627
in een Duitse kopermijn.
720
01:13:56,907 --> 01:14:00,812
De nazi's zorgden beter voor
schilderijen dan voor mensen.
721
01:14:01,025 --> 01:14:04,422
Geen spoor van de Madonna,
die Donnie het leven kostte.
722
01:14:04,548 --> 01:14:08,593
Maar misschien hebben we meer
geluk in de mijn van Merkers.
723
01:14:09,129 --> 01:14:10,837
Bij deze je overplaatsing.
724
01:14:10,963 --> 01:14:14,838
We hebben je nodig, nu Jeffries
en Jean-Claude gesneuveld zijn.
725
01:14:15,652 --> 01:14:16,952
Goeie reis.
726
01:14:22,141 --> 01:14:25,936
VIKTOR STAHL GEARRESTEERD
IN TRIER
727
01:14:37,442 --> 01:14:39,403
Wilt u een kopje koffie?
728
01:14:40,263 --> 01:14:41,806
Ik twijfel.
729
01:14:47,797 --> 01:14:49,633
Ik herkende je bijna niet.
730
01:14:50,273 --> 01:14:51,608
Mijn haar?
731
01:14:52,121 --> 01:14:55,124
Nee, ik heb je nog nooit
zien lachen.
732
01:14:55,538 --> 01:14:59,041
James, het is april in Parijs.
Nooit van gehoord?
733
01:14:59,575 --> 01:15:02,619
Daar gaan liedjes over.
-Is dat zo?
734
01:15:04,986 --> 01:15:06,724
Aan het winkelen voor je vrouw?
735
01:15:06,856 --> 01:15:10,193
Mijn vrouw?
-Elke vrouw houdt van Franse parfum.
736
01:15:10,434 --> 01:15:12,622
Ook Franse vrouwen?
-Ja, natuurlijk.
737
01:15:13,043 --> 01:15:14,878
Juist Franse vrouwen.
738
01:15:16,320 --> 01:15:18,989
Schrijf je je vrouw elke dag?
739
01:15:22,064 --> 01:15:23,441
Maar ik schrijf wel.
740
01:15:24,175 --> 01:15:25,925
Ben je een goede echtgenoot?
741
01:15:27,778 --> 01:15:29,154
Ik geloof van wel.
742
01:15:29,280 --> 01:15:32,789
In nachtelijk Parijs
gaan veel goede echtgenoten...
743
01:15:33,337 --> 01:15:34,671
uit.
744
01:15:36,021 --> 01:15:37,523
Het is oorlog.
745
01:15:38,615 --> 01:15:40,617
Het is Parijs.
746
01:15:45,962 --> 01:15:47,262
Sardines.
747
01:15:50,152 --> 01:15:51,487
Crackers.
748
01:15:52,355 --> 01:15:54,023
En vlees in blik.
749
01:15:54,297 --> 01:15:55,799
Heb je een feestje?
750
01:15:55,952 --> 01:15:58,622
Nee, aan het hamsteren.
751
01:16:01,164 --> 01:16:03,166
Ik heb een bevel gekregen.
752
01:16:04,961 --> 01:16:06,505
Ik ga naar het oosten.
753
01:16:09,459 --> 01:16:10,759
Duitsland?
754
01:16:11,121 --> 01:16:15,125
Merkers. Daar is een mijn.
Daar hebben we afgesproken.
755
01:16:15,254 --> 01:16:17,756
Ik heb net gelezen
over je mannen.
756
01:16:18,001 --> 01:16:19,564
Ze hebben kunst gevonden.
757
01:16:20,030 --> 01:16:21,365
Heel veel kunst.
758
01:16:21,759 --> 01:16:23,572
En ze hebben 't teruggegeven.
759
01:16:24,048 --> 01:16:28,386
Niet alles. Van veel dingen
weten we niet van wie ze zijn.
760
01:16:29,740 --> 01:16:31,116
Wanneer ga je?
761
01:16:33,377 --> 01:16:35,045
Morgenochtend.
762
01:16:37,954 --> 01:16:40,957
Dan moeten we het
vanavond vieren.
763
01:16:43,507 --> 01:16:46,176
Dit is mijn adres.
