1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
Переведено студией HDrezka Studio.
3
00:01:42,010 --> 00:01:42,960
Похоже никого.
4
00:01:43,950 --> 00:01:45,000
Мы просто уйдём?
5
00:01:47,370 --> 00:01:48,380
Вы без брони?
6
00:01:49,430 --> 00:01:50,900
Решили попытать удачу.
7
00:01:51,370 --> 00:01:52,420
Не советовал бы.
8
00:01:53,350 --> 00:01:54,320
Особенно вам.
9
00:01:54,910 --> 00:01:56,300
И почему это?
10
00:01:56,950 --> 00:02:01,390
В последней группе был пацан молодой.
Совсем, как ты, студент.
11
00:02:02,030 --> 00:02:05,880
Решил помочиться с борта —
на него бросилась тупорылая акула.
12
00:02:06,390 --> 00:02:07,260
И хер откусила.
13
00:02:08,150 --> 00:02:08,820
Боже!
14
00:02:12,690 --> 00:02:14,160
Вряд ли вам повезёт.
15
00:02:14,250 --> 00:02:18,220
У Така только отпуск начался.
Он ни за что его не отложит.
16
00:02:19,410 --> 00:02:20,380
Лёгок на помине.
17
00:02:29,590 --> 00:02:30,620
Майло, молчать!
18
00:02:31,510 --> 00:02:34,460
Дружище, оставь.
К тебе тут свежая прикормка сама пришла.
19
00:02:37,930 --> 00:02:39,400
С кем имею честь?
20
00:02:39,530 --> 00:02:40,100
Грег.
21
00:02:41,270 --> 00:02:42,570
Такер. Американец?
22
00:02:43,030 --> 00:02:43,600
Канадец.
23
00:02:43,750 --> 00:02:44,968
Чуть промазал.
24
00:02:45,930 --> 00:02:47,130
А эта милая мордашка?
25
00:02:47,530 --> 00:02:48,510
Хизер.
26
00:02:48,620 --> 00:02:50,340
Дай ей самой ответить, Грег.
27
00:02:52,390 --> 00:02:53,100
Я — Хизер.
28
00:02:53,550 --> 00:02:54,380
Прелесть.
29
00:02:54,810 --> 00:02:56,030
Бриташка?
30
00:02:56,470 --> 00:02:58,550
А, кажется, сейчас уже так нельзя, да?
31
00:02:59,050 --> 00:03:01,500
Всё хорошо. Англичанка, да.
32
00:03:01,570 --> 00:03:03,660
Я сказал, что у тебя отпуск, Так.
33
00:03:04,170 --> 00:03:06,600
А, вы, голубки, прилетели вместе?
34
00:03:06,850 --> 00:03:07,840
Мы не вместе.
35
00:03:09,590 --> 00:03:11,570
Живём в одном хостеле.
36
00:03:11,950 --> 00:03:12,660
Ясно.
37
00:03:13,130 --> 00:03:17,360
Простите. Мы без брони.
Должны были поехать в «Морской Мир», но проспали.
38
00:03:17,750 --> 00:03:18,800
Шумная ночка.
39
00:03:19,890 --> 00:03:20,920
Представляю.
40
00:03:22,350 --> 00:03:22,980
Простите.
41
00:03:23,630 --> 00:03:24,540
Значит…
42
00:03:25,690 --> 00:03:27,660
никто не знает, что вы здесь, да?
43
00:03:30,840 --> 00:03:31,440
А что?
44
00:03:32,650 --> 00:03:35,280
Тогда, надеюсь, завещания у вас готовы.
45
00:03:36,950 --> 00:03:38,940
Будем плавать с акулами, как-никак.
46
00:03:40,990 --> 00:03:41,870
Класс.
47
00:04:03,580 --> 00:04:04,100
Я ПОБЕДИЛ ЧЕЛЮСТИ!
48
00:04:04,110 --> 00:04:05,800
И вот мне семь лет.
49
00:04:06,180 --> 00:04:09,800
Я лежу на доске,
вокруг плескаются мелкие волны.
50
00:04:09,910 --> 00:04:13,966
Мои тощие ручки
и ножки пытаются грести… и плыть дальше.
51
00:04:14,980 --> 00:04:17,560
И, видно, со дна меня можно было принять за тюленя.
52
00:04:18,350 --> 00:04:19,100
И бац!
53
00:04:19,170 --> 00:04:20,570
Белая бросается на меня!
54
00:04:21,750 --> 00:04:23,400
И потом отпускает?
55
00:04:23,570 --> 00:04:24,360
Да.
56
00:04:24,480 --> 00:04:28,260
Перед вами самое настоящее… чудо во плоти.
57
00:04:28,690 --> 00:04:29,920
Было больно?
58
00:04:30,010 --> 00:04:31,580
Не щекотно точно.
59
00:04:32,830 --> 00:04:34,160
Да, не щекотно.
60
00:04:35,350 --> 00:04:37,410
Но я прозрел… знаете?
61
00:04:39,210 --> 00:04:41,180
С тех пор так и живу.
62
00:04:42,560 --> 00:04:44,590
Ни с того, ни с сего?
63
00:04:44,700 --> 00:04:50,560
Наверняка там был какой-то знак,
предупреждающий об акулах, но… увы.
64
00:04:51,690 --> 00:04:54,010
За вами никто не приглядывал?
65
00:04:54,990 --> 00:04:55,640
Скажем…
66
00:04:58,450 --> 00:05:00,850
я частенько был сам по себе.
67
00:05:06,550 --> 00:05:09,610
Поверить не могу, что вы тут работаете.
68
00:05:09,730 --> 00:05:12,450
Я бы после такого в воду не полезла.
69
00:05:14,650 --> 00:05:15,920
Акула не виновата.
70
00:05:25,190 --> 00:05:26,040
Держишься?
71
00:05:26,210 --> 00:05:27,180
Да.
72
00:05:27,270 --> 00:05:28,040
Ты справишься.
73
00:05:28,090 --> 00:05:28,800
Всё хорошо.
74
00:05:28,970 --> 00:05:30,300
Тебя ждёт классный опыт.
75
00:05:30,390 --> 00:05:30,800
Да.
76
00:05:36,510 --> 00:05:37,680
Ну что, команда!
77
00:05:38,210 --> 00:05:40,920
Хватит прелюдий. Давайте вас намочим!
78
00:05:44,380 --> 00:05:45,100
Ладно…
79
00:05:45,150 --> 00:05:46,240
Не волнуйся. Я рядом.
80
00:05:48,770 --> 00:05:51,240
Боже мой, не верится, что вы меня уговорили.
81
00:05:52,980 --> 00:05:55,800
О, это мако. Гепарды моря.
82
00:05:57,890 --> 00:05:59,160
Я не могу.
83
00:05:59,500 --> 00:06:00,060
Нет…
84
00:06:00,570 --> 00:06:02,020
Да, пока что.
85
00:06:02,410 --> 00:06:04,980
Потому что мы кое-что забыли.
86
00:06:05,680 --> 00:06:11,875
Слушайте, это…
особая древняя практика расслабления,
87
00:06:11,880 --> 00:06:15,560
и чтобы… её отточить, я годами выходил в море.
88
00:06:16,410 --> 00:06:18,740
Обещаю, она вам поможет.
89
00:06:19,570 --> 00:06:20,680
Закройте глаза.
90
00:06:21,250 --> 00:06:23,100
Сделайте глубокий вдох.
91
00:06:25,790 --> 00:06:26,660
И выдох.
92
00:06:28,870 --> 00:06:29,630
Вдох.
93
00:06:32,050 --> 00:06:32,800
Выдох.
94
00:06:38,130 --> 00:06:43,810
Акулёнок, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
95
00:06:43,930 --> 00:06:46,230
Акулёнок, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
96
00:06:46,340 --> 00:06:48,355
Акулёнок, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
97
00:06:48,370 --> 00:06:48,680
Что?
98
00:06:48,790 --> 00:06:50,413
Акулёнок.
99
00:06:50,470 --> 00:06:50,980
Нет.
