1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,600 --> 00:01:03,480 Amikor 14 éves voltam, beleszerettem az unokatestvérembe, Joseph Leesbe. 3 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 Senki nem volt hozzá fogható a családunkban. 4 00:01:06,524 --> 00:01:09,903 Ismerte a könyveket, a mûvészetet, és be akarta utazni a világot. 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 De én csak egy lány voltam. 6 00:01:13,448 --> 00:01:15,825 És bár õ soha nem gondolt rám, 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 Én nem tudtam õt elfelejteni, 8 00:01:17,619 --> 00:01:19,704 még azután sem, hogy elment, 9 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 még a baleset után sem. 10 00:02:07,836 --> 00:02:08,836 Egy... 11 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 Kettõ... 12 00:02:12,549 --> 00:02:13,633 Három... 13 00:02:14,676 --> 00:02:15,718 Négy... 14 00:02:43,121 --> 00:02:46,624 Sokak szerint a világon csakis egyvalaki létezik, 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,626 aki lángra lobbanthatja a szívedet. 16 00:02:49,586 --> 00:02:51,754 Mindig azt hittem, hogy Joseph Lees az. 17 00:02:53,590 --> 00:02:55,341 Amikor még északon éltünk, 18 00:02:56,009 --> 00:02:58,261 mindig azt vártam, hogy hazajöjjön. 19 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 Állandóan csak rá vártam. 20 00:03:00,513 --> 00:03:01,764 De sosem jött. 21 00:03:03,224 --> 00:03:05,143 Aztán apámmal leköltöztünk ide, 22 00:03:05,226 --> 00:03:07,604 és most már nem is tudom, merre járhat Joseph. 23 00:03:09,397 --> 00:03:10,857 Nem is találkozok senkivel, 24 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 csak a családommal és a fûrészmalom dolgozóival. 25 00:03:15,570 --> 00:03:17,155 Meg Harry Flite-tal. 26 00:03:17,238 --> 00:03:18,531 Segítenél? 27 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 - Harry! - Eva! 28 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 - Mit csinálsz itt? - Látni akartalak. 29 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Gyere ki a farmra ma este. 30 00:03:25,997 --> 00:03:26,998 Minek? 31 00:03:28,249 --> 00:03:29,626 Tudod, minek. 32 00:03:31,461 --> 00:03:32,461 Maria nem lesz ott. 33 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Gyerünk, Eva! Adj neki egy csókot! 34 00:03:36,049 --> 00:03:37,091 Szóval, eljössz? 35 00:03:45,475 --> 00:03:47,352 Harry, sok dolgom van. 36 00:03:48,978 --> 00:03:50,730 Tudod, te maradtál az egyetlen. 37 00:03:52,607 --> 00:03:53,900 Az egyetlen mi? 38 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 Aki nem járta meg a mennyországot. 39 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 Én biztosan nem megyek veled oda, Harry Flite! 40 00:04:11,793 --> 00:04:13,419 Akkor kivel? 41 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 SOMERSET, ANGLIA 42 00:04:20,218 --> 00:04:21,803 Eva, nem találom a könyvem. 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,638 Legalul van, Robert. 44 00:04:29,602 --> 00:04:31,312 Mit találtál, Janie? 45 00:04:32,313 --> 00:04:34,524 Ez itt Walt bácsi a furi kalapjában a bálban. 46 00:04:37,902 --> 00:04:39,112 Apa, ez kicsoda? 47 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Joseph Lees. 48 00:04:43,616 --> 00:04:46,244 Tudod, õ Walter bácsikád unokaöccse. 49 00:04:46,327 --> 00:04:47,996 - Azt hittem az unokatestvéred. - Õ? 50 00:04:50,206 --> 00:04:51,374 Tényleg, az is lehet. 51 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 Szóval, ez a kép a búcsúpartiján készült, 52 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 mielõtt elutazott... Hová is ment? 53 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Iszlámábádba? 54 00:04:58,756 --> 00:05:00,091 Olaszországba, apa. 55 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 És ez a lány ki? 56 00:05:03,886 --> 00:05:05,305 Ez Eva, apa. 57 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 Mi történt Joseph Lees-szel? 58 00:05:09,726 --> 00:05:11,352 Elvesztette az egyik lábát. 59 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 Elvesztette egy bányában. Gondolom ostobaságból, 60 00:05:13,938 --> 00:05:16,649 bár nem tudhatod, mi hajtja az embereket mindenfélére. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 És azután mi történt vele? 62 00:05:18,735 --> 00:05:21,988 Nem tudom. Nem tudom. Mit gondolsz, mi lehet vele most, Eva? 63 00:05:23,781 --> 00:05:24,866 Nem tudom. 64 00:05:25,533 --> 00:05:27,368 Nem igazán gondolkodtam rajta. 65 00:05:56,898 --> 00:06:00,777 Joseph... Lees. 66 00:06:28,554 --> 00:06:32,308 Olyan ez, mint egy szerelmi történet, amely örökké tart. 67 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 I promessi sposi. 68 00:06:34,685 --> 00:06:37,605 Az illusztrációkat Antonio Laeli készítette. 69 00:06:37,688 --> 00:06:41,401 Ez a könyv a nagyapámé volt Olaszországban. 70 00:06:42,068 --> 00:06:44,529 - Nézzétek meg. - Olaszországon belül hol élt? 71 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Északon. 72 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 A carrarai márványbányában dolgozott. 73 00:06:49,075 --> 00:06:51,786 Egy rokonom is Olaszországban él és bányában dolgozott. 74 00:06:51,869 --> 00:06:53,830 De nem biztos, hogy márványbányában. 75 00:06:54,414 --> 00:06:56,874 Munkás volt a rokona? 76 00:06:56,958 --> 00:06:58,042 Nem. 77 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 Geológus. 78 00:07:02,380 --> 00:07:04,590 Eva, ezt hallanod kell. 79 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Ez a legjobb, amit életemben valaha hallottam. 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,845 Mi az? 81 00:07:08,928 --> 00:07:12,890 Ez a szívem és a lelkem kiszakítva és zenévé összegyúrva. 82 00:07:12,974 --> 00:07:14,016 Gyere, gyere velem! 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 - Harry. - Gyere! 84 00:07:17,186 --> 00:07:18,186 Csukd be az ajtót. 85 00:07:18,229 --> 00:07:19,397 Csukd be. 86 00:08:28,508 --> 00:08:30,051 Meddig kell itt maradnunk? 87 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 Nem sokáig. 88 00:08:31,677 --> 00:08:32,970 Gyerünk, tetszeni fog. 89 00:08:38,434 --> 00:08:40,269 Fúj, mi ez a szag? 90 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Óvatosan, Robert. Vigyázz a sárral. 91 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Azt hittem, nem is jössz. 92 00:08:51,781 --> 00:08:54,200 Robert és Janie meg akarta nézni a disznókat. 93 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 Akkor gyertek! 94 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 Ez itt az anyakoca. Nyerges Sárinak hívják. 95 00:09:06,462 --> 00:09:08,673 Neki lett a legtöbb kismalaca mind közül. 96 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Még több, mint az öreg Lilynek. 97 00:09:10,591 --> 00:09:14,220 Tudjátok, mennyit fialt eddig? Kilencvenhét kismalacot, amióta itt van. 98 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 De tudjátok mi lett? 99 00:09:16,764 --> 00:09:17,974 Tizenegyen elpusztultak. 100 00:09:18,057 --> 00:09:19,809 - Mitõl? - Az anyjuk összenyomta õket. 101 00:09:19,892 --> 00:09:22,562 - És ennek mennyi volt? - Ennek itt? 102 00:09:23,396 --> 00:09:26,232 - Egy sem. - Miért nem? Nem akart? 