1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:43,270 --> 00:01:44,430 Bitti mi? 3 00:01:47,390 --> 00:01:49,810 Sardinya casu marzu yiyordu. 4 00:01:54,440 --> 00:01:58,110 Bu ülkede hâlâ casu marzu bulmanın mümkün olduğunu bilmiyordum. 5 00:01:58,740 --> 00:02:03,568 Binlerce kurdu peyniri içeriden çürüterek onu... 6 00:02:03,580 --> 00:02:08,000 ...daha zengin, daha pürüzsüz hale getiriyor. 7 00:02:10,040 --> 00:02:15,010 Ama işin doğru çalışması için hepsini yemelisin. 8 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Kurtlar deneyimi harika kılan şeylerdir. 9 00:02:35,190 --> 00:02:38,900 Seni Gordon Ramsay taklidi için çağırmadım, Wilkes. 10 00:02:43,870 --> 00:02:45,740 Tekrar soruyorum. 11 00:02:45,830 --> 00:02:47,790 Bitti mi? 12 00:02:47,870 --> 00:02:48,870 Bitti. 13 00:02:52,210 --> 00:02:55,920 Ne tür bir adam istediği an casu marzu bulabilir merak ediyorum. 14 00:02:56,010 --> 00:02:57,670 Kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 15 00:02:57,760 --> 00:02:58,920 Tabii ki biliyorum. 16 00:02:59,010 --> 00:03:01,510 Basın sabah onunla ilgili bir haber yayınlayacak. 17 00:03:01,590 --> 00:03:05,310 Bunu senden daha iyi yapan yok ve onu bu olmadan önce teslim etmeni istiyorum. 18 00:03:05,390 --> 00:03:07,350 Onu saat 02:00'ye kadar her zamanki yere getir. 19 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 Bu dört saat içinde. 20 00:03:09,270 --> 00:03:12,810 Gecikme yok. Bu konuda bir mesaj vermem için bana yardım edeceğine güveniyorum. 21 00:03:13,150 --> 00:03:14,650 Eh, zaten ölü. 22 00:03:14,730 --> 00:03:16,400 Gerisi çok uzun sürmemeli. 23 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 İyi. 24 00:03:17,570 --> 00:03:18,860 Ve Wilkes... 25 00:03:18,940 --> 00:03:22,740 Kendi yöntemlerin olduğunu biliyorum ve buna saygı duyuyorum. 26 00:03:22,820 --> 00:03:26,450 Ama belki sadece bir kereliğine buna bir iş gibi davranmayı dene? 27 00:03:54,940 --> 00:03:56,320 Harika kostüm. 28 00:04:45,910 --> 00:04:48,080 Mutlu Cadılar Bayramı, salak! 29 00:05:08,180 --> 00:05:09,930 Lanet olsun! 30 00:05:10,010 --> 00:05:11,640 Bu saçmalık da ne? 31 00:05:11,720 --> 00:05:13,350 Kahretsin! 32 00:05:13,430 --> 00:05:14,980 Şaka yapıyor olmalısın! 33 00:05:23,490 --> 00:05:25,570 Aman tanrım, dostum! Nereye gittiğine dikkat et. 34 00:05:25,650 --> 00:05:27,070 Ne oluyor ya? 35 00:05:27,160 --> 00:05:28,280 İsa Mesih. 36 00:05:31,620 --> 00:05:33,750 Bunu sen mi yaptın? 37 00:05:33,830 --> 00:05:35,500 Bu inanılmaz. 38 00:05:35,580 --> 00:05:37,830 Tanrım, dostum. Bu çok gerçekçi görünüyor. 39 00:05:38,380 --> 00:05:40,590 - Dot, şuna bak. - Bana Dot deme. 40 00:05:40,670 --> 00:05:43,130 Bir dakika. Şu anda ne yapıyorsun? 41 00:05:43,210 --> 00:05:46,908 Bir yabancıya sorulacak garip bir soru olduğunu biliyorum, ama... 42 00:05:46,920 --> 00:05:50,513 ...bir partiye gidiyoruz ve inanılmaz derecede havalı, süper... 43 00:05:50,525 --> 00:05:54,376 ...eğlenceli olacak ve içeri girerken etkileyici bir giriş yapmak... 44 00:05:54,388 --> 00:05:57,900 ...istiyordum, ama gördüğün gibi, acınası görünüyoruz, yani... 45 00:05:57,980 --> 00:05:59,326 İşten çıkalı 30 dakika oldu, o yüzden... 46 00:05:59,350 --> 00:06:00,750 Yine de çaba gösterebilirdin, Nick. 47 00:06:00,810 --> 00:06:02,086 - Peki, ben... - Ne olmaya çalışıyorsun? 48 00:06:02,110 --> 00:06:03,320 - Ne giydin? - Bu steampunk. 49 00:06:03,400 --> 00:06:04,966 - Bu... ve... - Gözlükler mi? Gözlük gibi mi giyindin? 50 00:06:04,990 --> 00:06:07,860 - Özür dilerim, sen kimsin? - Lanet olsun, pardon, Alan Morgan-Adams. 51 00:06:08,450 --> 00:06:10,660 Massachusetts Morgan Adams'lardan. 52 00:06:10,740 --> 00:06:12,410 Dostum... 53 00:06:12,580 --> 00:06:13,700 Nereye gidiyoruz? 54 00:06:13,910 --> 00:06:16,120 Sen İngiliz Amerikan Psikopat falan mısın? 55 00:06:16,210 --> 00:06:18,790 Dorothy. Özür dilerim, onu affetmelisin. 56 00:06:18,870 --> 00:06:21,106 Westlake'den geliyor. Hâlâ görgü kurallarını öğretmeye çalışıyoruz. 57 00:06:21,130 --> 00:06:23,670 Bir nevi... Benim Güzel Leydim tarzı bir durum. 58 00:06:23,750 --> 00:06:24,800 Evet, evet. 59 00:06:24,880 --> 00:06:27,458 O, kendini çok önemli gören, sarhoş, sapık ve büyük bir şey olduğunu... 60 00:06:27,470 --> 00:06:29,816 ...düşünen kişi, ben de herkesin takılmak istediği havalı kızım. 61 00:06:29,840 --> 00:06:33,060 -Doğru. -Peki bu, son kurbanın falan mı? 62 00:06:33,510 --> 00:06:35,020 Evet, şimdilik. 63 00:06:35,100 --> 00:06:36,390 Tamam, dostum, dostum, dostum. 64 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 Bizimle gelmelisin. 65 00:06:37,730 --> 00:06:39,980 Seni oraya getirmek için ne söyleyebilirim? 66 00:06:40,060 --> 00:06:42,020 Açık bar olacak. Bu seni çeker mi? 67 00:06:42,110 --> 00:06:45,530 İnanılmaz derecede seksi kızlar olacak, çıldırtıcı derecede seksi kızlar. 68 00:06:45,610 --> 00:06:47,046 - Boğazıma tıka bunu. - Tamam, tamam. 69 00:06:47,070 --> 00:06:50,432 Herkes orada olacak, dostum. Gittiğimiz partinin senin gittiğin... 70 00:06:50,444 --> 00:06:53,660 ...partiden milyon kat daha havalı olduğuna garanti verebilirim. 71 00:06:53,740 --> 00:06:55,660 Arkadaşım Jack, o ev sahibi. 72 00:06:55,740 --> 00:06:58,962 Her zaman böyle, büyük bir giriş yapar ve herkes onun kostümü... 73 00:06:58,974 --> 00:07:02,000 ...için çıldırır, ama bu şey, bu onun aklını başından alacak. 74 00:07:02,080 --> 00:07:04,710 Bak, birileri lastiklerimi kesti ve gerçekten... 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,340 Bir araca ihtiyacın var. Tamam. 76 00:07:06,420 --> 00:07:09,550 Bunu yapabiliriz. Sana bir araç temin edebiliriz, dostum. Hallettik say. 77 00:07:09,630 --> 00:07:11,640 Lütfen çekil git. 78 00:07:11,720 --> 00:07:13,300 Evet, hayır... 79 00:07:13,390 --> 00:07:15,850 Bu şeyle bir taksi bulamazsın, dostum, yani... 80 00:07:15,930 --> 00:07:17,310 Haklı, bu iyi bir nokta, Nick. 81 00:07:17,430 --> 00:07:19,690 Sonunda bir katkıda bulunduğun için teşekkürler. 82 00:07:19,770 --> 00:07:22,376 Kimse bu şeyle seni bir taksinin arkasına almaz, ortalığı kirletirsin. 83 00:07:22,400 --> 00:07:24,230 Gel bizimle bir içki iç. 84 00:07:24,310 --> 00:07:27,070 Sadece bir içki, sonra hemen çıkarsın, sokaklara... 85 00:07:27,082 --> 00:07:29,740 ...çıkarsın, kurbanlarını öldürmeye devam edersin. 86 00:07:31,410 --> 00:07:32,410 Biliyor musun? 87 00:07:33,320 --> 00:07:35,830 Bu kulağa gerçekten iyi bir fikir gibi geliyor. 88 00:07:35,910 --> 00:07:37,290 Hadi yapalım. 89 00:07:37,370 --> 00:07:39,200 Ne? Bunun işe yaradığına inanamıyorum. 90 00:07:39,290 --> 00:07:40,540 Bunu hiç beklemiyordum. 91 00:07:40,620 --> 00:07:42,960 Hayatımın en iyi gecesi. Bu heyecan verici. 92 00:07:43,040 --> 00:07:45,000 Ne heyecan verici bir gelişme. 93 00:07:45,090 --> 00:07:47,340 - Bacaklarınla kaldır, Nick! - Dört kişiyiz. 94 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 Hepimiz sadece... 95 00:07:48,630 --> 00:07:51,220 Lastiklerini mi kestiler? 96 00:07:51,300 --> 00:07:53,140 Bu şehirde bir sürü vahşi insan var. 97 00:07:54,850 --> 00:07:56,260 Sırtını kullan, Nick. 98 00:07:56,350 --> 00:07:57,640 Oldukça ağır. 99 00:08:19,700 --> 00:08:22,330 Evet, işte geldik! 100 00:08:22,410 --> 00:08:23,870 Bu taraftan, bu taraftan, hadi. 101 00:08:26,250 --> 00:08:29,340 Bu iyi olmalı. Onu oraya daya. 102 00:08:29,420 --> 00:08:31,090 Kıpırdama, tamam mı? 103 00:08:31,170 --> 00:08:34,800 - Kıpırdama, gidip Jack'i bulacağım. - Özellikle bu adam. 104 00:09:20,720 --> 00:09:21,930 Bu adam nerede? 105 00:09:23,930 --> 00:09:28,121 Kızlar ve erkekler, queer-gender arkadaşlar, 106 00:09:28,133 --> 00:09:31,402 lütfen gözlerinizi dans pistine... 107 00:09:31,414 --> 00:09:38,120 ...çevirin ve ev sahibiniz Jack Baker'ı, Canavar Yapımcısını karşılayın! 108 00:09:40,990 --> 00:09:42,370 Kahretsin. 109 00:09:54,590 --> 00:09:56,130 Merhaba, Alan. 110 00:10:01,010 --> 00:10:02,760 İnanılmaz. 111 00:10:14,690 --> 00:10:16,240 Dalmore, sek, duble. 112 00:10:18,610 --> 00:10:19,820 Al. 113 00:10:19,910 --> 00:10:21,660 Al, ister misin? 114 00:10:21,740 --> 00:10:23,410 Evet. 115 00:10:27,750 --> 00:10:29,790 - Evet. - Affedersin. 116 00:10:29,880 --> 00:10:31,540 Evet. 117 00:11:16,380 --> 00:11:18,050 Kostümün... 118 00:11:20,590 --> 00:11:21,680 muhteşem. 119 00:11:24,720 --> 00:11:25,850 Bu bir kostüm değil. 120 00:11:27,140 --> 00:11:30,100 Evet, daha çok bir aksesuar sanırım, değil mi? 121 00:11:30,190 --> 00:11:33,400 Bütün paket gerçekten işe yarıyor. Takım elbise, kan. 122 00:11:35,230 --> 00:11:36,230 Maggie. 