1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,480
Amikor 14 éves voltam, beleszerettem
az unokatestvérembe, Joseph Leesbe.
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,441
Senki nem volt hozzá
fogható a családunkban.
4
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
Ismerte a könyveket, a mûvészetet,
és be akarta utazni a világot.
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,364
De én csak egy lány voltam.
6
00:01:13,448 --> 00:01:15,825
És bár õ soha nem gondolt rám,
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,535
Én nem tudtam õt elfelejteni,
8
00:01:17,619 --> 00:01:19,704
még azután sem, hogy elment,
9
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
még a baleset után sem.
10
00:02:07,836 --> 00:02:08,836
Egy...
11
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
Kettõ...
12
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
Három...
13
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
Négy...
14
00:02:43,121 --> 00:02:46,624
Sokak szerint a világon
csakis egyvalaki létezik,
15
00:02:46,708 --> 00:02:48,626
aki lángra lobbanthatja a szívedet.
16
00:02:49,586 --> 00:02:51,754
Mindig azt hittem, hogy Joseph Lees az.
17
00:02:53,590 --> 00:02:55,341
Amikor még északon éltünk,
18
00:02:56,009 --> 00:02:58,261
mindig azt vártam, hogy hazajöjjön.
19
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
Állandóan csak rá vártam.
20
00:03:00,513 --> 00:03:01,764
De sosem jött.
21
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
Aztán apámmal leköltöztünk ide,
22
00:03:05,226 --> 00:03:07,604
és most már nem is tudom,
merre járhat Joseph.
23
00:03:09,397 --> 00:03:10,857
Nem is találkozok senkivel,
24
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
csak a családommal
és a fûrészmalom dolgozóival.
25
00:03:15,570 --> 00:03:17,155
Meg Harry Flite-tal.
26
00:03:17,238 --> 00:03:18,531
Segítenél?
27
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
- Harry!
- Eva!
28
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
- Mit csinálsz itt?
- Látni akartalak.
29
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Gyere ki a farmra ma este.
30
00:03:25,997 --> 00:03:26,998
Minek?
31
00:03:28,249 --> 00:03:29,626
Tudod, minek.
32
00:03:31,461 --> 00:03:32,461
Maria nem lesz ott.
33
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
Gyerünk, Eva! Adj neki egy csókot!
34
00:03:36,049 --> 00:03:37,091
Szóval, eljössz?
35
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
Harry, sok dolgom van.
36
00:03:48,978 --> 00:03:50,730
Tudod, te maradtál az egyetlen.
37
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
Az egyetlen mi?
38
00:03:55,610 --> 00:03:57,487
Aki nem járta meg a mennyországot.
39
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
Én biztosan nem megyek
veled oda, Harry Flite!
40
00:04:11,793 --> 00:04:13,419
Akkor kivel?
41
00:04:18,174 --> 00:04:20,134
SOMERSET, ANGLIA
42
00:04:20,218 --> 00:04:21,803
Eva, nem találom a könyvem.
43
00:04:21,886 --> 00:04:23,638
Legalul van, Robert.
44
00:04:29,602 --> 00:04:31,312
Mit találtál, Janie?
45
00:04:32,313 --> 00:04:34,524
Ez itt Walt bácsi a furi
kalapjában a bálban.
46
00:04:37,902 --> 00:04:39,112
Apa, ez kicsoda?
47
00:04:42,490 --> 00:04:43,533
Joseph Lees.
48
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
Tudod, õ Walter bácsikád unokaöccse.
49
00:04:46,327 --> 00:04:47,996
- Azt hittem az unokatestvéred.
- Õ?
50
00:04:50,206 --> 00:04:51,374
Tényleg, az is lehet.
51
00:04:51,457 --> 00:04:53,835
Szóval, ez a kép a búcsúpartiján készült,
52
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
mielõtt elutazott... Hová is ment?
53
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Iszlámábádba?
54
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
Olaszországba, apa.
55
00:05:00,174 --> 00:05:01,676
És ez a lány ki?
56
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Ez Eva, apa.
57
00:05:08,182 --> 00:05:09,642
Mi történt Joseph Lees-szel?
58
00:05:09,726 --> 00:05:11,352
Elvesztette az egyik lábát.
59
00:05:11,436 --> 00:05:13,855
Elvesztette egy bányában.
Gondolom ostobaságból,
60
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
bár nem tudhatod,
mi hajtja az embereket mindenfélére.
61
00:05:16,733 --> 00:05:18,651
És azután mi történt vele?
62
00:05:18,735 --> 00:05:21,988
Nem tudom. Nem tudom.
Mit gondolsz, mi lehet vele most, Eva?
63
00:05:23,781 --> 00:05:24,866
Nem tudom.
64
00:05:25,533 --> 00:05:27,368
Nem igazán gondolkodtam rajta.
65
00:05:56,898 --> 00:06:00,777
Joseph... Lees.
66
00:06:28,554 --> 00:06:32,308
Olyan ez, mint egy szerelmi történet,
amely örökké tart.
67
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
I promessi sposi.
68
00:06:34,685 --> 00:06:37,605
Az illusztrációkat
Antonio Laeli készítette.
69
00:06:37,688 --> 00:06:41,401
Ez a könyv a nagyapámé
volt Olaszországban.
70
00:06:42,068 --> 00:06:44,529
- Nézzétek meg.
- Olaszországon belül hol élt?
71
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Északon.
72
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
A carrarai márványbányában dolgozott.
73
00:06:49,075 --> 00:06:51,786
Egy rokonom is Olaszországban él
és bányában dolgozott.
74
00:06:51,869 --> 00:06:53,830
De nem biztos, hogy márványbányában.
75
00:06:54,414 --> 00:06:56,874
Munkás volt a rokona?
76
00:06:56,958 --> 00:06:58,042
Nem.
77
00:06:59,252 --> 00:07:00,503
Geológus.
78
00:07:02,380 --> 00:07:04,590
Eva, ezt hallanod kell.
79
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
Ez a legjobb,
amit életemben valaha hallottam.
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,845
Mi az?
81
00:07:08,928 --> 00:07:12,890
Ez a szívem és a lelkem
kiszakítva és zenévé összegyúrva.
82
00:07:12,974 --> 00:07:14,016
Gyere, gyere velem!
83
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
- Harry.
- Gyere!
84
00:07:17,186 --> 00:07:18,186
Csukd be az ajtót.
85
00:07:18,229 --> 00:07:19,397
Csukd be.
86
00:08:28,508 --> 00:08:30,051
Meddig kell itt maradnunk?
87
00:08:30,134 --> 00:08:31,594
Nem sokáig.
88
00:08:31,677 --> 00:08:32,970
Gyerünk, tetszeni fog.
89
00:08:38,434 --> 00:08:40,269
Fúj, mi ez a szag?
90
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Óvatosan, Robert. Vigyázz a sárral.
91
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Azt hittem, nem is jössz.
92
00:08:51,781 --> 00:08:54,200
Robert és Janie
meg akarta nézni a disznókat.
93
00:08:59,247 --> 00:09:00,540
Akkor gyertek!
94
00:09:03,459 --> 00:09:06,379
Ez itt az anyakoca.
Nyerges Sárinak hívják.
95
00:09:06,462 --> 00:09:08,673
Neki lett a legtöbb kismalaca mind közül.
96
00:09:08,756 --> 00:09:10,508
Még több, mint az öreg Lilynek.
97
00:09:10,591 --> 00:09:14,220
Tudjátok, mennyit fialt eddig?
Kilencvenhét kismalacot, amióta itt van.
98
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
De tudjátok mi lett?
99
00:09:16,764 --> 00:09:17,974
Tizenegyen elpusztultak.
100
00:09:18,057 --> 00:09:19,809
- Mitõl?
- Az anyjuk összenyomta õket.
101
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
- És ennek mennyi volt?
- Ennek itt?
102
00:09:23,396 --> 00:09:26,232
- Egy sem.
- Miért nem? Nem akart?
103
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
De, végül is igen, csak õ kandisznó.
104
00:09:35,241 --> 00:09:37,660
Látod, hogy kunkorodik a farka?
Mint egy hajfürt.
105
00:09:42,999 --> 00:09:44,458
Maria.
106
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Eva.
107
00:09:46,502 --> 00:09:49,255
Hol vannak a fülbevalók,
amiket neked vettem?
108
00:09:49,338 --> 00:09:51,799
Nem akartam felvenni csak azért,
hogy idejöjjek.
109
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
Mi, még a mi Harrynknek sem?
110
00:09:53,801 --> 00:09:54,885
Maria, az istenért!
111
00:09:56,512 --> 00:09:58,306
Szégyellhetnéd magad!
112
00:10:00,850 --> 00:10:03,311
- Mondott neked valamit?
- Kicsoda?
113
00:10:03,394 --> 00:10:04,895
Nem neked mondta.
114
00:10:08,399 --> 00:10:09,817
Szóval mit mondott?
115
00:10:10,943 --> 00:10:11,944
Semmit.
116
00:10:14,196 --> 00:10:16,741
Mit mondott? Mit mondott?
117
00:10:16,824 --> 00:10:17,992
Azt mondta...
118
00:10:18,909 --> 00:10:20,745
- Azt mondta...
- Mit?
119
00:10:20,828 --> 00:10:24,749
Hogy adna nekem egy zacskó medvecukrot,
ha egyedül hagynálak vele.
120
00:10:25,833 --> 00:10:27,251
Egy zacskó medvecukrot?
121
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
Nemet mondtam.