100
00:06:51,000 --> 00:06:52,871
Акулёнок, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
101
00:06:52,880 --> 00:06:54,444
Поможет только, если подпевать.
102
00:06:54,510 --> 00:06:55,195
Я не могу.
103
00:06:55,200 --> 00:06:56,790
Акулёнок, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
104
00:06:56,820 --> 00:06:57,660
Акулёнок.
105
00:06:57,670 --> 00:06:59,070
Пой, Хизер!
106
00:06:59,100 --> 00:07:00,240
Акулёнок.
107
00:07:00,360 --> 00:07:02,380
А вот и его мама-акула,
108
00:07:02,500 --> 00:07:03,940
ду-ду-ду-ду-ду-ду.
109
00:07:04,050 --> 00:07:05,830
Мама-акула, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
110
00:07:05,950 --> 00:07:07,840
Мама-акула, ду-ду-ду-ду-ду-ду.
111
00:07:07,950 --> 00:07:10,360
Мама-акула. А вот и папа…
112
00:08:34,450 --> 00:08:36,740
Боже, это было потрясающе!
113
00:08:37,950 --> 00:08:39,200
Это вам не «Морской Мир».
114
00:08:39,450 --> 00:08:40,830
И не говорите.
115
00:08:40,940 --> 00:08:43,170
Будет о чём рассказать внукам.
116
00:08:43,290 --> 00:08:45,280
Мужик. Офигеть.
117
00:08:45,330 --> 00:08:46,340
Да.
118
00:08:46,630 --> 00:08:48,830
Спасибо, что согласился нас взять.
119
00:08:57,690 --> 00:08:59,220
Добро пожаловать.
120
00:09:01,760 --> 00:09:09,090
ХИЩНЫЕ ТВАРИ
121
00:09:09,140 --> 00:09:11,670
«РАЙ ДЛЯ СЁРФЕРОВ»
122
00:10:28,470 --> 00:10:32,500
АВТОЦЕНТР БРАЙАНА
123
00:10:34,810 --> 00:10:37,080
Должны быть. Искали, где я сказал?
124
00:10:37,470 --> 00:10:39,770
Да. Искал. Прикуривателей нет.
125
00:10:40,290 --> 00:10:42,140
Кончились, видимо. Простите.
126
00:10:42,410 --> 00:10:43,380
Спасибо.
127
00:10:45,970 --> 00:10:47,260
У вас тоже?
128
00:10:47,380 --> 00:10:48,100
Нет.
129
00:10:51,810 --> 00:10:52,580
Как жизнь?
130
00:10:52,690 --> 00:10:54,240
Привет. А твоя?
131
00:10:55,470 --> 00:10:57,070
Сумасшедший денёк, да?
132
00:10:58,990 --> 00:11:00,960
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АВТОЦЕНТР БРАЙАНА
133
00:11:20,010 --> 00:11:20,520
Эй.
134
00:11:21,870 --> 00:11:22,610
Это снова я.
135
00:11:22,720 --> 00:11:24,320
Сказала же, помочь не могу.
136
00:11:24,390 --> 00:11:26,420
Нет провода для прикуривателя?
137
00:11:26,480 --> 00:11:27,160
С ней-то?
138
00:11:27,190 --> 00:11:28,170
Что сказать?
139
00:11:28,280 --> 00:11:29,600
Люблю ходить по краю.
140
00:11:30,510 --> 00:11:33,260
Кассиру будет интересно взглянуть на камеры.
141
00:11:36,130 --> 00:11:37,120
Шутишь?
142
00:11:38,170 --> 00:11:40,490
Ты серьёзно решил шантажировать меня?
143
00:11:40,600 --> 00:11:42,140
Мне нужно к машине.
144
00:11:42,260 --> 00:11:44,760
Я прошёл десять кварталов и никто не помог.
145
00:11:45,850 --> 00:11:47,800
Я не серийный убийца.
146
00:11:48,630 --> 00:11:49,290
Клянусь.
147
00:12:05,210 --> 00:12:06,580
У прохода или окна?
148
00:12:09,700 --> 00:12:17,150
У меня есть теория…
те, кто выбирают проход — открытые и дружелюбные.
149
00:12:17,260 --> 00:12:22,390
А те, кто… выбирают окно — закрытые и глубокие.
150
00:12:24,330 --> 00:12:27,200
Ты точно выбрала бы окно.
151
00:12:27,510 --> 00:12:28,980
Это мормонский прикол?
152
00:12:29,100 --> 00:12:31,160
Я не вступлю. Завязывай.
153
00:12:31,250 --> 00:12:33,230
С чего ты взяла, что я — мормон?
154
00:12:33,340 --> 00:12:36,160
Ты выглядишь, будто из «Книги Мормона» вылез.
155
00:12:36,510 --> 00:12:38,760
Ясно. Нет, я…
156
00:12:39,610 --> 00:12:40,660
риелтор.
157
00:12:41,690 --> 00:12:42,380
Класс.
158
00:12:43,270 --> 00:12:46,420
Продаю квартиры… а не спасение.
159
00:12:49,390 --> 00:12:51,110
Можешь уже заткнуться?
160
00:12:52,230 --> 00:12:52,840
Да.
161
00:12:55,710 --> 00:12:56,440
Могу.
162
00:13:07,930 --> 00:13:09,040
Классная тачка.
163
00:13:09,350 --> 00:13:10,420
Мамина.
164
00:13:10,530 --> 00:13:12,100
Она мне её задёшево продала.
165
00:13:14,190 --> 00:13:15,560
И доска мамина?
166
00:13:18,690 --> 00:13:20,020
Где ты сёрфишь?
167
00:13:20,550 --> 00:13:23,250
В основном на Снаппере. Там хорошо.
168
00:13:23,360 --> 00:13:25,210
Хотя волны там непостоянные.
169
00:13:25,390 --> 00:13:25,920
Да.
170
00:13:26,950 --> 00:13:28,600
Раскрыть местный секрет?
171
00:13:29,810 --> 00:13:30,480
Давай.
172
00:13:31,310 --> 00:13:32,600
Только никому.
173
00:13:33,170 --> 00:13:34,820
Я выбираю окно, забыл?
174
00:13:34,850 --> 00:13:36,290
Да. Точно.
175
00:13:37,450 --> 00:13:41,520
В следующий раз, как будешь в воде…
ищи на берегу синюю скамейку.
176
00:13:42,170 --> 00:13:44,610
И остановись ровно посередине.
177
00:13:44,870 --> 00:13:46,320
Там в два раза чаще волны.
178
00:13:47,630 --> 00:13:48,650
Спасибо.
179
00:13:49,070 --> 00:13:51,270
И слушай… если что, я бы…
180
00:13:51,850 --> 00:13:53,790
не настучал на тебя за напиток.
181
00:13:53,910 --> 00:13:59,630
Да, а мне… не стоило
судить книгу по обложке, так что… мы квиты.
182
00:14:04,010 --> 00:14:05,100
Мозес Маркли.
183
00:14:09,430 --> 00:14:10,040
Зефир.
184
00:14:10,130 --> 00:14:11,500
Приятно познакомиться.
185
00:14:14,790 --> 00:14:16,510
Иди, заводи машину.
186
00:14:16,930 --> 00:14:17,850
Так точно.
187
00:14:26,970 --> 00:14:28,480
Есть! Моя спасительница.
188
00:14:28,600 --> 00:14:29,480
Ещё бы.
189
00:14:29,550 --> 00:14:30,240
Спасибо.
190
00:14:34,190 --> 00:14:35,800
Фанат Creedence?
191
00:14:35,910 --> 00:14:38,010
Да. Любишь их?
192
00:14:38,120 --> 00:14:40,080
Да, но не эту песню.
193
00:14:40,190 --> 00:14:42,810
А что не так с Ooby Dooby?
194
00:14:42,920 --> 00:14:48,300
Чел, у них есть Fortunate Son про нищих детей
и их борьбе в войнах, устроенных богачами.
195
00:14:48,470 --> 00:14:55,270
А ещё… Long As I Can See The Light
про изгоя… который ищет понимания.