123 00:11:43,740 --> 00:11:45,490 Pasta yesinler. 124 00:11:47,240 --> 00:11:52,790 Bunu hiç söylemedi. Biliyorsun, Marie Antoinette aslında "Pasta yesinler" demedi. 125 00:11:53,380 --> 00:11:55,515 Bu sadece Fransızların, görünüşünü beğenmedikleri... 126 00:11:55,527 --> 00:11:57,460 ...her yabancı kraliçeye atfettikleri bir şeydi. 127 00:11:57,550 --> 00:11:59,686 Yani, işler kötü gittiğinde, neden kralı suçlayasın... 128 00:11:59,698 --> 00:12:01,698 ...ki, onun yerine sürtük karısını suçlayabilirsin? 129 00:12:06,050 --> 00:12:08,970 Bence çok anlamlı bir kadın. 130 00:12:09,060 --> 00:12:12,361 Ünlü, ama erkeklerin kadınlara karşı önyargılarını... 131 00:12:12,373 --> 00:12:15,881 ...doğrulayan bir karikatür olarak, hafif meşrep, saçma, 132 00:12:15,893 --> 00:12:19,232 ayakkabı almaya takıntılı, aptal, güzel, porno için... 133 00:12:19,244 --> 00:12:22,530 ...iyi, alay etmek için iyi, arasında hiçbir şey yok. 134 00:12:22,610 --> 00:12:24,990 Kostümün hakkında gerçekten düşünmüşsün. 135 00:12:25,660 --> 00:12:27,950 Diyor ki bir ceset sürükleyen adam? 136 00:12:30,950 --> 00:12:34,580 Buraya arkadaşlarınla gelmedin mi, Maggie? 137 00:12:34,710 --> 00:12:35,790 Sadece ben. 138 00:12:36,790 --> 00:12:38,567 Gelmekte tereddüt ettim, ama bu gece bir... 139 00:12:38,579 --> 00:12:40,630 ...şeylerin olabileceği bir gece gibi hissettirdi. 140 00:12:40,710 --> 00:12:42,760 Bu kostümü kesinlikle yakıştırıyorsun. 141 00:12:42,840 --> 00:12:46,262 Bir kız bu partilerden birine davet edildiğinde... 142 00:12:46,274 --> 00:12:48,850 ...biraz kışkırtıcı giyinmesi beklenir. 143 00:12:48,930 --> 00:12:51,770 Bir kız neden bu partilerden birine davet edilmek istesin ki? 144 00:12:51,850 --> 00:12:55,480 Bilmiyorum, bu partilerden biri, bu kulüplerden biri, bu işlerden biri. 145 00:12:55,560 --> 00:12:58,666 Fransız Devrimi'nden 230 yıl geçmiş olabilir, ama erkekler hâlâ... 146 00:12:58,678 --> 00:13:01,990 ...aptal, trajik küçük şekerlemelerin yanılsamasına ihtiyaç duyuyorlar. 147 00:13:02,070 --> 00:13:03,650 Belki de bu senin sorunun değildir. 148 00:13:05,360 --> 00:13:07,623 Belki de bu daha önce aklıma gelmiştir ve bir yabancı... 149 00:13:07,635 --> 00:13:10,290 ...tarafından erkek bakış açısıyla açıklanmasına ihtiyacım yoktur. 150 00:13:16,370 --> 00:13:19,000 Peki onu doldurmak ne kadar sürdü? 151 00:13:19,170 --> 00:13:26,590 Onu doldurmazsın, daha çok bir rulo gibidir, battaniyeye sarılmış domuz gibi. 152 00:13:26,680 --> 00:13:29,470 Onları temiz bir şekilde sarmak göründüğünden daha zordur. 153 00:13:29,550 --> 00:13:31,720 Her yaptığında daha kolay olur. 154 00:13:31,810 --> 00:13:33,480 Her Cadılar Bayramı'nda böyle yaparım. 155 00:13:34,980 --> 00:13:38,770 Normal bir akşam bir cesedi yok ederken çok daha dikkatli olmalısın. 156 00:13:39,360 --> 00:13:40,520 Doğru. 157 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 Sana bir şey, 158 00:13:46,570 --> 00:13:47,950 söylememi ister misin? 159 00:13:49,740 --> 00:13:53,290 İnsanlar öldürmenin zor kısmı olduğunu düşünür. 160 00:13:55,080 --> 00:14:00,540 Ayrıca gerekli bir sonraki adımın delilleri gizlemek olduğunu varsayarlar, ama değil. 161 00:14:00,630 --> 00:14:02,670 Bunu yapamazsın, güvenilir bir şekilde yapılamaz. 162 00:14:04,090 --> 00:14:08,300 Bu kişinin nasıl öldüğüne dair alternatif bir hikaye bulmalısın. 163 00:14:08,390 --> 00:14:12,140 Kendi anlatısına, kendi kanıtlarına, kendi suçlusuna ihtiyacı var. 164 00:14:12,510 --> 00:14:15,390 Daha fazla çaba gerektirir, ama doğru şekilde yaparsan işe yarar. 165 00:14:18,940 --> 00:14:22,804 İnsanlara onlara gösterdiğin şeyin, söylediğin şeyden farklı olduğuna... 166 00:14:22,816 --> 00:14:26,360 ...karar vermek için zaman vermediğin sürece her şeyi yapabilirsin. 167 00:14:27,200 --> 00:14:30,200 Ve bu bunu... 168 00:14:31,240 --> 00:14:32,410 özel yapar. 169 00:14:33,580 --> 00:14:34,620 Bu mantıklı. 170 00:14:36,620 --> 00:14:38,365 Bunun hepsinin kostümde görünüp... 171 00:14:38,377 --> 00:14:41,040 ...görünmediğinden emin değilim, ama bu mantıklı. 172 00:14:41,880 --> 00:14:44,300 Tamam, dostum, her Cuma 13. filmi için kadeh kaldıralım. 173 00:14:44,380 --> 00:14:46,260 Hadi yapalım. Cuma 13. 174 00:14:47,470 --> 00:14:50,050 - Cuma 13. Bölüm 2. - Bölüm 2. 175 00:14:50,140 --> 00:14:54,600 Hayat yolculuğunun ortasında, kendimi karanlık bir ormanın içinde buldum. 176 00:14:55,930 --> 00:14:58,690 Çünkü doğru yol kaybolmuştu. 177 00:15:01,060 --> 00:15:03,060 Cehennem boş ve tüm şeytanlar burada. 178 00:15:06,400 --> 00:15:08,030 Jason Manhattan'ı Ele Geçiriyor. 179 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 Gidiyor musun? 180 00:15:17,290 --> 00:15:19,040 İşe gitmek için bir araba sözü verildi. 181 00:15:19,830 --> 00:15:22,170 Alan adlı o adamla geldin, değil mi? 182 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 Jack'in arkadaşı. Ben Jack için çalışıyorum. 183 00:15:24,960 --> 00:15:27,628 Korku sanal gerçeklik şeyi tasarlıyor ve ben... 184 00:15:27,640 --> 00:15:30,260 ...de tüm işi yapmak zorunda olan kodlayıcıyım. 185 00:15:30,340 --> 00:15:32,631 Ben... Bu gerçekten... gerçekten öğrenci kredisi... 186 00:15:32,643 --> 00:15:35,180 ...borçları konusunda kendini iyi hissettiriyor. Değerdi. 187 00:15:35,260 --> 00:15:39,390 Sana bir araba bulup seni götürebilirim. 188 00:15:45,020 --> 00:15:47,690 Bu gece seni evde bekleyen biri var mı, Maggie? 189 00:15:47,780 --> 00:15:48,990 Tek bir kişi bile yok. 190 00:15:50,860 --> 00:15:51,990 Peki, tamam o zaman. 191 00:15:55,580 --> 00:15:57,240 Hemen döneceğim. 192 00:16:05,960 --> 00:16:07,210 Ne haber, kız? 193 00:16:08,210 --> 00:16:10,880 Cinsel taciz bir suçtur, salak. 194 00:16:10,970 --> 00:16:12,510 - Her neyse. - Suçlu! 195 00:16:14,140 --> 00:16:16,220 Merhaba. Neredeyse hazırız. 196 00:16:16,300 --> 00:16:18,720 Ben sadece... Ben... Ceset şeyi çok büyük. 197 00:16:18,810 --> 00:16:21,890 Onu aşağı indirmede biraz yardıma ihtiyacımız var diye düşündüm. 198 00:16:22,310 --> 00:16:23,900 "Biz" diye bir şey yok. 199 00:16:27,270 --> 00:16:28,400 Ne? 200 00:16:28,480 --> 00:16:31,740 Bir içkiye razı oldum. Üç tane içtim. Araba, şimdi. 201 00:16:31,820 --> 00:16:33,570 - Dostum, sakin ol. - Ne, hayır. 202 00:16:33,660 --> 00:16:35,990 Zaten Maggie'ye arabamı ödünç alabileceğini söyledim. 203 00:16:36,070 --> 00:16:37,280 Hadi. 204 00:16:37,370 --> 00:16:39,620 Biraz eğlensene. 205 00:16:42,410 --> 00:16:46,880 Beni şimdi arabana götür yoksa seni kendi partinde öldürürüm. 206 00:16:49,750 --> 00:16:51,880 Bu katil şeyini gerçekten özümsemişsin. 207 00:16:51,970 --> 00:16:53,220 Tam isabet. 208 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 Beğendim. 209 00:16:57,050 --> 00:16:59,100 Peki, peki. 210 00:16:59,180 --> 00:17:00,390 Seni aşağı götüreceğim. 211 00:17:00,470 --> 00:17:03,020 Ama önce, shotlar! 212 00:17:07,440 --> 00:17:09,230 Sonunda iyi şeylere geldik. 213 00:17:10,900 --> 00:17:12,820 Dostum, hiç kimseyi buraya almaz. 214 00:17:12,900 --> 00:17:15,200 Bu gece efsane olacak. Tamam mı? 215 00:17:19,700 --> 00:17:21,490 Hiçbir şeyi kırma. 216 00:17:23,200 --> 00:17:25,040 Hadi, bir shot seni öldürmez. 217 00:17:44,480 --> 00:17:48,350 Bunların her biri gerçekten binlerce dolara mal oluyor. 218 00:17:48,440 --> 00:17:52,400 Evet, param ve yeteneğim var. 219 00:17:53,940 --> 00:17:56,990 Şimdi, o araba anahtarlarına ihtiyacım olacak. 220 00:17:57,070 --> 00:17:58,636 Evet, muhtemelen partiye geri dönmeliyiz. 221 00:17:58,660 --> 00:18:00,740 Henüz değil, çocuklar. 222 00:18:00,830 --> 00:18:02,660 Hadi. 223 00:18:04,580 --> 00:18:06,620 Bu aceleyle nereye gidiyorsun? 224 00:18:06,710 --> 00:18:07,830 Biz de gelebilir miyiz? 225 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Dostum, bu senin partin. Sasha Grey DJ'lik yapıyor. 226 00:18:11,040 --> 00:18:12,460 Gidemezsin... Partiden ayrılamaz. 227 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 Ne istersem yapabilirim! 228 00:18:14,340 --> 00:18:18,470 Çocuklar, bu... Bu gecenin anlamı bu. 229 00:18:18,550 --> 00:18:22,103 Cadılar Bayramı, maskelerimizi takıp karanlık, 230 00:18:22,115 --> 00:18:26,060 öngörülemeyen yanlarımızı serbest bıraktığımız gece. 231 00:18:27,810 --> 00:18:30,520 Bu adam, dostum, ona bak. Kostüm. 232 00:18:31,150 --> 00:18:32,650 Performans. 233 00:18:32,730 --> 00:18:36,650 Sana söylüyorum, dostum, bir sonraki seviye bağlılık. 234 00:18:37,490 --> 00:18:40,280 Düşünün, çocuklar. Geceyi genelde nasıl bitiriyoruz? 