122
00:10:29,670 --> 00:10:31,797
Így volt helyes, ugye, Eva?
123
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
Téged amúgy sem érdekel
Harry Flite, ugye, Eva?
124
00:10:35,593 --> 00:10:36,593
Nem.
125
00:10:43,309 --> 00:10:45,061
A nõvérem lesz a kedvesed
126
00:10:45,144 --> 00:10:46,771
A nõvérem lesz a feleséged
127
00:10:46,854 --> 00:10:48,939
De csak ha szereted
128
00:10:49,023 --> 00:10:50,941
És a saját életed odaadod
129
00:10:53,944 --> 00:10:55,237
Itt van.
130
00:11:02,370 --> 00:11:05,164
Ilyenkor a szó végén „LY” van,
kivéve a „papagáj”-nál.
131
00:11:05,247 --> 00:11:06,874
- Ezt nem értem!
- Semmi gond.
132
00:11:06,957 --> 00:11:08,376
Olvasd el ezt.
133
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
„Általában nem számítanak fel díjat
134
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
a helyi...
135
00:11:18,094 --> 00:11:20,429
faanyag... leszállításáért.”
136
00:11:21,806 --> 00:11:24,517
Janie, ha nem segítesz,
inkább hagyj minket békén.
137
00:11:27,228 --> 00:11:28,688
„Kérje...
138
00:11:29,814 --> 00:11:33,901
el a... díjszabási jegyzéket...
139
00:11:33,984 --> 00:11:36,570
a fûrészmalom...
140
00:11:36,654 --> 00:11:38,864
24 km-es...
141
00:11:40,032 --> 00:11:42,743
körzetén kívüli...
142
00:11:42,827 --> 00:11:45,371
szállítások esetén.”
143
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
Látod, ez jó volt.
144
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Most olvasd el ezt.
145
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
„Elvitték...
146
00:11:52,253 --> 00:11:53,838
a K...”
147
00:11:55,005 --> 00:11:56,257
- Kórház.
- „Kórházba...
148
00:11:56,924 --> 00:12:01,220
és levágták Joseph lábát.”
149
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
Ez meg mi volt?
150
00:12:04,724 --> 00:12:06,183
Ne is gyere vissza!
151
00:12:10,563 --> 00:12:13,315
Maria, a nõvérem vagy.
Segítened kéne nekem.
152
00:12:13,399 --> 00:12:16,235
Talán ha kicsit talpraesettebb lennél,
máshogy nézne rád.
153
00:12:16,318 --> 00:12:18,779
- És ez mit jelentsen?
- Légy egy kicsit férfiasabb.
154
00:12:18,863 --> 00:12:20,072
Küzdj egy kicsit!
155
00:12:20,156 --> 00:12:21,907
Voltál már Mr. Dian-nál?
156
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Ennek nem szabadna benne lennie.
Megfulladhatnak tõle.
157
00:12:24,869 --> 00:12:25,870
Menj el hozzá.
158
00:12:25,953 --> 00:12:27,747
Rendben, el is megyek.
159
00:12:27,830 --> 00:12:29,039
Nem is vagy olyan félõs.
160
00:12:41,802 --> 00:12:44,638
Elnézést. Tudod,
hol találok egy bizonyos Mr. Diant?
161
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
Hogyne, haver. Arra.
162
00:12:46,265 --> 00:12:47,516
Nagyon köszönöm.
163
00:12:58,110 --> 00:12:59,987
Mit tehetek érted, Harry?
164
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
No, gyere be fiacskám!
165
00:13:04,408 --> 00:13:05,659
Õt ismerem, nem?
166
00:13:06,786 --> 00:13:07,870
Igazán?
167
00:13:08,662 --> 00:13:10,956
Az ismeret és a tudás nem ugyanaz.
168
00:13:12,124 --> 00:13:13,375
Bokszoló akarok lenni.
169
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
Bokszoló!
170
00:13:17,129 --> 00:13:19,256
- Így igaz.
- Na, ez a beszéd.
171
00:13:27,097 --> 00:13:29,892
Hihetetlen, hogy ezt csináljuk.
Mi van, ha meglátnak?
172
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
Eva, ez csodálatos. Gyere, nézd meg te is.
173
00:13:33,103 --> 00:13:34,438
Gyerünk már!
174
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
Danny jön ki a zuhanyzóból.
175
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Eva...
176
00:13:40,736 --> 00:13:45,157
Ez a legszebb dolog,
amit életemben láttam.
177
00:13:45,741 --> 00:13:48,536
Ha Mr. Dian felvett volna
dolgozni a fûrészmalmotokba,
178
00:13:48,619 --> 00:13:50,788
minden nap nézegethetném.
179
00:13:50,871 --> 00:13:52,331
Nem fog neked munkát adni,
180
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
amíg úgy írsz és olvasol,
mint Harry egyik sertése.
181
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
Hadd nézzem, hadd nézzem!
182
00:14:00,798 --> 00:14:02,299
Mit látsz?
183
00:14:03,133 --> 00:14:04,552
Kit nézel?
184
00:14:05,177 --> 00:14:06,720
Az én Danny-met?
185
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
Ott van még Danny?
186
00:14:10,224 --> 00:14:11,225
Nem.
187
00:14:12,351 --> 00:14:14,144
Nagyszerû. Biztos mindjárt kijön.
188
00:14:29,285 --> 00:14:30,494
Eva?
189
00:14:32,538 --> 00:14:34,123
Mit csinálsz, Eva?
190
00:14:35,833 --> 00:14:37,626
Jó estét, Mr. Dian!
191
00:14:40,379 --> 00:14:42,631
Holnap találkozunk a munkában, Mr. Dian!
192
00:14:43,257 --> 00:14:44,967
- Jó éjt!
- Jó éjt!
193
00:14:48,220 --> 00:14:51,807
Inkább vidd magaddal
és vegyél fel valami mást a vonatra.
194
00:14:51,891 --> 00:14:55,185
Mire odaérsz,
tiszta gyûrött lesz, nem igaz?
195
00:14:57,730 --> 00:14:59,732
És ne felejtsd benn a rádiódat.
196
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Mit mondtál?
197
00:15:00,983 --> 00:15:02,109
Azt mondtam,
198
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
hogy ne felejtsd benn a rádiódat.
199
00:15:05,112 --> 00:15:06,015
Itt van.
200
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
Nem, úgy értettem,
hogy vedd ki a temetés elõtt.
201
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
Biztos, hogy nem akarsz jönni?
202
00:15:13,787 --> 00:15:15,456
Sok rokon lesz ott.
203
00:15:15,539 --> 00:15:18,626
- Azt hittem, nem akarod, hogy menjek.
- Mikor mondtam ilyet?
204
00:15:18,709 --> 00:15:22,463
Megmondom, ki lesz ott. Az a szegény
unokatestvér, aki elvesztette a lábát.
205
00:15:22,546 --> 00:15:25,132
- Õ nem Olaszországban van?
- Nem, egy ideje hazajött.
206
00:15:25,215 --> 00:15:26,425
Pár hónapja, azt hiszem.
207
00:15:27,009 --> 00:15:29,178
Hogy is hívták? Michael? Joseph?
208
00:15:29,678 --> 00:15:31,096
Eva tudja, hogy hívták.
209
00:15:31,180 --> 00:15:34,433
- Megvan mindenem?
- Azt hiszem, jobb lenne, ha veled mennék.
210
00:15:34,516 --> 00:15:37,227
- Nem, nem, minden rendben lesz.
- Hozom a sálamat.
211
00:15:37,311 --> 00:15:39,813
Ó, kedvesem, mi lehet a baj?
212
00:15:39,897 --> 00:15:42,816
Ó, kedvesem, mi lehet a baj?
213
00:15:42,900 --> 00:15:45,945
Kedvesem, mi lehet a baj?
214
00:15:46,028 --> 00:15:48,322
Eva alig várja, hogy ott lehessen
215
00:15:57,331 --> 00:16:00,292
Hihetetlen, hogy nem mondták,
hogy meg fog halni.
216
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
Bizonyára már régóta tudták.
217
00:16:02,294 --> 00:16:04,129
Soha senki nem mond nekem semmit.
218
00:16:05,214 --> 00:16:07,383
Eva, mit csinálsz?
219
00:16:08,175 --> 00:16:09,677
- Veled megy.
- Hová?
220
00:16:10,803 --> 00:16:12,513
- A temetésre.
- Nem, nem jön.
221
00:16:13,847 --> 00:16:14,750
Miért nem?
222
00:16:14,765 --> 00:16:17,059
Ki fog vigyázni Janie-re és Robertre?
223
00:16:18,018 --> 00:16:19,004
Majd Maria.
224
00:16:19,019 --> 00:16:20,813
Légy már észnél!
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,690
Miért akarnál te temetésre menni?
226
00:16:22,773 --> 00:16:24,400
De hát, ez csak egy éjszaka.
227
00:16:24,483 --> 00:16:26,986
Térj már észhez, kérlek!
228
00:16:27,069 --> 00:16:28,779
- Talán segíthetnék.
- Hallgass!
229
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Mindjárt lekésem a vonatot.
230
00:17:38,640 --> 00:17:42,227
Gyerünk, Álmodozó Kisasszony,
ideje elvinni a postát.
231
00:18:19,515 --> 00:18:22,893
A „T” elõtt lehet „G”,
vagy az „K”-vá alakul?
232
00:18:22,976 --> 00:18:25,145
- Mi a szó?
- „Megtéveszt.”