103 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 De, végül is igen, csak õ kandisznó. 104 00:09:35,241 --> 00:09:37,660 Látod, hogy kunkorodik a farka? Mint egy hajfürt. 105 00:09:42,999 --> 00:09:44,458 Maria. 106 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Eva. 107 00:09:46,502 --> 00:09:49,255 Hol vannak a fülbevalók, amiket neked vettem? 108 00:09:49,338 --> 00:09:51,799 Nem akartam felvenni csak azért, hogy idejöjjek. 109 00:09:51,882 --> 00:09:53,718 Mi, még a mi Harrynknek sem? 110 00:09:53,801 --> 00:09:54,885 Maria, az istenért! 111 00:09:56,512 --> 00:09:58,306 Szégyellhetnéd magad! 112 00:10:00,850 --> 00:10:03,311 - Mondott neked valamit? - Kicsoda? 113 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Nem neked mondta. 114 00:10:08,399 --> 00:10:09,817 Szóval mit mondott? 115 00:10:10,943 --> 00:10:11,944 Semmit. 116 00:10:14,196 --> 00:10:16,741 Mit mondott? Mit mondott? 117 00:10:16,824 --> 00:10:17,992 Azt mondta... 118 00:10:18,909 --> 00:10:20,745 - Azt mondta... - Mit? 119 00:10:20,828 --> 00:10:24,749 Hogy adna nekem egy zacskó medvecukrot, ha egyedül hagynálak vele. 120 00:10:25,833 --> 00:10:27,251 Egy zacskó medvecukrot? 121 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Nemet mondtam. 122 00:10:29,670 --> 00:10:31,797 Így volt helyes, ugye, Eva? 123 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Téged amúgy sem érdekel Harry Flite, ugye, Eva? 124 00:10:35,593 --> 00:10:36,593 Nem. 125 00:10:43,309 --> 00:10:45,061 A nõvérem lesz a kedvesed 126 00:10:45,144 --> 00:10:46,771 A nõvérem lesz a feleséged 127 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 De csak ha szereted 128 00:10:49,023 --> 00:10:50,941 És a saját életed odaadod 129 00:10:53,944 --> 00:10:55,237 Itt van. 130 00:11:02,370 --> 00:11:05,164 Ilyenkor a szó végén „LY” van, kivéve a „papagáj”-nál. 131 00:11:05,247 --> 00:11:06,874 - Ezt nem értem! - Semmi gond. 132 00:11:06,957 --> 00:11:08,376 Olvasd el ezt. 133 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 „Általában nem számítanak fel díjat 134 00:11:15,466 --> 00:11:18,010 a helyi... 135 00:11:18,094 --> 00:11:20,429 faanyag... leszállításáért.” 136 00:11:21,806 --> 00:11:24,517 Janie, ha nem segítesz, inkább hagyj minket békén. 137 00:11:27,228 --> 00:11:28,688 „Kérje... 138 00:11:29,814 --> 00:11:33,901 el a... díjszabási jegyzéket... 139 00:11:33,984 --> 00:11:36,570 a fûrészmalom... 140 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 24 km-es... 141 00:11:40,032 --> 00:11:42,743 körzetén kívüli... 142 00:11:42,827 --> 00:11:45,371 szállítások esetén.” 143 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Látod, ez jó volt. 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Most olvasd el ezt. 145 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 „Elvitték... 146 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 a K...” 147 00:11:55,005 --> 00:11:56,257 - Kórház. - „Kórházba... 148 00:11:56,924 --> 00:12:01,220 és levágták Joseph lábát.” 149 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 Ez meg mi volt? 150 00:12:04,724 --> 00:12:06,183 Ne is gyere vissza! 151 00:12:10,563 --> 00:12:13,315 Maria, a nõvérem vagy. Segítened kéne nekem. 152 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Talán ha kicsit talpraesettebb lennél, máshogy nézne rád. 153 00:12:16,318 --> 00:12:18,779 - És ez mit jelentsen? - Légy egy kicsit férfiasabb. 154 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Küzdj egy kicsit! 155 00:12:20,156 --> 00:12:21,907 Voltál már Mr. Dian-nál? 156 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Ennek nem szabadna benne lennie. Megfulladhatnak tõle. 157 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Menj el hozzá. 158 00:12:25,953 --> 00:12:27,747 Rendben, el is megyek. 159 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 Nem is vagy olyan félõs. 160 00:12:41,802 --> 00:12:44,638 Elnézést. Tudod, hol találok egy bizonyos Mr. Diant? 161 00:12:44,722 --> 00:12:46,182 Hogyne, haver. Arra. 162 00:12:46,265 --> 00:12:47,516 Nagyon köszönöm. 163 00:12:58,110 --> 00:12:59,987 Mit tehetek érted, Harry? 164 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 No, gyere be fiacskám! 165 00:13:04,408 --> 00:13:05,659 Õt ismerem, nem? 166 00:13:06,786 --> 00:13:07,870 Igazán? 167 00:13:08,662 --> 00:13:10,956 Az ismeret és a tudás nem ugyanaz. 168 00:13:12,124 --> 00:13:13,375 Bokszoló akarok lenni. 169 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 Bokszoló! 170 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 - Így igaz. - Na, ez a beszéd. 171 00:13:27,097 --> 00:13:29,892 Hihetetlen, hogy ezt csináljuk. Mi van, ha meglátnak? 172 00:13:29,975 --> 00:13:32,478 Eva, ez csodálatos. Gyere, nézd meg te is. 173 00:13:33,103 --> 00:13:34,438 Gyerünk már! 174 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 Danny jön ki a zuhanyzóból. 175 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Eva... 176 00:13:40,736 --> 00:13:45,157 Ez a legszebb dolog, amit életemben láttam. 177 00:13:45,741 --> 00:13:48,536 Ha Mr. Dian felvett volna dolgozni a fûrészmalmotokba, 178 00:13:48,619 --> 00:13:50,788 minden nap nézegethetném. 179 00:13:50,871 --> 00:13:52,331 Nem fog neked munkát adni, 180 00:13:52,414 --> 00:13:55,000 amíg úgy írsz és olvasol, mint Harry egyik sertése. 181 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 Hadd nézzem, hadd nézzem! 182 00:14:00,798 --> 00:14:02,299 Mit látsz? 183 00:14:03,133 --> 00:14:04,552 Kit nézel? 184 00:14:05,177 --> 00:14:06,720 Az én Danny-met? 185 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 Ott van még Danny? 186 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Nem. 187 00:14:12,351 --> 00:14:14,144 Nagyszerû. Biztos mindjárt kijön. 188 00:14:29,285 --> 00:14:30,494 Eva? 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,123 Mit csinálsz, Eva? 190 00:14:35,833 --> 00:14:37,626 Jó estét, Mr. Dian! 191 00:14:40,379 --> 00:14:42,631 Holnap találkozunk a munkában, Mr. Dian! 192 00:14:43,257 --> 00:14:44,967 - Jó éjt! - Jó éjt! 193 00:14:48,220 --> 00:14:51,807 Inkább vidd magaddal és vegyél fel valami mást a vonatra. 194 00:14:51,891 --> 00:14:55,185 Mire odaérsz, tiszta gyûrött lesz, nem igaz? 195 00:14:57,730 --> 00:14:59,732 És ne felejtsd benn a rádiódat. 196 00:14:59,815 --> 00:15:00,900 Mit mondtál? 197 00:15:00,983 --> 00:15:02,109 Azt mondtam, 198 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 hogy ne felejtsd benn a rádiódat. 199 00:15:05,112 --> 00:15:06,015 Itt van. 200 00:15:06,030 --> 00:15:08,449 Nem, úgy értettem, hogy vedd ki a temetés elõtt. 201 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 Biztos, hogy nem akarsz jönni? 202 00:15:13,787 --> 00:15:15,456 Sok rokon lesz ott. 203 00:15:15,539 --> 00:15:18,626 - Azt hittem, nem akarod, hogy menjek. - Mikor mondtam ilyet? 204 00:15:18,709 --> 00:15:22,463 Megmondom, ki lesz ott. Az a szegény unokatestvér, aki elvesztette a lábát. 205 00:15:22,546 --> 00:15:25,132 - Õ nem Olaszországban van? - Nem, egy ideje hazajött. 