196
00:14:55,450 --> 00:14:56,280
И…
197
00:14:56,830 --> 00:15:00,270
какой-то сраный «Уби», грёбаный, «Дуби»
про дурацкий танец.
198
00:15:00,390 --> 00:15:02,410
По-моему, это плохая песня.
199
00:15:02,530 --> 00:15:03,320
Объективно.
200
00:15:03,370 --> 00:15:04,110
Ладно.
201
00:15:04,650 --> 00:15:06,140
Танец — это метафора.
202
00:15:06,570 --> 00:15:07,740
Сама песня о любви.
203
00:15:07,850 --> 00:15:08,240
Ого.
204
00:15:08,270 --> 00:15:10,110
Про чувство «уби-дуби» в сердце,
205
00:15:10,220 --> 00:15:10,760
Ясно.
206
00:15:10,830 --> 00:15:13,760
когда встречаешь ту самую и поддаёшься ему.
207
00:15:15,290 --> 00:15:16,780
Разве есть другой выбор?
208
00:15:50,670 --> 00:15:51,500
Ай, ай.
209
00:15:51,510 --> 00:15:53,220
Что? Что? Что? Что?
210
00:15:54,060 --> 00:15:55,580
Ключ для доски.
211
00:16:15,740 --> 00:16:16,620
Сколько?
212
00:16:17,050 --> 00:16:18,440
Не скажу.
213
00:16:18,470 --> 00:16:20,680
Я не буду осуждать. Обещаю.
214
00:16:21,410 --> 00:16:21,900
Ладно.
215
00:16:23,970 --> 00:16:24,530
Девять.
216
00:16:24,640 --> 00:16:26,340
Девять! Капец.
217
00:16:26,810 --> 00:16:28,740
Иди ты. Обещал не осуждать.
218
00:16:29,070 --> 00:16:32,640
Да, но… девять булочек. За один день?
219
00:16:32,950 --> 00:16:33,780
Что сказать?
220
00:16:34,140 --> 00:16:36,820
Волны не прекращались, а булочки стоят дёшево.
221
00:16:38,520 --> 00:16:40,300
Хотя ты денег не считаешь.
222
00:16:41,590 --> 00:16:43,760
У тебя серьёзные проблемы с головушкой.
223
00:16:45,890 --> 00:16:47,350
Прости.
224
00:16:48,730 --> 00:16:50,730
Спасибо, что пожертвовала ради меня.
225
00:16:52,970 --> 00:16:54,280
Я не жертвовала.
226
00:16:55,830 --> 00:16:58,250
Знаешь, сколько в них консервантов?
227
00:16:59,170 --> 00:17:00,100
Плевать.
228
00:17:01,370 --> 00:17:03,240
У меня дома есть нормальная еда.
229
00:17:04,200 --> 00:17:07,080
И даже водопровод. Считай, чудо.
230
00:17:09,010 --> 00:17:09,980
Мне норм.
231
00:17:22,080 --> 00:17:23,920
Как ты начала сёрфить?
232
00:17:27,780 --> 00:17:31,340
Мы… выступаем против системы.
233
00:17:32,530 --> 00:17:35,840
Системы… которая убивает человеческий дух.
234
00:17:35,960 --> 00:17:37,600
У нас есть высшая цель.
235
00:17:37,720 --> 00:17:42,324
Мы хотим отомстить за мёртвые души,
которые гоняют по шоссе в железных гробах.
236
00:17:42,530 --> 00:17:45,540
Доказать, что человеческий дух жив.
237
00:17:45,660 --> 00:17:47,850
Цитата из «На гребне волны»?
238
00:17:48,800 --> 00:17:49,460
Возможно.
239
00:17:55,630 --> 00:17:56,640
А серьёзно?
240
00:17:59,370 --> 00:18:00,800
Что привело тебя в море?
241
00:18:04,950 --> 00:18:06,770
На суше меня ничего не держит.
242
00:18:27,870 --> 00:18:34,970
Уби-дуби…
243
00:19:42,150 --> 00:19:42,960
Чёрт.
244
00:19:54,870 --> 00:19:55,780
Здрасьте?
245
00:19:58,620 --> 00:19:59,640
Здесь кто-то есть?
246
00:20:10,310 --> 00:20:13,170
Если вы меня слышите, я ищу ключ для доски.
247
00:20:13,290 --> 00:20:14,780
Обещаю, я его верну.
248
00:20:15,650 --> 00:20:16,620
Привет.
249
00:20:16,790 --> 00:20:17,600
Боже.
250
00:20:17,790 --> 00:20:19,520
Не совсем. Такер.
251
00:20:19,950 --> 00:20:21,350
Прости, я искала…
252
00:20:21,470 --> 00:20:23,120
Ключ для доски. Сейчас дам.
253
00:20:23,610 --> 00:20:25,040
Попробую выручить.
254
00:20:26,730 --> 00:20:29,080
А ты смелая, сёрфить тут сама.
255
00:20:29,910 --> 00:20:31,780
Течение тут неспокойное.
256
00:20:33,630 --> 00:20:35,240
Ты тоже один.
257
00:20:35,970 --> 00:20:36,840
Подловила.
258
00:20:38,370 --> 00:20:39,020
Держи.
259
00:20:40,050 --> 00:20:41,940
Спасибо. Сейчас верну.
260
00:20:42,450 --> 00:20:43,480
У меня их куча.
261
00:20:44,130 --> 00:20:45,480
Круто. Спасибки.
262
00:21:05,070 --> 00:21:07,820
МОЗЕС: Я БЫЛ НАСТОЛЬКО ПЛОХ?
263
00:21:10,150 --> 00:21:13,160
ЗЕФИР: КТО РАНО ВСТАЁТ, ТОМУ БОГ ДАЁТ
264
00:21:13,170 --> 00:21:14,760
МОЗЕС: Я ПРИГОТОВИЛ ТЕБЕ ЗАВТРАК
265
00:21:30,310 --> 00:21:32,640
ЗЕФИР: Я ПОБЕЖАЛА. СИНЯЯ СКАМЕЙКА ЗОВЁТ
266
00:21:32,650 --> 00:21:34,820
МОЗЕС: ПРИСОЕДИНИТЬСЯ?
267
00:21:37,370 --> 00:21:39,900
ЗЕФИР: БУДУ РАДА
268
00:21:43,170 --> 00:21:45,020
ЗЕФИР: БУДУ РАДА
269
00:21:47,950 --> 00:21:50,920
ЗЕФИР: ОКЕАН ДЛЯ ВСЕХ СВОБОДЕН
270
00:23:37,990 --> 00:23:43,060
«ЗАПЛЫВ С АКУЛАМИ» ТАКЕРА
271
00:25:48,410 --> 00:25:48,960
Привет.
272
00:25:49,110 --> 00:25:50,130
Что происходит?!
273
00:25:50,240 --> 00:25:52,680
Где… где мы? Что?
274
00:25:52,900 --> 00:25:54,520
На его лодке.
275
00:25:54,830 --> 00:25:56,480
Чьей, бляха?
276
00:26:03,330 --> 00:26:04,960
Прости за запах.
277
00:26:13,330 --> 00:26:14,260
Спасите!
278
00:26:14,370 --> 00:26:15,160
Никто не услышит…
279
00:26:15,230 --> 00:26:15,710
Сюда!
280
00:26:15,930 --> 00:26:16,880
На помощь!
281
00:26:16,990 --> 00:26:18,090
Я уже пыталась.
282
00:26:18,200 --> 00:26:19,230
Спасите!
283
00:26:57,890 --> 00:27:01,880
ХРАНИЛИЩЕ
284
00:27:06,090 --> 00:27:10,240
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМАЯ ДВЕРЬ
ДЕРЖАТЬ ЗАКРЫТОЙ В МОРЕ
285
00:27:10,290 --> 00:27:11,360
Чёрт.
286
00:27:12,150 --> 00:27:13,210
Что ты ищешь?
287
00:27:13,330 --> 00:27:15,320
Что-то чтоб снять сраные наручники.
288
00:27:15,470 --> 00:27:18,980
Ты знаешь, как взломать замок? Что тебе нужно?
289
00:27:18,990 --> 00:27:22,220
Что-то длинное и тонкое, типа шпильки.