235 00:18:40,370 --> 00:18:44,051 Ben, evde oturuyorum, Plan 9 from Outer Space izliyorum, kokteyl... 236 00:18:44,063 --> 00:18:48,040 ...karıştırıyorum, Dorothy'ye istenmeyen penis fotoğrafları gönderiyorum. 237 00:18:49,370 --> 00:18:52,040 Ya da, çocuklar, partiye devam ediyoruz, değil mi? 238 00:18:52,130 --> 00:18:56,920 Partiye devam, birini arıyoruz, bu adam gibi birini. 239 00:18:57,010 --> 00:19:04,560 Bu gece neler olacağını bilmiyorum, ama kendimi çok, kelime ne, canlı hissediyorum. 240 00:19:04,640 --> 00:19:06,930 Şu anda kendimi çok canlı hissediyorum, çocuklar. 241 00:19:16,320 --> 00:19:20,200 Evet, ara sıra... 242 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 öyle yapar. 243 00:19:24,410 --> 00:19:25,490 Bekle. 244 00:19:25,580 --> 00:19:27,080 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 245 00:19:30,920 --> 00:19:32,750 Bu da animatronik mi? 246 00:19:32,830 --> 00:19:34,790 Bu muhteşem! 247 00:19:36,380 --> 00:19:37,800 Bir tekme at, duracaktır. 248 00:19:45,890 --> 00:19:48,930 - Daha iyisini yapabilirsin. - Öyle mi? Peki. 249 00:19:54,770 --> 00:19:56,230 Kahretsin. 250 00:20:04,200 --> 00:20:05,240 Düzelttim mi? 251 00:20:05,330 --> 00:20:06,660 Bilmiyorum. 252 00:20:08,040 --> 00:20:09,620 Düzelttin mi? 253 00:20:17,500 --> 00:20:18,630 İsa! 254 00:20:18,710 --> 00:20:20,090 - Kahretsin! - Bu gerçek bir ceset! 255 00:20:20,170 --> 00:20:21,340 Bu gerçek bir ceset. 256 00:20:21,420 --> 00:20:22,630 Tamam, tamam, tamam. 257 00:20:22,720 --> 00:20:24,300 Bu gerçekten ölü bir kişi. 258 00:20:29,770 --> 00:20:31,770 Ellerinizi indirin. 259 00:20:31,850 --> 00:20:33,230 Özür dilerim. 260 00:20:42,490 --> 00:20:46,700 Yabancılardan araç kabul etmek her zaman kötü bir fikirdir. 261 00:20:46,870 --> 00:20:48,450 Peki... 262 00:20:48,910 --> 00:20:50,200 Bu adamı sen mi öldürdün? 263 00:20:50,290 --> 00:20:51,660 Bir dakika önce ölü değildi. 264 00:20:51,750 --> 00:20:54,960 Şimdi öldüyse, teknik olarak sen öldürdün. 265 00:20:57,170 --> 00:21:00,090 Sen, bir tetikçi falan mısın, yoksa... 266 00:21:02,300 --> 00:21:03,630 İsa Mesih, dostum. 267 00:21:03,720 --> 00:21:05,300 İnsanları öylesine öldüremezsin! 268 00:21:09,720 --> 00:21:10,850 Tabii ki öldürebilirsin. 269 00:21:13,690 --> 00:21:15,100 Kahretsin! 270 00:21:21,320 --> 00:21:22,530 Kahretsin, dostum! 271 00:21:22,610 --> 00:21:26,570 Ben daha yeni VentureBeat'in 40 Yaş Altı 40 listesine girdim. Böyle ölemem! 272 00:21:26,660 --> 00:21:28,410 Tamam, adın ne? 273 00:21:29,910 --> 00:21:31,580 Jack, değil mi? 274 00:21:31,910 --> 00:21:33,290 Ve ne iş yapıyorsun, Jack? 275 00:21:33,370 --> 00:21:35,500 Ben bir sanatçıyım. 276 00:21:35,790 --> 00:21:37,880 Bir güven fonuna sahibim, tamam mı? Lütfen! 277 00:21:37,960 --> 00:21:40,670 Ve kendini akıllı olarak tanımlar mısın? 278 00:21:40,750 --> 00:21:42,590 Ben... Ben... 279 00:21:42,670 --> 00:21:45,280 Yemek, uyumak, sıçmak, sikişmek ve öldürmek dışında... 280 00:21:45,292 --> 00:21:47,510 ...yaptığın her şey deliliğin bir belirtisidir. 281 00:21:48,180 --> 00:21:52,676 Görüyorsun, insan evriminde bir nokta vardı, bir şey, bazı nöron... 282 00:21:52,688 --> 00:21:56,850 ...yolları yanlış ateşlendi ve hepimiz öz-farkındalık kazandık. 283 00:21:56,940 --> 00:21:59,940 Yani, delirdik. 284 00:22:00,940 --> 00:22:03,110 Et ve kemik toplarıyız. 285 00:22:03,940 --> 00:22:08,480 Karanlık, rastgele bir evrende dönen bir buz kayasında, sadece hayatta kalmak... 286 00:22:08,492 --> 00:22:13,160 ...için tasarlanmış, ama sonra DNA'mızda bir şey oldu ve "Hey, dur, dur, dur dedik. 287 00:22:13,240 --> 00:22:15,200 Ya önemliysem? 288 00:22:15,290 --> 00:22:17,330 Ya her şey benimle ilgiliyse?" 289 00:22:19,460 --> 00:22:23,300 Hiç o David Attenborough programlarını izledin mi? 290 00:22:24,550 --> 00:22:26,170 Muhteşemler, değil mi? 291 00:22:27,180 --> 00:22:29,180 Ölümle dolu. 292 00:22:29,260 --> 00:22:31,510 Ve yine de bir şekilde, mantıklı geliyor. 293 00:22:31,600 --> 00:22:35,180 Sonra haberleri izlemeye çalışırsın ve çılgınca. Hiç mantık yok. 294 00:22:35,270 --> 00:22:37,020 Ve senin için o diğer soruyu cevaplayacağım. 295 00:22:37,100 --> 00:22:41,310 Deli bir insan deli olduğunu bilir mi? Evet, buna vicdan denir. 296 00:22:42,270 --> 00:22:47,748 Jiminy Cricket, beyinlerimizin olduğumuz şey ile olmayı rol yaptığımız şey... 297 00:22:47,760 --> 00:22:53,030 ...arasındaki uçurumun neden olduğu psişik yırtılmada çığlık atan kısmıdır. 298 00:22:57,330 --> 00:23:00,630 Dünyaya senin karalamalarına ihtiyacı olduğunu mu düşünüyorsun, sanatçı? 299 00:23:01,880 --> 00:23:03,840 Doğal dünyada sanat yoktur. 300 00:23:06,550 --> 00:23:07,720 Cinayet vardır. 301 00:23:09,720 --> 00:23:12,541 Onun yaşaması ya da ölmesinin dünya için bir... 302 00:23:12,553 --> 00:23:15,260 ...fark yarattığını gerçekten düşünüyor musun? 303 00:23:19,520 --> 00:23:21,850 Bu şimdiye kadar duyduğum en harika şeydi. 304 00:23:24,900 --> 00:23:28,070 Birine bunu yapmak istediğim ne kadar çok oldu biliyor musun? 305 00:23:32,870 --> 00:23:34,200 Bu bir... 306 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 Araba anahtarları, şimdi. 307 00:23:36,290 --> 00:23:39,580 - Jack, bizi lanet olası öldürecek. - Haklı. O haklı. 308 00:23:39,660 --> 00:23:43,500 Ancak, eğer bana yardım etmeyi kabul ederseniz, hızlı yapacağıma söz veriyorum. 309 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Üst çekmece. 310 00:23:51,380 --> 00:23:52,550 Sen. 311 00:24:19,330 --> 00:24:21,290 Çekmeceyi kapat! 312 00:24:36,260 --> 00:24:38,930 - O neydi? - Kaçış yolu olarak düzenledim. 313 00:24:39,020 --> 00:24:41,206 Kızları etkilemek için eğlenceli bir yol olacağını düşündüm. 314 00:24:41,230 --> 00:24:42,600 Bu çok sapıkça. 315 00:24:43,600 --> 00:24:45,310 Tanrım! Git, git, git, git. 316 00:24:48,070 --> 00:24:49,690 - Jack, Jack, ne yapıyorsun... - Jack! 317 00:24:56,780 --> 00:24:58,530 Durun! Müziği durdurun! 318 00:24:58,620 --> 00:25:01,120 Lütfen, birisi polisi arasın! 319 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 Misafirlerimden biri bizi öldürmeye çalışıyor! 320 00:25:10,300 --> 00:25:11,670 Ne oluyor? 321 00:25:11,760 --> 00:25:12,970 Hadi! 322 00:25:14,430 --> 00:25:15,760 İsa Mesih. 323 00:25:15,840 --> 00:25:17,390 Git, git, git. 324 00:25:27,730 --> 00:25:29,730 Çekmece hakkında bir şey bilmiyordum, yemin ederim. 325 00:25:37,370 --> 00:25:38,990 Senin sorunun ne? 326 00:25:47,830 --> 00:25:50,982 Jack'i tanıyorum. Bu odadan çıkmanın kısa bir yolu varsa, kendini... 327 00:25:50,994 --> 00:25:54,590 ...beğenmiş, inek, içeriden espri tarzı bir onanizm ile ortaya çıkarılacaktır. 328 00:25:54,670 --> 00:25:56,010 Çözebilirim. 329 00:26:05,690 --> 00:26:06,980 Teşekkür ederim. 330 00:26:14,940 --> 00:26:16,240 Acele et, hadi! 331 00:26:16,320 --> 00:26:18,780 Çocuklar, ne halt ediyoruz biz? 332 00:26:18,860 --> 00:26:21,910 - Neden bu şeyi aldık? - Dostum, bu şey bir insan. 333 00:26:21,990 --> 00:26:23,766 Dostum, bu adamın başına muhtemelen ödül konmuştur. 334 00:26:23,790 --> 00:26:25,120 - Ne? - Ne? 335 00:26:25,200 --> 00:26:27,436 Bir katili yakalayıp teslim ettiğinde her zaman ödül vardır. 336 00:26:27,460 --> 00:26:30,460 Bize bir yığın para verecekler. Herkes bizi sevecek. 337 00:26:30,540 --> 00:26:31,630 Kahraman olacağız! 338 00:26:31,710 --> 00:26:34,205 Benim... - Sen ne, -Ödül Avcısı mısın? 339 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 Bu yüzden mi aldın onu? 340 00:26:35,840 --> 00:26:38,590 O bir "o" değil, hâlâ hayatta olabilecek bir kişi. 341 00:26:38,680 --> 00:26:42,050 Evet, ama o adam onu... onu geri isteyecek. 342 00:26:43,510 --> 00:26:44,680 Bekle. 343 00:26:44,770 --> 00:26:47,230 Bu neden aniden bizim sorunumuz oldu? 344 00:26:47,940 --> 00:26:49,600 Tamam. 345 00:26:49,690 --> 00:26:53,070 Onu polislere vereceğiz ve sonra sorunumuz olmaktan çıkacak. 346 00:26:53,150 --> 00:26:54,230 Tamam mı? 347 00:26:54,320 --> 00:26:56,280 - Jack, anahtarlar? - Ne? 348 00:26:56,360 --> 00:26:57,451 O adama araç veriyordun. 349 00:26:57,463 --> 00:27:00,083 Evet, ama ben anahtarları alamadan -psikopata dönüştü. 350 00:27:00,095 --> 00:27:01,780 O zaman neden lanet olası buradayız? 351 00:27:01,870 --> 00:27:03,530 - Sizin aracınız var sandım! - Tanrım! 352 00:27:03,620 --> 00:27:06,370 Nick bizi getirdi, salak. Üç blok ötede park etti. 353 00:27:06,450 --> 00:27:07,870 Tamam, onun anahtarları nerede? 354 00:27:10,960 --> 00:27:12,710 Kahretsin. 