233
00:18:25,229 --> 00:18:26,647
„G” van a „T” elõtt.
234
00:18:26,730 --> 00:18:29,274
Akkor tessék. Kész vagyok.
235
00:18:40,077 --> 00:18:42,162
„Harry bátyám olyan szerelmes...
236
00:18:42,246 --> 00:18:44,915
hogy úgy még soha senki nem szeretett nõt.
237
00:18:45,833 --> 00:18:48,168
Állandóan róla beszél.
238
00:18:48,252 --> 00:18:50,712
És néha a nevét kiáltja
239
00:18:51,880 --> 00:18:54,091
az éjszaka közepén,
240
00:18:54,174 --> 00:18:58,720
és a saját hálószobámból is hallom.
241
00:18:59,930 --> 00:19:02,891
A nõ viszontszereti,
de úgy tesz, mintha nem szeretné.
242
00:19:03,767 --> 00:19:05,269
A nõk ilyenek.
243
00:19:08,063 --> 00:19:11,567
Szeretik megtéveszteni a férfiakat,
hogy maguk mellett tartsák õket.”
244
00:19:15,279 --> 00:19:16,864
Ez nagyon jó, Maria!
245
00:19:17,739 --> 00:19:19,241
Mit gondolsz, Eva?
246
00:19:20,659 --> 00:19:22,619
Ezt Harry írta neked?
247
00:19:23,453 --> 00:19:24,705
Persze, hogy nem.
248
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
Persze, hogy igen.
249
00:19:30,460 --> 00:19:31,503
Egyébként is...
250
00:19:32,629 --> 00:19:35,132
Láttam, hogyan nézel rá.
251
00:19:35,215 --> 00:19:36,550
Hogy nézek rá?
252
00:19:36,633 --> 00:19:39,011
Mintha lángra lobbannál tõle...
253
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
kívül-belül.
254
00:19:53,650 --> 00:19:54,693
Visszajöttél?
255
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
Visszajöttem.
256
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
Na, milyen volt?
257
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Esett az esõ.
258
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Az egyik koporsóvivõ elesett.
259
00:20:14,588 --> 00:20:15,923
Ott volt a féllábú Joseph?
260
00:20:16,006 --> 00:20:17,006
Mi?
261
00:20:17,049 --> 00:20:18,926
Hogy nézett ki? Van kedvese?
262
00:20:19,009 --> 00:20:20,802
- Kicsoda?
- Joseph Lees.
263
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
Joseph Lees?
264
00:20:22,721 --> 00:20:23,805
Tudnod kell.
265
00:20:25,224 --> 00:20:28,143
Igen, azt hiszem, ott volt.
Vagy az a bátyja volt?
266
00:20:28,227 --> 00:20:30,604
Az isten szerelmére, apa,
nem emlékszel semmire?
267
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Miért nyaggat engem ennyire, Janie?
268
00:20:33,982 --> 00:20:35,108
Szóval, ott volt?
269
00:20:36,193 --> 00:20:37,527
Joseph Lees?
270
00:20:37,611 --> 00:20:39,947
Miért kérdezgetsz annyit Joseph Leesrõl?
271
00:20:40,030 --> 00:20:41,406
Evát érdekli.
272
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
Evát minden érdekli.
273
00:20:44,409 --> 00:20:48,038
- Fogd már be, Janie.
- Az ég szerelmére!
274
00:20:48,121 --> 00:20:51,041
Ugye nem vagy belé szerelmes, Eva?
275
00:20:51,124 --> 00:20:53,418
Nem. Dehogy vagyok!
276
00:20:53,502 --> 00:20:56,797
Nem, persze, hogy nem.
Annál azért értelmesebb vagy.
277
00:20:57,756 --> 00:20:59,466
Joseph Lees, mi?
278
00:21:01,260 --> 00:21:02,970
Milyen kínos lenne, ugye?
279
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
Ejha, jól felidegesítettem.
280
00:21:30,497 --> 00:21:32,082
Rossz felé nézel.
281
00:21:33,292 --> 00:21:34,960
Nem arra vagyok.
282
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Szökj el velem.
283
00:21:41,633 --> 00:21:42,843
Hova szöksz el?
284
00:21:44,094 --> 00:21:45,595
Hát, hova akarsz menni?
285
00:21:47,639 --> 00:21:49,224
Elmennék...
286
00:21:49,308 --> 00:21:50,434
A hegyekbe?
287
00:21:53,437 --> 00:21:54,437
Afrikába?
288
00:21:55,564 --> 00:21:56,606
Na?
289
00:21:57,357 --> 00:21:58,608
Vagy a holdra?
290
00:22:05,949 --> 00:22:07,367
Vagy az ágyamba?
291
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
A rajzórámra.
292
00:22:12,914 --> 00:22:14,499
De késõbb találkozhatunk.
293
00:22:17,836 --> 00:22:18,837
Elnézést.
294
00:22:18,920 --> 00:22:23,550
Ne feledjék, hogy ez a férfi,
aki itt ül, szilárd forma.
295
00:22:23,633 --> 00:22:27,012
Nem valami vézna lény,
amit csak úgy fel lehet skiccelni.
296
00:22:27,095 --> 00:22:30,932
A bõre alatt izmok és csontok vannak.
297
00:22:32,684 --> 00:22:36,229
A férfi alak más, mint a nõi.
298
00:22:36,855 --> 00:22:41,318
A nõi alak olyan, mint a nõi agy.
299
00:22:41,401 --> 00:22:43,236
Gyengéd és változékony.
300
00:22:43,320 --> 00:22:46,156
De a férfi alak kemény dolog.
301
00:22:46,990 --> 00:22:49,034
Önmagában kõkemény,
302
00:22:49,576 --> 00:22:51,953
és nehéz megragadni.
303
00:22:52,788 --> 00:22:54,081
Érted, Eva?
304
00:23:04,007 --> 00:23:05,008
Basszus!
305
00:23:06,259 --> 00:23:07,259
Francba!
306
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
Eva megpofozott?
307
00:23:14,851 --> 00:23:16,019
Bárcsak...
308
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
Mindig ez történik, ha ideges vagyok.
309
00:23:19,940 --> 00:23:21,358
Nincs disznószagom?
310
00:23:25,112 --> 00:23:26,405
Vérszagod van.
311
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Azt szeretik a nõk, nem?
312
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Megnézhetem veletek a bunyót?
313
00:23:35,330 --> 00:23:37,457
Persze, hogy nem. Túl kicsi vagy.
314
00:23:37,541 --> 00:23:38,443
Nem, nem is.
315
00:23:38,458 --> 00:23:39,626
- De igen.
- Nem, nem igaz.
316
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
- De igen.
- Nem.
317
00:23:41,336 --> 00:23:42,629
Szia Harry!
318
00:23:44,047 --> 00:23:45,382
Hát eljöttél.
319
00:23:45,465 --> 00:23:46,800
Te mit csinálsz itt?
320
00:23:46,883 --> 00:23:49,511
- Én is menni akarok.
- Nem jöhetsz. Túl kicsi vagy.
321
00:23:50,804 --> 00:23:52,222
Inkább menj haza aludni, jó?
322
00:23:52,764 --> 00:23:53,932
Késõbb találkozunk.
323
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
Mit tennél, ha én is ringbe szállnék?
324
00:24:18,790 --> 00:24:20,250
Azt hinném, hogy megõrültél.
325
00:24:22,127 --> 00:24:23,753
És ha érted csinálnám?
326
00:24:26,631 --> 00:24:28,467
Akkor is azt hinném, megõrültél.
327
00:24:39,019 --> 00:24:40,645
Szóval, mikor kezdõdik már?
328
00:24:40,729 --> 00:24:42,314
Szeretnék egy kis vért látni.
329
00:24:47,819 --> 00:24:49,279
Úristen, Harry!
330
00:24:50,947 --> 00:24:52,908
- Hadd nézzem!
- Nem, jól vagyok.
331
00:24:52,991 --> 00:24:56,995
- Hadd segítsek...
- Köszi, jól vagyok. Kérlek ne!
332
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
Egy perc és visszajövök, jó?
333
00:25:32,155 --> 00:25:34,324
Menj közelebb, Eva! Menj!
334
00:25:34,407 --> 00:25:36,743
Menj! Ilyet még nem láttál.
335
00:25:47,546 --> 00:25:49,047
Gyerünk, Danny!
336
00:25:49,130 --> 00:25:50,257
Gyerünk!
337
00:25:56,263 --> 00:25:57,514
Ez az!
338
00:26:00,934 --> 00:26:01,934
Ez az!
339
00:26:04,896 --> 00:26:06,106
Kérem, bocsánat.
340
00:26:11,945 --> 00:26:13,196
Kérem!
341
00:26:22,998 --> 00:26:24,583
Kérem!
342
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
- Eva! Eva!
- Harry!
343
00:26:26,751 --> 00:26:28,795
Semmi gond. Gyere!
344
00:26:29,754 --> 00:26:32,465
Minden rendben. Utat!
345
00:26:32,549 --> 00:26:33,925
Engedjenek, kérem!
346
00:26:48,732 --> 00:26:49,899
Szóval, nem jöhetek be?
347
00:26:52,360 --> 00:26:53,903
Nincs értelme.
348
00:26:53,987 --> 00:26:57,115
Apa és Janie fent vannak.
Mindenki itt van.
349
00:26:57,699 --> 00:26:59,326
Ha nem lennének itt, beengednél?
350
00:27:05,206 --> 00:27:07,626
Nyitva van vagy csukva van az az ajtó?