764
01:16:48,598 --> 01:16:51,934
Jij neemt dat vlees in blik mee,
ik de wijn.
765
01:16:58,175 --> 01:16:59,718
Kledingvoorschrift?
766
01:17:00,236 --> 01:17:02,238
Formeel, natuurlijk.
767
01:17:02,826 --> 01:17:05,829
Formeel.
Dat dacht ik al.
768
01:17:33,711 --> 01:17:35,212
Je maakte geen grapje.
769
01:17:37,461 --> 01:17:39,129
Dat doe ik nooit.
770
01:17:39,533 --> 01:17:41,535
Ik heb niks beters.
771
01:17:43,206 --> 01:17:45,125
Schenk de wijn maar in.
772
01:17:45,969 --> 01:17:50,808
Ik heb wat meegebracht.
Wat brie en croissants.
773
01:17:51,709 --> 01:17:53,127
Zeer Frans.
774
01:17:54,181 --> 01:17:55,994
Ik heb een hennetje gebraden.
775
01:17:56,480 --> 01:17:57,815
Een hennetje?
776
01:18:00,450 --> 01:18:02,285
Het is zo klaar.
777
01:18:04,951 --> 01:18:06,251
Hier...
778
01:18:06,537 --> 01:18:07,837
Trek aan.
779
01:18:10,267 --> 01:18:12,603
Als je in Frankrijk...
780
01:18:13,222 --> 01:18:16,392
uitgenodigd wordt
voor een formele avond...
781
01:18:16,713 --> 01:18:18,463
dan kleed je je daarnaar.
782
01:18:21,618 --> 01:18:23,286
Past bij m'n ogen.
783
01:18:25,422 --> 01:18:26,923
Dan mag je 'm houden.
784
01:18:30,981 --> 01:18:33,126
Rosenberg. Göring.
785
01:18:33,252 --> 01:18:34,901
Lohse. Von Behr.
786
01:18:35,044 --> 01:18:37,880
De sleutelfiguren van de ERR.
787
01:18:38,227 --> 01:18:40,396
De Staf voor Speciale Doeleinden.
788
01:18:40,910 --> 01:18:45,081
Zij begonnen in 1940
met de Joodse verzamelaars.
789
01:18:45,232 --> 01:18:46,650
Zie je Stahl?
790
01:18:46,840 --> 01:18:48,174
De SS-boer.
791
01:18:48,945 --> 01:18:50,245
Boer...
792
01:18:50,733 --> 01:18:52,568
Hier heb je hem met Göring.
793
01:18:52,846 --> 01:18:55,849
Ze inspecteren geroofde kunst.
794
01:18:58,655 --> 01:19:02,325
Van de meeste werken
maakten ze een foto.
795
01:19:02,526 --> 01:19:07,197
Die stuurden ze naar Hitler.
Albums vol met gestolen kunst.
796
01:19:07,503 --> 01:19:11,262
En de moderne meesters,
zoals Picasso, Klee...
797
01:19:11,388 --> 01:19:15,058
Max Ernst...
Die werden gewoon verbrand.
798
01:19:16,152 --> 01:19:17,821
Honderden schilderijen.
799
01:19:18,809 --> 01:19:21,478
En deze schilderijen
liggen in de mijnen?
800
01:19:26,195 --> 01:19:27,697
Deze niet.
801
01:19:40,737 --> 01:19:42,905
Meer heb ik niet, James.
802
01:19:45,228 --> 01:19:46,980
Dit is mijn leven.
803
01:19:47,711 --> 01:19:49,212
Ik begrijp het.
804
01:19:50,057 --> 01:19:54,311
Dit zijn alle stukken die via
de Jeu de Paume kwamen.
805
01:19:54,918 --> 01:19:58,643
Ik heb vrachtbrieven verzameld,
kwitanties...
806
01:19:58,769 --> 01:20:00,437
en brieven.
807
01:20:02,458 --> 01:20:05,961
Van wie ze waren, wie ze hebben
meegenomen, waar naartoe.
808
01:20:06,543 --> 01:20:09,862
Ik heb het aangegeven met kleuren,
in dit register.