206 00:15:25,215 --> 00:15:26,425 Pár hónapja, azt hiszem. 207 00:15:27,009 --> 00:15:29,178 Hogy is hívták? Michael? Joseph? 208 00:15:29,678 --> 00:15:31,096 Eva tudja, hogy hívták. 209 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 - Megvan mindenem? - Azt hiszem, jobb lenne, ha veled mennék. 210 00:15:34,516 --> 00:15:37,227 - Nem, nem, minden rendben lesz. - Hozom a sálamat. 211 00:15:37,311 --> 00:15:39,813 Ó, kedvesem, mi lehet a baj? 212 00:15:39,897 --> 00:15:42,816 Ó, kedvesem, mi lehet a baj? 213 00:15:42,900 --> 00:15:45,945 Kedvesem, mi lehet a baj? 214 00:15:46,028 --> 00:15:48,322 Eva alig várja, hogy ott lehessen 215 00:15:57,331 --> 00:16:00,292 Hihetetlen, hogy nem mondták, hogy meg fog halni. 216 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Bizonyára már régóta tudták. 217 00:16:02,294 --> 00:16:04,129 Soha senki nem mond nekem semmit. 218 00:16:05,214 --> 00:16:07,383 Eva, mit csinálsz? 219 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 - Veled megy. - Hová? 220 00:16:10,803 --> 00:16:12,513 - A temetésre. - Nem, nem jön. 221 00:16:13,847 --> 00:16:14,750 Miért nem? 222 00:16:14,765 --> 00:16:17,059 Ki fog vigyázni Janie-re és Robertre? 223 00:16:18,018 --> 00:16:19,004 Majd Maria. 224 00:16:19,019 --> 00:16:20,813 Légy már észnél! 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 Miért akarnál te temetésre menni? 226 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 De hát, ez csak egy éjszaka. 227 00:16:24,483 --> 00:16:26,986 Térj már észhez, kérlek! 228 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 - Talán segíthetnék. - Hallgass! 229 00:16:28,862 --> 00:16:30,823 Mindjárt lekésem a vonatot. 230 00:17:38,640 --> 00:17:42,227 Gyerünk, Álmodozó Kisasszony, ideje elvinni a postát. 231 00:18:19,515 --> 00:18:22,893 A „T” elõtt lehet „G”, vagy az „K”-vá alakul? 232 00:18:22,976 --> 00:18:25,145 - Mi a szó? - „Megtéveszt.” 233 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 „G” van a „T” elõtt. 234 00:18:26,730 --> 00:18:29,274 Akkor tessék. Kész vagyok. 235 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 „Harry bátyám olyan szerelmes... 236 00:18:42,246 --> 00:18:44,915 hogy úgy még soha senki nem szeretett nõt. 237 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 Állandóan róla beszél. 238 00:18:48,252 --> 00:18:50,712 És néha a nevét kiáltja 239 00:18:51,880 --> 00:18:54,091 az éjszaka közepén, 240 00:18:54,174 --> 00:18:58,720 és a saját hálószobámból is hallom. 241 00:18:59,930 --> 00:19:02,891 A nõ viszontszereti, de úgy tesz, mintha nem szeretné. 242 00:19:03,767 --> 00:19:05,269 A nõk ilyenek. 243 00:19:08,063 --> 00:19:11,567 Szeretik megtéveszteni a férfiakat, hogy maguk mellett tartsák õket.” 244 00:19:15,279 --> 00:19:16,864 Ez nagyon jó, Maria! 245 00:19:17,739 --> 00:19:19,241 Mit gondolsz, Eva? 246 00:19:20,659 --> 00:19:22,619 Ezt Harry írta neked? 247 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Persze, hogy nem. 248 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 Persze, hogy igen. 249 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 Egyébként is... 250 00:19:32,629 --> 00:19:35,132 Láttam, hogyan nézel rá. 251 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 Hogy nézek rá? 252 00:19:36,633 --> 00:19:39,011 Mintha lángra lobbannál tõle... 253 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 kívül-belül. 254 00:19:53,650 --> 00:19:54,693 Visszajöttél? 255 00:19:54,776 --> 00:19:55,944 Visszajöttem. 256 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Na, milyen volt? 257 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Esett az esõ. 258 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Az egyik koporsóvivõ elesett. 259 00:20:14,588 --> 00:20:15,923 Ott volt a féllábú Joseph? 260 00:20:16,006 --> 00:20:17,006 Mi? 261 00:20:17,049 --> 00:20:18,926 Hogy nézett ki? Van kedvese? 262 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 - Kicsoda? - Joseph Lees. 263 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Joseph Lees? 264 00:20:22,721 --> 00:20:23,805 Tudnod kell. 265 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Igen, azt hiszem, ott volt. Vagy az a bátyja volt? 266 00:20:28,227 --> 00:20:30,604 Az isten szerelmére, apa, nem emlékszel semmire? 267 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Miért nyaggat engem ennyire, Janie? 268 00:20:33,982 --> 00:20:35,108 Szóval, ott volt? 269 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 Joseph Lees? 270 00:20:37,611 --> 00:20:39,947 Miért kérdezgetsz annyit Joseph Leesrõl? 271 00:20:40,030 --> 00:20:41,406 Evát érdekli. 272 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 Evát minden érdekli. 273 00:20:44,409 --> 00:20:48,038 - Fogd már be, Janie. - Az ég szerelmére! 274 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 Ugye nem vagy belé szerelmes, Eva? 275 00:20:51,124 --> 00:20:53,418 Nem. Dehogy vagyok! 276 00:20:53,502 --> 00:20:56,797 Nem, persze, hogy nem. Annál azért értelmesebb vagy. 277 00:20:57,756 --> 00:20:59,466 Joseph Lees, mi? 278 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 Milyen kínos lenne, ugye? 279 00:21:05,180 --> 00:21:07,266 Ejha, jól felidegesítettem. 280 00:21:30,497 --> 00:21:32,082 Rossz felé nézel. 281 00:21:33,292 --> 00:21:34,960 Nem arra vagyok. 282 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Szökj el velem. 283 00:21:41,633 --> 00:21:42,843 Hova szöksz el? 284 00:21:44,094 --> 00:21:45,595 Hát, hova akarsz menni? 285 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 Elmennék... 286 00:21:49,308 --> 00:21:50,434 A hegyekbe? 287 00:21:53,437 --> 00:21:54,437 Afrikába? 288 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Na? 289 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 Vagy a holdra? 290 00:22:05,949 --> 00:22:07,367 Vagy az ágyamba? 291 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 A rajzórámra. 292 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 De késõbb találkozhatunk. 293 00:22:17,836 --> 00:22:18,837 Elnézést. 294 00:22:18,920 --> 00:22:23,550 Ne feledjék, hogy ez a férfi, aki itt ül, szilárd forma. 295 00:22:23,633 --> 00:22:27,012 Nem valami vézna lény, amit csak úgy fel lehet skiccelni. 296 00:22:27,095 --> 00:22:30,932 A bõre alatt izmok és csontok vannak. 297 00:22:32,684 --> 00:22:36,229 A férfi alak más, mint a nõi. 298 00:22:36,855 --> 00:22:41,318 A nõi alak olyan, mint a nõi agy. 299 00:22:41,401 --> 00:22:43,236 Gyengéd és változékony. 300 00:22:43,320 --> 00:22:46,156 De a férfi alak kemény dolog. 301 00:22:46,990 --> 00:22:49,034 Önmagában kõkemény, 302 00:22:49,576 --> 00:22:51,953 és nehéz megragadni. 303 00:22:52,788 --> 00:22:54,081 Érted, Eva? 304 00:23:04,007 --> 00:23:05,008 Basszus! 305 00:23:06,259 --> 00:23:07,259 Francba! 306 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Eva megpofozott? 307 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 Bárcsak... 308 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 Mindig ez történik, ha ideges vagyok. 309 00:23:19,940 --> 00:23:21,358 Nincs disznószagom? 