355 00:27:29,190 --> 00:27:32,230 Senin hakkında yanılmıyordu, değil mi? Sen bir tetikçisin, değil mi? 356 00:27:37,440 --> 00:27:41,280 Burada gerçekten uzun bir süre kalabiliriz, biliyorsun? 357 00:28:15,520 --> 00:28:17,020 - Dostum, Uber, değil mi? - Evet. 358 00:28:17,110 --> 00:28:18,690 Evet. Şaka mı yapıyorsun? 359 00:28:18,780 --> 00:28:19,860 911'i ara. 360 00:28:19,940 --> 00:28:21,320 Tamam... 361 00:28:21,400 --> 00:28:22,636 Kahretsin, telefonumu yukarıda bıraktım. 362 00:28:22,660 --> 00:28:24,490 Tanrım, tamam, iyi. Ben arabayı alırım. 363 00:28:24,570 --> 00:28:26,636 Kimse yanımızda cesetle arabaya binmemize izin vermez. 364 00:28:26,660 --> 00:28:28,516 Hayır, hayır, onlar da bizimle kahraman olabilirler. 365 00:28:28,540 --> 00:28:31,160 Ciddi misin? Bak, polisi ara. 366 00:28:32,580 --> 00:28:36,130 Bekle, bekle, bekle, bekle. Buraya girdiğimizde dışarıda polisler vardı. 367 00:28:36,210 --> 00:28:38,000 Evet. Git, şimdi git. 368 00:28:38,090 --> 00:28:39,340 - Git. - Tamam. 369 00:28:46,390 --> 00:28:48,060 Ne istediğini söyledin, Randy? 370 00:28:51,430 --> 00:28:55,400 Tarçınlı kuru üzümlü simit, kızarmış, yarısı tereyağlı... Yarısı... 371 00:28:55,480 --> 00:28:57,440 Yoksa her yeri damlıyor. 372 00:28:57,520 --> 00:29:00,110 Kahveye iki krema, iki şeker. 373 00:29:00,190 --> 00:29:02,070 Bu da ne? 374 00:29:04,070 --> 00:29:06,200 Merkez, burası Birim 1-Alfa-7-8. 375 00:29:06,280 --> 00:29:08,088 Sanırım bir sarhoş ve kamu düzenini bozma vakası... 376 00:29:08,100 --> 00:29:09,860 ...daha var. Muhtemelen uyuşturucu etkisinde. 377 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 - Lütfen! - Kesinlikle uyuşturucu etkisinde. 378 00:29:13,210 --> 00:29:15,790 - Lütfen, sana ihtiyacım var. - Ne halt ediyorsun? 379 00:29:15,880 --> 00:29:17,056 İsa Mesih, seni gördüğüme çok sevindim. 380 00:29:17,080 --> 00:29:19,420 Pencereden uzaklaş. Şimdi. 381 00:29:19,500 --> 00:29:23,880 Efendim. Arkadaşlarım, aşağıdalar, ve şuradaki binada. 382 00:29:23,970 --> 00:29:26,840 Benimle gelmen gerekiyor, lütfen. 383 00:29:27,600 --> 00:29:29,680 West, ilgilenmem gereken birkaç sarhoş var. 384 00:29:30,810 --> 00:29:32,560 Geri gelmemi istiyor musun? 385 00:29:32,640 --> 00:29:34,100 Yok, hallederim. 386 00:29:35,310 --> 00:29:37,690 Pekâlâ, evlat. Göster bana. 387 00:29:37,770 --> 00:29:39,860 Hadi, hadi, hadi! Lütfen acele et, hadi! 388 00:29:39,940 --> 00:29:41,190 Geri geliyor! 389 00:29:41,280 --> 00:29:42,610 Tamam. 390 00:29:55,540 --> 00:29:56,540 Hayır... 391 00:29:59,210 --> 00:30:00,750 Monte Kristo Kontu. 392 00:30:00,840 --> 00:30:03,090 Klasik hapisten kaçış sahnesi. 393 00:30:03,170 --> 00:30:08,340 Kod muhtemelen Şeytan'ın gösterim tarihi, ya da THX 1138, ya da bilmiyorum... 394 00:30:22,270 --> 00:30:25,240 - Birlikte iyi çalışıyoruz. - "Biz" diye bir şey yok. 395 00:30:29,990 --> 00:30:32,660 Çocuklar! Çocuklar! 396 00:30:32,740 --> 00:30:35,160 - Evet! - Evet, evet, evet! 397 00:30:35,580 --> 00:30:36,660 Tanrı'ya şükür. 398 00:30:36,750 --> 00:30:39,197 Hadi, çocuklar. Bakın, Cadılar Bayramı olduğunu biliyorum, 399 00:30:39,209 --> 00:30:41,460 ama bu şeyle birinin gerçekten ödünü koparabilirsiniz. 400 00:30:41,540 --> 00:30:43,545 Hayır, hayır, lütfen, yardımınıza ihtiyacımız var. 401 00:30:43,557 --> 00:30:44,760 Olduğunuz yerde kalın, bayan. 402 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Memur bey, lütfen... 403 00:30:45,920 --> 00:30:46,690 Olduğunuz yerde kalın. 404 00:30:46,702 --> 00:30:48,356 Hayır, hayır, hayır, lütfen, anlamıyorsunuz. 405 00:30:48,380 --> 00:30:51,800 -Komuta, kod 6'ım var, -A, üç sarhoş kişi, bir histerik kadın. 406 00:30:52,180 --> 00:30:53,680 Ne? Seni lanet olası pislik! 407 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 Geri çekilin! Kadın muhtemelen silahlı. 408 00:30:55,770 --> 00:30:57,456 Neden geri çekileceğim, seni lanet olası moron? 409 00:30:57,480 --> 00:30:59,036 Burada biri öldü ve yardımınıza ihtiyacımız var. 410 00:30:59,060 --> 00:31:00,560 Tamam, tamam. Kontrolden çıkıyor. 411 00:31:00,650 --> 00:31:02,336 Bunun iyi görünmediğini biliyorum. Sadece beni dinle. 412 00:31:02,360 --> 00:31:04,150 Adım Alan Morgan Adams. 413 00:31:05,440 --> 00:31:07,780 Massachusetts Morgan Adams'lardan. 414 00:31:07,860 --> 00:31:10,160 Tamam, aradığınız kişiler biz değiliz. 415 00:31:10,240 --> 00:31:12,506 O herhangi bir lanet olası saniyede burada olacak, yani yapabilir miyiz... 416 00:31:12,530 --> 00:31:13,716 Hayır, şimdi olduğun yerde kal! 417 00:31:13,740 --> 00:31:16,290 Hayır, bekle! Bak, bu gerçek bir kişi. 418 00:31:21,830 --> 00:31:23,790 Bekle, bu benim düşündüğüm kişi mi? 419 00:31:27,050 --> 00:31:29,260 - O ünlü. - Evet. 420 00:31:29,340 --> 00:31:31,680 - Ve zengin. - Evet. 421 00:31:32,010 --> 00:31:34,470 - Ve yakışıklı. - Evet. 422 00:31:38,560 --> 00:31:41,560 Peki, tamam, bir dakika, sadece yürü... Bunun hepsini bana tekrar anlat. 423 00:31:41,650 --> 00:31:44,552 Hayır, hayır, şimdi takviye çağırman gerekiyor -yoksa hepimiz öleceğiz. 424 00:31:44,564 --> 00:31:45,900 Bana bunu kimin yaptığını söyle! 425 00:31:46,610 --> 00:31:47,990 Çocuklar. 426 00:31:59,710 --> 00:32:01,250 O yaptı. 427 00:32:01,330 --> 00:32:03,670 - Sen, olduğun yerde kal. - Kahretsin. 428 00:32:03,750 --> 00:32:05,390 - Kıpırdama! - Sadece pisliğin canına oku! 429 00:32:05,460 --> 00:32:07,840 Bayan, geride kalın, bunu halletmeme izin verin. 430 00:32:09,210 --> 00:32:10,670 Bu son uyarın. 431 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 Ne yapıyorsun? 432 00:32:11,930 --> 00:32:14,470 Polis Şefi Wiggum'ın günü kurtaracağını mı düşünüyorsun? 433 00:32:14,550 --> 00:32:15,850 İyi nokta. 434 00:32:16,390 --> 00:32:18,140 Ellerini görebileceğim yere koy. 435 00:32:22,020 --> 00:32:23,980 Ellerini kaldır dedim! 436 00:32:25,440 --> 00:32:26,940 - Bekle. - Tanrım... 437 00:32:27,480 --> 00:32:28,860 Dur. 438 00:32:29,440 --> 00:32:30,820 Hadi, dur! 439 00:32:34,570 --> 00:32:36,620 Hiçbir yere gitme! Şimdi dur! 440 00:32:39,330 --> 00:32:41,960 Benim... Ne oluyor! 441 00:32:42,040 --> 00:32:43,080 Ben... 442 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Randy. 443 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 Tarçınlı kuru üzümlü simit kalmamış, dostum. 444 00:33:35,720 --> 00:33:36,970 İnanabiliyor musun? 445 00:33:37,050 --> 00:33:40,180 Sen bir katilsin, onlar hırsız, vurulan ben oluyorum. 446 00:33:41,470 --> 00:33:43,990 Tamam, onları bulabilirim. Sadece bir bilgisayara ihtiyacım var. 447 00:33:44,020 --> 00:33:46,350 Cep telefonları varsa, izlerini sürebilirim. 448 00:33:50,610 --> 00:33:51,900 Bir sıyrık. 449 00:34:06,540 --> 00:34:08,130 Konuşarak yürü. 450 00:34:11,500 --> 00:34:13,210 - Tamam. - Tamam. 451 00:34:13,300 --> 00:34:14,970 Kahretsin. 452 00:34:15,050 --> 00:34:17,090 Çocuklar, şimdi ne halt edeceğiz? 453 00:34:17,180 --> 00:34:20,050 Tanrım, hiç bu kadar yakından ünlü birine yaklaşmamıştım. 454 00:34:20,260 --> 00:34:23,350 - Dostum, o şeyi yere koy, dostum. - Hayır, onu yere koymuyoruz. 455 00:34:23,430 --> 00:34:25,206 Şaka mı yapıyorsun? Bunun kim olduğunu biliyor musunuz? 456 00:34:25,230 --> 00:34:26,640 Ve onu kurtaranlar biz olacağız. 457 00:34:26,730 --> 00:34:29,520 Bir dakika. Biliyor musun? 458 00:34:29,610 --> 00:34:32,360 Onu kurtaramayız çünkü o ölü! 459 00:34:33,190 --> 00:34:34,360 Tamam, her neyse. 460 00:34:34,440 --> 00:34:35,836 Sokaktan çıkmamız gerekiyor, tamam mı? 461 00:34:35,860 --> 00:34:38,660 Ve neden Elijah Wood gibi küçük birini öldüremedi? 462 00:34:39,320 --> 00:34:41,070 Şunu alabilirdik. 463 00:34:41,160 --> 00:34:43,120 Evet, bir evsizin şeyini mi çalacaksın? 464 00:34:43,200 --> 00:34:44,846 Bir de bir yavru köpeği vurmak ister misin? 465 00:34:44,870 --> 00:34:48,500 Üzgünüm, o lanet olası psikopat bize yetişsin mi istersin, Dot? 466 00:34:49,120 --> 00:34:50,460 - Tamam, tamam. - Doğru. 467 00:34:50,540 --> 00:34:52,420 - Teşekkürler. - Evet, doğru, doğru, doğru. 468 00:34:52,500 --> 00:34:53,800 Tamam. 469 00:34:56,630 --> 00:34:58,356 Merhaba, bunu sadece ödünç almamız gerekiyor. 470 00:34:58,380 --> 00:34:59,720 Cesedimin... 471 00:35:01,010 --> 00:35:02,010 üzerinden. 472 00:35:02,100 --> 00:35:03,930 Evet, o, tam olarak öyle, evet. 473 00:35:04,010 --> 00:35:06,100 Bu yeterli, değil mi? 474 00:35:06,180 --> 00:35:07,430 Evet. 475 00:35:07,520 --> 00:35:08,826 Çok özür dilerim, ona gerçekten iyi bakacağız. 476 00:35:08,850 --> 00:35:10,456 Çok teşekkürler. Tanıştığımıza memnun oldum. 477 00:35:10,480 --> 00:35:12,028 Evsizliğin sadece hayırseverlikle... 