351
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Minden fény kimegy!
352
00:27:11,630 --> 00:27:13,715
Tényleg meg kéne néznem, jól van-e Janie.
353
00:27:13,798 --> 00:27:16,176
Tényleg el kéne jönnöd velem a farmra.
354
00:27:21,097 --> 00:27:22,390
Nem tehetem.
355
00:27:43,078 --> 00:27:44,371
Ez az!
356
00:27:46,831 --> 00:27:49,084
Aki nem járta meg a mennyországot.
357
00:27:55,465 --> 00:27:57,050
Szökj el velem.
358
00:28:01,096 --> 00:28:03,515
Gyere el a farmra.
359
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
Nem te vagy, aki nem tud változni.
360
00:28:30,166 --> 00:28:32,794
Eva, engedj be! Eva!
361
00:28:32,877 --> 00:28:35,004
Eva, engedj be!
362
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Hozzámész feleségül?
363
00:28:49,811 --> 00:28:53,106
Ne légy nevetséges. Csak azért, mert...
364
00:28:53,189 --> 00:28:54,274
Mert mi?
365
00:28:55,358 --> 00:28:56,526
Mindent láttál, nem?
366
00:28:56,609 --> 00:28:58,903
Majdnem. De nem látom,
mi történt a fejedben.
367
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
- Azt hittem, azt is látod.
- Csak néha.
368
00:29:15,462 --> 00:29:18,631
Éva nõvérem lázban ég
369
00:29:18,715 --> 00:29:21,843
Megcsókolt egy férfit, Harryt,
és most hozzá kell mennie
370
00:29:29,559 --> 00:29:31,269
Akkor miben leszel jó?
371
00:29:32,937 --> 00:29:34,272
Amiben a legjobb vagyok.
372
00:29:37,567 --> 00:29:38,902
Na és mi az?
373
00:29:51,122 --> 00:29:52,457
Hogy érted, hogy elmész?
374
00:29:53,792 --> 00:29:55,877
Nem hagyhatsz itt minket csak úgy.
375
00:29:55,960 --> 00:29:57,337
Nincs messze.
376
00:29:58,797 --> 00:30:00,965
És minden rendben lesz veletek nélkülem.
377
00:30:01,049 --> 00:30:02,884
Meglátogathattok minket.
378
00:30:02,967 --> 00:30:05,261
Harry nagyon szépen megcsinálta a helyet.
379
00:30:05,345 --> 00:30:07,680
Egy ágyban fogsz aludni vele?
380
00:30:11,434 --> 00:30:14,062
Nem tudom, mi ütött beléd, lányom.
381
00:30:14,145 --> 00:30:17,649
Még csak egy pár hónapja
jársz Harry Flite-tal.
382
00:30:18,399 --> 00:30:21,319
Ha ennyire lelkes vagy,
miért nem mész hozzá feleségül?
383
00:30:22,529 --> 00:30:25,073
Nem akarom elkövetni
ugyanazt a hibát, ez minden.
384
00:30:25,657 --> 00:30:27,116
Milyen hibát?
385
00:30:28,368 --> 00:30:29,869
Amit az anyád is?
386
00:30:30,411 --> 00:30:33,081
Szerinted nem kellett volna
hozzám jönnie, igaz?
387
00:30:43,591 --> 00:30:47,095
- Hány krumplit csináltál?
- Épp eleget, nem?
388
00:30:50,682 --> 00:30:51,891
Apu...
389
00:30:59,148 --> 00:31:00,733
Menj, Eva.
390
00:31:01,609 --> 00:31:03,027
Menj csak.
391
00:31:04,737 --> 00:31:06,281
Kövesd a szívedet.
392
00:31:09,117 --> 00:31:11,286
Az emberek pletykálni fognak, ugye tudod?
393
00:33:42,562 --> 00:33:44,522
Éva nõvérem
394
00:33:47,442 --> 00:33:49,694
Éva nõvérem...
395
00:34:23,978 --> 00:34:25,480
Megint megvagy, nõvérkém!
396
00:34:25,563 --> 00:34:26,939
Hogy jutottál be?
397
00:34:27,023 --> 00:34:28,024
Nyitva volt az ajtó.
398
00:34:28,107 --> 00:34:30,401
Harry a disznóólban eteti a kocákat.
399
00:34:30,485 --> 00:34:31,694
Gyere ide!
400
00:34:34,614 --> 00:34:35,615
Nézd, ki van itt.
401
00:34:35,698 --> 00:34:37,825
Milyen az élet az õrültek házában, Janie?
402
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
- Te tudhatnád.
- A mi házunkra érti.
403
00:34:40,203 --> 00:34:41,662
Mármint Janie házára.
404
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
- Úgy gondoltam.
- Most már ez a te házad.
405
00:34:45,083 --> 00:34:46,292
Na és hogy van apa?
406
00:34:46,375 --> 00:34:48,461
Õ jól van. Elment új öltönyt venni.
407
00:34:49,128 --> 00:34:50,171
Minek?
408
00:34:50,254 --> 00:34:51,798
Esküvõre.
409
00:34:55,468 --> 00:34:57,303
Veronica kuzin férjhez megy.
410
00:34:58,221 --> 00:34:59,722
Mindenkit meghívtak. Téged is.
411
00:35:01,099 --> 00:35:03,851
Apa szerint ettõl kedvet
kaphatsz egy saját esküvõhöz.
412
00:35:05,645 --> 00:35:07,271
Ki az a Veronica?
413
00:35:07,355 --> 00:35:09,774
Akinek olyan hajlékonyak az ujjai?
414
00:35:09,857 --> 00:35:11,109
Nem, az Angelica.
415
00:35:11,192 --> 00:35:13,111
Veronica az, aki kivasalta a haját.
416
00:35:13,194 --> 00:35:14,237
És megperzselte.
417
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
És kitépte minden szemöldökét.
418
00:35:16,489 --> 00:35:17,990
És soha nem nõtt vissza neki.
419
00:35:18,074 --> 00:35:19,367
Szegény Veronica.
420
00:35:20,868 --> 00:35:24,288
De valaki most szereti,
ha már férjhez megy.
421
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Hatalmas lesz az esküvõ.
422
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Mindenki ott lesz.
423
00:35:35,216 --> 00:35:37,593
Minden unokatestvér és másod-unokatestvér.
424
00:35:38,553 --> 00:35:40,179
Még a féllábúak is.
425
00:35:49,730 --> 00:35:50,982
Készen álltok?
426
00:35:52,108 --> 00:35:54,569
Apa, miért pakoltál ennyi cuccot?
427
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
- Nem árthat.
- De csak két napra mennek.
428
00:35:57,113 --> 00:36:00,116
Igen, de elég messze van.
Mi van, ha lerobbanunk?
429
00:36:00,741 --> 00:36:02,243
Istenem!
430
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
Mi a baj?
431
00:36:03,494 --> 00:36:05,496
A rádióm. Elfelejtettem a rádiómat.
432
00:36:05,580 --> 00:36:07,081
- A mûszerfalon van.
- Mi?
433
00:36:07,165 --> 00:36:08,541
Itt van, apa.
434
00:36:08,624 --> 00:36:10,084
Rendben, köszönöm, Robert.
435
00:36:10,168 --> 00:36:12,920
Hé, te ülj velem elöl.
A nõvéreid lesznek hátul.
436
00:36:16,507 --> 00:36:17,550
Visszajövök.
437
00:36:34,859 --> 00:36:35,985
Eva!
438
00:36:36,819 --> 00:36:38,362
Eva!
439
00:36:40,406 --> 00:36:41,866
Most megyek.
440
00:36:41,949 --> 00:36:43,284
Muszáj?
441
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Jól megleszel egyedül.
442
00:36:45,453 --> 00:36:46,913
Nem biztos.
443
00:36:46,996 --> 00:36:48,581
Te óriásbébi.
444
00:36:58,883 --> 00:37:00,801
Jó végre kimozdulni!
445
00:37:01,594 --> 00:37:03,012
Alig várom, hogy odaérjünk.
446
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Imádom az esküvõket.
447
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Te nem?
448
00:37:36,420 --> 00:37:38,256
Talán mégsem jött el.
449
00:37:43,469 --> 00:37:44,845
Joseph Lees itt van?
450
00:37:44,929 --> 00:37:45,929
Ki?
451
00:37:47,556 --> 00:37:48,724
Joseph Lees.
452
00:37:50,017 --> 00:37:53,312
Hát, a szülei itt vannak. De õt nem látom.
453
00:37:53,396 --> 00:37:54,396
Ó, igen.
454
00:37:55,439 --> 00:37:57,358
Ott van. Hátul.
455
00:38:39,942 --> 00:38:42,445
Mr. és Mrs. Harry Flite.
456
00:38:42,528 --> 00:38:45,698
Harry és Eva Flite.
457
00:39:14,185 --> 00:39:16,520
- Igyál még, aztán csináld.
- Nem.
458
00:39:19,857 --> 00:39:21,442
Ha te nem, akkor majd én.
459
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Nem. Nem szabad.
460
00:39:23,361 --> 00:39:25,613
Meg kell tenned, kérlek.
Nemsokára vége lesz.
461
00:39:25,696 --> 00:39:27,990
Miért is akarod annyira,
hogy beszéljek vele?
462
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
Csak látni akarom, mi történik.
463
00:39:31,327 --> 00:39:32,703
Elnézést.
464
00:39:32,787 --> 00:39:33,954
Szeretne táncolni?