310 00:23:25,112 --> 00:23:26,405 Vérszagod van. 311 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 Azt szeretik a nõk, nem? 312 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Megnézhetem veletek a bunyót? 313 00:23:35,330 --> 00:23:37,457 Persze, hogy nem. Túl kicsi vagy. 314 00:23:37,541 --> 00:23:38,443 Nem, nem is. 315 00:23:38,458 --> 00:23:39,626 - De igen. - Nem, nem igaz. 316 00:23:39,709 --> 00:23:41,253 - De igen. - Nem. 317 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 Szia Harry! 318 00:23:44,047 --> 00:23:45,382 Hát eljöttél. 319 00:23:45,465 --> 00:23:46,800 Te mit csinálsz itt? 320 00:23:46,883 --> 00:23:49,511 - Én is menni akarok. - Nem jöhetsz. Túl kicsi vagy. 321 00:23:50,804 --> 00:23:52,222 Inkább menj haza aludni, jó? 322 00:23:52,764 --> 00:23:53,932 Késõbb találkozunk. 323 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 Mit tennél, ha én is ringbe szállnék? 324 00:24:18,790 --> 00:24:20,250 Azt hinném, hogy megõrültél. 325 00:24:22,127 --> 00:24:23,753 És ha érted csinálnám? 326 00:24:26,631 --> 00:24:28,467 Akkor is azt hinném, megõrültél. 327 00:24:39,019 --> 00:24:40,645 Szóval, mikor kezdõdik már? 328 00:24:40,729 --> 00:24:42,314 Szeretnék egy kis vért látni. 329 00:24:47,819 --> 00:24:49,279 Úristen, Harry! 330 00:24:50,947 --> 00:24:52,908 - Hadd nézzem! - Nem, jól vagyok. 331 00:24:52,991 --> 00:24:56,995 - Hadd segítsek... - Köszi, jól vagyok. Kérlek ne! 332 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 Egy perc és visszajövök, jó? 333 00:25:32,155 --> 00:25:34,324 Menj közelebb, Eva! Menj! 334 00:25:34,407 --> 00:25:36,743 Menj! Ilyet még nem láttál. 335 00:25:47,546 --> 00:25:49,047 Gyerünk, Danny! 336 00:25:49,130 --> 00:25:50,257 Gyerünk! 337 00:25:56,263 --> 00:25:57,514 Ez az! 338 00:26:00,934 --> 00:26:01,934 Ez az! 339 00:26:04,896 --> 00:26:06,106 Kérem, bocsánat. 340 00:26:11,945 --> 00:26:13,196 Kérem! 341 00:26:22,998 --> 00:26:24,583 Kérem! 342 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 - Eva! Eva! - Harry! 343 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Semmi gond. Gyere! 344 00:26:29,754 --> 00:26:32,465 Minden rendben. Utat! 345 00:26:32,549 --> 00:26:33,925 Engedjenek, kérem! 346 00:26:48,732 --> 00:26:49,899 Szóval, nem jöhetek be? 347 00:26:52,360 --> 00:26:53,903 Nincs értelme. 348 00:26:53,987 --> 00:26:57,115 Apa és Janie fent vannak. Mindenki itt van. 349 00:26:57,699 --> 00:26:59,326 Ha nem lennének itt, beengednél? 350 00:27:05,206 --> 00:27:07,626 Nyitva van vagy csukva van az az ajtó? 351 00:27:07,709 --> 00:27:09,794 Minden fény kimegy! 352 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 Tényleg meg kéne néznem, jól van-e Janie. 353 00:27:13,798 --> 00:27:16,176 Tényleg el kéne jönnöd velem a farmra. 354 00:27:21,097 --> 00:27:22,390 Nem tehetem. 355 00:27:43,078 --> 00:27:44,371 Ez az! 356 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Aki nem járta meg a mennyországot. 357 00:27:55,465 --> 00:27:57,050 Szökj el velem. 358 00:28:01,096 --> 00:28:03,515 Gyere el a farmra. 359 00:28:04,724 --> 00:28:07,227 Nem te vagy, aki nem tud változni. 360 00:28:30,166 --> 00:28:32,794 Eva, engedj be! Eva! 361 00:28:32,877 --> 00:28:35,004 Eva, engedj be! 362 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Hozzámész feleségül? 363 00:28:49,811 --> 00:28:53,106 Ne légy nevetséges. Csak azért, mert... 364 00:28:53,189 --> 00:28:54,274 Mert mi? 365 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Mindent láttál, nem? 366 00:28:56,609 --> 00:28:58,903 Majdnem. De nem látom, mi történt a fejedben. 367 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 - Azt hittem, azt is látod. - Csak néha. 368 00:29:15,462 --> 00:29:18,631 Éva nõvérem lázban ég 369 00:29:18,715 --> 00:29:21,843 Megcsókolt egy férfit, Harryt, és most hozzá kell mennie 370 00:29:29,559 --> 00:29:31,269 Akkor miben leszel jó? 371 00:29:32,937 --> 00:29:34,272 Amiben a legjobb vagyok. 372 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Na és mi az? 373 00:29:51,122 --> 00:29:52,457 Hogy érted, hogy elmész? 374 00:29:53,792 --> 00:29:55,877 Nem hagyhatsz itt minket csak úgy. 375 00:29:55,960 --> 00:29:57,337 Nincs messze. 376 00:29:58,797 --> 00:30:00,965 És minden rendben lesz veletek nélkülem. 377 00:30:01,049 --> 00:30:02,884 Meglátogathattok minket. 378 00:30:02,967 --> 00:30:05,261 Harry nagyon szépen megcsinálta a helyet. 379 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Egy ágyban fogsz aludni vele? 380 00:30:11,434 --> 00:30:14,062 Nem tudom, mi ütött beléd, lányom. 381 00:30:14,145 --> 00:30:17,649 Még csak egy pár hónapja jársz Harry Flite-tal. 382 00:30:18,399 --> 00:30:21,319 Ha ennyire lelkes vagy, miért nem mész hozzá feleségül? 383 00:30:22,529 --> 00:30:25,073 Nem akarom elkövetni ugyanazt a hibát, ez minden. 384 00:30:25,657 --> 00:30:27,116 Milyen hibát? 385 00:30:28,368 --> 00:30:29,869 Amit az anyád is? 386 00:30:30,411 --> 00:30:33,081 Szerinted nem kellett volna hozzám jönnie, igaz? 387 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 - Hány krumplit csináltál? - Épp eleget, nem? 388 00:30:50,682 --> 00:30:51,891 Apu... 389 00:30:59,148 --> 00:31:00,733 Menj, Eva. 390 00:31:01,609 --> 00:31:03,027 Menj csak. 391 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 Kövesd a szívedet. 392 00:31:09,117 --> 00:31:11,286 Az emberek pletykálni fognak, ugye tudod? 393 00:33:42,562 --> 00:33:44,522 Éva nõvérem 394 00:33:47,442 --> 00:33:49,694 Éva nõvérem... 395 00:34:23,978 --> 00:34:25,480 Megint megvagy, nõvérkém! 396 00:34:25,563 --> 00:34:26,939 Hogy jutottál be? 397 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Nyitva volt az ajtó. 398 00:34:28,107 --> 00:34:30,401 Harry a disznóólban eteti a kocákat. 399 00:34:30,485 --> 00:34:31,694 Gyere ide! 400 00:34:34,614 --> 00:34:35,615 Nézd, ki van itt. 401 00:34:35,698 --> 00:34:37,825 Milyen az élet az õrültek házában, Janie? 402 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 - Te tudhatnád. - A mi házunkra érti. 403 00:34:40,203 --> 00:34:41,662 Mármint Janie házára. 404 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 - Úgy gondoltam. - Most már ez a te házad. 405 00:34:45,083 --> 00:34:46,292 Na és hogy van apa? 406 00:34:46,375 --> 00:34:48,461 Õ jól van. Elment új öltönyt venni. 407 00:34:49,128 --> 00:34:50,171 Minek? 408 00:34:50,254 --> 00:34:51,798 Esküvõre. 409 00:34:55,468 --> 00:34:57,303 Veronica kuzin férjhez megy. 410 00:34:58,221 --> 00:34:59,722 Mindenkit meghívtak. Téged is. 411 00:35:01,099 --> 00:35:03,851 Apa szerint ettõl kedvet kaphatsz egy saját esküvõhöz. 412 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 Ki az a Veronica? 413 00:35:07,355 --> 00:35:09,774 Akinek olyan hajlékonyak az ujjai? 414 00:35:09,857 --> 00:35:11,109 Nem, az Angelica. 415 00:35:11,192 --> 00:35:13,111 Veronica az, aki kivasalta a haját. 416 00:35:13,194 --> 00:35:14,237 És megperzselte. 417 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 És kitépte minden szemöldökét. 418 00:35:16,489 --> 00:35:17,990 És soha nem nõtt vissza neki. 419 00:35:18,074 --> 00:35:19,367 Szegény Veronica. 420 00:35:20,868 --> 00:35:24,288 De valaki most szereti, ha már férjhez megy. 421 00:35:30,128 --> 00:35:31,879 Hatalmas lesz az esküvõ. 