809
01:20:09,988 --> 01:20:11,288
Jezus Christus.
810
01:20:13,717 --> 01:20:15,385
Ik geef het aan jou.
811
01:20:16,273 --> 01:20:18,442
Jij bent nu verantwoordelijk.
812
01:20:20,610 --> 01:20:22,111
Ik begrijp het.
813
01:20:24,507 --> 01:20:28,344
Er is een kasteel in de Beierse Alpen,
Neuschwanstein.
814
01:20:29,015 --> 01:20:31,684
Daar vind je de meeste kunst.
815
01:20:33,149 --> 01:20:34,651
Dank je wel, Claire.
816
01:20:35,688 --> 01:20:39,025
Doe ze de groeten
van Claire Simone.
817
01:20:39,843 --> 01:20:41,511
Dat doe ik.
818
01:20:49,933 --> 01:20:54,103
De wijn is op,
maar ik heb nog wel cognac.
819
01:20:57,244 --> 01:20:58,544
Ik moet gaan.
820
01:21:01,681 --> 01:21:03,350
Je kan ook blijven.
821
01:21:07,726 --> 01:21:09,395
Dit is Parijs.
822
01:21:09,880 --> 01:21:11,180
Snap je?
823
01:21:40,957 --> 01:21:42,792
Ik vind mijn das erg mooi.
824
01:21:54,148 --> 01:21:56,616
APRIL 1945
MERKERS, DUITSLAND
825
01:22:23,613 --> 01:22:24,913
Hé, jongens.
826
01:22:27,700 --> 01:22:30,703
Welkom terug.
Goed je te weer te zien.
827
01:22:30,994 --> 01:22:32,662
Hoe was je vakantie?
828
01:22:33,396 --> 01:22:34,814
Waar is Stokes?
829
01:22:57,114 --> 01:22:59,116
Ze is niet hier, hè?
830
01:23:02,225 --> 01:23:03,525
Wie...?
831
01:23:04,955 --> 01:23:06,373
De Madonna.
832
01:23:08,584 --> 01:23:10,419
En ook niet in Siegen.
833
01:23:10,820 --> 01:23:12,238
Ze duikt wel op.
834
01:23:13,213 --> 01:23:14,798
Ik weet het niet.
835
01:23:17,491 --> 01:23:20,243
Donald was zo trots
op wat we hier doen.
836
01:23:22,245 --> 01:23:24,413
Trots dat hij erbij hoorde.
837
01:23:27,050 --> 01:23:30,386
Er komt geen
duizendjarig rijk.
838
01:23:31,343 --> 01:23:33,011
Geen vaderland.
839
01:23:34,091 --> 01:23:36,093
Geen Führer Museum.
840
01:23:39,426 --> 01:23:42,739
Als dat mede te danken is
aan Jean-Claude en Donald...
841
01:23:43,910 --> 01:23:45,412
dan is het goed.
842
01:23:47,622 --> 01:23:49,791
Ik moet nog wat afronden.
843
01:23:49,926 --> 01:23:51,260
We vinden haar wel.
844
01:23:58,615 --> 01:24:00,784
Hij wilde echt alles.
845
01:24:01,610 --> 01:24:03,278
Hij wilde alles.
846
01:24:10,059 --> 01:24:12,228
Soldaat, wat staat daar?
847
01:24:12,455 --> 01:24:13,957
Opslag.
848
01:24:14,731 --> 01:24:17,734
Kijk of je lampen ziet.
849
01:24:37,667 --> 01:24:39,002
Alles oké?
850
01:24:43,086 --> 01:24:44,386
Sam...?
851
01:25:25,715 --> 01:25:29,821
Diep onder de grond, in een zoutmijn
in Merkers, Duitsland...
852
01:25:29,947 --> 01:25:35,146
vonden onze soldaten 100 ton
aan goudstaven, de Duitse reserve.
853
01:25:35,272 --> 01:25:38,460
Een enorme klap voor Hitler.
Geweldig nieuws...
854
01:25:38,586 --> 01:25:42,756
en felicitaties voor de generaals Patton,
Bradley en Eisenhower.