465
00:39:34,038 --> 00:39:35,247
Nem tud.
466
00:39:35,956 --> 00:39:36,956
Sajnálom.
467
00:39:41,962 --> 00:39:43,464
Nemsokára túl késõ lesz.
468
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
Nem megy. Nem megy.
469
00:39:50,262 --> 00:39:52,181
Gyerünk! Menj oda!
470
00:39:54,809 --> 00:39:56,227
Menj már!
471
00:39:56,310 --> 00:39:57,310
Rendben.
472
00:40:20,626 --> 00:40:22,378
Szeretnél táncolni?
473
00:40:23,671 --> 00:40:25,256
Nem tudok táncolni.
474
00:40:27,508 --> 00:40:28,508
De tudsz.
475
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Kérlek!
476
00:41:41,373 --> 00:41:43,125
Emlékszel, amikor nálatok voltam?
477
00:41:43,209 --> 00:41:44,335
Még északon laktatok,
478
00:41:45,294 --> 00:41:47,338
és minden tiszta víz volt.
479
00:41:47,421 --> 00:41:49,924
Mert apád a lefolyóval ügyködött valamit.
480
00:41:50,007 --> 00:41:53,010
És lerajzoltad, ahogy mi ketten
egy csónakban menekülünk
481
00:41:53,093 --> 00:41:54,386
az árvíz elõl.
482
00:41:54,470 --> 00:41:58,057
Apám megpróbálta
feltörölni a vizet a rajzzal,
483
00:41:58,140 --> 00:41:59,391
de te nem engedted.
484
00:42:00,476 --> 00:42:01,810
És sírtál.
485
00:42:02,478 --> 00:42:03,729
Nagyon szégyelltem magam.
486
00:42:04,271 --> 00:42:05,981
Nem kellett volna.
487
00:42:09,235 --> 00:42:10,986
Apám akkor házasodott újra.
488
00:42:11,070 --> 00:42:13,322
Én meg elmentem
Afrikába gyémántokat keresni.
489
00:42:15,533 --> 00:42:16,659
És találtál?
490
00:42:16,742 --> 00:42:18,327
Nem sokat, nem.
491
00:42:23,791 --> 00:42:25,668
Gondolod, hogy visszamész egyszer?
492
00:42:27,127 --> 00:42:28,170
Olaszországba?
493
00:42:28,254 --> 00:42:32,466
Joseph, nem volt még alkalmam elmondani,
494
00:42:32,550 --> 00:42:34,969
de el kell mondanom. Muszáj.
495
00:42:35,052 --> 00:42:38,055
Apád büszke lett volna rád.
496
00:42:38,138 --> 00:42:39,348
Emlékszel Pam nénire?
497
00:42:39,431 --> 00:42:41,392
Te Eva vagy, nem igaz?
498
00:42:41,475 --> 00:42:42,643
Üdv.
499
00:42:42,726 --> 00:42:45,938
Ez az ember olyan bátor.
500
00:42:45,980 --> 00:42:48,357
Hadd adjak egy puszit, Joseph.
501
00:42:49,608 --> 00:42:51,569
Gyere, Eva! Ideje mennünk.
502
00:42:53,070 --> 00:42:54,321
De még nincs olyan késõ.
503
00:42:54,405 --> 00:42:55,906
Mégse maradhatunk itt örökké.
504
00:42:55,990 --> 00:42:58,117
Visszavihetem majd Evát a szállodába.
505
00:42:58,200 --> 00:43:00,119
Nem is tudom. Nézd ezt szegény fiút.
506
00:43:00,202 --> 00:43:02,162
Szüksége van a nõvérére. Menjünk, Eva.
507
00:43:02,246 --> 00:43:03,998
Épp elég régóta vagy itt, nem igaz?
508
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
Viszlát!
509
00:43:41,744 --> 00:43:42,744
Viszlát!
510
00:44:21,575 --> 00:44:23,452
Óvatosan! Óvatosabban!
511
00:44:41,053 --> 00:44:42,179
Ez neked jött.
512
00:44:51,897 --> 00:44:53,399
Elmondtad már Harrynek?
513
00:44:54,358 --> 00:44:55,358
Nem.
514
00:45:23,011 --> 00:45:24,138
Drága Eva!
515
00:45:24,221 --> 00:45:27,141
Ezt próbáltam elmondani
neked Olaszországról.
516
00:45:27,224 --> 00:45:29,435
Valószínûleg nem sikerült túl jól.
517
00:45:29,518 --> 00:45:31,979
A könyvek és a fényképek
többet tudnak mesélni.
518
00:45:32,938 --> 00:45:36,525
De szeretném, ha egy nap
megmutathatnám, milyen is valójában.
519
00:45:36,608 --> 00:45:37,818
Ki tudja?
520
00:45:39,570 --> 00:45:40,570
Eva?
521
00:45:44,116 --> 00:45:45,159
Eva?
522
00:45:53,876 --> 00:45:56,086
Te és én, drágám,
szerelemre teremtetettünk.
523
00:45:56,170 --> 00:45:58,172
Úgy mondják, teremtettünk, Harry.
524
00:45:58,255 --> 00:46:00,549
Hát akkor, gyere,
mert táncra teremtettünk.
525
00:46:00,632 --> 00:46:01,884
- Mikor?
- Most.
526
00:46:23,030 --> 00:46:24,198
Mi a baj?
527
00:46:26,074 --> 00:46:28,202
Nincs igazán hangulatom hozzá.
528
00:46:28,285 --> 00:46:29,536
Miért nem?
529
00:46:30,996 --> 00:46:34,041
Figyelj, ez most nem jó. Sok dolgom van.
530
00:46:34,124 --> 00:46:35,584
De a múltkor jó volt, igaz?
531
00:46:35,667 --> 00:46:38,420
Régebben bármihez volt hangulatod, nem?
532
00:46:38,504 --> 00:46:40,589
Sajnálom, Harry. Nem miattad van.
533
00:46:41,673 --> 00:46:43,133
Hát akkor ki miatt?
534
00:46:47,721 --> 00:46:49,223
Akkor ki miatt, Eva?
535
00:47:47,990 --> 00:47:49,658
Mennyi van még, Mr. Dian?
536
00:47:52,870 --> 00:47:55,163
Nem tudom, drága fiam. Nem számolom.
537
00:48:17,019 --> 00:48:18,019
Mit csinálsz?
538
00:48:19,438 --> 00:48:20,439
Olvasok.
539
00:48:21,857 --> 00:48:23,025
Olvasol.
540
00:48:43,170 --> 00:48:44,463
Na és, milyen könyvet?
541
00:48:45,964 --> 00:48:47,674
Az olasz mûvészetrõl szól.
542
00:48:51,595 --> 00:48:53,388
Miért akarsz arról annyit tudni?
543
00:48:53,472 --> 00:48:56,516
Lehet, hogy egy nap
elmegyek Olaszországba.
544
00:48:58,101 --> 00:48:59,728
Minek? Spagettigyárban dolgozni?
545
00:48:59,811 --> 00:49:01,188
Ne mondj ilyen hülyeségeket.
546
00:49:01,271 --> 00:49:03,106
Mi mást csinálnék ott?
547
00:49:13,659 --> 00:49:15,702
Végre itthon vagyok, nem beszélgetünk?
548
00:49:19,539 --> 00:49:21,375
Mirõl akarsz beszélni?
549
00:49:25,295 --> 00:49:26,672
Honnan van ez a könyv?
550
00:49:27,631 --> 00:49:29,967
Az unokatestvéremtõl.
Másod-unokatestvéremtõl.
551
00:49:32,469 --> 00:49:33,595
Eva...
552
00:49:34,262 --> 00:49:36,348
Mi az? Csak próbálok olvasni.
553
00:49:36,431 --> 00:49:40,394
A pokolba a rohadt könyveddel,
amit a rohadt unokatestvéred küldött!
554
00:49:47,526 --> 00:49:49,820
Harry Flite, te barom!
555
00:49:49,903 --> 00:49:51,321
Csak féltékeny vagy.
556
00:49:52,322 --> 00:49:54,199
Mi okom lenne féltékenynek lenni?
557
00:49:56,952 --> 00:49:58,704
Féltékeny vagy a könyvemre.
558
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
Nem.
559
00:50:05,127 --> 00:50:06,253
Nem úgy értetted.
560
00:50:06,336 --> 00:50:09,423
Te... úgy értetted,
hogy valaki másra vagyok féltékeny, igaz?
561
00:50:10,882 --> 00:50:11,967
Igaz?
562
00:50:15,095 --> 00:50:17,556
- Ki az, Eva?
- Ne gyere a közelembe!
563
00:50:17,639 --> 00:50:19,391
- Mondd meg, ki az!
- Mit csinálsz?
564
00:50:19,474 --> 00:50:21,393
- Ne gyere a közelembe!
- Hagyj békén!
565
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
Harry!
566
00:50:23,979 --> 00:50:25,480
Rohadék!
567
00:51:00,891 --> 00:51:02,350
Visszahoztam a könyved.
568
00:51:04,144 --> 00:51:07,439
Letöröltem róla a sarat,
és megszárítottam.
569
00:51:07,522 --> 00:51:09,107
Már nem néz ki olyan nyúzottan.
570
00:51:14,738 --> 00:51:17,282
Térden állva kérlek, Eva.
Kérlek, bocsáss meg!
571
00:51:18,241 --> 00:51:21,369
Soha semmit nem tettem,
amivel bánthattalak volna. Ugye tudod?