478 00:35:12,040 --> 00:35:14,105 ...çözülemeyecek karmaşık bir sorun olduğunu... 479 00:35:14,117 --> 00:35:17,610 ...biliyorum, bu yüzden bunun duruma biraz olsun yardımcı olmasını umuyorum. 480 00:35:17,780 --> 00:35:20,200 Üzgünüm, dostum. Teşekkürler. Tanrı seni korusun. 481 00:35:20,280 --> 00:35:21,450 Jack, hadi. 482 00:36:00,530 --> 00:36:04,700 Bir katil olduğuna dair fiziksel kanıtı kaybeden biri için çok sakinsin. 483 00:36:04,780 --> 00:36:06,660 Evet, bunun nasıl olduğunu bana tekrar hatırlat. 484 00:36:14,080 --> 00:36:15,640 Bunun işe yarayabileceğini düşünüyorum. 485 00:36:16,590 --> 00:36:18,510 Sadece söylediğini yapıyorum. 486 00:36:19,800 --> 00:36:24,180 Yeni kanıt, yeni suçlular, yeni anlatı, değil mi? 487 00:36:34,190 --> 00:36:35,610 Yapabilir misin... 488 00:36:35,690 --> 00:36:37,570 Şu tulumu çıkarabilir misin? 489 00:36:37,650 --> 00:36:39,230 - Bekle, ne, burada mı? - Evet, evet. 490 00:36:39,320 --> 00:36:40,716 Birinin bize yardım etmesi gerekiyor, çocuklar. 491 00:36:40,740 --> 00:36:43,202 Dikkat çekmemeye çalışıyoruz, tamam, ve o seni... 492 00:36:43,214 --> 00:36:45,530 ...kilometrelerce öteden görebilir, o yüzden... 493 00:36:45,780 --> 00:36:48,450 Bunun altında çıplak olabilirim. Bu dikkat çekmez mi? 494 00:36:51,910 --> 00:36:53,920 Dostum, neden şu anda bana mesaj atıyorsun? 495 00:36:54,000 --> 00:36:57,130 - Ben değilim, telefonum yanımda değil. - O zaman, ne... 496 00:36:57,210 --> 00:36:58,590 Hayır. 497 00:36:58,670 --> 00:37:00,050 Alan? 498 00:37:03,970 --> 00:37:06,850 - Bekle, bu polis mi? - Kahretsin. 499 00:37:07,050 --> 00:37:09,890 - Dostum, senin lanet telefonun var. - Bu kötü, değil mi? 500 00:37:09,970 --> 00:37:12,430 - Bekle, anlamıyorum, neden... - Ben... Bilmiyorum. 501 00:37:12,520 --> 00:37:14,826 - Ama bunun iyi olamayacağını hissediyorum. - Emojiler falan var. 502 00:37:14,850 --> 00:37:16,310 Şaka mı yapıyorsun? 503 00:37:16,400 --> 00:37:18,440 Bizi tuzağa düşürüyor, merhaba. 504 00:37:18,520 --> 00:37:21,530 - Kahretsin! Kahretsin, kahretsin! - Lanet olsun! 505 00:37:21,610 --> 00:37:23,570 Tam olarak yaptığı şey bu. Lanet olsun! 506 00:37:23,650 --> 00:37:26,410 - Tanrım! Tanrım. - Şaka yapıyor olmalısın. 507 00:37:26,490 --> 00:37:28,280 Hayatıma lanet olsun! Kahretsin! 508 00:37:28,370 --> 00:37:30,370 - Kahretsin. - Lanet olsun. 509 00:37:31,580 --> 00:37:33,330 Bu saçmalığa lanet olsun, dostum! 510 00:37:33,410 --> 00:37:35,580 Tamam, bu şu anda olmamalı. 511 00:37:38,840 --> 00:37:40,316 - Nerede olduğumuzu bilmiyor. - Bu doğru. 512 00:37:40,340 --> 00:37:41,396 - Bu iyi bir nokta. - Değil mi? 513 00:37:41,420 --> 00:37:43,630 Ölü adamı bırakabiliriz ve yollarımızı ayırabiliriz. 514 00:37:43,720 --> 00:37:46,406 - Onu herhangi bir yere bırakabiliriz. - Hayır, bu iyi bir fikir değil. 515 00:37:46,430 --> 00:37:49,470 Nick'i öldürdü ve sen bu lanet herife tekme attın. 516 00:37:49,550 --> 00:37:54,100 O deliyi evime getiren ben değilim lanet olsun. 517 00:37:54,230 --> 00:37:56,690 Tamam, o kostüm inanılmazdı. 518 00:37:56,770 --> 00:37:59,980 - Kostüm değildi! - Tanrım, Tanrım, Cadılar Bayramı'ydı! 519 00:38:00,070 --> 00:38:01,110 Nereden bilebilirdim ki? 520 00:38:01,190 --> 00:38:02,280 Dostum, dostum, dostum... 521 00:38:02,360 --> 00:38:05,030 Tamam, o ölü polis adımı aldı, dostum. 522 00:38:05,110 --> 00:38:07,430 Bizim hakkımızda telsizle bilgi verdi. Neden biliyor musun? 523 00:38:07,490 --> 00:38:09,046 Çünkü her zaman adını ortalıkta söylüyorsun. 524 00:38:09,070 --> 00:38:10,700 Bak, bir şey düşürdün. 525 00:38:10,780 --> 00:38:12,266 - Lanet olası adını. - Evet, bu benim hatam. 526 00:38:12,290 --> 00:38:14,080 - Benim hatam, tamam. - Evet, öyle. 527 00:38:14,160 --> 00:38:16,120 Biliyor musun? Başının çaresine bak. 528 00:38:16,210 --> 00:38:17,620 Bittim ben! 529 00:38:17,710 --> 00:38:19,186 - Çıkıyorum. - Bittin mi? Gidecek misin? 530 00:38:19,210 --> 00:38:21,420 - Buradan uzaklaşacak mısın? - Evet. İyi şanslar... 531 00:38:21,500 --> 00:38:23,170 Bu gerçekten senden geliyor. 532 00:38:23,260 --> 00:38:25,493 Bu arada, hızlı bir soru. Hayatında para... 533 00:38:25,505 --> 00:38:27,970 ...atamadığın ilk sorunla nasıl başa çıkıyorsun? 534 00:38:28,050 --> 00:38:29,720 Nasıl gidiyor? 535 00:38:31,100 --> 00:38:35,060 Benim uyuşturucularımı tıkınırken param umurunda değildi, değil mi? 536 00:38:35,140 --> 00:38:38,690 Evet, ve bana aptalca uygulamalarını anlatıyordun. 537 00:38:38,770 --> 00:38:39,956 Benim aptalca uygulamalarım mı? 538 00:38:39,980 --> 00:38:42,610 İkiniz de kesin şunu, Tanrım! 539 00:38:42,690 --> 00:38:45,690 Nick... Nick stüdyonda ölü. 540 00:38:45,780 --> 00:38:49,820 Polis, garajında ölü. İkinizin de telefonlarında fotoğraflar var. 541 00:38:52,950 --> 00:38:54,330 Pekâlâ, belki... 542 00:38:54,410 --> 00:38:58,936 Belki sadece cesedi geri verirsek, -ben de özür dilerim. 543 00:38:58,948 --> 00:39:00,460 Uyan! 544 00:39:00,540 --> 00:39:02,170 Bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 545 00:39:02,250 --> 00:39:04,170 İsimlerimiz, adresin var. 546 00:39:04,250 --> 00:39:06,470 Yani, Alan ona lanet olası özgeçmişini verdi. 547 00:39:06,550 --> 00:39:09,470 Tamam, birbirimizi aşağılamaya devam etmemize gerek yok, çocuklar. 548 00:39:09,550 --> 00:39:11,720 Tamam, o psikopat, eldiven takıyordu. 549 00:39:11,800 --> 00:39:13,390 Parmak izlerimiz her yerinde. 550 00:39:13,470 --> 00:39:16,140 Bu şeye sahip olsak da olmasak da bizi öldürecek. 551 00:39:16,220 --> 00:39:18,560 Bu bir kişi. Boş konuşmayı kes, tamam mı? 552 00:39:18,640 --> 00:39:20,903 Ve polisler... Polisler bizi aramaya geldiğinde, 553 00:39:20,915 --> 00:39:23,190 beni vuracaklar ve sonra ikinizi de hapse atacak. 554 00:39:23,270 --> 00:39:24,756 Bunu riske atmak istiyor musun, yapmak istediğin bu mu? 555 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 Tamam! 556 00:39:26,780 --> 00:39:28,150 Ne yapacağız? 557 00:39:29,700 --> 00:39:31,160 Onu yok edeceğiz. 558 00:39:32,950 --> 00:39:35,990 Ceset yok, kanıt yok. 559 00:39:37,580 --> 00:39:39,300 Onu çamaşır suyuyla temizlememiz gerekiyor. 560 00:39:40,000 --> 00:39:41,370 Dişlerini öğütmek. 561 00:39:41,460 --> 00:39:42,790 Parmak izlerini yakmak. 562 00:39:42,880 --> 00:39:44,340 Yüzünü tanınmaz hale getirmek. 563 00:39:44,420 --> 00:39:46,090 Onu eritmek. 564 00:39:46,170 --> 00:39:48,856 Kanını ve vücut sıvılarını boşaltmak. Onları çamaşır suyuyla karıştırmak. 565 00:39:48,880 --> 00:39:50,430 İçini de çamaşır suyuyla temizlemek. 566 00:39:50,510 --> 00:39:52,691 Onu, birisi parçalardan birini bulursa insan... 567 00:39:52,703 --> 00:39:55,140 ...olarak tanınmayacak kadar küçük parçalara ayırmak. 568 00:39:55,220 --> 00:39:56,406 Kemikleri yumuşatmak için sirke. 569 00:39:56,430 --> 00:39:59,562 Her parçayı farklı bir plastik torbaya koyuyoruz, içlerini kostik sodayla... 570 00:39:59,574 --> 00:40:01,268 ...dolduruyoruz, ağızlarını bağlıyoruz ve... 571 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 ...birbirlerinden mümkün olduğunca uzağa gömüyoruz. 572 00:40:10,030 --> 00:40:11,490 Bu yüzden bekârsın. 573 00:40:11,570 --> 00:40:12,610 Tamam. 574 00:40:12,700 --> 00:40:15,080 Breaking Bad'i izleyen tek kişi ben miyim? 575 00:40:16,240 --> 00:40:17,330 Şaka yapıyor musun? 576 00:40:17,410 --> 00:40:19,830 O dizi televizyonu yeniden tanımladı. 577 00:40:21,290 --> 00:40:22,290 Tamam... 578 00:40:22,370 --> 00:40:24,710 Bütün bunları nerede yapmayı düşünüyoruz? 579 00:40:26,840 --> 00:40:29,106 Bilmiyorum, ama biliyor musun? Burada değil, hadi gidelim. 580 00:40:29,130 --> 00:40:30,670 Gidelim, evet. 581 00:40:33,300 --> 00:40:34,890 Tamam, hayır, ben alacağım. 582 00:40:34,970 --> 00:40:37,180 Teşekkürler, çocuklar, tüm yardımınız için teşekkürler. 583 00:40:37,260 --> 00:40:40,270 Takdir ediyorum. Siz aptal pislikler. 584 00:40:40,350 --> 00:40:42,480 Kahrolası. 585 00:40:56,120 --> 00:40:57,740 Neden silahın var? 586 00:40:59,240 --> 00:41:00,540 Neden olmasın? 587 00:41:01,080 --> 00:41:03,736 Ya sinemaya veya yerel Aile Planlaması merkezine gidersem ve... 588 00:41:03,748 --> 00:41:06,460 ...silahla içeri girip herkesi vurmaya çalışan bir pislik olursa? 589 00:41:07,040 --> 00:41:09,840 Herkesin silahı olsaydı bu gece kimse yaralanmazdı. 590 00:41:12,670 --> 00:41:15,180 Uzun saatler çalışıyorum, erken koşuya çıkıyorum. 591 00:41:15,640 --> 00:41:17,430 Kendimi daha güvende hissettiriyor. 