855
01:25:48,301 --> 01:25:50,970
Het leger geeft weinig om kunst...
856
01:25:51,758 --> 01:25:54,427
maar des te meer om goud.
857
01:26:02,968 --> 01:26:05,971
Soldaat, help eens.
858
01:26:08,917 --> 01:26:11,420
Je bent nog niet voorgesteld.
859
01:26:12,275 --> 01:26:15,361
Sam, dit is je buurman.
Mr Rembrandt.
860
01:26:18,704 --> 01:26:20,829
Vertel dat maar aan je grootvader.
861
01:26:22,709 --> 01:26:24,210
Aangenaam.
862
01:26:27,794 --> 01:26:31,464
We hebben een paar trucks.
-Wil ik weten hoe?
863
01:26:39,186 --> 01:26:42,105
HEILBRONN MIJN
DUITSLAND
864
01:27:32,064 --> 01:27:35,252
Veel dossiers. Ze waren
gegevens aan het verbranden.
865
01:27:35,409 --> 01:27:38,391
Allemaal rotzooi.
Een ouwe pot.
866
01:27:38,678 --> 01:27:40,438
Hé Stokes?
-Ja?
867
01:27:40,647 --> 01:27:42,823
Kun je even komen?
868
01:27:51,074 --> 01:27:52,242
Wat is er?
869
01:27:52,431 --> 01:27:53,731
Stop...
870
01:27:54,567 --> 01:27:59,405
Stop. Ik ben op een
landmijn gaan staan.
871
01:28:01,918 --> 01:28:03,385
Waarom doe je dat?
872
01:28:03,511 --> 01:28:05,015
Saaie dag.
873
01:28:07,223 --> 01:28:09,800
Ik zou me niet bewegen.
-Dat wil ik wel.
874
01:28:09,926 --> 01:28:12,554
Campbell, Garfield, kom eens.
-Wat kunnen zij?
875
01:28:12,679 --> 01:28:14,929
Het zijn architecten.
-Weten ze wat van springstof?
876
01:28:15,055 --> 01:28:17,057
Savitz helemaal niet.
-Wat is er?
877
01:28:17,183 --> 01:28:20,687
Dat was een flinke brand.
-Blijf daar staan.
878
01:28:21,146 --> 01:28:24,650
De luitenant staat
op een landmijn.
879
01:28:25,358 --> 01:28:26,495
Waarom doe je dat?
880
01:28:26,621 --> 01:28:28,539
Dat vroeg ik ook al.
-Ja.
881
01:28:31,116 --> 01:28:34,286
Nou, eens zul je er toch...
882
01:28:36,029 --> 01:28:37,456
vanaf moeten stappen.
883
01:28:37,582 --> 01:28:39,000
Uiteindelijk wel.
884
01:28:39,126 --> 01:28:43,380
Of de mijn is zo beschadigd
dat ie niks meer doet.
885
01:28:44,807 --> 01:28:46,225
Hoe groot is die kans?
886
01:28:47,385 --> 01:28:48,970
Vrij groot.
887
01:28:50,229 --> 01:28:53,566
Maar zo niet,
dan volgt er een...
888
01:28:54,213 --> 01:28:56,049
een flinke explosie.
889
01:29:09,649 --> 01:29:11,150
Hoe zwaar ben je?
890
01:29:11,605 --> 01:29:13,273
Tachtig kilo.
891
01:29:19,158 --> 01:29:21,033
Dat woog ik toen ik studeerde.
892
01:29:31,544 --> 01:29:32,844
En wat nu?
893
01:29:34,774 --> 01:29:38,444
Als we het goed hebben gedaan,
kun je eraf stappen.
894
01:29:45,925 --> 01:29:49,929
Goed, gaan jullie maar
naar de uitgang.
895
01:29:50,984 --> 01:29:53,236
We houden je gezelschap.
896
01:29:53,729 --> 01:29:55,481
Dat hoeft niet, Frank.
897
01:29:56,215 --> 01:29:58,486
Ik denk 't wel. Jongens?
898
01:29:58,611 --> 01:30:00,196
Ik ga niet weg.
899
01:30:00,533 --> 01:30:02,201
Ik vind het hier prima.