572
00:51:21,453 --> 00:51:22,454
Tudod...
573
00:51:24,915 --> 00:51:27,250
csak félek, ez minden.
574
00:51:28,460 --> 00:51:29,961
Kérlek, bocsáss meg nekem.
575
00:51:31,213 --> 00:51:32,422
Nagyon sajnálom.
576
00:51:34,299 --> 00:51:35,884
Kérlek.
577
00:51:35,967 --> 00:51:37,052
Kérlek.
578
00:51:43,183 --> 00:51:45,560
Belehalnék, ha nem szeretnél, Eva.
579
00:51:48,939 --> 00:51:51,358
Annyira szeretlek.
580
00:52:01,243 --> 00:52:02,577
Kedves Joseph kuzin!
581
00:52:03,161 --> 00:52:05,497
Örülök, hogy találkoztunk
a minap az esküvõn.
582
00:52:05,580 --> 00:52:07,999
Eva nõvérem nagyon szívesen látna újra.
583
00:52:08,083 --> 00:52:10,085
Talán eljöhetnél hozzánk egy teára.
584
00:52:11,044 --> 00:52:12,379
Sok szeretettel, Janie.
585
00:52:22,806 --> 00:52:25,350
Ön mindig is jól
meg tudott javítani mindent.
586
00:52:26,685 --> 00:52:27,727
Emlékszem az apámra.
587
00:52:27,811 --> 00:52:30,814
Nagyon ügyes volt,
ha fából kellett csinálni valamit.
588
00:52:30,897 --> 00:52:32,607
De reménytelen volt a fémekkel.
589
00:52:32,691 --> 00:52:34,109
Vicces, nem?
590
00:52:36,903 --> 00:52:37,946
Eva!
591
00:52:38,029 --> 00:52:39,447
Ön jól bánik a fával?
592
00:52:39,531 --> 00:52:42,534
A fa nem megbízható.
Túl könnyen változik rögzítés után.
593
00:52:42,617 --> 00:52:44,536
Igen, azt hiszem igaza van.
594
00:52:44,619 --> 00:52:46,037
Eva.
595
00:52:46,121 --> 00:52:48,623
- Mi az?
- Nem „mi az”, hanem „tessék”.
596
00:52:50,917 --> 00:52:51,862
Tessék?
597
00:52:51,877 --> 00:52:54,045
Joseph Lees itt áll az ajtóban.
598
00:52:54,129 --> 00:52:55,338
Joseph Lees?
599
00:52:56,631 --> 00:52:58,675
Mit keres õ itt, az isten szerelmére?
600
00:53:00,427 --> 00:53:02,637
Szóval, mit járatban erre, Joseph?
601
00:53:04,055 --> 00:53:05,307
Csak éppen átutazóban.
602
00:53:05,390 --> 00:53:08,852
Valakit meg kellett
látogatnom munkaügyben.
603
00:53:08,935 --> 00:53:11,813
Mondd, Joseph, sok munkája
van egy földrajztudósnak?
604
00:53:11,897 --> 00:53:12,898
Geológus vagyok.
605
00:53:12,981 --> 00:53:17,027
Geológus. Tudod, valakinek, aki...
Nos, tudod, a te... A te...
606
00:53:17,110 --> 00:53:18,054
Néha igen.
607
00:53:18,069 --> 00:53:20,447
Igen. Gondolom változó.
608
00:53:20,530 --> 00:53:23,116
Mikor láttad utoljára Evát, a családját?
609
00:53:23,200 --> 00:53:25,410
- Hová mész?
- Idehozom a cukrot.
610
00:53:25,493 --> 00:53:27,412
Már itt van az asztalon.
611
00:53:27,495 --> 00:53:28,997
Szedd már össze magad, lányom!
612
00:53:31,124 --> 00:53:32,584
- Minden rendben?
- Igen.
613
00:53:42,761 --> 00:53:44,638
Jó volt az esküvõ, igaz, Joseph?
614
00:53:45,472 --> 00:53:46,890
Igen, csodás volt.
615
00:53:47,724 --> 00:53:49,517
Na és milyen manapság Olaszország?
616
00:53:51,144 --> 00:53:54,314
Joseph nagy rajongója Olaszországnak.
Tudtad, Harry?
617
00:53:55,398 --> 00:53:57,025
Nem, ezt nem tudtam.
618
00:53:57,609 --> 00:54:00,570
Láthattam itt a minap az
egyik képeslapodat, Joseph?
619
00:54:02,280 --> 00:54:06,409
Biztosan te küldted.
Olaszországból vagy Görögországból volt.
620
00:54:06,493 --> 00:54:07,994
Lehet, hogy azt láttad.
621
00:54:09,871 --> 00:54:12,082
Szóval mik a terveid, Joseph?
622
00:54:12,916 --> 00:54:15,627
Nos, hamarosan visszamegyek Olaszországba.
623
00:54:15,710 --> 00:54:17,837
Az jó. Remek. Igen.
624
00:54:18,421 --> 00:54:19,589
Egyedül mész?
625
00:54:20,548 --> 00:54:21,633
Azt hiszem igen.
626
00:54:32,978 --> 00:54:34,104
Hát akkor...
627
00:54:34,729 --> 00:54:35,729
Hagyd abba!
628
00:54:39,276 --> 00:54:40,318
Akkor...
629
00:54:45,740 --> 00:54:47,075
Jobb lesz, ha indulok.
630
00:54:49,452 --> 00:54:50,620
Kikísérlek.
631
00:54:51,371 --> 00:54:52,831
Köszönöm szépen a teát.
632
00:54:52,914 --> 00:54:54,249
Nagyon szívesen.
633
00:55:06,886 --> 00:55:10,598
- El akartam mondani...
- Nem kell elmondanod semmit.
634
00:55:13,101 --> 00:55:14,519
Nem kellett volna idejönnöm.
635
00:55:18,440 --> 00:55:20,317
Szóval visszamész Olaszországba?
636
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
Jövõ héten.
637
00:55:41,629 --> 00:55:43,048
Minden rendben lesz.
638
00:57:01,209 --> 00:57:02,544
Tessék.
639
00:57:55,472 --> 00:57:56,848
Koszos kutyák.
640
00:57:56,931 --> 00:57:59,601
Ti koszos, büdös, mocskos kutyák!
641
00:58:00,351 --> 00:58:01,644
Hová mész?
642
00:58:02,187 --> 00:58:03,188
Eva?
643
00:58:04,272 --> 00:58:06,149
Sehova. Csak ki.
644
00:58:08,276 --> 00:58:10,320
Nem mész ki? Kifelé!
645
00:58:10,403 --> 00:58:11,905
Kifelé!
646
00:58:11,988 --> 00:58:14,866
Szabadulj már meg tõlük, Harry!
Szabadulj már meg tõlük!
647
00:59:03,248 --> 00:59:04,332
Harry!
648
00:59:04,415 --> 00:59:06,084
Harry!
649
00:59:06,167 --> 00:59:07,167
Harry!
650
00:59:14,509 --> 00:59:16,261
Nézd, megszabadultam tõlük. Érted.
651
00:59:18,096 --> 00:59:19,889
Ezt akartad, nem?
652
00:59:26,312 --> 00:59:27,605
Mit csinálsz?
653
00:59:28,523 --> 00:59:29,649
Elmegyek.
654
00:59:29,732 --> 00:59:30,775
Nem, nem teheted.
655
00:59:32,193 --> 00:59:33,820
Itt maradsz velem.
656
00:59:35,029 --> 00:59:36,447
Nem hagyhatsz el, Eva.
657
00:59:36,531 --> 00:59:37,824
Nem hagyhatsz el.
658
00:59:39,075 --> 00:59:41,661
- Mit képzelsz...
- Azt hittem, törõdni fogsz velem!
659
00:59:41,744 --> 00:59:43,371
Azt hittem, más leszel!
660
00:59:44,205 --> 00:59:45,873
Hogy nem leszel olyan, mint õ,
661
00:59:45,957 --> 00:59:47,458
amikor elment, apám pedig
662
00:59:47,542 --> 00:59:49,043
odakint lógott, és otthagyta,
663
00:59:49,127 --> 00:59:51,004
és most ugyanolyan leszel, mint õ!
664
00:59:51,087 --> 00:59:53,006
- Ugyanolyan, mint ki?
- Az anyám!
665
00:59:58,428 --> 01:00:00,471
Õ elment, apám meg folyton sírt,
666
01:00:00,555 --> 01:00:02,265
aztán pedig lógott, és...
667
01:00:03,516 --> 01:00:06,477
Nem akarom úgy végezni,
mint õ, de úgy fogom, ha elmész.
668
01:00:06,561 --> 01:00:08,563
Én is ott fogok kint lógni!
669
01:00:08,646 --> 01:00:12,817
Nem tudok mit tenni ellene,
mert pont olyan vagyok, mint õ!
670
01:00:12,900 --> 01:00:13,901
És én...
671
01:00:14,861 --> 01:00:15,945
- Harry!
- Megteszem,
672
01:00:16,029 --> 01:00:17,947
mielõtt elmennél! Aztán meglátod!
673
01:00:18,031 --> 01:00:20,700
- Harry, hagyd abba!
- Pont azt fogod látni, amit anyám!
674
01:00:20,783 --> 01:00:23,578
Harry! Hagyd abba!
675
01:00:24,287 --> 01:00:25,913
Nem megyek el!
676
01:00:48,353 --> 01:00:50,063
Jól van. Minden rendben.