290
00:27:29,620 --> 00:27:30,620
Что такое?
291
00:27:33,590 --> 00:27:34,650
Ничего.
292
00:27:36,410 --> 00:27:40,600
ЕВА КРОЕН
293
00:27:40,730 --> 00:27:44,740
Она приехала из самой Америки.
294
00:27:44,770 --> 00:27:48,800
У неё слепое свидание с судьбой.
295
00:27:48,910 --> 00:27:52,150
Звуки Те-Амавуту поют священным звоном.
296
00:28:25,090 --> 00:28:27,630
Скажи… тебя кто-нибудь будет искать?
297
00:28:27,750 --> 00:28:28,920
Парень, может?
298
00:28:30,230 --> 00:28:31,880
Был один.
299
00:28:33,050 --> 00:28:36,330
Мы с ним ныряли к акулам.
300
00:28:36,550 --> 00:28:37,140
Но…
301
00:28:38,830 --> 00:28:39,400
Что?
302
00:28:40,990 --> 00:28:42,610
Тебе лучше не знать.
303
00:28:49,080 --> 00:28:50,720
А тебя кто-то ищет?
304
00:28:53,530 --> 00:28:54,100
Нет.
305
00:29:01,780 --> 00:29:07,710
Лето прошло.
306
00:29:07,820 --> 00:29:13,440
Теперь впереди ждёт только зима.
307
00:29:24,630 --> 00:29:27,040
Её фургон забрали. Она бы не позволила.
308
00:29:27,460 --> 00:29:29,660
Это её дом. Где ей ночевать?
309
00:29:30,110 --> 00:29:33,280
Дружище… те, кто живут в машинах, ветреные…
310
00:29:33,400 --> 00:29:34,420
Она не такая.
311
00:29:34,880 --> 00:29:36,250
Давно ты её знаешь?
312
00:29:36,370 --> 00:29:37,780
Всего лишь…
313
00:29:38,370 --> 00:29:39,670
одну ночь.
314
00:29:39,780 --> 00:29:41,480
Точнее день и ночь.
315
00:29:42,090 --> 00:29:44,640
Точно десять… одиннадцать часов.
316
00:29:44,750 --> 00:29:48,440
Но… главное ведь не количество, а качество.
317
00:29:49,910 --> 00:29:50,720
Как её зовут?
318
00:29:50,870 --> 00:29:51,920
Зефир.
319
00:29:54,210 --> 00:29:54,980
Фамилия?
320
00:29:58,840 --> 00:30:00,380
Ты не знаешь.
321
00:30:02,840 --> 00:30:03,820
Нет, не знаю.
322
00:30:18,890 --> 00:30:20,500
Зря я не послушала.
323
00:30:23,140 --> 00:30:26,030
Мама не хотела, чтобы я брала перерыв.
324
00:30:27,490 --> 00:30:30,200
Перед отъездом мы сильно поссорились.
325
00:30:33,050 --> 00:30:35,520
И теперь я её больше не увижу.
326
00:30:38,670 --> 00:30:40,880
Больше никого не увижу.
327
00:30:48,330 --> 00:30:50,220
Почему она возражала?
328
00:30:52,850 --> 00:30:53,980
Из-за поездки.
329
00:30:55,570 --> 00:30:57,600
Она боялась, что это опасно.
330
00:30:59,350 --> 00:31:06,450
Из-за… всех историй
в новостях о… путешественниках.
331
00:31:15,870 --> 00:31:19,010
И ещё она не хотела, чтобы я рушила планы.
332
00:31:20,170 --> 00:31:21,060
Планы?
333
00:31:23,470 --> 00:31:24,840
Юршкола.
334
00:31:26,070 --> 00:31:27,810
Дом на той же улице.
335
00:31:28,390 --> 00:31:29,920
Смахивает на её планы.
336
00:31:32,410 --> 00:31:33,460
Это твоя жизнь.
337
00:31:34,000 --> 00:31:36,100
Так ей и скажешь при встрече.
338
00:31:48,460 --> 00:31:49,700
А ты здесь почему?
339
00:31:51,020 --> 00:31:53,580
В Австралии… в смысле.
340
00:31:53,950 --> 00:31:54,980
Посёрфить.
341
00:31:56,470 --> 00:31:58,600
Убраться подальше от дома.
342
00:32:01,070 --> 00:32:02,850
Твоя семья в Америке?
343
00:32:03,410 --> 00:32:04,360
Какая из?
344
00:32:04,650 --> 00:32:07,720
У меня было дофига приёмных родителей.
345
00:32:08,610 --> 00:32:10,660
Поэтому ты умеешь вскрывать замки?
346
00:32:11,570 --> 00:32:12,440
В смысле?
347
00:32:13,090 --> 00:32:14,960
Ты была преступницей?
348
00:32:15,490 --> 00:32:18,500
Прости. Не хотела строить догадки.
349
00:32:19,130 --> 00:32:25,250
Нет, в колонии я научилась
только чутко спать… хреново шутить.
350
00:32:26,260 --> 00:32:27,580
Пошутишь мне?
351
00:32:28,090 --> 00:32:30,260
Сейчас нет настроения.
352
00:32:30,750 --> 00:32:34,460
Просто… хочется хоть на секунду отвлечься.
353
00:32:35,580 --> 00:32:36,400
Пожалуйста.
354
00:32:38,230 --> 00:32:40,700
Как называется бесполезный отросток на члене?
355
00:32:42,030 --> 00:32:42,580
Как?
356
00:32:43,660 --> 00:32:44,480
Мужчина.
357
00:32:48,410 --> 00:32:49,760
И то правда.
358
00:32:55,630 --> 00:32:57,070
Это косточка?
359
00:32:57,630 --> 00:32:58,620
Да, колется, блин…
360
00:32:58,710 --> 00:32:59,460
Давай сюда!
361
00:32:59,510 --> 00:33:00,180
Для…
362
00:33:00,310 --> 00:33:01,980
Да, да, для сраного замка!
363
00:33:03,230 --> 00:33:03,820
Скорей.
364
00:33:07,580 --> 00:33:08,910
Прости, я пытаюсь.
365
00:33:28,150 --> 00:33:30,350
Добрый вечер, дамы.
366
00:33:30,460 --> 00:33:32,500
Подозреваю, вы уже познакомились.
367
00:33:33,020 --> 00:33:35,280
Ты, наверное, проголодалась.
368
00:33:37,190 --> 00:33:39,180
Не любишь веджимайт?
369
00:33:39,300 --> 00:33:42,400
Что ж, ты не первая иностранка, кто не любит.
370
00:33:43,670 --> 00:33:44,950
Но всё равно возьми.
371
00:33:45,290 --> 00:33:46,040
Воды?
372
00:33:49,930 --> 00:33:50,740
Серьёзно?
373
00:33:51,000 --> 00:33:52,960
Здесь сто тысяч градусов жары.
374
00:33:56,030 --> 00:33:57,080
Как хочешь.
375
00:33:57,170 --> 00:33:57,790
Постой.
376
00:34:12,350 --> 00:34:13,580
Что тут происходит?
377
00:34:13,640 --> 00:34:17,290
Эй, урод. Я готова ужинать
378
00:34:19,050 --> 00:34:20,740
Этим взглядом можно убить.
379
00:34:40,790 --> 00:34:43,770
Когда-нибудь слышала о молочной змее?
380
00:34:45,090 --> 00:34:52,740
Безвредное существо, которое хитро имитирует…
окрас смертельной коралловой змеи.
381
00:34:55,350 --> 00:35:02,130
Ты так пытаешься…
быть коралловой змеёй. Но мы знаем, что это я.
382
00:35:04,520 --> 00:35:05,750
А у тебя…
383
00:35:05,870 --> 00:35:10,720
Всего лишь убийственно красивый окрас.
384
00:35:19,230 --> 00:35:20,460
Как страх, на вкус.
385
00:35:34,690 --> 00:35:35,560
Покеда.
386
00:35:39,140 --> 00:35:40,240
Ты в порядке?
387
00:35:51,810 --> 00:35:52,920
Сука!