900
01:30:04,263 --> 01:30:06,432
Ach ja, wat maakt het uit?
901
01:30:07,961 --> 01:30:10,296
James, zo liggen de zaken.
902
01:30:15,387 --> 01:30:19,058
Mocht dat ding
toch de lucht in gaan...
903
01:30:21,755 --> 01:30:23,660
het was een eer
met jullie te dienen.
904
01:30:23,786 --> 01:30:25,621
Vind ik ook.
-Eens.
905
01:30:27,265 --> 01:30:30,102
Goed, ik tel tot drie en dan...
906
01:30:30,400 --> 01:30:31,703
stap je eraf.
907
01:30:31,829 --> 01:30:33,998
Oké.
-Rustig aan.
908
01:30:47,506 --> 01:30:48,806
Eén...
909
01:30:50,420 --> 01:30:51,720
Godverdomme.
910
01:30:57,343 --> 01:30:59,479
En twee en drie?
-Ik raakte in paniek.
911
01:30:59,605 --> 01:31:01,418
Zie je dat ie niks meer doet?
912
01:31:52,982 --> 01:31:54,317
Picasso.
913
01:32:07,876 --> 01:32:09,378
Is dat goud?
914
01:32:18,994 --> 01:32:20,621
Vullingen.
915
01:33:59,522 --> 01:34:01,107
Dat is een Rodin.
916
01:35:31,065 --> 01:35:32,400
Altaussee.
917
01:35:33,480 --> 01:35:36,911
Het Gents Altaarstuk is in
een mijn in Altaussee.
918
01:35:37,598 --> 01:35:39,365
Het staat hier.
919
01:35:39,491 --> 01:35:41,493
Sam, help eens.
920
01:35:46,153 --> 01:35:48,155
Een jaar geleden
daar opgeslagen.
921
01:35:48,323 --> 01:35:50,898
Hoe weet je dat?
-Erachter staat niets meer.
922
01:35:51,024 --> 01:35:52,358
Het is daar nog.
923
01:35:55,932 --> 01:35:57,558
Gaan we 't halen?
924
01:35:59,479 --> 01:36:01,982
Geef die Claire een dikke zoen.
925
01:36:02,525 --> 01:36:03,825
Dat wil ze best.
926
01:36:20,848 --> 01:36:24,288
Sergeant.
We moeten naar Altaussee.
927
01:36:24,520 --> 01:36:26,022
Die kant op.
928
01:36:26,214 --> 01:36:29,997
Waar gaan jullie naartoe?
-Naar huis. De oorlog is afgelopen.
929
01:36:30,123 --> 01:36:33,794
Meen je niet.
-Dan komt er toch altijd een optocht?
930
01:36:34,303 --> 01:36:36,138
In Duitsland niet.
931
01:36:49,389 --> 01:36:51,892
Jesus, ze hebben de mijn
opgeblazen.
932
01:36:52,573 --> 01:36:53,866
Zijn er nog meer ingangen?
933
01:36:53,992 --> 01:36:58,238
Nog twee, ook opgeblazen.
Ze hadden daar vast wapens liggen.
934
01:36:58,364 --> 01:37:02,332
Op wiens bevel?
-Misschien die mof Wegner.
935
01:37:02,527 --> 01:37:05,695
Sam, ga op zoek
naar een plattegrond van de mijn.
936
01:37:05,821 --> 01:37:08,446
Walter en ik gaan naar
de andere ingangen.
937
01:37:08,572 --> 01:37:11,742
Kapitein, kan ik die mof spreken?
-Natuurlijk.
938
01:37:19,581 --> 01:37:21,208
Mag ik je peuken lenen?
939
01:37:33,149 --> 01:37:35,985
Ik hoor dat je Engels spreekt.
-Klopt.
940
01:37:36,779 --> 01:37:39,281
Wil je een sigaret?
-Ik rook niet.
941
01:37:40,976 --> 01:37:43,088
Ik wil je wat vragen stellen.
942
01:37:43,214 --> 01:37:44,924
Dat vermoedde ik al.
943
01:37:45,774 --> 01:37:47,609
Waarom blies je de mijn op?