422 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Mindenki ott lesz. 423 00:35:35,216 --> 00:35:37,593 Minden unokatestvér és másod-unokatestvér. 424 00:35:38,553 --> 00:35:40,179 Még a féllábúak is. 425 00:35:49,730 --> 00:35:50,982 Készen álltok? 426 00:35:52,108 --> 00:35:54,569 Apa, miért pakoltál ennyi cuccot? 427 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 - Nem árthat. - De csak két napra mennek. 428 00:35:57,113 --> 00:36:00,116 Igen, de elég messze van. Mi van, ha lerobbanunk? 429 00:36:00,741 --> 00:36:02,243 Istenem! 430 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Mi a baj? 431 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 A rádióm. Elfelejtettem a rádiómat. 432 00:36:05,580 --> 00:36:07,081 - A mûszerfalon van. - Mi? 433 00:36:07,165 --> 00:36:08,541 Itt van, apa. 434 00:36:08,624 --> 00:36:10,084 Rendben, köszönöm, Robert. 435 00:36:10,168 --> 00:36:12,920 Hé, te ülj velem elöl. A nõvéreid lesznek hátul. 436 00:36:16,507 --> 00:36:17,550 Visszajövök. 437 00:36:34,859 --> 00:36:35,985 Eva! 438 00:36:36,819 --> 00:36:38,362 Eva! 439 00:36:40,406 --> 00:36:41,866 Most megyek. 440 00:36:41,949 --> 00:36:43,284 Muszáj? 441 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Jól megleszel egyedül. 442 00:36:45,453 --> 00:36:46,913 Nem biztos. 443 00:36:46,996 --> 00:36:48,581 Te óriásbébi. 444 00:36:58,883 --> 00:37:00,801 Jó végre kimozdulni! 445 00:37:01,594 --> 00:37:03,012 Alig várom, hogy odaérjünk. 446 00:37:03,554 --> 00:37:05,056 Imádom az esküvõket. 447 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Te nem? 448 00:37:36,420 --> 00:37:38,256 Talán mégsem jött el. 449 00:37:43,469 --> 00:37:44,845 Joseph Lees itt van? 450 00:37:44,929 --> 00:37:45,929 Ki? 451 00:37:47,556 --> 00:37:48,724 Joseph Lees. 452 00:37:50,017 --> 00:37:53,312 Hát, a szülei itt vannak. De õt nem látom. 453 00:37:53,396 --> 00:37:54,396 Ó, igen. 454 00:37:55,439 --> 00:37:57,358 Ott van. Hátul. 455 00:38:39,942 --> 00:38:42,445 Mr. és Mrs. Harry Flite. 456 00:38:42,528 --> 00:38:45,698 Harry és Eva Flite. 457 00:39:14,185 --> 00:39:16,520 - Igyál még, aztán csináld. - Nem. 458 00:39:19,857 --> 00:39:21,442 Ha te nem, akkor majd én. 459 00:39:21,525 --> 00:39:22,651 Nem. Nem szabad. 460 00:39:23,361 --> 00:39:25,613 Meg kell tenned, kérlek. Nemsokára vége lesz. 461 00:39:25,696 --> 00:39:27,990 Miért is akarod annyira, hogy beszéljek vele? 462 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 Csak látni akarom, mi történik. 463 00:39:31,327 --> 00:39:32,703 Elnézést. 464 00:39:32,787 --> 00:39:33,954 Szeretne táncolni? 465 00:39:34,038 --> 00:39:35,247 Nem tud. 466 00:39:35,956 --> 00:39:36,956 Sajnálom. 467 00:39:41,962 --> 00:39:43,464 Nemsokára túl késõ lesz. 468 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Nem megy. Nem megy. 469 00:39:50,262 --> 00:39:52,181 Gyerünk! Menj oda! 470 00:39:54,809 --> 00:39:56,227 Menj már! 471 00:39:56,310 --> 00:39:57,310 Rendben. 472 00:40:20,626 --> 00:40:22,378 Szeretnél táncolni? 473 00:40:23,671 --> 00:40:25,256 Nem tudok táncolni. 474 00:40:27,508 --> 00:40:28,508 De tudsz. 475 00:40:33,931 --> 00:40:35,057 Kérlek! 476 00:41:41,373 --> 00:41:43,125 Emlékszel, amikor nálatok voltam? 477 00:41:43,209 --> 00:41:44,335 Még északon laktatok, 478 00:41:45,294 --> 00:41:47,338 és minden tiszta víz volt. 479 00:41:47,421 --> 00:41:49,924 Mert apád a lefolyóval ügyködött valamit. 480 00:41:50,007 --> 00:41:53,010 És lerajzoltad, ahogy mi ketten egy csónakban menekülünk 481 00:41:53,093 --> 00:41:54,386 az árvíz elõl. 482 00:41:54,470 --> 00:41:58,057 Apám megpróbálta feltörölni a vizet a rajzzal, 483 00:41:58,140 --> 00:41:59,391 de te nem engedted. 484 00:42:00,476 --> 00:42:01,810 És sírtál. 485 00:42:02,478 --> 00:42:03,729 Nagyon szégyelltem magam. 486 00:42:04,271 --> 00:42:05,981 Nem kellett volna. 487 00:42:09,235 --> 00:42:10,986 Apám akkor házasodott újra. 488 00:42:11,070 --> 00:42:13,322 Én meg elmentem Afrikába gyémántokat keresni. 489 00:42:15,533 --> 00:42:16,659 És találtál? 490 00:42:16,742 --> 00:42:18,327 Nem sokat, nem. 491 00:42:23,791 --> 00:42:25,668 Gondolod, hogy visszamész egyszer? 492 00:42:27,127 --> 00:42:28,170 Olaszországba? 493 00:42:28,254 --> 00:42:32,466 Joseph, nem volt még alkalmam elmondani, 494 00:42:32,550 --> 00:42:34,969 de el kell mondanom. Muszáj. 495 00:42:35,052 --> 00:42:38,055 Apád büszke lett volna rád. 496 00:42:38,138 --> 00:42:39,348 Emlékszel Pam nénire? 497 00:42:39,431 --> 00:42:41,392 Te Eva vagy, nem igaz? 498 00:42:41,475 --> 00:42:42,643 Üdv. 499 00:42:42,726 --> 00:42:45,938 Ez az ember olyan bátor. 500 00:42:45,980 --> 00:42:48,357 Hadd adjak egy puszit, Joseph. 501 00:42:49,608 --> 00:42:51,569 Gyere, Eva! Ideje mennünk. 502 00:42:53,070 --> 00:42:54,321 De még nincs olyan késõ. 503 00:42:54,405 --> 00:42:55,906 Mégse maradhatunk itt örökké. 504 00:42:55,990 --> 00:42:58,117 Visszavihetem majd Evát a szállodába. 505 00:42:58,200 --> 00:43:00,119 Nem is tudom. Nézd ezt szegény fiút. 506 00:43:00,202 --> 00:43:02,162 Szüksége van a nõvérére. Menjünk, Eva. 507 00:43:02,246 --> 00:43:03,998 Épp elég régóta vagy itt, nem igaz? 508 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 Viszlát! 509 00:43:41,744 --> 00:43:42,744 Viszlát! 510 00:44:21,575 --> 00:44:23,452 Óvatosan! Óvatosabban! 511 00:44:41,053 --> 00:44:42,179 Ez neked jött. 512 00:44:51,897 --> 00:44:53,399 Elmondtad már Harrynek? 513 00:44:54,358 --> 00:44:55,358 Nem. 514 00:45:23,011 --> 00:45:24,138 Drága Eva! 515 00:45:24,221 --> 00:45:27,141 Ezt próbáltam elmondani neked Olaszországról. 516 00:45:27,224 --> 00:45:29,435 Valószínûleg nem sikerült túl jól. 517 00:45:29,518 --> 00:45:31,979 A könyvek és a fényképek többet tudnak mesélni. 518 00:45:32,938 --> 00:45:36,525 De szeretném, ha egy nap megmutathatnám, milyen is valójában. 519 00:45:36,608 --> 00:45:37,818 Ki tudja? 520 00:45:39,570 --> 00:45:40,570 Eva? 521 00:45:44,116 --> 00:45:45,159 Eva? 522 00:45:53,876 --> 00:45:56,086 Te és én, drágám, szerelemre teremtetettünk. 523 00:45:56,170 --> 00:45:58,172 Úgy mondják, teremtettünk, Harry. 524 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 Hát akkor, gyere, mert táncra teremtettünk. 525 00:46:00,632 --> 00:46:01,884 - Mikor? - Most. 526 00:46:23,030 --> 00:46:24,198 Mi a baj? 527 00:46:26,074 --> 00:46:28,202 Nincs igazán hangulatom hozzá. 528 00:46:28,285 --> 00:46:29,536 Miért nem? 529 00:46:30,996 --> 00:46:34,041 Figyelj, ez most nem jó. Sok dolgom van. 530 00:46:34,124 --> 00:46:35,584 De a múltkor jó volt, igaz? 531 00:46:35,667 --> 00:46:38,420 Régebben bármihez volt hangulatod, nem? 532 00:46:38,504 --> 00:46:40,589 Sajnálom, Harry. Nem miattad van. 533 00:46:41,673 --> 00:46:43,133 Hát akkor ki miatt? 534 00:46:47,721 --> 00:46:49,223 Akkor ki miatt, Eva? 535 00:47:47,990 --> 00:47:49,658 Mennyi van még, Mr. Dian? 536 00:47:52,870 --> 00:47:55,163 Nem tudom, drága fiam. Nem számolom. 537 00:48:17,019 --> 00:48:18,019 Mit csinálsz? 538 00:48:19,438 --> 00:48:20,439 Olvasok. 539 00:48:21,857 --> 00:48:23,025 Olvasol. 540 00:48:43,170 --> 00:48:44,463 Na és, milyen könyvet? 