677
01:00:50,563 --> 01:00:53,024
Minden rendben.
678
01:01:39,237 --> 01:01:42,365
Fel a fejjel, te bús képû szerencsétlen!
679
01:01:42,448 --> 01:01:44,617
Tudod, hol van. Tudod, mit csinál.
680
01:01:44,701 --> 01:01:46,244
Megõrülök tõled.
681
01:01:46,327 --> 01:01:48,371
Nem érted, igaz?
682
01:01:48,454 --> 01:01:50,665
Hát persze, hogy értem.
683
01:01:50,748 --> 01:01:53,000
Azt hiszed, én soha nem voltam szerelmes?
684
01:01:54,502 --> 01:01:57,380
Figyelj, vesd be a jó öreg
húzd meg-ereszd meg taktikát.
685
01:01:57,463 --> 01:01:58,756
Az mi?
686
01:01:58,840 --> 01:02:00,466
Mutasd meg, hogy törõdsz vele,
687
01:02:00,550 --> 01:02:03,052
aztán meg tegyél úgy,
mintha nem érdekelne.
688
01:02:03,136 --> 01:02:04,721
A nõk imádják ezt.
689
01:02:05,763 --> 01:02:07,348
Te is imádod?
690
01:02:07,432 --> 01:02:08,432
Nem...
691
01:02:09,100 --> 01:02:10,518
De mégsem tudok ellenállni.
692
01:02:19,152 --> 01:02:20,695
„Öntsd bele az ecetet,...
693
01:02:21,946 --> 01:02:23,573
majd forraljuk fel.”
694
01:02:33,583 --> 01:02:35,251
Visszajött Olaszországból.
695
01:02:37,295 --> 01:02:39,046
- Tudtad?
- Igen.
696
01:02:40,631 --> 01:02:42,425
Visszaírsz neki?
697
01:02:43,885 --> 01:02:45,636
Nincs mit mondanom.
698
01:02:47,305 --> 01:02:49,682
Te pedig csak ne avatkozz a dolgaimba, jó?
699
01:02:51,267 --> 01:02:52,977
Ó Istenem!
700
01:02:53,603 --> 01:02:55,438
Mit fõztök, darut?
701
01:02:55,521 --> 01:02:57,857
- Csatnit.
- Utálom a csatnit.
702
01:02:57,940 --> 01:03:00,651
- De azt hittem, szereted.
- Nem, nem. Semmi baj, kicsim.
703
01:03:01,861 --> 01:03:05,364
Egyébként örülök, hogy Harry
elengedett az éjjelre, Eva.
704
01:03:24,550 --> 01:03:25,718
Drága Eva!
705
01:03:26,302 --> 01:03:28,471
Hideg van most, hogy hazajöttem.
706
01:03:29,138 --> 01:03:31,307
Talán tovább kellett volna távol maradnom.
707
01:03:31,390 --> 01:03:34,018
De már semmi sem volt,
ami ott tartott volna.
708
01:03:34,519 --> 01:03:37,146
Remélem, minden rendben van veletek.
709
01:03:37,230 --> 01:03:39,982
Nem szeretném azt hinni,
hogy bármi gondot okoztam.
710
01:03:56,123 --> 01:03:59,460
Nem értem, hogy tudod
csak így elfelejteni õt.
711
01:04:03,673 --> 01:04:06,384
Nem tudod, mirõl beszélsz, Janie.
712
01:04:27,154 --> 01:04:28,614
Nem avatkoztam bele.
713
01:04:31,117 --> 01:04:32,535
Csak azt akarom, hogy...
714
01:04:33,703 --> 01:04:34,996
hogy boldog legyél.
715
01:04:37,540 --> 01:04:39,667
De hát boldog vagyok, te butus.
716
01:05:09,405 --> 01:05:10,489
Harry?
717
01:05:49,403 --> 01:05:50,403
Szia.
718
01:06:14,178 --> 01:06:15,178
Mi az?
719
01:06:16,889 --> 01:06:18,474
Hogy tehetted?
720
01:06:20,142 --> 01:06:21,477
Mit?
721
01:06:22,895 --> 01:06:24,313
Azt akartad, hogy megtudjam?
722
01:06:25,022 --> 01:06:26,065
Eva.
723
01:06:26,148 --> 01:06:27,400
Igaz?
724
01:06:29,485 --> 01:06:30,486
Eva.
725
01:06:32,238 --> 01:06:33,447
Az isten szerelmére...
726
01:06:40,413 --> 01:06:41,747
Eva!
727
01:07:53,778 --> 01:07:54,778
Helló.
728
01:07:56,280 --> 01:07:57,531
Bejöhetek?
729
01:07:59,200 --> 01:08:00,242
Persze.
730
01:10:02,573 --> 01:10:03,782
Ez...
731
01:10:04,366 --> 01:10:05,367
malachit.
732
01:10:06,160 --> 01:10:07,369
- Tanganyikából.
- Malachi.
733
01:10:07,453 --> 01:10:08,662
Malachit.
734
01:10:08,746 --> 01:10:10,664
- Malachit.
- Malachit.
735
01:10:14,585 --> 01:10:16,921
Ez pedig antimonit. Romániából származik.
736
01:10:19,256 --> 01:10:20,716
Nagyon törékeny.
737
01:10:49,245 --> 01:10:50,829
Meséld el a legjobb részét!
738
01:10:51,956 --> 01:10:53,207
A legjobb rész...
739
01:10:55,542 --> 01:10:59,421
amikor a bányában ráteszed a kezed a kõre.
740
01:11:00,422 --> 01:11:02,466
Fent a felszínen, ahol a nap rásütött,
741
01:11:02,549 --> 01:11:03,926
érzed, hogy meleg.
742
01:11:05,052 --> 01:11:08,430
És tudod, hogy valaha
lent volt a föld kérgében.
743
01:11:08,514 --> 01:11:10,307
Kiásod. Kifejted,
744
01:11:10,391 --> 01:11:12,351
lecsiszolod, formálod, hazaviszed.
745
01:11:12,434 --> 01:11:14,937
De abban a pillanatban,
amikor elõször megérinted,
746
01:11:16,939 --> 01:11:19,733
és tudod, hogy ott volt már vagy...
747
01:11:21,485 --> 01:11:23,404
több millió éve,
748
01:11:23,988 --> 01:11:25,406
az szép pillanat volt.
749
01:11:27,992 --> 01:11:31,078
Imádom, ahogy a szavak
csak kiesnek a szádon.
750
01:12:02,568 --> 01:12:03,652
Tudod, szerelmem,
751
01:12:05,070 --> 01:12:06,739
amikor elõször felébredtem...
752
01:12:09,241 --> 01:12:10,909
a mûtét után...
753
01:12:14,621 --> 01:12:17,708
Nem amikor elkábítottak,
akkor nem tudtam, hol vagyok.
754
01:12:20,085 --> 01:12:22,296
A legtöbbször azt hittem,
csónakban utazok.
755
01:12:25,215 --> 01:12:27,634
Egy csónakban, sok emberrel a bányából.
756
01:12:33,307 --> 01:12:35,809
Az evezõket számoltam,
ahogy belemerültek a vízbe.
757
01:12:35,893 --> 01:12:37,811
Mindig négy evezõcsapás volt,
758
01:12:39,188 --> 01:12:40,522
sosem öt.
759
01:12:45,152 --> 01:12:46,779
Ekkor ébredtem fel elõször...
760
01:12:51,700 --> 01:12:54,453
És éreztem azt az iszonyú fájdalmat...
761
01:12:56,455 --> 01:12:57,873
közvetlenül a térdem alatt.
762
01:13:02,378 --> 01:13:04,004
És még mindig számoltam.
763
01:13:08,884 --> 01:13:10,177
Semmi baj.
764
01:13:11,762 --> 01:13:12,846
Semmi baj.
765
01:13:18,560 --> 01:13:19,686
Öt bomba volt.
766
01:13:23,023 --> 01:13:24,149
De csak négy volt...
767
01:13:25,275 --> 01:13:26,360
ami felrobbant.
768
01:13:34,201 --> 01:13:36,078
Nagyon sajnálom.
769
01:13:36,161 --> 01:13:37,788
Gyere ide. Gyere.
770
01:14:00,644 --> 01:14:02,479
Emlékszel, amikor eljöttél hozzánk...
771
01:14:04,356 --> 01:14:05,482
és Harry is ott volt?
772
01:14:06,442 --> 01:14:08,527
Harry és én, az csak úgy megtörtént.
773
01:14:08,610 --> 01:14:09,903
Nem tudom miért.
774
01:14:10,487 --> 01:14:13,699
Nem tudom elképzelni,
hogy gondolkodás nélkül tetted volna.
775
01:14:16,326 --> 01:14:18,162
De én gondolkoztam rajta.
776
01:14:19,663 --> 01:14:21,832
Aki nem járta meg a mennyországot.
777
01:14:23,917 --> 01:14:26,044
Ezért nem mentem hozzá feleségül.
778
01:14:26,128 --> 01:14:28,172
De attól még nyugodtan hozzáköltöztél?
779
01:14:34,970 --> 01:14:36,930
Szerinted rosszul tettem?
780
01:14:37,014 --> 01:14:40,392
Ha vissza akarsz menni egy idõre,
én megértem.
781
01:14:40,476 --> 01:14:41,894
Nem akarok visszamenni.
782
01:14:41,977 --> 01:14:45,564
Ha aggódsz érte,
vagy ha el kell rendezned a dolgokat.