592 00:41:17,510 --> 00:41:19,060 Hiç kullanmak zorunda kaldın mı? 593 00:41:21,730 --> 00:41:23,940 Az önce senin önünde iki kişiyi öldürdüm. 594 00:41:24,020 --> 00:41:25,400 Biliyorum. Sıradaki kim olacak? 595 00:41:25,480 --> 00:41:27,900 Söylediğim şeyin gerçekliğini kavrayamıyorsun. 596 00:41:29,900 --> 00:41:32,240 Ben insanları öldürüyorum. 597 00:41:33,950 --> 00:41:35,820 Beni öldürmedin. 598 00:42:00,260 --> 00:42:02,100 Hadi. 599 00:42:02,180 --> 00:42:03,640 Seni temizleyelim. 600 00:42:05,100 --> 00:42:07,770 Kimse 601 00:42:08,270 --> 00:42:10,150 kim olduğumu bilmiyor 602 00:42:11,230 --> 00:42:16,360 Kimse kim olduğumu bilmiyor 603 00:42:16,990 --> 00:42:28,710 Kimse beni tanımıyor Kimse kim olmam gerektiğini bilmiyor 604 00:42:30,500 --> 00:42:33,840 Cadılar Bayramı için 605 00:42:34,920 --> 00:42:38,300 Satın aldım... 606 00:42:39,890 --> 00:42:44,153 Dalmore sek ve hafif yanık, mükemmel Sipsmith ve kola martini, 607 00:42:44,165 --> 00:42:48,100 sek ve limonlu. İskoç viskisi için on iki yıllık Caol Ila. 608 00:42:50,900 --> 00:42:51,980 Ne? 609 00:42:52,190 --> 00:42:54,690 Bir içki siparişinde 25 kelime olmamalı. 610 00:42:55,860 --> 00:42:57,400 Şu ikisine bak. 611 00:43:02,620 --> 00:43:03,660 Bunu bir an tut. 612 00:43:03,740 --> 00:43:06,870 Gidip... bununla ilgileneceğim. 613 00:43:06,960 --> 00:43:08,870 Döndüğünde şu kabine. 614 00:43:10,250 --> 00:43:21,260 Bu yıl Cadılar Bayramı'nda sadece ben olacağım Teşekkür ederim. 615 00:44:04,140 --> 00:44:06,140 Maggie, ne yapıyorsun? 616 00:44:06,220 --> 00:44:07,810 Bu çılgınca mı? 617 00:44:09,270 --> 00:44:11,140 Hayır. 618 00:44:12,190 --> 00:44:14,110 Her gün böyle adamlarla tanışmazsın. 619 00:44:14,190 --> 00:44:18,320 Zeki, güçlü, çalışan biri. 620 00:44:19,150 --> 00:44:21,070 Seni idare edebilir. 621 00:44:22,160 --> 00:44:24,120 Zamanlama biraz uyumsuz, ama sorun değil. 622 00:44:27,120 --> 00:44:29,700 Çatışmalarla büyü. 623 00:44:40,720 --> 00:44:42,340 Evet, evet, burası. 624 00:44:42,970 --> 00:44:44,340 Peki, şimdi ne? 625 00:44:44,590 --> 00:44:47,850 Şey, asma kilit berbat, ve içeridekine ihtiyacımız var, yani. 626 00:44:56,820 --> 00:44:58,730 Hayatımda hiç bisiklet için para ödemedim. 627 00:45:04,360 --> 00:45:05,780 Tamam, yapalım şunu. 628 00:45:16,130 --> 00:45:18,340 Bu pek plan gibi hissettirmiyor. 629 00:45:21,210 --> 00:45:23,430 Bir bilgisayarla onu izleyebileceğini söylemiştin. 630 00:45:26,680 --> 00:45:28,180 Buna girebilir misin? 631 00:45:28,260 --> 00:45:30,220 Veri mühendisiyim, hacker değil. 632 00:45:36,730 --> 00:45:38,230 Evet. 633 00:45:38,820 --> 00:45:41,440 Bu adamın şifresini aşmam sadece bir dakika sürecek. 634 00:45:43,530 --> 00:45:45,530 O piçleri senin için bulacağım. 635 00:46:02,340 --> 00:46:03,510 Evet. 636 00:46:06,510 --> 00:46:07,760 Ne? 637 00:46:08,680 --> 00:46:09,850 Evet. 638 00:46:34,000 --> 00:46:35,540 Hepsi bu mu? 639 00:46:35,620 --> 00:46:37,460 Sanırım şimdi öğreneceğiz. 640 00:46:43,920 --> 00:46:45,050 Ciddi misin? 641 00:46:47,630 --> 00:46:49,760 Beni bundan mahrum etme, Dorothy. 642 00:46:50,180 --> 00:46:52,560 Bu gece gerçekten beklediğim gibi değildi, tamam mı? 643 00:46:52,680 --> 00:46:53,890 Yani, evet, 644 00:46:54,810 --> 00:46:56,310 bir pala istiyorum. 645 00:46:56,390 --> 00:46:57,480 Peki. 646 00:46:57,560 --> 00:46:59,230 Yüzle başlamamız gerektiğini söylüyor. 647 00:47:02,070 --> 00:47:03,980 - Hâlâ onun olduğuna inanamıyorum. - Biliyorum. 648 00:47:04,610 --> 00:47:06,990 Twitter'da yaklaşık 20 milyon takipçisi yok muydu? 649 00:47:10,700 --> 00:47:11,990 Şey... 650 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 Artık yok. 651 00:47:18,000 --> 00:47:19,120 Tamam. 652 00:47:20,540 --> 00:47:23,394 Girdim. Uygulamalarından herhangi birinde arka planda canlı... 653 00:47:23,406 --> 00:47:26,510 ...konum varsa, neredeyse herkesin akıllı telefonunu izleyebilirsin. 654 00:47:27,550 --> 00:47:28,970 Kod çalışıyor. 655 00:47:34,010 --> 00:47:38,310 Söylemeliyim ki, yaptığın şeyi görmek, seni konuşurken duymak, 656 00:47:39,980 --> 00:47:42,060 Aniden çok şey anlam kazanıyor. 657 00:47:42,190 --> 00:47:43,570 Nasıl? 658 00:47:45,570 --> 00:47:48,570 Benimkilerden birine karşılık seninkilerden birini cevaplayacağım. 659 00:47:49,820 --> 00:47:50,990 Hadi. 660 00:47:51,070 --> 00:47:53,200 Tüm sırlar, aldatmacalar. 661 00:47:53,620 --> 00:47:56,160 Biriyle düz konuşmak için ölüyorsundur. 662 00:47:59,620 --> 00:48:00,710 Neden buradasın? 663 00:48:00,790 --> 00:48:01,936 Çünkü burada olmak istiyorum. 664 00:48:01,960 --> 00:48:02,960 Neden? 665 00:48:03,210 --> 00:48:04,210 Sıra bende. 666 00:48:05,710 --> 00:48:07,380 Kim sana para ödedi? 667 00:48:07,460 --> 00:48:08,840 Bilmiyorum. 668 00:48:08,920 --> 00:48:10,430 Onunla hiç tanışmadım. 669 00:48:12,220 --> 00:48:14,260 - Dark web nedir biliyor musun? - Evet. 670 00:48:14,350 --> 00:48:17,770 İnternetin şifrelenmiş ve izlenemeyen kısmı, 671 00:48:19,100 --> 00:48:21,730 birinin öldürülmesini istersen gideceğin yer. 672 00:48:21,810 --> 00:48:24,770 Bunu yapmak için gidebileceğin birçok yerden biri, evet. 673 00:48:25,690 --> 00:48:30,490 Görünen dünya çok parlak ve güven verici, ama karanlığa ihtiyacı var. 674 00:48:31,320 --> 00:48:35,240 Bana para ödeyen adam karanlığa sahip. 675 00:48:35,780 --> 00:48:38,540 Sen onu tanımıyorsun, o da seni tanımıyor. 676 00:48:39,200 --> 00:48:42,580 Elektronik para birimiyle ödeme alırsın. 677 00:48:43,250 --> 00:48:45,540 Tamamen anonim. 678 00:48:47,880 --> 00:48:50,090 Çantadaki adam için ne kadar aldın? 679 00:48:50,170 --> 00:48:53,890 Herkesten daha fazla, her zamankinden daha fazla. 680 00:48:54,550 --> 00:48:57,260 Ve zengin olduğunu bilmeden önce de seni çekici buluyordum. 681 00:49:01,730 --> 00:49:03,140 Sıra sende. 682 00:49:06,110 --> 00:49:08,350 Cadılar Bayramı'nı neden sevdiğimi biliyor musun, Maggie? 683 00:49:08,440 --> 00:49:09,780 Şekerler mi? 684 00:49:13,400 --> 00:49:15,620 İnsanlar. 685 00:49:15,700 --> 00:49:17,950 Tüm hayatları boyunca maske takarlar, 686 00:49:19,080 --> 00:49:21,450 hayatın bir anlamı olduğunu varsayarak. 687 00:49:22,960 --> 00:49:27,090 Birini öldürdüğünde, bunların hepsi gider. 688 00:49:28,840 --> 00:49:31,384 Cadılar Bayramı, insanların ölümle tanımlandığımızı... 689 00:49:31,396 --> 00:49:33,510 ...kabul etmeye en çok yaklaştıkları zamandır. 690 00:49:35,840 --> 00:49:38,220 Yaptığın şeyi nasıl yapmaya başladın? 691 00:49:38,300 --> 00:49:40,890 Sevdiğin işi seç, bir gün bile çalışman gerekmez. 692 00:49:40,970 --> 00:49:42,350 O seçimi istiyorum. 693 00:49:42,430 --> 00:49:44,480 Hayat çoğu insanı sürükler. 694 00:49:44,560 --> 00:49:47,730 Çok şey olur, çok az şey gerçekleştirilir. 695 00:49:47,810 --> 00:49:50,570 Ama hayat sonuçtur. 696 00:49:50,940 --> 00:49:53,700 Bir bardak atarsın, kırılır. Birini kesersen, kanar. 697 00:49:53,780 --> 00:49:55,610 Birini öldürürsen, gider. 698 00:50:05,040 --> 00:50:08,330 Bana her zaman sonuçlardan korkmam gerektiği öğretildi. 699 00:50:09,090 --> 00:50:13,710 Aldığım her karar, hayatımın her saniyesi başka birinin istediği veya... 700 00:50:13,722 --> 00:50:18,090 ...ihtiyaç duyduğu şeye dayanıyor, sanki lanet bir deli gömleği gibi. 701 00:50:19,470 --> 00:50:21,350 Ve sonra sen varsın, 702 00:50:22,310 --> 00:50:25,850 sonuçların gücün kanıtı olduğunu söylüyorsun. 703 00:50:27,600 --> 00:50:31,270 İstediğin her şeyi yapabilirsin. 704 00:50:31,360 --> 00:50:32,570 Hepsi iyi, yap. 705 00:50:32,650 --> 00:50:35,400 Çünkü hiçbirinin bir anlamı yok. 706 00:50:36,200 --> 00:50:39,620 İlk kez birini öldürmek zor muydu? 707 00:50:41,580 --> 00:50:42,910 Maggie... 708 00:50:45,040 --> 00:50:46,750 Hiçbiri zor değil. 709 00:50:57,260 --> 00:50:59,760 Ölü polisler iş için iyi değil. 710 00:51:01,800 --> 00:51:03,260 Onları bul. 711 00:51:11,900 --> 00:51:13,730 Bir komplikasyon vardı. 712 00:51:13,820 --> 00:51:15,030 Küçük. 713 00:51:15,110 --> 00:51:17,200 - Ee? - Ee hiçbir şey. 714 00:51:17,280 --> 00:51:18,530 Kontrol altında. 715 00:51:18,610 --> 00:51:20,570 Bu sana benzemiyor, Wilkes. 716 00:51:20,660 --> 00:51:24,410 On yılda bir karmaşık gece kötü bir sicil değil. 717 00:51:24,490 --> 00:51:27,000 Umarım cesedimin nerede olduğunu biliyorsundur. 718 00:51:29,830 --> 00:51:31,540 Beni izliyorsun. 719 00:51:32,750 --> 00:51:34,460 Belki. 720 00:51:34,550 --> 00:51:36,880 Ara sıra. 721 00:51:40,590 --> 00:51:42,220 Bu anlaşmanın bir parçası değildi. 722 00:51:42,300 --> 00:51:43,810 Bana yalan söylemek de öyle. 723 00:51:45,890 --> 00:51:48,940 Büyük beyaz köpekbalıklarının bile avcıları vardır, Wilkes. 