944
01:37:49,771 --> 01:37:51,439
Wat lag erin?
945
01:37:52,621 --> 01:37:54,623
Zout, denk ik.
946
01:37:55,803 --> 01:37:57,221
De oorlog is afgelopen.
947
01:37:57,346 --> 01:37:58,848
Proficiat.
948
01:38:01,303 --> 01:38:06,308
We denken dat er kunstwerken
in die mijn lagen.
949
01:38:07,428 --> 01:38:08,762
Heb je ze verplaatst?
950
01:38:09,416 --> 01:38:11,919
Wat heb je over voor mijn antwoord?
951
01:38:12,941 --> 01:38:14,609
De oorlog is afgelopen.
952
01:38:15,482 --> 01:38:17,419
Ik heb slechts bevelen opgevolgd.
953
01:38:17,545 --> 01:38:22,441
Volgens de Geneefse Conventie
moet ik vrijgelaten worden.
954
01:38:25,205 --> 01:38:30,210
Voordat je hierheen kwam,
schijn je een kamp geleid te hebben.
955
01:38:31,880 --> 01:38:34,341
Wie zegt dat?
-Een vogeltje.
956
01:38:36,623 --> 01:38:38,292
Bent u Joods, luitenant?
957
01:38:40,162 --> 01:38:41,912
Dan moet u me dankbaar zijn.
958
01:38:50,866 --> 01:38:52,868
Ik rook ook niet.
959
01:38:55,149 --> 01:38:56,817
Mijn eerste sigaret.
960
01:38:57,925 --> 01:38:59,225
Maar...
961
01:39:01,911 --> 01:39:04,205
ik wil me dit blijven herinneren.
962
01:39:07,375 --> 01:39:09,211
Ik ga gauw naar huis.
963
01:39:10,232 --> 01:39:13,545
Ik heb een woning in New York,
aan de Upper West Side.
964
01:39:13,775 --> 01:39:16,611
Er is een deli, die Sid's heet.
965
01:39:17,686 --> 01:39:19,021
Elke ochtend...
966
01:39:20,082 --> 01:39:24,086
haal ik daar een kop koffie
en een bagel en...
967
01:39:24,266 --> 01:39:25,935
lees ik de krant.
968
01:39:27,328 --> 01:39:31,369
Daar denk ik steeds aan.
Daar ga ik als eerste naartoe.
969
01:39:31,881 --> 01:39:36,719
Dan zit ik daar met een geroosterde
bagel van Sid Meldman...
970
01:39:37,005 --> 01:39:41,676
en dan lees ik een klein artikeltje
in de New York Times, op pagina...
971
01:39:42,745 --> 01:39:44,247
achttien.
972
01:39:45,372 --> 01:39:49,584
Daarin staat dat jij opgehangen bent
wegens oorlogsmisdaden...
973
01:39:50,425 --> 01:39:52,928
en in een anoniem graf ligt.
974
01:39:55,789 --> 01:39:57,958
En dan denk ik
aan mijn sigaret...
975
01:39:59,981 --> 01:40:03,818
en aan die stomme blik
van je.
976
01:40:09,043 --> 01:40:11,420
Ik drink mijn koffie op...
977
01:40:12,699 --> 01:40:16,137
laat mijn krant achter voor Sid,
om vis in te doen...
978
01:40:16,698 --> 01:40:18,659
en denk nooit meer aan jou.
979
01:40:25,933 --> 01:40:27,935
Wil je echt geen sigaret?
980
01:40:42,849 --> 01:40:45,905
De mijnwerkers hebben
de mijn opgeblazen.
981
01:40:46,031 --> 01:40:49,593
Ze wilden alle ingangen
voor de nazi's afsluiten.
982
01:40:49,719 --> 01:40:50,892
We kunnen er nog in.
983
01:40:51,018 --> 01:40:54,563
Hoe lang duurt dat?
-Een dag of twee.
984
01:40:54,689 --> 01:40:57,517
We hebben 't bevel gekregen
vanavond te vertrekken.
985
01:40:57,643 --> 01:41:00,146
Van wie?
-Bovenaf.