388
00:35:53,050 --> 00:35:54,080
Что такое?
389
00:35:54,190 --> 00:35:55,770
Мне надо сосредоточиться
390
00:36:00,820 --> 00:36:02,020
Получилось?
391
00:36:03,650 --> 00:36:04,810
Почти.
392
00:36:06,590 --> 00:36:07,440
Зефир?
393
00:36:11,450 --> 00:36:13,440
Мне как-то плохо.
394
00:36:15,940 --> 00:36:16,930
Нет!
395
00:36:17,040 --> 00:36:17,960
Нет, нет!
396
00:36:36,170 --> 00:36:37,540
А ты боец.
397
00:36:38,820 --> 00:36:40,610
Люблю таких.
398
00:36:41,990 --> 00:36:43,780
С ними интереснее.
399
00:37:21,240 --> 00:37:22,580
Что это?
400
00:37:27,280 --> 00:37:28,930
Зачем тебе камера?
401
00:37:33,080 --> 00:37:34,730
Идеально.
402
00:37:42,850 --> 00:37:44,060
Восхищает, да?
403
00:37:45,200 --> 00:37:47,610
Что это?! Что ты делаешь?!
404
00:37:51,650 --> 00:37:58,020
Многие думают, что бог… где-то там.
405
00:38:00,110 --> 00:38:00,880
Не.
406
00:38:03,940 --> 00:38:05,490
Бог там внизу.
407
00:38:08,150 --> 00:38:09,660
Где всё началось.
408
00:38:12,790 --> 00:38:14,320
И всё кончится.
409
00:38:22,210 --> 00:38:26,610
И вот так я рыбачу на вашем и паре других пляжей…
410
00:38:29,530 --> 00:38:31,900
Я рад, что ты здесь.
411
00:38:32,760 --> 00:38:35,890
Когда, как такие, как вы,
поднимаетесь на борт, я чувствую…
412
00:38:35,910 --> 00:38:36,860
считай…
413
00:38:39,450 --> 00:38:40,500
откровение.
414
00:38:41,570 --> 00:38:45,590
Я не покоряю волны,
но чувствую то же, что и вы в своём деле.
415
00:38:45,710 --> 00:38:46,400
Это…
416
00:38:48,050 --> 00:38:49,630
моё призвание.
417
00:39:01,010 --> 00:39:02,850
Не смей её трогать!
418
00:39:03,890 --> 00:39:04,560
Эй!
419
00:39:15,630 --> 00:39:16,700
Хизер.
420
00:39:17,870 --> 00:39:18,320
А?
421
00:39:18,630 --> 00:39:19,500
Привет.
422
00:39:19,930 --> 00:39:21,040
Очнулась.
423
00:39:23,470 --> 00:39:24,380
Молодец.
424
00:39:38,520 --> 00:39:44,410
Знаете, почему акулы страшнее комаров,
хоть комары и убивают ежегодно миллионы?
425
00:39:44,530 --> 00:39:46,000
Мне плевать!
426
00:39:46,110 --> 00:39:49,760
Потому что люди думают не мозгом,
427
00:39:49,880 --> 00:39:52,110
а своим нутром.
428
00:39:52,350 --> 00:39:54,293
Нутру сложно осознать…
429
00:39:54,300 --> 00:39:58,490
массовых убийц-насекомых
и микроскопические болезни.
430
00:39:58,610 --> 00:40:04,260
Нет. Нутру намного понятнее
три сотни острых, как бритвы, зубов.
431
00:40:04,370 --> 00:40:09,060
И тонну мышц, обгладывающих плоть с костей.
432
00:40:09,170 --> 00:40:14,130
Ваше нутро хорошо понимает
иерархию животных в этом мире.
433
00:40:18,530 --> 00:40:20,540
Нет! Нет!
434
00:40:29,330 --> 00:40:30,420
Прекрати!
435
00:40:30,530 --> 00:40:31,440
Нет.
436
00:40:31,710 --> 00:40:35,940
Перестань. Прекрати! Пожалуйста, перестань!
437
00:40:36,030 --> 00:40:37,240
Нет!
438
00:40:37,390 --> 00:40:39,380
Ты совсем конченный?!
439
00:40:39,450 --> 00:40:44,040
Дело в том, что акулам
на самом деле не особо нравится есть людей.
440
00:40:44,130 --> 00:40:45,000
Хочу к маме.
441
00:40:45,030 --> 00:40:45,920
Она ребёнок…
442
00:40:45,990 --> 00:40:50,480
Они нападают только потому,
что происходит путаница.
443
00:40:50,590 --> 00:40:55,240
Мы каждый день бросаем им прикорм,
чтобы туристы пощекотали себе нервишки,
444
00:40:55,350 --> 00:41:02,010
и, со временем…
акулы начинают связывать корабли с едой.
445
00:41:03,310 --> 00:41:11,500
Некоторые считают, что это может привести
к большему числу трагедий… и я с ними согласен.
446
00:41:28,430 --> 00:41:30,690
Подними её! Нет! Прекрати!
447
00:41:47,720 --> 00:41:50,360
Нет! Подними её! Подними!
448
00:41:53,230 --> 00:41:55,890
Подними её! Пожалуйста!
449
00:42:08,550 --> 00:42:09,800
Офигенно.
450
00:42:39,010 --> 00:42:41,550
Лучшее представление на Земле.
451
00:42:53,920 --> 00:42:56,060
Брось, прекращай давай.
452
00:42:56,970 --> 00:43:03,060
Знаю, вы, дамочки, не любите быть второй скрипкой,
но завтра настанет твой черёд сиять.
453
00:43:06,550 --> 00:43:12,600
ХИЗЕР
454
00:43:36,730 --> 00:43:38,990
У меня немного денег в кармане.
455
00:43:39,100 --> 00:43:41,610
Ключи от машины в руке.
456
00:43:41,990 --> 00:43:44,410
Я купил себе пару билетов
457
00:43:44,520 --> 00:43:47,620
на концерт группы в стиле рок-н-ролл.
458
00:43:47,730 --> 00:43:50,350
Давай, девочка, танцуй.
459
00:43:50,460 --> 00:43:52,560
Нас ждёт музыка.
460
00:43:53,250 --> 00:43:58,040
Давай, малышка, ты знаешь,
у нас нет времени на глупости.
461
00:43:58,430 --> 00:43:59,290
Иви.
462
00:44:00,790 --> 00:44:02,820
ХИЗЕР
463
00:44:03,770 --> 00:44:08,740
Иви, распусти свои волосы.
464
00:44:09,150 --> 00:44:15,440
Иви, распусти свои волосы.
465
00:44:19,430 --> 00:44:23,520
У тебя тело женщины, а движешься ты, как королева.
466
00:44:23,590 --> 00:44:25,680
ХИЗЕР
ЗЕФИР
467
00:44:36,130 --> 00:44:40,740
Давай, малышка, ты знаешь,
у нас нет времени на глупости.
468
00:44:41,190 --> 00:44:46,060
Иви, распусти свои волосы.
469
00:44:46,350 --> 00:44:51,000
Иви, распусти свои волосы.
470
00:44:51,790 --> 00:44:56,690
Иви, распусти свои волосы.
471
00:44:57,090 --> 00:45:03,800
Иви, распусти свои волосы.
472
00:45:26,130 --> 00:45:28,600
ЭММА
473
00:45:28,770 --> 00:45:30,640
ХИЗЕР
474
00:45:30,650 --> 00:45:31,830
Почему бы не попробовать?
475
00:45:31,940 --> 00:45:34,380
Я возьму тебя за руку.
476
00:45:44,070 --> 00:45:48,660
ХИЗЕР
ЗЕФИР
477
00:45:48,670 --> 00:45:50,460
ХИЗЕР, ЗЕФИР
ЭММА, ЕВА КРОЕН
478
00:45:58,570 --> 00:46:04,000
ЕВА
ХИЗЕР
479
00:46:35,830 --> 00:46:37,580
Сука!
480
00:46:38,390 --> 00:46:40,310
Гадство!
481
00:48:07,510 --> 00:48:08,400
Можно?