783
01:14:45,647 --> 01:14:47,232
Nem akarok visszamenni.
784
01:15:00,746 --> 01:15:03,248
Elmehetnénk együtt valahova,
csak te és én.
785
01:15:03,957 --> 01:15:05,000
Olaszországba.
786
01:15:07,961 --> 01:15:10,130
Szerzünk egy szép lakást a folyó partján.
787
01:15:12,341 --> 01:15:13,675
Márvány fürdõszobával.
788
01:15:16,720 --> 01:15:18,222
Az ablakok egész éjjel nyitva.
789
01:15:20,682 --> 01:15:21,892
Csak ketten, tetszene?
790
01:15:23,852 --> 01:15:24,852
Igen?
791
01:15:30,359 --> 01:15:31,401
Gyere ide.
792
01:16:32,379 --> 01:16:33,839
Nem megyek.
793
01:16:33,922 --> 01:16:36,675
Jönnöd kell, Eva.
Soha nem volt még ilyen rosszul.
794
01:16:36,758 --> 01:16:38,969
Nem futhatsz el csak úgy.
795
01:16:39,595 --> 01:16:41,305
Tényleg beteg.
796
01:16:42,472 --> 01:16:45,601
Figyelj, veled megyek, rendben?
797
01:16:45,684 --> 01:16:47,185
Szerintem nem kellene.
798
01:16:49,104 --> 01:16:50,104
Abba belehalna.
799
01:16:51,440 --> 01:16:53,066
Harry! Ne már, Harry!
800
01:16:53,150 --> 01:16:54,901
Nem bujkálhatsz elõlünk örökké!
801
01:16:55,485 --> 01:16:57,070
Szerinted hol lehet?
802
01:16:57,154 --> 01:17:00,032
Honnan tudnám? Tegnap óta nem láttam.
803
01:17:01,033 --> 01:17:02,576
Nem kellett volna elmennem.
804
01:17:10,626 --> 01:17:13,378
Gyerünk, Harry! Hadd halljuk a hangod!
805
01:17:14,713 --> 01:17:15,922
Harry!
806
01:17:18,467 --> 01:17:19,635
A tetõn van!
807
01:17:19,718 --> 01:17:21,595
Istenem, Harry, ne!
808
01:17:21,678 --> 01:17:23,722
- Minden rendben lesz, édesem.
- Várj csak!
809
01:17:23,805 --> 01:17:25,182
Lehozunk onnan.
810
01:17:25,265 --> 01:17:26,265
Eva.
811
01:17:27,059 --> 01:17:28,185
Harry!
812
01:17:28,268 --> 01:17:30,562
- Ne csináld, Harry!
- Itt van Eva!
813
01:17:30,646 --> 01:17:32,189
Harry, ne!
814
01:17:32,272 --> 01:17:33,357
Harry!
815
01:17:35,442 --> 01:17:36,610
Harry.
816
01:17:40,572 --> 01:17:41,558
Harry!
817
01:17:41,573 --> 01:17:44,910
Óvatosan, Harry! Ne nézz le!
818
01:17:44,993 --> 01:17:47,996
Eva, az isten szerelmére, csinálj valamit!
819
01:17:48,080 --> 01:17:49,498
Harry!
820
01:17:52,542 --> 01:17:54,628
- Ne!
- Harry!
821
01:18:09,518 --> 01:18:10,769
Ne ugorj le.
822
01:18:12,062 --> 01:18:13,897
Harry, kérlek, ne ugorj le.
823
01:18:14,898 --> 01:18:16,024
Harry.
824
01:18:34,126 --> 01:18:35,919
Minden rendben van, Harry.
825
01:18:36,837 --> 01:18:38,171
Jól van.
826
01:18:39,673 --> 01:18:40,841
Igen.
827
01:18:50,016 --> 01:18:51,643
„Kedves Joseph!
828
01:18:51,727 --> 01:18:53,603
Jobb emberré fogom tenni.
829
01:18:54,104 --> 01:18:57,566
Megmutatom, hogyan boldoguljon nélkülem,
aztán visszajövök hozzád.
830
01:18:58,108 --> 01:19:00,861
Nem lesz így örökké, ígérem.”
831
01:19:03,071 --> 01:19:04,865
Mert nem maradhatok. Te is tudod.
832
01:19:04,948 --> 01:19:07,909
- El kell innen tûnnöm.
- Nem hagyhatod el újra, Eva.
833
01:19:10,162 --> 01:19:11,705
Kérlek, Maria.
834
01:19:11,788 --> 01:19:13,874
Segítened kell neki, hogy felépüljön.
835
01:19:14,499 --> 01:19:16,460
Nem maradhatok itt örökké.
836
01:19:23,425 --> 01:19:24,426
Eva!
837
01:19:24,926 --> 01:19:25,926
Eva!
838
01:19:27,596 --> 01:19:29,055
Istenem, Harry.
839
01:19:29,139 --> 01:19:31,099
Már biztosan átfagytál.
840
01:19:31,183 --> 01:19:32,434
Nem. Jól vagyok.
841
01:19:33,852 --> 01:19:35,270
Amikor vele voltál...
842
01:19:38,356 --> 01:19:41,860
Gondoltál rám, amikor vele voltál?
843
01:19:44,029 --> 01:19:45,197
Gondoltál?
844
01:19:59,461 --> 01:20:02,172
- Harry mi a baj?
- Gondoltam, hátha megéheztél.
845
01:20:03,131 --> 01:20:04,216
Tessék.
846
01:20:10,806 --> 01:20:12,516
A kedvenced.
847
01:20:12,599 --> 01:20:14,726
Harry, itt van Mr. Dian és mindenki.
848
01:20:14,810 --> 01:20:18,021
Tudom, de amikor elõször megláttalak,
849
01:20:19,272 --> 01:20:21,441
Csak oda akartam rohanni, és megcsókolni.
850
01:20:22,692 --> 01:20:23,944
Harry.
851
01:20:24,027 --> 01:20:26,696
Azt hitted volna,
hogy kicsit õrült vagyok, igaz?
852
01:20:26,780 --> 01:20:28,281
Harry, nézz rám.
853
01:20:29,157 --> 01:20:30,534
Nézz rám.
854
01:20:32,911 --> 01:20:35,705
Figyelj, ezt ne most beszéljük meg, oké?
855
01:20:37,332 --> 01:20:40,252
Vissza kell mennem dolgozni,
és késõbb beszélünk, rendben?
856
01:20:40,335 --> 01:20:41,878
Ezeket edd meg.
857
01:20:42,671 --> 01:20:44,339
Beszélnem kell veled, oké?
858
01:20:46,216 --> 01:20:47,216
Harry?
859
01:20:51,972 --> 01:20:55,058
Az ígéreteket megtartják
Az ígéreteket learatják
860
01:20:55,141 --> 01:20:58,854
Ígérd meg, szegd meg
Az ígéretektõl csepeg a könnyed
861
01:21:05,861 --> 01:21:07,779
Nem jön már vissza.
862
01:21:07,863 --> 01:21:09,406
De visszajött.
863
01:21:12,576 --> 01:21:15,996
De nem a szívével. Nem a lelkével.
864
01:21:19,416 --> 01:21:21,209
Mihez kezdek most?
865
01:21:28,341 --> 01:21:30,343
Szerinted miért ment el vele?
866
01:21:33,889 --> 01:21:35,181
Nem tudom.
867
01:21:56,870 --> 01:21:58,914
Hé, óvatosan!
868
01:23:12,570 --> 01:23:13,822
Jól vagy, édesem?
869
01:23:18,368 --> 01:23:20,954
Hoztam neki pár újságot, az lefoglalja.
870
01:23:30,046 --> 01:23:31,214
Jól vagy, Harry?
871
01:23:36,094 --> 01:23:37,804
Eva majd vigyáz rád.
872
01:23:41,224 --> 01:23:42,267
Ugye?
873
01:24:00,160 --> 01:24:02,954
Hamarosan megint ugrálni
és bunyózni fog, kedvesem.
874
01:24:03,038 --> 01:24:04,622
Rendbe fog jönni.
875
01:24:06,499 --> 01:24:08,209
Nemsokára jobban lesz.
876
01:25:05,600 --> 01:25:07,185
Nem kellett volna ide jönnöd.
877
01:25:09,938 --> 01:25:11,481
Semmit nem hallottam felõled.
878
01:25:15,151 --> 01:25:16,569
Menned kéne.
879
01:25:24,452 --> 01:25:26,830
De azt akarom, hogy velem gyere.
880
01:25:39,759 --> 01:25:41,427
Annyira rosszul sült el.
881
01:25:44,097 --> 01:25:45,723
Eva, ki az?
882
01:26:03,449 --> 01:26:04,909
Mennem kell.
883
01:26:09,998 --> 01:26:11,291
Eva, figyelj...
884
01:26:35,815 --> 01:26:36,858
Eva!
885
01:26:44,449 --> 01:26:45,491
Eva!
886
01:26:48,244 --> 01:26:50,121
Szükséged van még valamire, Harry?
887
01:26:50,914 --> 01:26:52,332
Nem. Minden rendben.
888
01:26:53,666 --> 01:26:57,003
Ma nem mész sehova, ugye?
889
01:27:00,632 --> 01:27:01,716
Ugye?
890
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Nem.
891
01:27:05,386 --> 01:27:07,096
Nem, nem megyek sehova.
892
01:28:44,986 --> 01:28:46,988
A feliratot fordította: Juhász Márk
893
01:28:47,305 --> 01:29:47,784