986
01:41:00,733 --> 01:41:04,954
Dit gebied is voor de Russen,
en die komen morgen.
987
01:41:05,100 --> 01:41:06,400
Morgen?
988
01:41:06,895 --> 01:41:08,230
Misschien eerder.
989
01:41:10,083 --> 01:41:12,085
Heb je ook springstof?
990
01:41:18,853 --> 01:41:21,376
Daar gaat ie.
Zoek dekking.
991
01:41:27,943 --> 01:41:29,444
Laat mij het doen.
992
01:41:29,917 --> 01:41:31,919
Wat weet jij van springstof?
993
01:41:32,058 --> 01:41:33,393
Niets...
994
01:42:44,360 --> 01:42:45,861
We missen er een.
995
01:42:46,454 --> 01:42:48,427
Eentje is weg.
-Dat meen je niet.
996
01:42:48,553 --> 01:42:50,764
We missen één paneel.
997
01:43:06,807 --> 01:43:09,477
Wegwezen,
tenzij je Russisch spreekt.
998
01:43:11,099 --> 01:43:13,905
We hebben overal gezocht.
-Niet hier.
999
01:43:14,234 --> 01:43:15,569
Wel.
-Niet hier.
1000
01:43:15,817 --> 01:43:19,920
We moeten nog hierheen.
-Daar zijn we nu.
1001
01:43:20,046 --> 01:43:22,924
Nee, we zijn hier.
Hier hebben we niet gezocht.
1002
01:43:23,205 --> 01:43:26,041
Hier wel, en hier ook.
Waar dan niet?
1003
01:43:26,300 --> 01:43:28,302
Hier zijn we niet geweest.
1004
01:43:29,178 --> 01:43:31,013
En hier en hier.
1005
01:43:31,400 --> 01:43:32,734
Help eens even.
1006
01:43:36,738 --> 01:43:40,242
Je gaat me echt missen
als dit achter de rug is.
1007
01:43:40,569 --> 01:43:41,904
Dat betwijfel ik.
1008
01:43:57,751 --> 01:44:01,130
Je wou dat die Duitser
je had neergeschoten.
1009
01:44:01,856 --> 01:44:03,191
Ja...
1010
01:44:12,120 --> 01:44:15,457
Jullie moeten hier echt weg.
-Ik haal Stokes.
1011
01:44:15,583 --> 01:44:17,419
Kom eraan, kapitein.
1012
01:44:22,191 --> 01:44:23,491
Stokes...
1013
01:44:28,350 --> 01:44:29,851
Frank, we moeten weg.
1014
01:44:45,374 --> 01:44:46,708
Stokes...
1015
01:44:49,657 --> 01:44:50,992
Stokes...
1016
01:45:44,265 --> 01:45:45,933
We gaan.
1017
01:45:55,282 --> 01:45:56,283
We gaan.
1018
01:45:56,409 --> 01:45:58,352
Help 's.
-Nee, we gaan.
1019
01:45:58,478 --> 01:45:59,854
Help nou.
1020
01:46:02,428 --> 01:46:05,041
Godsamme.
-Help me nou.
1021
01:46:05,167 --> 01:46:06,835
Godsamme.
1022
01:46:07,374 --> 01:46:08,674
Granger...
1023
01:46:11,019 --> 01:46:12,687
We moeten weg.
1024
01:46:14,968 --> 01:46:17,399
Godsamme.
-Dat zei hij net.
1025
01:46:17,525 --> 01:46:18,859
Klopt...
1026
01:46:27,128 --> 01:46:30,465
Voeg dit maar toe aan
Hitlers mislukkingen.
1027
01:46:30,839 --> 01:46:33,919
Hij wilde zich wat toe-eigenen
dat nooit van hem zou worden.
1028
01:46:34,045 --> 01:46:38,883
Ons levensverhaal op doek,
of uitgehouwen.
1029
01:46:39,781 --> 01:46:44,065
De Russen naderden. We verlieten
Altaussee met 3000 kunstwerken...
1030
01:46:44,191 --> 01:46:49,750
waaronder het Altaarstuk
en de Brugse Madonna met kind.
1031
01:46:51,013 --> 01:46:55,309
We lieten wel iets achter
voor onze Russissche vrienden.