482
00:48:19,030 --> 00:48:24,140
Даже не думай, шутка,
сказанная дважды… превращается в глупость.
483
00:48:24,870 --> 00:48:31,040
Слушай, ты потеряла много жидкости
и… позже тебе пригодятся силы.
484
00:48:32,120 --> 00:48:34,180
Где тот дух, который в тебе был?
485
00:48:35,500 --> 00:48:38,220
Отойди от меня, урод шизанутый.
486
00:48:43,450 --> 00:48:48,440
Ты понимаешь, что произойдёт
с эко-системой, если не станет акул?
487
00:48:49,240 --> 00:48:53,300
Их добыча почувствует свободу.
488
00:48:54,560 --> 00:48:55,600
Но акулы…
489
00:48:58,110 --> 00:49:00,200
привносят порядок.
490
00:49:00,940 --> 00:49:02,480
А без него…
491
00:49:03,990 --> 00:49:05,740
настанет хаос и…
492
00:49:07,190 --> 00:49:12,670
слабые существа… будут творить, что захотят.
493
00:49:12,910 --> 00:49:13,640
Боже.
494
00:49:14,650 --> 00:49:17,500
Оставь меня, блин, в покое.
495
00:49:17,610 --> 00:49:21,230
Никогда не встречала того,
кто бы так любил свой бубнёж.
496
00:49:21,960 --> 00:49:24,200
Не равняй себя с акулой.
497
00:49:24,310 --> 00:49:26,040
Они высокоразвиты.
498
00:49:26,950 --> 00:49:28,490
А ты — всего лишь жалкий трус,
499
00:49:28,500 --> 00:49:31,620
который убивает женщин,
потому что его не долюбила мамочка.
500
00:49:32,730 --> 00:49:35,520
Ты — что-то из низшего звена.
501
00:49:36,560 --> 00:49:38,000
Червь.
502
00:49:38,120 --> 00:49:40,560
Даже хуже червя.
503
00:49:40,670 --> 00:49:44,740
Ты — куча токсичного сраного мусора,
дрейфующего в океане.
504
00:50:00,250 --> 00:50:03,200
Вижу, ты ещё не пользовалась ведром.
505
00:50:04,320 --> 00:50:06,260
Советую задуматься.
506
00:50:06,890 --> 00:50:11,690
А то всё может кончиться слегка… безобразно.
507
00:50:56,990 --> 00:50:59,600
Нет! Подними её! Подними!
508
00:50:59,720 --> 00:51:02,680
Подними её! Пожалуйста!
509
00:52:12,950 --> 00:52:13,980
Давай же.
510
00:52:53,210 --> 00:52:55,400
Приём? Приём?
511
00:53:00,040 --> 00:53:02,280
На помощь! Спасите!
512
00:53:19,820 --> 00:53:22,500
Спасите! Помогите!
513
00:53:22,620 --> 00:53:25,780
На помощь! Сюда!
514
00:53:30,000 --> 00:53:32,760
Хоть кому-то весело, да?
515
00:53:40,500 --> 00:53:42,010
Не-не-не-не-не.
516
00:53:43,120 --> 00:53:44,600
Давай осторожнее.
517
00:53:44,930 --> 00:53:47,000
Положи эту хрень обратно.
518
00:53:47,150 --> 00:53:50,520
Опусти, или даже до сраного крюка не доживёшь.
519
00:54:34,550 --> 00:54:38,580
Разыскивается белокожая блондинка.
В последний раз видели у её фургона.
520
00:55:10,110 --> 00:55:12,880
ОТСЛЕЖИВАНИЕ ВОЛН
521
00:55:15,690 --> 00:55:22,660
СНАППЕР-РОКС
522
00:55:24,910 --> 00:55:26,980
СНАППЕР-РОКС
523
00:56:09,070 --> 00:56:11,400
«ЗАПЛЫВ С АКУЛАМИ» ТАКЕРА
524
00:56:16,140 --> 00:56:17,060
Так!
525
00:56:36,570 --> 00:56:39,200
«ЗАПЛЫВ С АКУЛАМИ» ТАКЕРА
526
00:56:42,010 --> 00:56:44,500
ПОПЛАВАЙ С АКУЛАМИ
527
00:56:48,330 --> 00:56:50,288
Умолкни, Майло! Таки!
528
00:56:50,350 --> 00:56:52,270
Мужик, я думал, ты на неделю ушёл.
529
00:56:52,380 --> 00:56:54,130
Припасы кончились.
530
00:56:54,240 --> 00:56:55,990
Не похоже на тебя.
531
00:56:56,330 --> 00:56:57,540
Всё бывает в первый раз.
532
00:56:57,610 --> 00:56:59,140
Дружище, есть предложение.
533
00:57:00,090 --> 00:57:03,140
Остановись. У меня хорошие новости.
534
00:57:05,510 --> 00:57:06,768
Вчера…
535
00:57:07,210 --> 00:57:11,026
сюда пришвартовался какой-то богатый мудила
со своим богатым мудацким сыночком
536
00:57:11,050 --> 00:57:12,500
на крутой яхте.
537
00:57:12,520 --> 00:57:15,831
Мы поболтали.
Они хотят понырять. Я сказал, что Так в отпуске.
538
00:57:15,840 --> 00:57:18,950
Но раз ты вернулся,
может, перехватишь их, пока они тут?
539
00:57:18,970 --> 00:57:21,180
Я на всякий записал их номер.
540
00:57:21,720 --> 00:57:22,960
Сейчас найду.
541
00:57:25,010 --> 00:57:27,258
Думаю, тебе хорошенечко заплатят.
542
00:57:27,260 --> 00:57:31,184
И, может, даже перепадёт процентик
твоему приятелю Дейверу.
543
00:57:31,190 --> 00:57:32,866
За то, что привёл клиента.
544
00:57:38,790 --> 00:57:40,120
Приветствую!
545
00:57:40,170 --> 00:57:44,900
Заплыв с акулами Такера временно закрыт.
Капитан на заслуженном отдыхе.
546
00:57:45,020 --> 00:57:50,340
Перезвоните после 13-го, и я представлю вам
самое неверно понятное существо на Земле.
547
00:57:51,850 --> 00:57:52,360
Здрасьте.
548
00:57:53,250 --> 00:57:58,990
Точно не знаю, что вас просить,
но, пожалуйста, просто перезвоните.
549
00:57:59,430 --> 00:58:00,200
Спасибо.
550
00:58:06,590 --> 00:58:09,520
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
АДРЕС
551
00:58:09,850 --> 00:58:13,060
КОМИССИОННЫЙ СКЛАД
552
00:58:15,090 --> 00:58:16,560
В сторону.
553
00:58:23,630 --> 00:58:24,480
Что?
554
00:58:36,650 --> 00:58:42,980
«ЗАПЛЫВ С АКУЛАМИ» ТАКЕРА
555
01:00:42,130 --> 01:00:43,440
Что? Блин, блин.
556
01:00:43,950 --> 01:00:46,580
Я тут, тут. Эй. Как ты?
557
01:00:46,590 --> 01:00:47,190
Спасибо.
558
01:00:47,300 --> 01:00:52,060
Иди найди скрепку или шпильку,
любую херню, чтобы открыть замок.
559
01:00:52,170 --> 01:00:54,890
Я расскажу как. Быстрее, пока он не вернулся!
560
01:00:55,000 --> 01:00:57,890
Бегом! И копов вызови!
561
01:01:00,370 --> 01:01:02,310
Полиция, пожарная или скорая?
562
01:01:08,690 --> 01:01:11,350
Алло? Полиция, пожарная или скорая?
563
01:01:11,470 --> 01:01:12,940
Полиция…
564
01:01:17,850 --> 01:01:20,050
Простите, я не слышу. Можете повторить?
565
01:01:20,160 --> 01:01:20,840
Спасите.
566
01:01:31,150 --> 01:01:34,620
Если вам нужна помощь,
но вы не можете говорить, нажмите…
567
01:01:39,730 --> 01:01:41,980
Ты ещё откуда, блин, взялся?!