541 00:48:45,964 --> 00:48:47,674 Az olasz mûvészetrõl szól. 542 00:48:51,595 --> 00:48:53,388 Miért akarsz arról annyit tudni? 543 00:48:53,472 --> 00:48:56,516 Lehet, hogy egy nap elmegyek Olaszországba. 544 00:48:58,101 --> 00:48:59,728 Minek? Spagettigyárban dolgozni? 545 00:48:59,811 --> 00:49:01,188 Ne mondj ilyen hülyeségeket. 546 00:49:01,271 --> 00:49:03,106 Mi mást csinálnék ott? 547 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 Végre itthon vagyok, nem beszélgetünk? 548 00:49:19,539 --> 00:49:21,375 Mirõl akarsz beszélni? 549 00:49:25,295 --> 00:49:26,672 Honnan van ez a könyv? 550 00:49:27,631 --> 00:49:29,967 Az unokatestvéremtõl. Másod-unokatestvéremtõl. 551 00:49:32,469 --> 00:49:33,595 Eva... 552 00:49:34,262 --> 00:49:36,348 Mi az? Csak próbálok olvasni. 553 00:49:36,431 --> 00:49:40,394 A pokolba a rohadt könyveddel, amit a rohadt unokatestvéred küldött! 554 00:49:47,526 --> 00:49:49,820 Harry Flite, te barom! 555 00:49:49,903 --> 00:49:51,321 Csak féltékeny vagy. 556 00:49:52,322 --> 00:49:54,199 Mi okom lenne féltékenynek lenni? 557 00:49:56,952 --> 00:49:58,704 Féltékeny vagy a könyvemre. 558 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Nem. 559 00:50:05,127 --> 00:50:06,253 Nem úgy értetted. 560 00:50:06,336 --> 00:50:09,423 Te... úgy értetted, hogy valaki másra vagyok féltékeny, igaz? 561 00:50:10,882 --> 00:50:11,967 Igaz? 562 00:50:15,095 --> 00:50:17,556 - Ki az, Eva? - Ne gyere a közelembe! 563 00:50:17,639 --> 00:50:19,391 - Mondd meg, ki az! - Mit csinálsz? 564 00:50:19,474 --> 00:50:21,393 - Ne gyere a közelembe! - Hagyj békén! 565 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Harry! 566 00:50:23,979 --> 00:50:25,480 Rohadék! 567 00:51:00,891 --> 00:51:02,350 Visszahoztam a könyved. 568 00:51:04,144 --> 00:51:07,439 Letöröltem róla a sarat, és megszárítottam. 569 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 Már nem néz ki olyan nyúzottan. 570 00:51:14,738 --> 00:51:17,282 Térden állva kérlek, Eva. Kérlek, bocsáss meg! 571 00:51:18,241 --> 00:51:21,369 Soha semmit nem tettem, amivel bánthattalak volna. Ugye tudod? 572 00:51:21,453 --> 00:51:22,454 Tudod... 573 00:51:24,915 --> 00:51:27,250 csak félek, ez minden. 574 00:51:28,460 --> 00:51:29,961 Kérlek, bocsáss meg nekem. 575 00:51:31,213 --> 00:51:32,422 Nagyon sajnálom. 576 00:51:34,299 --> 00:51:35,884 Kérlek. 577 00:51:35,967 --> 00:51:37,052 Kérlek. 578 00:51:43,183 --> 00:51:45,560 Belehalnék, ha nem szeretnél, Eva. 579 00:51:48,939 --> 00:51:51,358 Annyira szeretlek. 580 00:52:01,243 --> 00:52:02,577 Kedves Joseph kuzin! 581 00:52:03,161 --> 00:52:05,497 Örülök, hogy találkoztunk a minap az esküvõn. 582 00:52:05,580 --> 00:52:07,999 Eva nõvérem nagyon szívesen látna újra. 583 00:52:08,083 --> 00:52:10,085 Talán eljöhetnél hozzánk egy teára. 584 00:52:11,044 --> 00:52:12,379 Sok szeretettel, Janie. 585 00:52:22,806 --> 00:52:25,350 Ön mindig is jól meg tudott javítani mindent. 586 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Emlékszem az apámra. 587 00:52:27,811 --> 00:52:30,814 Nagyon ügyes volt, ha fából kellett csinálni valamit. 588 00:52:30,897 --> 00:52:32,607 De reménytelen volt a fémekkel. 589 00:52:32,691 --> 00:52:34,109 Vicces, nem? 590 00:52:36,903 --> 00:52:37,946 Eva! 591 00:52:38,029 --> 00:52:39,447 Ön jól bánik a fával? 592 00:52:39,531 --> 00:52:42,534 A fa nem megbízható. Túl könnyen változik rögzítés után. 593 00:52:42,617 --> 00:52:44,536 Igen, azt hiszem igaza van. 594 00:52:44,619 --> 00:52:46,037 Eva. 595 00:52:46,121 --> 00:52:48,623 - Mi az? - Nem „mi az”, hanem „tessék”. 596 00:52:50,917 --> 00:52:51,862 Tessék? 597 00:52:51,877 --> 00:52:54,045 Joseph Lees itt áll az ajtóban. 598 00:52:54,129 --> 00:52:55,338 Joseph Lees? 599 00:52:56,631 --> 00:52:58,675 Mit keres õ itt, az isten szerelmére? 600 00:53:00,427 --> 00:53:02,637 Szóval, mit járatban erre, Joseph? 601 00:53:04,055 --> 00:53:05,307 Csak éppen átutazóban. 602 00:53:05,390 --> 00:53:08,852 Valakit meg kellett látogatnom munkaügyben. 603 00:53:08,935 --> 00:53:11,813 Mondd, Joseph, sok munkája van egy földrajztudósnak? 604 00:53:11,897 --> 00:53:12,898 Geológus vagyok. 605 00:53:12,981 --> 00:53:17,027 Geológus. Tudod, valakinek, aki... Nos, tudod, a te... A te... 606 00:53:17,110 --> 00:53:18,054 Néha igen. 607 00:53:18,069 --> 00:53:20,447 Igen. Gondolom változó. 608 00:53:20,530 --> 00:53:23,116 Mikor láttad utoljára Evát, a családját? 609 00:53:23,200 --> 00:53:25,410 - Hová mész? - Idehozom a cukrot. 610 00:53:25,493 --> 00:53:27,412 Már itt van az asztalon. 611 00:53:27,495 --> 00:53:28,997 Szedd már össze magad, lányom! 612 00:53:31,124 --> 00:53:32,584 - Minden rendben? - Igen. 613 00:53:42,761 --> 00:53:44,638 Jó volt az esküvõ, igaz, Joseph? 614 00:53:45,472 --> 00:53:46,890 Igen, csodás volt. 615 00:53:47,724 --> 00:53:49,517 Na és milyen manapság Olaszország? 616 00:53:51,144 --> 00:53:54,314 Joseph nagy rajongója Olaszországnak. Tudtad, Harry? 617 00:53:55,398 --> 00:53:57,025 Nem, ezt nem tudtam. 618 00:53:57,609 --> 00:54:00,570 Láthattam itt a minap az egyik képeslapodat, Joseph? 619 00:54:02,280 --> 00:54:06,409 Biztosan te küldted. Olaszországból vagy Görögországból volt. 620 00:54:06,493 --> 00:54:07,994 Lehet, hogy azt láttad. 621 00:54:09,871 --> 00:54:12,082 Szóval mik a terveid, Joseph? 622 00:54:12,916 --> 00:54:15,627 Nos, hamarosan visszamegyek Olaszországba. 623 00:54:15,710 --> 00:54:17,837 Az jó. Remek. Igen. 624 00:54:18,421 --> 00:54:19,589 Egyedül mész? 625 00:54:20,548 --> 00:54:21,633 Azt hiszem igen. 626 00:54:32,978 --> 00:54:34,104 Hát akkor... 627 00:54:34,729 --> 00:54:35,729 Hagyd abba! 628 00:54:39,276 --> 00:54:40,318 Akkor... 629 00:54:45,740 --> 00:54:47,075 Jobb lesz, ha indulok. 630 00:54:49,452 --> 00:54:50,620 Kikísérlek. 631 00:54:51,371 --> 00:54:52,831 Köszönöm szépen a teát. 632 00:54:52,914 --> 00:54:54,249 Nagyon szívesen. 633 00:55:06,886 --> 00:55:10,598 - El akartam mondani... - Nem kell elmondanod semmit. 634 00:55:13,101 --> 00:55:14,519 Nem kellett volna idejönnöm. 635 00:55:18,440 --> 00:55:20,317 Szóval visszamész Olaszországba? 636 00:55:20,400 --> 00:55:21,400 Jövõ héten. 637 00:55:41,629 --> 00:55:43,048 Minden rendben lesz. 638 00:57:01,209 --> 00:57:02,544 Tessék. 639 00:57:55,472 --> 00:57:56,848 Koszos kutyák. 640 00:57:56,931 --> 00:57:59,601 Ti koszos, büdös, mocskos kutyák! 641 00:58:00,351 --> 00:58:01,644 Hová mész? 642 00:58:02,187 --> 00:58:03,188 Eva? 643 00:58:04,272 --> 00:58:06,149 Sehova. Csak ki. 644 00:58:08,276 --> 00:58:10,320 Nem mész ki? Kifelé! 645 00:58:10,403 --> 00:58:11,905 Kifelé! 646 00:58:11,988 --> 00:58:14,866 Szabadulj már meg tõlük, Harry! Szabadulj már meg tõlük! 647 00:59:03,248 --> 00:59:04,332 Harry! 648 00:59:04,415 --> 00:59:06,084 Harry! 649 00:59:06,167 --> 00:59:07,167 Harry! 650 00:59:14,509 --> 00:59:16,261 Nézd, megszabadultam tõlük. Érted. 651 00:59:18,096 --> 00:59:19,889 Ezt akartad, nem? 652 00:59:26,312 --> 00:59:27,605 Mit csinálsz? 653 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 Elmegyek. 654 00:59:29,732 --> 00:59:30,775 Nem, nem teheted. 655 00:59:32,193 --> 00:59:33,820 Itt maradsz velem. 