724 00:51:49,020 --> 00:51:51,560 İki saat. Karmaşayı düzelt. 725 00:51:51,650 --> 00:51:53,400 Beni hayal kırıklığına uğratma. 726 00:52:08,250 --> 00:52:09,710 Lanet olsun! 727 00:52:09,790 --> 00:52:12,580 Yüzüne dokunma, Jack. Temel olarak asit. 728 00:52:12,960 --> 00:52:14,500 Tamam. 729 00:52:14,710 --> 00:52:15,750 Sırada ne var? 730 00:52:15,840 --> 00:52:18,460 Parmak izlerini yakmak. 731 00:52:19,550 --> 00:52:22,390 Sen, sıra sende. Şimdi. 732 00:52:26,180 --> 00:52:27,350 Tamam. 733 00:52:36,440 --> 00:52:37,940 Tamam. 734 00:52:40,650 --> 00:52:42,410 Kahretsin. 735 00:52:42,490 --> 00:52:44,370 Derisi soyuluyor! 736 00:52:44,450 --> 00:52:46,280 - Tanrım. - Lanet olsun. 737 00:52:46,700 --> 00:52:47,990 Tamam. 738 00:52:48,830 --> 00:52:50,660 Kahretsin. Sızdırıyor. 739 00:52:50,750 --> 00:52:53,460 Sızdırıyor, sızdırıyor. Tamam. 740 00:52:53,540 --> 00:52:54,880 Tanrım. Tanrım. 741 00:52:54,960 --> 00:52:58,670 Alan neden bu iğrenç şeylerin hiçbirini yapmıyor? 742 00:52:58,750 --> 00:53:00,760 Bizi bu karışıklığa sokan o. 743 00:53:00,840 --> 00:53:03,970 Birimizin büyük resme odaklanması gerekiyor, tamam mı? 744 00:53:04,050 --> 00:53:07,970 Talimatları ben bulacağım, ikiniz de onları uygularsınız. Teşekkürler. 745 00:53:08,060 --> 00:53:09,350 Hızlı, hızlı. 746 00:53:18,940 --> 00:53:21,320 O cesedi şimdi bulmamız gerekiyor. 747 00:53:22,860 --> 00:53:24,030 "Biz" dedin. 748 00:53:33,660 --> 00:53:35,120 Tamam, bunlar onlar. 749 00:53:35,330 --> 00:53:37,630 Buradan on blok uzakta bir hırdavat mağazasındalar. 750 00:53:38,340 --> 00:53:40,880 Alan Google'da arama yapıyor. 751 00:53:42,420 --> 00:53:44,930 Görünüşe göre bir cesedi yok etmeye çalışıyor. 752 00:53:46,340 --> 00:53:48,796 Şimdi yerleşik sensörü veya aktüatörü olan... 753 00:53:48,808 --> 00:53:51,390 ...bölgedeki herhangi bir kameraya erişebilirim. 754 00:53:52,930 --> 00:53:54,310 İşte oradalar. 755 00:53:56,600 --> 00:53:59,110 - Bu canlı mı? - On dakika önceydi. 756 00:53:59,480 --> 00:54:01,847 Arkadaşlarımı Bul uygulamasını kullanarak Alan ve Jack'i... 757 00:54:01,859 --> 00:54:04,030 ...bağlarsam, Jack'in telefonuyla onları izleyebiliriz. 758 00:54:06,450 --> 00:54:09,620 Vücut kamerası görüntüleri anında bir bulut sunucusuna yükleniyor. 759 00:54:10,990 --> 00:54:12,910 O sunucuya erişebilir misin? 760 00:54:13,700 --> 00:54:16,000 Bu bilgisayara kadar izlenebilir. 761 00:54:16,750 --> 00:54:18,500 Benim için sorun değil. 762 00:54:19,130 --> 00:54:20,500 Benim için de. 763 00:54:20,840 --> 00:54:23,090 İçinde olduğumuz videoyu bul ve sil. 764 00:54:27,760 --> 00:54:29,640 Onlara göndermeliyiz. 765 00:54:30,970 --> 00:54:32,720 Fotoğrafları zaten gönderdik. 766 00:54:33,470 --> 00:54:34,890 Biraz eğlenelim. 767 00:54:45,650 --> 00:54:46,900 Memur. 768 00:54:56,040 --> 00:54:58,080 Şeker mi şaka mı, pislik. 769 00:54:58,170 --> 00:54:59,670 Evet, ne var, çocuk? 770 00:55:06,720 --> 00:55:08,550 Harika görünüyorsunuz. 771 00:55:08,760 --> 00:55:10,430 Dunder Mifflin kazandı! 772 00:55:32,870 --> 00:55:34,330 Kahretsin. 773 00:55:34,910 --> 00:55:37,620 Kahretsin, buraya gelin. Çocuklar. 774 00:55:42,590 --> 00:55:44,090 Bak, burada bir ceset var. 775 00:55:44,170 --> 00:55:45,646 Yardımınıza ihtiyacımız var. Biri öldürüldü. 776 00:55:45,670 --> 00:55:47,170 Tamam, tamam, kontrolden çıkıyor. 777 00:55:47,260 --> 00:55:48,590 Bu göründüğü gibi değil, Memur. 778 00:55:48,670 --> 00:55:50,930 Beni dinle, adım Alan Morgan Adams. 779 00:55:52,760 --> 00:55:54,510 Bu adamın sorunu ne? 780 00:55:54,600 --> 00:55:55,810 Tanrım! 781 00:55:55,890 --> 00:55:56,890 Tanrım. 782 00:55:57,140 --> 00:55:58,770 - Tanrım, Tanrım. - Tamam. 783 00:55:59,980 --> 00:56:02,480 - Ne yapacağız? - Odaklan, odaklan, odaklan. 784 00:56:02,560 --> 00:56:04,150 Hayır, ne yapacağız, ne yapacağız? 785 00:56:04,230 --> 00:56:07,740 Polisi öldürdüğümüze dair bir görüntü yok çünkü gerçekte yapmadık. 786 00:56:07,820 --> 00:56:09,046 Sadece bizi korkutmaya çalışıyor. 787 00:56:09,070 --> 00:56:10,950 Çatlatmaya çalışıyor bizi, yaptığı tek şey bu. 788 00:56:11,030 --> 00:56:13,280 - Tanrım. - Evet, işe yarıyor. 789 00:56:13,370 --> 00:56:14,740 Çatladım. 790 00:56:15,030 --> 00:56:18,026 Alan, Jack'in Apple hesabına girmeni, iPhone'umu Bul'u... 791 00:56:18,038 --> 00:56:21,210 ...açmanı ve sonra tüm mesajları silmeni istiyorum. Bu kadar. 792 00:56:21,290 --> 00:56:23,000 Bekle, bunları nasıl yapacağım? 793 00:56:24,420 --> 00:56:25,420 Şaka mı yapıyorsun? 794 00:56:25,500 --> 00:56:26,590 O zaman sen yap, Jack! 795 00:56:26,670 --> 00:56:28,470 - Nasıl yapılacağını bilmiyorum! - Kesinlikle. 796 00:56:28,510 --> 00:56:30,840 Benim için bunu yapmaları için ineklere para ödüyorum. 797 00:56:30,930 --> 00:56:32,590 Tamam mı? 798 00:56:35,140 --> 00:56:38,100 Maggie. Maggie, Maggie... Maggie ona yardım ediyor. 799 00:56:38,180 --> 00:56:40,180 Bekle, bu gece onunla olan sarışın mı? 800 00:56:40,270 --> 00:56:43,980 Evet, Frozen'dan Elsa gibi giyinmiş olan. 801 00:56:44,060 --> 00:56:45,060 Evet. 802 00:56:45,150 --> 00:56:46,860 Marie Antoinette, seni salak! 803 00:56:46,940 --> 00:56:50,740 Aksiyon figürüne dönüştürülmemiş herhangi bir şey hakkında bir şey biliyor musun? 804 00:56:50,820 --> 00:56:52,740 Çok özür dilerim, profesör. 805 00:56:52,820 --> 00:56:55,870 İç Savaş tarihi konusunda uzman değilim, tamam mı? 806 00:56:55,950 --> 00:57:00,200 Bekle, durun, çocuklar, burada kostik sodanın işe yaraması saatler sürecek diyor. 807 00:57:00,290 --> 00:57:01,290 Kahretsin. 808 00:57:01,370 --> 00:57:03,460 Neredeyse 1000 dereceye kadar ısıtmamız gerekiyor? 809 00:57:03,540 --> 00:57:06,130 Bunu başlamadan önce bize söylemeyi düşünmedin mi? 810 00:57:06,210 --> 00:57:08,710 Kendi-lanet-olasın-kendin bakabilirdin, Dot! 811 00:57:08,800 --> 00:57:10,510 Bana bir kez daha Dot de. 812 00:57:10,590 --> 00:57:11,590 Ne yapacaksın? 813 00:57:12,300 --> 00:57:13,133 Bir şey yap. 814 00:57:13,145 --> 00:57:15,034 Teslim oluyorum ve bırakıyorum, -teslim oluyorum ve bırakıyorum. 815 00:57:15,046 --> 00:57:15,680 Onu yap. 816 00:57:16,010 --> 00:57:19,810 Burada tüm cesedi yakabileceğimizi de söylüyor, bu işe yarardı. 817 00:57:19,890 --> 00:57:22,850 - Hangi web sitesine bakıyorsun? - Wikipedia. 818 00:57:22,940 --> 00:57:23,980 Ne? 819 00:57:24,060 --> 00:57:26,940 Tamam, biliyor musun, zaten burada bir ateş yakamayız, yani. 820 00:57:27,020 --> 00:57:29,705 Evet, aslında boş ver çünkü onu küle dönüştürecek kadar sıcak... 821 00:57:29,717 --> 00:57:32,240 ...olması gerekiyor, sadece kabarcıklı bir çorba insan değil. 822 00:57:32,320 --> 00:57:33,650 Bu harika. 823 00:57:34,160 --> 00:57:35,610 Yani... 824 00:57:37,370 --> 00:57:41,040 Hastaneler, klinikler, morg evleri, onlarda yakma fırınları var. 825 00:57:41,120 --> 00:57:43,965 Annem bir hastanede çalışırdı ve eski plasentaları ve sünnet... 826 00:57:43,977 --> 00:57:46,880 ...derilerini falan atarlardı, gecenin sonunda onları yakarlardı. 827 00:57:46,960 --> 00:57:49,550 Doğru, doğru, doğru, doğru, doğru, tamam. Bununla çalışabilirim. 828 00:57:50,090 --> 00:57:52,420 Gerçek dünya senin için fazla kanlı mı, Canavar Yapımcısı? 829 00:57:52,510 --> 00:57:55,220 Evet. Evet, öyle, aslında. 830 00:57:55,300 --> 00:57:56,930 - Bütün mesele bu. - Bir dakika. 831 00:57:57,010 --> 00:57:59,430 Bir cenaze evi işe yarar mı? Hooper Caddesi'nde bir tane var. 832 00:57:59,510 --> 00:58:01,220 Evet, evet, bu mükemmel. 833 00:58:01,310 --> 00:58:02,890 Bundan emin değilim, Dot... 834 00:58:04,310 --> 00:58:06,150 ...rothy. 835 00:58:06,900 --> 00:58:09,360 Düşünsene. Zaten bu binaya girdik. 836 00:58:09,440 --> 00:58:11,940 Şimdi başka binalara girmemizi mi istiyorsun? 837 00:58:12,030 --> 00:58:13,440 Daha fazla ceset var. 838 00:58:13,530 --> 00:58:15,622 Evet! Bu pisliği ne kadar çabuk yakma... 839 00:58:15,634 --> 00:58:18,070 ...fırınına atarsak, bu iş o kadar çabuk biter. 840 00:58:18,160 --> 00:58:22,094 Senin güven fonu paranı alırız, Jamaika'ya uçak bileti alırız ve... 841 00:58:22,106 --> 00:58:25,870 ...yılın geri kalanını plajda mojito içip üçlü yaparak geçiririz. 842 00:58:26,710 --> 00:58:27,960 Tamam, evet. 843 00:58:28,040 --> 00:58:30,040 Bizi bir cenaze evine götür. 844 00:58:30,130 --> 00:58:32,571 Tamam, harika. Tarayıcı geçmişini temizle, onu... 845 00:58:32,583 --> 00:58:34,880 ...tekrar arabaya koy. Sen, bu pisliği temizle. 