1032
01:47:07,435 --> 01:47:11,221
Savitz en Campbell brachten
het Altaarstuk naar België.
1033
01:47:12,104 --> 01:47:17,109
Het werd getoond in Brussel en
daarna teruggebracht naar de kapel.
1034
01:47:27,509 --> 01:47:29,844
Met luitenant James Granger...
1035
01:47:30,405 --> 01:47:33,575
keerden enkele treinen
vol met Franse kunst...
1036
01:47:33,714 --> 01:47:36,216
terug naar Parijs.
1037
01:47:45,320 --> 01:47:46,947
Dank je wel, James.
1038
01:47:55,156 --> 01:47:57,550
Schilderijen, beelden...
1039
01:47:58,177 --> 01:48:00,990
wandkleden, en zelfs sieraden
kwamen terug.
1040
01:48:01,116 --> 01:48:06,121
Het is de grootste privéverzameling
uit de geschiedenis.
1041
01:48:07,075 --> 01:48:09,744
We vonden 5000 kerkklokken...
1042
01:48:10,085 --> 01:48:13,421
300 trams,
drie miljoen boeken...
1043
01:48:13,547 --> 01:48:15,591
en duizenden Torahs.
1044
01:48:17,966 --> 01:48:19,968
Enorme aantallen.
1045
01:48:20,120 --> 01:48:23,123
Meer dan vijf miljoen stukken
zijn teruggevonden.
1046
01:48:36,151 --> 01:48:39,655
Uiteraard ontbreken
er ook nog kunstwerken.
1047
01:48:40,464 --> 01:48:42,835
Zoals Portret van een jongeman
van Rafaël.
1048
01:48:42,961 --> 01:48:45,835
Daar wil ik graag
naar blijven zoeken.
1049
01:48:47,322 --> 01:48:52,178
Luitenant, ik zal het voorleggen
aan minister Stimson.
1050
01:48:52,304 --> 01:48:53,604
Dank u, sir.
1051
01:48:54,336 --> 01:48:57,005
Hebt u verliezen geleden?
1052
01:48:57,137 --> 01:49:00,891
Ja, twee man.
Een Fransman, Jean-Claude Clermont.
1053
01:49:11,399 --> 01:49:13,136
En een Brit, Donald Jeffries...
1054
01:49:13,262 --> 01:49:16,244
die sneuvelde tijdens het
redden van de Madonna.
1055
01:49:16,383 --> 01:49:20,956
Luitenant Stokes, ik heb een vraag.
U zegt de Madonna.
1056
01:49:21,082 --> 01:49:22,542
De Brugse Madonna.
1057
01:49:23,035 --> 01:49:25,037
Van Michelangelo, toch?
1058
01:49:25,293 --> 01:49:28,463
En dat kostte een man zijn leven.
-Donald Jeffries.
1059
01:49:29,139 --> 01:49:32,142
Was dat het waard,
voor een kunstwerk?
1060
01:49:33,232 --> 01:49:37,069
Zou Jeffries het 't waard vinden,
als hij nu kon spreken?
1061
01:49:38,366 --> 01:49:39,867
Als hij kon spreken?
1062
01:49:43,817 --> 01:49:45,318
Ik denk het wel.
1063
01:49:46,555 --> 01:49:48,890
En u, luitenant?
1064
01:49:49,116 --> 01:49:52,453
U had de leiding, en dit is
de kern van de zaak.
1065
01:49:52,666 --> 01:49:58,159
Denkt u dat over dertig jaar iemand
nog weet dat ze gesneuveld zijn...
1066
01:49:58,827 --> 01:50:00,329
voor een kunstwerk?
1067
01:50:08,664 --> 01:50:11,814
1068
BRUGGE, BELGIË
1069
01:50:13,428 --> 01:50:14,728
Ja...
1070
01:50:25,487 --> 01:50:26,822
Gezien?
1071
01:50:28,235 --> 01:50:29,695
We gaan.
1072
01:51:04,751 --> 01:51:07,751
Vertaling: Richard Bovelander
1072
01:51:08,305 --> 01:52:08,742
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-