568
01:02:15,770 --> 01:02:16,560
Так, ты…
569
01:02:16,670 --> 01:02:17,940
- В порядке?
- Эй!
570
01:02:21,090 --> 01:02:22,440
Мозес?!
571
01:02:23,130 --> 01:02:23,640
Сюда!
572
01:02:23,710 --> 01:02:24,220
Кто там?!
573
01:02:25,540 --> 01:02:26,400
Боже, что…
574
01:02:26,450 --> 01:02:27,020
Спасите!
575
01:02:28,010 --> 01:02:30,360
Дружище, что у тебя там внизу за девка?!
576
01:02:33,620 --> 01:02:34,990
Сука, Так!
577
01:02:52,810 --> 01:02:55,460
Боже. Что ты с ним сделал?!
578
01:02:57,350 --> 01:03:00,120
Мозес! Мозес!
579
01:03:33,350 --> 01:03:37,020
ОТМЕЛЬ ПАЛАЧА
580
01:03:58,460 --> 01:03:59,200
Зеф.
581
01:04:00,330 --> 01:04:01,240
Я здесь.
582
01:04:04,160 --> 01:04:06,490
Я облажался и не спас тебя.
583
01:04:09,780 --> 01:04:11,100
У тебя почти вышло.
584
01:04:14,710 --> 01:04:16,880
Так себе из меня вышел герой.
585
01:04:17,670 --> 01:04:19,640
Ты нашёл меня, как герой.
586
01:04:21,660 --> 01:04:24,130
Подозреваю, копам не дозвонился?
587
01:04:29,390 --> 01:04:31,480
Я не успел сказать, где мы.
588
01:04:37,600 --> 01:04:39,200
Почему мы остановились?
589
01:04:43,510 --> 01:04:44,600
Это плохо, да?
590
01:05:12,490 --> 01:05:14,360
Почему ты сбежала утром?
591
01:05:15,540 --> 01:05:17,940
«Кто рано встаёт, тому Бог даёт».
592
01:05:18,060 --> 01:05:19,320
Чушь.
593
01:05:21,850 --> 01:05:23,430
Скажи, что ничего не ёкнуло.
594
01:05:25,960 --> 01:05:27,710
Мне лучше одной.
595
01:05:27,830 --> 01:05:29,580
Никому не лучше одному.
596
01:05:31,590 --> 01:05:33,370
Это просто отмазка.
597
01:05:33,490 --> 01:05:34,560
Не отмазка.
598
01:05:35,770 --> 01:05:36,650
Ты не знаешь меня.
599
01:05:36,770 --> 01:05:37,460
Знаю.
600
01:05:40,790 --> 01:05:42,490
Ты шаришь за Creedence.
601
01:05:44,670 --> 01:05:45,880
Ты вошла…
602
01:05:46,740 --> 01:05:50,840
в «Книгу рекордов Гиннеса»
по количеству съеденных булочек за день.
603
01:05:54,160 --> 01:05:55,600
А ещё ты сильная.
604
01:05:57,790 --> 01:05:59,720
И очень душевная.
605
01:06:01,000 --> 01:06:01,920
И смешная.
606
01:06:04,730 --> 01:06:05,460
Я знаю…
607
01:06:07,510 --> 01:06:08,600
Нет, чувствую,
608
01:06:09,990 --> 01:06:15,360
что у тебя в жизни было…
намного меньше добра, чем ты заслуживаешь.
609
01:06:16,090 --> 01:06:16,700
Тихо.
610
01:06:17,870 --> 01:06:19,020
Поэтому ты сбежала.
611
01:06:21,290 --> 01:06:21,900
Тебе…
612
01:06:23,780 --> 01:06:25,460
сложно доверять, когда ты…
613
01:06:26,790 --> 01:06:28,460
знаешь только почему не стоит.
614
01:06:28,470 --> 01:06:31,150
Мозес, у меня правда сейчас на это нет сил.
615
01:06:35,130 --> 01:06:36,570
Нет, не надо!
616
01:06:37,930 --> 01:06:39,880
Устроим дневной спектакль.
617
01:06:58,570 --> 01:07:01,320
Охренеть. Это, блин, ещё кто?!
618
01:07:04,550 --> 01:07:05,960
Нет!
619
01:07:07,130 --> 01:07:09,680
Стой. Стой-стой-стой. Нет, он не турист.
620
01:07:11,310 --> 01:07:13,960
Он водит мамин Volvo, чёрт возьми.
621
01:07:14,070 --> 01:07:17,030
У него есть деньги. Подумай!
622
01:07:17,140 --> 01:07:19,060
Его будут искать до конца.
623
01:07:20,550 --> 01:07:22,440
Не будь тупицей.
624
01:07:25,770 --> 01:07:26,420
Нет!
625
01:07:30,170 --> 01:07:31,080
Нет!
626
01:07:33,410 --> 01:07:34,530
Мозес!
627
01:07:34,640 --> 01:07:35,920
Спасите!
628
01:07:38,650 --> 01:07:40,220
Помогите мне!
629
01:07:40,670 --> 01:07:41,710
Нет!
630
01:07:50,860 --> 01:07:51,560
Сука!
631
01:07:53,520 --> 01:07:54,480
Стой!
632
01:07:58,590 --> 01:07:59,620
Подвесь меня.
633
01:07:59,710 --> 01:08:00,840
Зеф, нет!
634
01:08:00,890 --> 01:08:01,580
Прошу!
635
01:08:01,610 --> 01:08:02,760
Он этого не заслужил!
636
01:08:03,690 --> 01:08:04,730
Как романтично.
637
01:08:05,930 --> 01:08:07,480
Жаль, я фанат хорроров.
638
01:08:09,690 --> 01:08:12,290
Сука! Блин! Стой, стой, стой.
639
01:08:12,400 --> 01:08:15,420
Нет! Сука! Стой!
640
01:08:16,210 --> 01:08:17,420
Чёрт!
641
01:08:21,860 --> 01:08:23,960
Не смей двигаться!
642
01:08:24,070 --> 01:08:26,610
Замри, как только можешь!
643
01:08:32,910 --> 01:08:34,830
Тупорылая акула.
644
01:08:34,940 --> 01:08:37,180
Самая отбитая из акул.
645
01:08:37,290 --> 01:08:38,730
Чертовски злая.
646
01:09:23,770 --> 01:09:24,720
Нет!
647
01:09:25,930 --> 01:09:27,300
Пошёл ты!
648
01:09:27,410 --> 01:09:27,680
Ну…
649
01:09:27,690 --> 01:09:28,220
Сука!
650
01:09:28,870 --> 01:09:30,340
Пора подавать блюдо!
651
01:09:32,550 --> 01:09:33,270
Чёрт!
652
01:09:57,150 --> 01:09:58,720
Прошу, не надо.
653
01:10:05,030 --> 01:10:06,400
Наконец.
654
01:10:27,810 --> 01:10:29,680
Короткий антракт, дамы и господа.
655
01:10:47,970 --> 01:10:49,030
Мозес?
656
01:10:59,330 --> 01:11:01,300
Где этот сучий вертолёт?
657
01:11:09,530 --> 01:11:10,960
Улетай.
658
01:11:12,370 --> 01:11:16,510
Улетай… Вот так.
659
01:11:47,430 --> 01:11:48,330
Сука.
660
01:12:36,490 --> 01:12:38,020
Видимо, он есть не будет.
661
01:12:39,930 --> 01:12:42,060
Если тебя это утешит, то…
662
01:12:42,640 --> 01:12:44,520
Вы друг другу не подходили.
663
01:12:45,400 --> 01:12:49,180
Он… слишком мягкий и слащавый.
664
01:12:51,410 --> 01:12:52,280
А ты крепкая.
665
01:12:54,410 --> 01:12:55,760
Как гвоздь.
666
01:12:57,000 --> 01:12:58,090
Как я.
667
01:12:59,930 --> 01:13:01,560
Я не такая, как ты.
668
01:13:02,490 --> 01:13:03,820
Нет, такая.
669
01:13:06,150 --> 01:13:07,900
Мы с тобой…
670
01:13:09,790 --> 01:13:10,970
акулы.