656 00:59:35,029 --> 00:59:36,447 Nem hagyhatsz el, Eva. 657 00:59:36,531 --> 00:59:37,824 Nem hagyhatsz el. 658 00:59:39,075 --> 00:59:41,661 - Mit képzelsz... - Azt hittem, törõdni fogsz velem! 659 00:59:41,744 --> 00:59:43,371 Azt hittem, más leszel! 660 00:59:44,205 --> 00:59:45,873 Hogy nem leszel olyan, mint õ, 661 00:59:45,957 --> 00:59:47,458 amikor elment, apám pedig 662 00:59:47,542 --> 00:59:49,043 odakint lógott, és otthagyta, 663 00:59:49,127 --> 00:59:51,004 és most ugyanolyan leszel, mint õ! 664 00:59:51,087 --> 00:59:53,006 - Ugyanolyan, mint ki? - Az anyám! 665 00:59:58,428 --> 01:00:00,471 Õ elment, apám meg folyton sírt, 666 01:00:00,555 --> 01:00:02,265 aztán pedig lógott, és... 667 01:00:03,516 --> 01:00:06,477 Nem akarom úgy végezni, mint õ, de úgy fogom, ha elmész. 668 01:00:06,561 --> 01:00:08,563 Én is ott fogok kint lógni! 669 01:00:08,646 --> 01:00:12,817 Nem tudok mit tenni ellene, mert pont olyan vagyok, mint õ! 670 01:00:12,900 --> 01:00:13,901 És én... 671 01:00:14,861 --> 01:00:15,945 - Harry! - Megteszem, 672 01:00:16,029 --> 01:00:17,947 mielõtt elmennél! Aztán meglátod! 673 01:00:18,031 --> 01:00:20,700 - Harry, hagyd abba! - Pont azt fogod látni, amit anyám! 674 01:00:20,783 --> 01:00:23,578 Harry! Hagyd abba! 675 01:00:24,287 --> 01:00:25,913 Nem megyek el! 676 01:00:48,353 --> 01:00:50,063 Jól van. Minden rendben. 677 01:00:50,563 --> 01:00:53,024 Minden rendben. 678 01:01:39,237 --> 01:01:42,365 Fel a fejjel, te bús képû szerencsétlen! 679 01:01:42,448 --> 01:01:44,617 Tudod, hol van. Tudod, mit csinál. 680 01:01:44,701 --> 01:01:46,244 Megõrülök tõled. 681 01:01:46,327 --> 01:01:48,371 Nem érted, igaz? 682 01:01:48,454 --> 01:01:50,665 Hát persze, hogy értem. 683 01:01:50,748 --> 01:01:53,000 Azt hiszed, én soha nem voltam szerelmes? 684 01:01:54,502 --> 01:01:57,380 Figyelj, vesd be a jó öreg húzd meg-ereszd meg taktikát. 685 01:01:57,463 --> 01:01:58,756 Az mi? 686 01:01:58,840 --> 01:02:00,466 Mutasd meg, hogy törõdsz vele, 687 01:02:00,550 --> 01:02:03,052 aztán meg tegyél úgy, mintha nem érdekelne. 688 01:02:03,136 --> 01:02:04,721 A nõk imádják ezt. 689 01:02:05,763 --> 01:02:07,348 Te is imádod? 690 01:02:07,432 --> 01:02:08,432 Nem... 691 01:02:09,100 --> 01:02:10,518 De mégsem tudok ellenállni. 692 01:02:19,152 --> 01:02:20,695 „Öntsd bele az ecetet,... 693 01:02:21,946 --> 01:02:23,573 majd forraljuk fel.” 694 01:02:33,583 --> 01:02:35,251 Visszajött Olaszországból. 695 01:02:37,295 --> 01:02:39,046 - Tudtad? - Igen. 696 01:02:40,631 --> 01:02:42,425 Visszaírsz neki? 697 01:02:43,885 --> 01:02:45,636 Nincs mit mondanom. 698 01:02:47,305 --> 01:02:49,682 Te pedig csak ne avatkozz a dolgaimba, jó? 699 01:02:51,267 --> 01:02:52,977 Ó Istenem! 700 01:02:53,603 --> 01:02:55,438 Mit fõztök, darut? 701 01:02:55,521 --> 01:02:57,857 - Csatnit. - Utálom a csatnit. 702 01:02:57,940 --> 01:03:00,651 - De azt hittem, szereted. - Nem, nem. Semmi baj, kicsim. 703 01:03:01,861 --> 01:03:05,364 Egyébként örülök, hogy Harry elengedett az éjjelre, Eva. 704 01:03:24,550 --> 01:03:25,718 Drága Eva! 705 01:03:26,302 --> 01:03:28,471 Hideg van most, hogy hazajöttem. 706 01:03:29,138 --> 01:03:31,307 Talán tovább kellett volna távol maradnom. 707 01:03:31,390 --> 01:03:34,018 De már semmi sem volt, ami ott tartott volna. 708 01:03:34,519 --> 01:03:37,146 Remélem, minden rendben van veletek. 709 01:03:37,230 --> 01:03:39,982 Nem szeretném azt hinni, hogy bármi gondot okoztam. 710 01:03:56,123 --> 01:03:59,460 Nem értem, hogy tudod csak így elfelejteni õt. 711 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Nem tudod, mirõl beszélsz, Janie. 712 01:04:27,154 --> 01:04:28,614 Nem avatkoztam bele. 713 01:04:31,117 --> 01:04:32,535 Csak azt akarom, hogy... 714 01:04:33,703 --> 01:04:34,996 hogy boldog legyél. 715 01:04:37,540 --> 01:04:39,667 De hát boldog vagyok, te butus. 716 01:05:09,405 --> 01:05:10,489 Harry? 717 01:05:49,403 --> 01:05:50,403 Szia. 718 01:06:14,178 --> 01:06:15,178 Mi az? 719 01:06:16,889 --> 01:06:18,474 Hogy tehetted? 720 01:06:20,142 --> 01:06:21,477 Mit? 721 01:06:22,895 --> 01:06:24,313 Azt akartad, hogy megtudjam? 722 01:06:25,022 --> 01:06:26,065 Eva. 723 01:06:26,148 --> 01:06:27,400 Igaz? 724 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 Eva. 725 01:06:32,238 --> 01:06:33,447 Az isten szerelmére... 726 01:06:40,413 --> 01:06:41,747 Eva! 727 01:07:53,778 --> 01:07:54,778 Helló. 728 01:07:56,280 --> 01:07:57,531 Bejöhetek? 729 01:07:59,200 --> 01:08:00,242 Persze. 730 01:10:02,573 --> 01:10:03,782 Ez... 731 01:10:04,366 --> 01:10:05,367 malachit. 732 01:10:06,160 --> 01:10:07,369 - Tanganyikából. - Malachi. 733 01:10:07,453 --> 01:10:08,662 Malachit. 734 01:10:08,746 --> 01:10:10,664 - Malachit. - Malachit. 735 01:10:14,585 --> 01:10:16,921 Ez pedig antimonit. Romániából származik. 736 01:10:19,256 --> 01:10:20,716 Nagyon törékeny. 737 01:10:49,245 --> 01:10:50,829 Meséld el a legjobb részét! 738 01:10:51,956 --> 01:10:53,207 A legjobb rész... 739 01:10:55,542 --> 01:10:59,421 amikor a bányában ráteszed a kezed a kõre. 740 01:11:00,422 --> 01:11:02,466 Fent a felszínen, ahol a nap rásütött, 741 01:11:02,549 --> 01:11:03,926 érzed, hogy meleg. 742 01:11:05,052 --> 01:11:08,430 És tudod, hogy valaha lent volt a föld kérgében. 743 01:11:08,514 --> 01:11:10,307 Kiásod. Kifejted, 744 01:11:10,391 --> 01:11:12,351 lecsiszolod, formálod, hazaviszed. 745 01:11:12,434 --> 01:11:14,937 De abban a pillanatban, amikor elõször megérinted, 746 01:11:16,939 --> 01:11:19,733 és tudod, hogy ott volt már vagy... 747 01:11:21,485 --> 01:11:23,404 több millió éve, 748 01:11:23,988 --> 01:11:25,406 az szép pillanat volt. 749 01:11:27,992 --> 01:11:31,078 Imádom, ahogy a szavak csak kiesnek a szádon. 750 01:12:02,568 --> 01:12:03,652 Tudod, szerelmem, 751 01:12:05,070 --> 01:12:06,739 amikor elõször felébredtem... 752 01:12:09,241 --> 01:12:10,909 a mûtét után... 753 01:12:14,621 --> 01:12:17,708 Nem amikor elkábítottak, akkor nem tudtam, hol vagyok. 754 01:12:20,085 --> 01:12:22,296 A legtöbbször azt hittem, csónakban utazok. 755 01:12:25,215 --> 01:12:27,634 Egy csónakban, sok emberrel a bányából. 756 01:12:33,307 --> 01:12:35,809 Az evezõket számoltam, ahogy belemerültek a vízbe. 757 01:12:35,893 --> 01:12:37,811 Mindig négy evezõcsapás volt, 758 01:12:39,188 --> 01:12:40,522 sosem öt. 759 01:12:45,152 --> 01:12:46,779 Ekkor ébredtem fel elõször... 760 01:12:51,700 --> 01:12:54,453 És éreztem azt az iszonyú fájdalmat... 761 01:12:56,455 --> 01:12:57,873 közvetlenül a térdem alatt. 762 01:13:02,378 --> 01:13:04,004 És még mindig számoltam. 763 01:13:08,884 --> 01:13:10,177 Semmi baj. 764 01:13:11,762 --> 01:13:12,846 Semmi baj. 765 01:13:18,560 --> 01:13:19,686 Öt bomba volt. 766 01:13:23,023 --> 01:13:24,149 De csak négy volt... 767 01:13:25,275 --> 01:13:26,360 ami felrobbant. 768 01:13:34,201 --> 01:13:36,078 Nagyon sajnálom. 769 01:13:36,161 --> 01:13:37,788 Gyere ide. Gyere. 770 01:14:00,644 --> 01:14:02,479 Emlékszel, amikor eljöttél hozzánk... 771 01:14:04,356 --> 01:14:05,482 és Harry is ott volt? 772 01:14:06,442 --> 01:14:08,527 Harry és én, az csak úgy megtörtént. 