846 00:58:36,590 --> 00:58:38,656 O üçlüde ikimizin de olmayacağını biliyorsun, değil mi? 847 00:58:38,680 --> 00:58:40,350 Evet, biliyorum. 848 00:58:40,430 --> 00:58:42,770 - Şimdi! - Evet, tamam. 849 00:58:55,360 --> 00:58:58,320 Kahretsin, lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun. 850 00:59:05,580 --> 00:59:07,500 Hadi, buradan geçelim. 851 00:59:28,890 --> 00:59:30,350 Acele edebilir misin? 852 01:00:49,310 --> 01:00:50,890 Seni anlamıyorum, 853 01:00:51,980 --> 01:00:56,230 ama uzun zamandır tanıştığım ilk kişi olduğunu hissediyorum, 854 01:00:58,780 --> 01:01:00,400 beni anlayan biri. 855 01:01:37,480 --> 01:01:39,570 Onları öldürdükten sonra, 856 01:01:40,480 --> 01:01:44,320 bu geceden sonra, bana bazı şeyler öğretebilirsin. 857 01:01:45,160 --> 01:01:47,410 Ben de sana bazı şeyler öğretebilirim. 858 01:01:47,490 --> 01:01:53,710 Birlikte olabiliriz, sadece ikimiz, istediğimiz her şeyi yapabiliriz. 859 01:02:04,130 --> 01:02:05,930 "Biz" diye bir şey yok. 860 01:03:25,460 --> 01:03:26,670 Burası. 861 01:03:28,930 --> 01:03:30,590 Yapalım şunu. 862 01:03:32,050 --> 01:03:33,616 Size yardımcı olabilir miyim, Hanımefendi? 863 01:03:33,640 --> 01:03:36,310 Merhaba, evet, yardımınıza ihtiyacımız var. 864 01:03:36,390 --> 01:03:38,496 Bir cesedimiz var ve bir adam var, bizi öldürmeye çalışıyor... 865 01:03:38,520 --> 01:03:41,100 Lütfen konuşmadan önce düğmeye basın, Hanımefendi. 866 01:03:41,190 --> 01:03:42,650 Tanrım. 867 01:03:43,900 --> 01:03:46,740 Bir cesedimiz var, biri bizi öldürmeye çalışıyor. 868 01:03:47,610 --> 01:03:49,450 Lanet kapıyı aç! 869 01:03:52,450 --> 01:03:53,830 Gel, gel. 870 01:03:56,660 --> 01:03:57,790 Bu... 871 01:03:57,870 --> 01:03:59,370 Evet, evet, evet. 872 01:03:59,460 --> 01:04:00,750 Peki, kahretsin. 873 01:04:00,830 --> 01:04:02,790 Lanet olası dişleri nerede? 874 01:04:04,710 --> 01:04:07,130 Tanrım, neden herkes bize silah çekiyor? 875 01:04:07,210 --> 01:04:09,050 Bunun için zamanımız yok, tamam mı? 876 01:04:09,130 --> 01:04:10,880 - Bizi öldürecek. - Kim? 877 01:04:17,890 --> 01:04:19,980 Kahretsin, bunun olacağını biliyordum! 878 01:04:23,310 --> 01:04:24,570 - Gir! - Geliyorum! 879 01:04:34,990 --> 01:04:37,700 Hayır, hayır. Hayır, hayır. 880 01:04:38,540 --> 01:04:39,910 Hayır. 881 01:04:40,000 --> 01:04:42,330 Özür dilerim, çocuklar. Bunu lanet olası yapamam. 882 01:04:42,420 --> 01:04:44,080 Çıkıyorum! 883 01:04:44,170 --> 01:04:45,920 Ne? 884 01:04:46,000 --> 01:04:47,880 Geri gel, pislik! 885 01:04:47,960 --> 01:04:49,380 - Jack! - Lanet olsun! 886 01:04:49,840 --> 01:04:50,970 Tamam. 887 01:04:56,470 --> 01:04:57,930 - Nereye gitti? - Bilmiyorum. 888 01:04:59,850 --> 01:05:02,020 Tanrım, sorunum ne benim? 889 01:05:02,100 --> 01:05:04,860 Özür dilerim, Dorothy. Bizi bu duruma soktuğum için özür dilerim. 890 01:05:04,940 --> 01:05:06,890 İnsanların yüzüne çıktığım için, insanları bir şeyler... 891 01:05:06,902 --> 01:05:08,666 ...yapmaya zorladığım için her zaman özür dilerim. 892 01:05:08,690 --> 01:05:10,990 Lanet olası ağzımı kapatamadığım için özür dilerim. 893 01:05:11,070 --> 01:05:12,700 Sakin ol, sorun değil. 894 01:05:19,830 --> 01:05:22,160 Ne, ne halt yapıyorsun? 895 01:05:22,250 --> 01:05:24,120 Biri şu anda bizi öldürmeye çalışıyor. 896 01:05:24,210 --> 01:05:25,630 - Sen... - Doğru, hayır, ben... 897 01:05:25,710 --> 01:05:27,000 - Siktir git. Git. - Lütfen... 898 01:05:27,090 --> 01:05:28,630 Lütfen yakma fırınına git. 899 01:05:28,710 --> 01:05:30,590 Evet, tamam. 900 01:05:33,130 --> 01:05:34,840 Bekle, onu bulunca ne yapacağım? 901 01:05:34,930 --> 01:05:37,450 Bu bir fırın, Alan. Bir fırının nasıl açılacağını biliyor musun? 902 01:05:37,850 --> 01:05:38,970 Tamam. 903 01:05:44,980 --> 01:05:47,190 Neredesin lanet olası? 904 01:05:57,070 --> 01:05:58,160 Lanet olsun. 905 01:06:02,370 --> 01:06:04,080 Buraya girmen için bol şans. 906 01:06:18,220 --> 01:06:19,470 Lanet olsun! 907 01:06:35,360 --> 01:06:36,530 Kahretsin. 908 01:07:02,970 --> 01:07:04,270 Kahretsin. 909 01:07:19,660 --> 01:07:21,740 Senin sorunun ne? 910 01:07:22,030 --> 01:07:23,540 Kendini topla. 911 01:07:24,200 --> 01:07:25,410 Sen lanet olası korkak. 912 01:07:26,330 --> 01:07:27,790 Başarabilirsin. 913 01:07:30,290 --> 01:07:31,880 Başarabilirsin. 914 01:07:45,890 --> 01:07:47,230 Jack. 915 01:08:00,110 --> 01:08:01,410 Alan! 916 01:08:08,000 --> 01:08:09,410 Cidden, elinde olan bu mu? 917 01:08:09,500 --> 01:08:11,000 Bulabildiğim tek şey buydu, Dorothy. 918 01:08:11,080 --> 01:08:13,040 Tanrım, beni korkuttun. 919 01:08:13,130 --> 01:08:14,170 Bu mu, bu mu? 920 01:08:14,250 --> 01:08:15,670 Evet, ısınması biraz zaman alacak. 921 01:08:15,750 --> 01:08:16,960 Bir dakikamız yok, Alan. 922 01:08:17,050 --> 01:08:18,420 O pislik binada. 923 01:08:18,510 --> 01:08:19,800 - Ne? - Evet. 924 01:08:19,880 --> 01:08:23,550 Ciddi misin? Yaklaşık 1400 dereceye ulaşması gerekiyor yoksa işe yaramaz. 925 01:08:23,640 --> 01:08:25,010 Tanrım. 926 01:08:25,100 --> 01:08:27,930 Tanrım, bu gece öleceğiz. Bu gece öleceğiz. 927 01:08:28,020 --> 01:08:29,270 Bu gece lanet olası öleceğiz. 928 01:08:29,350 --> 01:08:31,190 Hayır, hayır, tamam, şimdi pes etme. 929 01:08:31,270 --> 01:08:32,900 Bu şeyi çalıştır, bir fikrim var. 930 01:08:34,060 --> 01:08:35,150 Lanet olsun. 931 01:08:55,340 --> 01:08:56,590 Kahretsin. 932 01:09:09,850 --> 01:09:11,770 Lütfen, Tanrım. 933 01:09:12,310 --> 01:09:13,850 Lütfen yaşamama izin ver. 934 01:09:14,650 --> 01:09:17,190 Lütfen, İsa aşkına. 935 01:09:17,570 --> 01:09:18,860 Lütfen yaşamama izin ver. 936 01:09:19,860 --> 01:09:21,820 Tüm paramı çocuklara vereceğim. 937 01:09:21,900 --> 01:09:22,990 Söz veriyorum. 938 01:09:23,320 --> 01:09:25,570 Hayatımı her gün Noel varmış gibi yaşayacağım. 939 01:09:25,820 --> 01:09:28,700 Hayatımı geçmişte, şimdide ve gelecekte yaşayacağım. 940 01:09:30,410 --> 01:09:34,580 Asla uyuşturucu kullanmayacağım ve kadınlara saygısızlık etmeyeceğim. 941 01:09:35,080 --> 01:09:37,750 Lütfen, İsa aşkına, yaşamama izin ver. 942 01:09:49,640 --> 01:09:50,930 Tamam, tamam. 943 01:10:55,040 --> 01:10:57,290 Hayır, hayır! 944 01:12:24,840 --> 01:12:26,130 Endişelenme. 945 01:12:26,210 --> 01:12:30,380 Sadece cesedi alacağım, sonra eve gidebilirsin. 946 01:12:37,970 --> 01:12:39,480 Ben... 947 01:12:39,560 --> 01:12:44,020 Çok özür dilerim, gerçekten ciddi bir yüzle bunu yapabileceğimi düşünmüştüm. 948 01:12:51,950 --> 01:12:53,450 Kız nerede? 949 01:13:00,210 --> 01:13:01,620 Tamam. 950 01:13:02,290 --> 01:13:06,210 Dikkatli ol şimdi. Beni ıskalayıp erkek arkadaşını vurmak istemezsin. 951 01:13:09,710 --> 01:13:10,760 Onu lanet olası vur! 952 01:13:10,840 --> 01:13:12,010 Lanet olası sabit tut onu! 953 01:13:12,970 --> 01:13:14,220 Lanet olsun! 954 01:13:34,740 --> 01:13:36,320 O lanet silahı bul! 955 01:13:39,870 --> 01:13:41,330 Ona uzanamıyorum. 956 01:14:00,010 --> 01:14:01,100 Buldum. 957 01:15:15,720 --> 01:15:18,680 Ölüm böyle görünür, çocuk. 958 01:15:23,350 --> 01:15:26,310 Umarım o bir içki buna değmiştir. 959 01:15:44,870 --> 01:15:46,620 Ölüm şimdi nasıl görünüyor, pislik? 960 01:17:50,330 --> 01:17:53,370 İsa Mesih. Sadece onu teslim etmeni istemiştim. 961 01:17:53,460 --> 01:17:55,960 Bir mesaj vermek istediğini söylemiştin. 962 01:17:56,040 --> 01:17:57,500 İşte mesajın. 963 01:17:58,340 --> 01:18:00,170 Para transfer edildi. 964 01:18:06,340 --> 01:18:10,970 Eğer memnunsan bu geceki zorlukları arkamızda bırakabileceğimize güveniyorum. 965 01:18:11,810 --> 01:18:14,690 Tüm komplikasyonlar halledildi mi? 966 01:18:14,770 --> 01:18:16,650 Hiç açık uç yok. 967 01:18:46,550 --> 01:18:48,090 O saçmalığı duydun mu? 968 01:18:49,510 --> 01:18:51,180 Telefon ölü. 969 01:18:51,260 --> 01:18:52,810 Telefon bile ölü. 970 01:18:53,890 --> 01:18:55,180 Seni öldürdüm. 971 01:18:55,810 --> 01:18:58,690 Cehennem boş, ve tüm şeytanlar burada. 972 01:19:01,610 --> 01:19:05,110 Sadece sahip olduğun şeyden biraz istedim. 973 01:19:06,570 --> 01:19:08,360 Ama hızlı öğrenirim. 974 01:19:09,820 --> 01:19:11,410 Beni bıçaklamak pek hoş değildi. 975 01:19:15,540 --> 01:19:17,000 Maggie! 976 01:19:18,290 --> 01:19:20,000 Ama sana bir sır söyleyebilir miyim? 977 01:19:20,080 --> 01:19:23,090 Tüm yanılsamalardan kurtulduğum için çok mutluyum. 978 01:19:27,220 --> 01:19:28,890 Hayır, hayır. 979 01:19:50,320 --> 01:19:51,700 Kostüm. 980 01:19:54,660 --> 01:19:56,120 Muhteşem. 981 01:19:56,144 --> 01:20:01,144 çeviri: victories 982 01:20:02,305 --> 01:21:02,328 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.