671
01:13:13,700 --> 01:13:15,320
Одиночки.
672
01:13:27,350 --> 01:13:29,140
Мы стоим за себя.
673
01:13:48,210 --> 01:13:49,906
У меня есть чувство,
674
01:13:50,780 --> 01:13:54,800
что сегодняшнее представление…
будет, бляха, незабываемым.
675
01:14:42,450 --> 01:14:44,890
Хорошо, что ты его не увидишь.
676
01:15:21,210 --> 01:15:23,100
Мама-акула.
677
01:15:24,250 --> 01:15:26,000
Мама-акула.
678
01:15:27,080 --> 01:15:29,000
Мама-акула.
679
01:15:29,120 --> 01:15:30,620
Мама-акула.
680
01:15:31,390 --> 01:15:32,970
Мама-акула.
681
01:15:34,290 --> 01:15:35,800
Мама-акула.
682
01:15:36,780 --> 01:15:38,700
Мама-акула.
683
01:15:39,610 --> 01:15:40,980
Мама-акула.
684
01:16:20,450 --> 01:16:22,300
Да, да, да!
685
01:16:39,710 --> 01:16:42,940
Сука, сука, сука, сука, сука.
686
01:16:43,050 --> 01:16:44,540
Нет, блин.
687
01:19:23,560 --> 01:19:24,320
Спасите!
688
01:19:31,840 --> 01:19:32,680
На помощь!
689
01:19:58,040 --> 01:20:06,560
Наконец-то ты мой.
690
01:20:07,050 --> 01:20:23,120
Наконец-то ты мой.
691
01:20:40,910 --> 01:20:41,480
Зеф.
692
01:20:47,550 --> 01:20:50,340
Тебе только кажется, что не хочешь смотреть.
693
01:20:52,070 --> 01:20:56,020
Но в глубине души… хочешь.
694
01:20:58,630 --> 01:21:00,340
Так мы, мужики, устроены.
695
01:21:02,410 --> 01:21:07,930
Мы не знаем, что у нас внутри пока… оно не выстрелит.
696
01:21:09,350 --> 01:21:13,280
И когда это происходит,
назад уже ничего не запихнуть.
697
01:21:23,450 --> 01:21:30,480
Кто может ответить мне почему на марлина…
любят ходить профессиональные рыбаки?
698
01:21:31,090 --> 01:21:32,680
Знаете? Вот подсказка…
699
01:21:32,750 --> 01:21:36,080
Дело не в размере и даже не в красоте.
700
01:21:36,970 --> 01:21:40,640
Вся соль в… борьбе!
701
01:21:43,690 --> 01:21:46,420
Какой рыбак не любит испытания?
702
01:21:47,510 --> 01:21:50,476
Когда попадается марлин,
его надо ещё, бляха, подсечь,
703
01:21:50,480 --> 01:21:53,923
затащить, на хрен, на лодку,
и только подумаешь, что справился,
704
01:21:53,930 --> 01:21:57,840
как он, на хер… ускользает.
И приходится снова его ловить. Выматывает.
705
01:21:58,850 --> 01:21:59,460
Сечёшь?
706
01:21:59,910 --> 01:22:06,780
Но единственное, что рыба…
не понимает, когда она попадает на крючок…
707
01:22:07,850 --> 01:22:12,360
Как бы она не вырывалась, сколько бы не пыталась…
708
01:22:14,490 --> 01:22:16,100
она уже на борту.
709
01:22:19,170 --> 01:22:22,020
И всё предрешено. Так?
710
01:22:23,230 --> 01:22:26,280
Для рыбы… это вопрос смерти и жизни.
711
01:22:27,670 --> 01:22:34,180
А для рыбака…
всего лишь очередное старомодное развлечение.
712
01:22:39,170 --> 01:22:41,280
Но веселье не может длиться вечно.
713
01:22:42,350 --> 01:22:42,980
Нет.
714
01:22:44,030 --> 01:22:48,540
Рано или поздно… марлин встретит свою судьбу.
715
01:23:08,780 --> 01:23:11,500
Я столько лет ждал именно её.
716
01:23:13,170 --> 01:23:14,470
Наконец-то.
717
01:23:20,010 --> 01:23:23,510
Блин, она её ручки и ножки до косточек обглодает.
718
01:23:24,970 --> 01:23:26,640
Все по местам!
719
01:23:27,770 --> 01:23:28,300
И…
720
01:23:30,330 --> 01:23:31,100
мотор!
721
01:23:34,500 --> 01:23:35,590
Вот, блин.
722
01:23:35,710 --> 01:23:37,010
Блин, спокойно.
723
01:23:37,120 --> 01:23:38,020
Спокойно.
724
01:23:38,030 --> 01:23:39,320
Нет, нет, нет, нет.
725
01:23:39,430 --> 01:23:40,420
Стой!
726
01:23:44,130 --> 01:23:45,560
Чёрт.
727
01:24:08,430 --> 01:24:10,140
Эй! А ну давай!
728
01:24:11,350 --> 01:24:13,040
Шевелись! Не выпендривайся.
729
01:24:47,590 --> 01:24:48,540
Где ты?
730
01:24:52,290 --> 01:24:54,770
Я знаю, что ты там. Ты бы так просто не уплыла.
731
01:25:26,570 --> 01:25:29,020
Просто так ты не сдашься, да, марлин?
732
01:25:30,610 --> 01:25:31,600
Сзади!
733
01:25:46,430 --> 01:25:46,780
Бу!
734
01:27:32,850 --> 01:27:34,360
Где ты, марлин?
735
01:28:29,710 --> 01:28:31,360
«Уби-дуби», ублюдок.
736
01:30:05,410 --> 01:30:06,000
Зеф!
737
01:30:08,050 --> 01:30:09,220
Зеф!
738
01:30:20,310 --> 01:30:21,200
Зеф!
739
01:31:17,890 --> 01:31:19,570
Мозес? Эй.
740
01:31:20,030 --> 01:31:21,740
Мозес! Мозес!
741
01:31:22,210 --> 01:31:23,300
Эй-эй-эй-эй.
742
01:31:23,410 --> 01:31:26,100
Мозес, очнись. Очнись.
743
01:31:27,830 --> 01:31:30,070
Блин, Мозес, очнись.
744
01:31:30,570 --> 01:31:31,020
Эй.
745
01:31:49,510 --> 01:31:50,800
Помогите!
746
01:31:52,960 --> 01:31:57,680
На помощь! Сюда!
747
01:32:00,930 --> 01:32:02,540
Спасите!
748
01:32:07,750 --> 01:32:09,180
На помощь!
749
01:32:12,390 --> 01:32:13,580
Сюда!
750
01:32:27,620 --> 01:32:30,950
Мозес! Эй, эй, Мо, очнись.
751
01:32:31,070 --> 01:32:33,500
Мозес, очнись. Помощь уже в пути.
752
01:32:34,480 --> 01:32:36,340
Эй. Прошу тебя.
753
01:32:36,450 --> 01:32:38,580
Очнись. Эй.
754
01:32:38,990 --> 01:32:41,520
Ты слышишь? Мозес.
755
01:32:41,950 --> 01:32:43,730
Послушай меня, помнишь…
756
01:32:44,010 --> 01:32:46,340
я говорила, на суше меня ничего не держит?
757
01:32:47,290 --> 01:32:49,580
Держишь ты. Понял?
758
01:32:50,290 --> 01:32:51,560
Так что очнись.
759
01:32:55,710 --> 01:32:56,940
Боже мой.
760
01:32:59,470 --> 01:33:00,340
Я знал.
761
01:33:02,270 --> 01:33:07,160
Дорогой мой, когда ты прыгаешь там,
когда танцуешь уби-дуби, я хочу с тобой.
762
01:33:07,280 --> 01:33:16,720
Уби-дуби.
763
01:37:46,430 --> 01:37:54,380
НИ ОДНО ЖИВОТНОЕ ВО ВРЕМЯ СЪЁМОК НЕ ПОСТРАДАЛО
764
01:37:54,390 --> 01:37:59,390
Переведено студией HDrezka Studio.
765
01:38:00,305 --> 01:39:00,630
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org