773 01:14:08,610 --> 01:14:09,903 Nem tudom miért. 774 01:14:10,487 --> 01:14:13,699 Nem tudom elképzelni, hogy gondolkodás nélkül tetted volna. 775 01:14:16,326 --> 01:14:18,162 De én gondolkoztam rajta. 776 01:14:19,663 --> 01:14:21,832 Aki nem járta meg a mennyországot. 777 01:14:23,917 --> 01:14:26,044 Ezért nem mentem hozzá feleségül. 778 01:14:26,128 --> 01:14:28,172 De attól még nyugodtan hozzáköltöztél? 779 01:14:34,970 --> 01:14:36,930 Szerinted rosszul tettem? 780 01:14:37,014 --> 01:14:40,392 Ha vissza akarsz menni egy idõre, én megértem. 781 01:14:40,476 --> 01:14:41,894 Nem akarok visszamenni. 782 01:14:41,977 --> 01:14:45,564 Ha aggódsz érte, vagy ha el kell rendezned a dolgokat. 783 01:14:45,647 --> 01:14:47,232 Nem akarok visszamenni. 784 01:15:00,746 --> 01:15:03,248 Elmehetnénk együtt valahova, csak te és én. 785 01:15:03,957 --> 01:15:05,000 Olaszországba. 786 01:15:07,961 --> 01:15:10,130 Szerzünk egy szép lakást a folyó partján. 787 01:15:12,341 --> 01:15:13,675 Márvány fürdõszobával. 788 01:15:16,720 --> 01:15:18,222 Az ablakok egész éjjel nyitva. 789 01:15:20,682 --> 01:15:21,892 Csak ketten, tetszene? 790 01:15:23,852 --> 01:15:24,852 Igen? 791 01:15:30,359 --> 01:15:31,401 Gyere ide. 792 01:16:32,379 --> 01:16:33,839 Nem megyek. 793 01:16:33,922 --> 01:16:36,675 Jönnöd kell, Eva. Soha nem volt még ilyen rosszul. 794 01:16:36,758 --> 01:16:38,969 Nem futhatsz el csak úgy. 795 01:16:39,595 --> 01:16:41,305 Tényleg beteg. 796 01:16:42,472 --> 01:16:45,601 Figyelj, veled megyek, rendben? 797 01:16:45,684 --> 01:16:47,185 Szerintem nem kellene. 798 01:16:49,104 --> 01:16:50,104 Abba belehalna. 799 01:16:51,440 --> 01:16:53,066 Harry! Ne már, Harry! 800 01:16:53,150 --> 01:16:54,901 Nem bujkálhatsz elõlünk örökké! 801 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Szerinted hol lehet? 802 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Honnan tudnám? Tegnap óta nem láttam. 803 01:17:01,033 --> 01:17:02,576 Nem kellett volna elmennem. 804 01:17:10,626 --> 01:17:13,378 Gyerünk, Harry! Hadd halljuk a hangod! 805 01:17:14,713 --> 01:17:15,922 Harry! 806 01:17:18,467 --> 01:17:19,635 A tetõn van! 807 01:17:19,718 --> 01:17:21,595 Istenem, Harry, ne! 808 01:17:21,678 --> 01:17:23,722 - Minden rendben lesz, édesem. - Várj csak! 809 01:17:23,805 --> 01:17:25,182 Lehozunk onnan. 810 01:17:25,265 --> 01:17:26,265 Eva. 811 01:17:27,059 --> 01:17:28,185 Harry! 812 01:17:28,268 --> 01:17:30,562 - Ne csináld, Harry! - Itt van Eva! 813 01:17:30,646 --> 01:17:32,189 Harry, ne! 814 01:17:32,272 --> 01:17:33,357 Harry! 815 01:17:35,442 --> 01:17:36,610 Harry. 816 01:17:40,572 --> 01:17:41,558 Harry! 817 01:17:41,573 --> 01:17:44,910 Óvatosan, Harry! Ne nézz le! 818 01:17:44,993 --> 01:17:47,996 Eva, az isten szerelmére, csinálj valamit! 819 01:17:48,080 --> 01:17:49,498 Harry! 820 01:17:52,542 --> 01:17:54,628 - Ne! - Harry! 821 01:18:09,518 --> 01:18:10,769 Ne ugorj le. 822 01:18:12,062 --> 01:18:13,897 Harry, kérlek, ne ugorj le. 823 01:18:14,898 --> 01:18:16,024 Harry. 824 01:18:34,126 --> 01:18:35,919 Minden rendben van, Harry. 825 01:18:36,837 --> 01:18:38,171 Jól van. 826 01:18:39,673 --> 01:18:40,841 Igen. 827 01:18:50,016 --> 01:18:51,643 „Kedves Joseph! 828 01:18:51,727 --> 01:18:53,603 Jobb emberré fogom tenni. 829 01:18:54,104 --> 01:18:57,566 Megmutatom, hogyan boldoguljon nélkülem, aztán visszajövök hozzád. 830 01:18:58,108 --> 01:19:00,861 Nem lesz így örökké, ígérem.” 831 01:19:03,071 --> 01:19:04,865 Mert nem maradhatok. Te is tudod. 832 01:19:04,948 --> 01:19:07,909 - El kell innen tûnnöm. - Nem hagyhatod el újra, Eva. 833 01:19:10,162 --> 01:19:11,705 Kérlek, Maria. 834 01:19:11,788 --> 01:19:13,874 Segítened kell neki, hogy felépüljön. 835 01:19:14,499 --> 01:19:16,460 Nem maradhatok itt örökké. 836 01:19:23,425 --> 01:19:24,426 Eva! 837 01:19:24,926 --> 01:19:25,926 Eva! 838 01:19:27,596 --> 01:19:29,055 Istenem, Harry. 839 01:19:29,139 --> 01:19:31,099 Már biztosan átfagytál. 840 01:19:31,183 --> 01:19:32,434 Nem. Jól vagyok. 841 01:19:33,852 --> 01:19:35,270 Amikor vele voltál... 842 01:19:38,356 --> 01:19:41,860 Gondoltál rám, amikor vele voltál? 843 01:19:44,029 --> 01:19:45,197 Gondoltál? 844 01:19:59,461 --> 01:20:02,172 - Harry mi a baj? - Gondoltam, hátha megéheztél. 845 01:20:03,131 --> 01:20:04,216 Tessék. 846 01:20:10,806 --> 01:20:12,516 A kedvenced. 847 01:20:12,599 --> 01:20:14,726 Harry, itt van Mr. Dian és mindenki. 848 01:20:14,810 --> 01:20:18,021 Tudom, de amikor elõször megláttalak, 849 01:20:19,272 --> 01:20:21,441 Csak oda akartam rohanni, és megcsókolni. 850 01:20:22,692 --> 01:20:23,944 Harry. 851 01:20:24,027 --> 01:20:26,696 Azt hitted volna, hogy kicsit õrült vagyok, igaz? 852 01:20:26,780 --> 01:20:28,281 Harry, nézz rám. 853 01:20:29,157 --> 01:20:30,534 Nézz rám. 854 01:20:32,911 --> 01:20:35,705 Figyelj, ezt ne most beszéljük meg, oké? 855 01:20:37,332 --> 01:20:40,252 Vissza kell mennem dolgozni, és késõbb beszélünk, rendben? 856 01:20:40,335 --> 01:20:41,878 Ezeket edd meg. 857 01:20:42,671 --> 01:20:44,339 Beszélnem kell veled, oké? 858 01:20:46,216 --> 01:20:47,216 Harry? 859 01:20:51,972 --> 01:20:55,058 Az ígéreteket megtartják Az ígéreteket learatják 860 01:20:55,141 --> 01:20:58,854 Ígérd meg, szegd meg Az ígéretektõl csepeg a könnyed 861 01:21:05,861 --> 01:21:07,779 Nem jön már vissza. 862 01:21:07,863 --> 01:21:09,406 De visszajött. 863 01:21:12,576 --> 01:21:15,996 De nem a szívével. Nem a lelkével. 864 01:21:19,416 --> 01:21:21,209 Mihez kezdek most? 865 01:21:28,341 --> 01:21:30,343 Szerinted miért ment el vele? 866 01:21:33,889 --> 01:21:35,181 Nem tudom. 867 01:21:56,870 --> 01:21:58,914 Hé, óvatosan! 868 01:23:12,570 --> 01:23:13,822 Jól vagy, édesem? 869 01:23:18,368 --> 01:23:20,954 Hoztam neki pár újságot, az lefoglalja. 870 01:23:30,046 --> 01:23:31,214 Jól vagy, Harry? 871 01:23:36,094 --> 01:23:37,804 Eva majd vigyáz rád. 872 01:23:41,224 --> 01:23:42,267 Ugye? 873 01:24:00,160 --> 01:24:02,954 Hamarosan megint ugrálni és bunyózni fog, kedvesem. 874 01:24:03,038 --> 01:24:04,622 Rendbe fog jönni. 875 01:24:06,499 --> 01:24:08,209 Nemsokára jobban lesz. 876 01:25:05,600 --> 01:25:07,185 Nem kellett volna ide jönnöd. 877 01:25:09,938 --> 01:25:11,481 Semmit nem hallottam felõled. 878 01:25:15,151 --> 01:25:16,569 Menned kéne. 879 01:25:24,452 --> 01:25:26,830 De azt akarom, hogy velem gyere. 880 01:25:39,759 --> 01:25:41,427 Annyira rosszul sült el. 881 01:25:44,097 --> 01:25:45,723 Eva, ki az? 882 01:26:03,449 --> 01:26:04,909 Mennem kell. 883 01:26:09,998 --> 01:26:11,291 Eva, figyelj... 884 01:26:35,815 --> 01:26:36,858 Eva! 885 01:26:44,449 --> 01:26:45,491 Eva! 886 01:26:48,244 --> 01:26:50,121 Szükséged van még valamire, Harry? 887 01:26:50,914 --> 01:26:52,332 Nem. Minden rendben. 888 01:26:53,666 --> 01:26:57,003 Ma nem mész sehova, ugye? 889 01:27:00,632 --> 01:27:01,716 Ugye? 890 01:27:03,218 --> 01:27:04,219 Nem. 891 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 Nem, nem megyek sehova. 892 01:28:44,986 --> 01:28:46,988 A feliratot fordította: Juhász Márk 893 01:28:47,305 --> 01:29:47,784